Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 541
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
败 |
bai4 | Niederlage, Verlust, verlieren, scheitern, verfaulen, besiegen, vereiteln, unschädlich machen | wiktionary Etymologie: |
羸 |
lei2 | mager, hager | wiktionary Etymologie: |
隳 |
hui1 | notschlachten, vernichten | wiktionary Etymologie: |
奢 |
she1 | sicher, luxuriös, extravagant | wiktionary Etymologie: |
柔 |
rou2 | weich (machen), biegsam, mild | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]败
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
败家 |
bai4 jia1 | Vermögen verprassen |
败诉 |
bai4 su4 | einen Prozess verlieren |
失败 |
shi1 bai4 | Misserfolg, Fehlschlag, Misslingen, Niederlage, misslingen, scheitern, unterliegen |
败阵 |
bai4 zhen4 | im Kampf unterliegen, verlieren |
败笔 |
bai4 bi3 | mißglückter Pinselstrich (in de Kalligraphie oder Malerei), verfehlter Ausdruck (in einem Aufsatz) |
败于 |
bai4 yu2 | verlieren gegen... |
败落 |
bai4 luo4 | Niedergang |
酸败 |
suan1 bai4 | Ranzigkeit |
败事 |
bai4 shi4 | eine Sache verderben |
成败 |
cheng2 bai4 | Erfolg oder Misserfolg |
战败 |
zhan4 bai4 | verlieren, besiegt werden, unterliegen |
破败 |
po4 bai4 | verwahrlost |
大失败 |
da4 shi1 bai4 | Fiasko |
失败者 |
shi1 bai4 zhe3 | Bankrotteur, Verlierer |
被打败 |
bei4 da3 bai4 | bezwingen |
未打败 |
wei4 da3 bai4 | unbesiegt |
败血病 |
bai4 xue4 bing4 | Blutvergiftung, Sepsis |
反败为胜 |
fan3 bai4 wei2 sheng4 | eine Niederlage in einen Sieg verwandeln |
辱家败门 |
ru4 jia1 bai4 men2 | Schande über eine Familie bringen |
骄兵必败 |
jiao1 bing1 bi4 bai4 | Hochmut kommt vor dem Fall |
巨大失败 |
ju4 da4 shi1 bai4 | Flop |
结果失败 |
jie2 guo3 shi1 bai4 | totlaufen |
原告败诉 |
yuan2 gao4 bai4 su4 | der Kläger unterlag im Prozess, Klage abweisen |
风气败坏 |
feng1 qi4 bai4 huai4 | Gefährdung |
大的失败 |
da4 de5 shi1 bai4 | Niete |
选举失败 |
xuan3 ju3 shi1 bai4 | Wahlniederlage |
失败原因 |
shi1 bai4 yuan2 yin1 | Ausfallursache, Fehlerursache |
完全失败 |
wan2 quan2 shi1 bai4 | Missgriff |
民族败类 |
min2 zu2 bai4 lei4 | Abschaum der Nation |
一败涂地 |
yi1 bai4 tu2 di4 | völlig zusammenbrechen |
转败为胜 |
zhuan3 bai4 wei2 sheng4 | eine Niederlage in einen Sieg verwandeln |
失败主义 |
shi1 bai4 zhu3 yi4 | Defätismus |
实验失败 |
shi2 yan4 shi1 bai4 | durchfallen |
不败之地 |
bu4 bai4 zhi1 di4 | unbesiegbare Position |
失败的信号 |
shi1 bai4 de5 xin4 hao4 | Fehlermeldung |
失败主义者 |
shi1 bai4 zhu3 yi4 zhe3 | Miesmacher |
失败的进入 |
shi1 bai4 de5 jin4 ru4 | Falschbuchung |
失败是成功之母 |
shi1 bai4 shi4 cheng2 gong1 zhi1 mu3 | Im Kern jeder Niederlage steckt ein Saatkorn des Erfolgs., Mißerfolg ist der Mutter des Erfolges ( wörtl. ) |
从失败中学到东西 |
cong2 shi1 bai4 zhong1 xue2 dao4 dong1 xi1 | aus seinen Fehlern lernen |
羸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
羸弱 |
lei2 ruo4 | hager |
奢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
奢谈 |
she1 tan2 | dauernd von etwas reden |
奢华 |
she1 hua2 | prunkhaft, luxuriös, verschwenderisch |
奢華 |
she1 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 奢华), prunkhaft, luxuriös, verschwenderisch |
奢望 |
she1 wang4 | zu übertriebene Erwartungen hegen |
奢丽 |
she1 li4 | sumptuous, a luxury |
奢泰 |
she1 tai4 | extravagant, sumptuous, wasteful |
奢求 |
she1 qiu2 | to make extravagant demands, an unreasonable request |
伍奢 |
Wu3 she1 | Wu She (-522 BC), powerful minister of Chu and father of Wu Zixu 伍子胥 |
奢香 |
She1 Xiang1 | She Xiang (c. 1361-1396), lady who served as Yi ethnic group leader in Yunnan in early Ming times |
穷奢极欲 |
qiong2 she1 ji2 yu4 | to indulge in a life of luxury; extreme extravagance |
奢华的设备 |
she1 hua2 de5 she4 bei4 | Einrichtungen des Komfort, Genußes, luxuriöse Einrichtungen |
柔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
柔毛 |
rou2 mao2 | Flaum |
柔板 |
rou2 ban3 | Adagio |
柔笔 |
rou2 bi3 | Pastell |
柔筆 |
rou2 bi3 | (traditionelle Schreibweise von 柔笔), Pastell |
温柔 |
wen1 rou2 | leicht und weich, zärtlich |
柔顺 |
rou2 shun4 | Gefälligkeit, Nachgiebigkeit, nachgeben, anschmiegsam |
柔順 |
rou2 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 柔顺), Gefälligkeit, Nachgiebigkeit, nachgeben, anschmiegsam |
柔情 |
rou2 qing2 | Zärtlichkeit, zärtlich |
柔道 |
rou2 dao4 | Judo |
柔弱 |
rou2 ruo4 | Entmannung, Gebrechlichkeit, Zartheit, effeminiert |
阴柔 |
yin1 rou2 | womanly and gentle |
柔嫩 |
rou2 nen4 | zart; Bsp.: 橄欖油讓皮膚更柔嫩。 橄榄油让皮肤更柔嫩。 -- Olivenöl macht die Hautzarter. |
柔然 |
rou2 ran2 | Rouran |
柔日 |
rou2 ri4 | gerade Tage |
柔术 |
rou2 shu4 | Jiu-Jitsu |
柔滑 |
rou2 hua2 | weich, glatt |
柔调 |
rou2 diao4 | Pianissimo |
轻柔 |
qing1 rou2 | zart |
輕柔 |
qing1 rou2 | (traditionelle Schreibweise von 轻柔), zart |
怀柔 |
huai2 rou2 | Huairou (Ort in Beijing) |
柔性 |
rou2 xing4 | flexibel, elastisch |
柔和 |
rou2 he2 | Nachgiebigkeit, Sanftheit, Zartheit, milde, mildernd, sanft |
柔和地 |
rou2 he2 de5 | sanft |
柔性版 |
rou2 xing4 ban3 | Flexodruckform |
不柔顺 |
bu4 rou2 shun4 | unerbitterlich |
不柔順 |
bu4 rou2 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 不柔顺), unerbitterlich |
柔佛州 |
rou2 fu2 zhou1 | Johor (früher Johore, Bundesstaat von Malaysia) |
怀柔区 |
huai2 rou2 qu1 | Huairou-Bezirk (Stadtbezirk von Peking, China) |
优柔寡断 |
you1 rou2 gua3 duan4 | Unschlüssigkeit, unentschieden, unentschlossen |
巴西柔术 |
ba1 xi1 rou2 shu4 | Brazilian Jiu-Jitsu |
刚柔相济 |
gang1 rou2 xiang1 ji4 | Härte und Milde ergänzen einander, hart und mild zugleich |
柔和设备 |
rou2 he2 she4 bei4 | Knetanlage |
太极柔力球 |
tai4 ji2 rou2 li4 qiu2 | Taiji Soft-Power Ball |
柔性生产线 |
rou2 xing4 sheng1 chan3 xian4 | flexibles Maschinensystem, FMS |
柔和地说话 |
rou2 he2 de5 shuo1 hua4 | Geflüster |
柔和地說話 |
rou2 he2 de5 shuo1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 柔和地说话), Geflüster |
柔和的光线 |
rou2 he2 de5 guang1 xian4 | gedämpftes Licht |
柔性版印刷 |
rou2 xing4 ban3 yin4 shua4 | Flexodruck |
轻柔的颜色 |
qing1 rou2 de5 yan2 se4 | Pastell |
輕柔的顏色 |
qing1 rou2 de5 yan2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 轻柔的颜色), Pastell |
柔性自动化 |
rou2 xing4 zi4 dong4 hua4 | flexible Automatisierung |
柔性自動化 |
rou2 xing4 zi4 dong4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 柔性自动化), flexible Automatisierung |
使色调柔和 |
shi3 se4 diao4 rou2 he2 | Abtönen |
柔性加工系统 |
rou2 xing4 jia1 gong1 xi4 tong3 | flexibles Fertigungssystem, FMS |
柔性加工中心 |
rou2 xing4 jia1 gong1 zhong1 xin1 | BAZ, flexibles Bearbeitungszentrum |
柔性版印刷技工 |
rou2 xing4 ban3 yin4 shua4 ji4 gong1 | Flexograf |
卫星式柔性版印刷机 |
wei4 xing1 shi4 rou2 xing4 ban3 yin4 shua4 ji1 | Einzylinderflexodruckmaschine |
Sätze
[Bearbeiten]败
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
失败是成功之母。 |
Misserfolg ist die Mutter des Erfolgs. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) | |
人们被记得不是因失败的次数,而是成功的次数。 |
People are not remembered by the number of times they fail but for the number of times they succeed. (Mandarin, Tatoeba cienias al_ex_an_der ) | |
他是个不错的失败者。 |
Er ist ein guter Verlierer. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) | |
你必须从失败中吸取教训。 |
Du musst aus deinen Fehlern lernen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
从他们的表情可以知道,他们大概是失败了。 |
From the way they look, I would say that they failed. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他们把失败归咎於乔治。 |
Sie gaben Georg die Schuld für das Versagen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
天下神器,不可为也,为者败之,执者失之。 |
The world is a sacred vessel that cannot be acted on. Whoever acts on it will ruin it; whoever holds on to it will lose it. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
你打败了他。 |
You've defeated him. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) | |
他想游泳渡河的企图失败了。 |
Er scheiterte bei seinem Versuch, den Fluss zu durchschwimmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
他永远不会打败我的。 |
Er wird mich nie schlagen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你应该承认自己的失败。 |
Du solltest deinen Misserfolg anerkennen. (Mandarin, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
如果你有一次绝对不会失败的机会,你会选择做甚麼事情呢? |
What would you attempt to do if you knew you could not fail? (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
我不想考试失败。 |
Ich will nicht durch meine Prüfungen fallen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 MUIRIEL ) | |
两队至今均未尝败绩。 |
Both teams are unbeaten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
实验失败了。 |
That experiment was a failure. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我们因缺乏準备而失败了。 |
Wir scheiterten wegen unzureichender Vorbereitung. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
失败的责任在他。 |
He is to blame for the failure. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
他的失败看来有几个原因。 |
There seem to be several reasons for his failure. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
我们为甚麼失败了? |
Why did we fail? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他以3比0打败了我。 |
Er schlägt mich drei zu null. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
他没帮助我的话,我就失败了。 |
Ohne seine Hilfe hätte ich es nicht geschafft. (Mandarin, Tatoeba sysko al_ex_an_der ) | |
他试图游过河,但是失败了。 |
Er scheiterte bei seinem Versuch, den Fluss zu durchschwimmen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
你注定失败。 |
You're bound to fail. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
如果没有他的帮助,我可能已经失败了。 |
Had it not been for his help, I should have failed. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
只要不是致命性的错误,失败也没关系 |
As long as it's not a fatal mistake, it is ok to fail. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 hamsolo474 ) | |
如果没有他帮忙,她大概已经失败了吧。 |
Ohne seine Hilfe hätte sie versagt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
努力学习,这样你就不会失败。 |
Lerne gründlich, sodass du nicht durchfällst. (Mandarin, Tatoeba Martha tokre ) | |
侬必须从失败当中吸取教训。 |
Du musst aus Fehlern lernen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong enteka ) | |
因为你不够努力,所以才会失败。 |
Du bist gescheitert, weil du dir nicht genug Mühe gegeben hast. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
即使汤姆很集中的学习,他失败了课。 |
Even though Tom studied very hard, he failed the class. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
他的失败是显而易见的。 |
Sein Versagen ist offensichtlich. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我们的足球队打败了市里所有其他队。 |
Unsere Fußballmannschaft schlägt alle anderen der Stadt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
工作政策是个失败。 |
The employment policy is a failure. (Mandarin, Tatoeba fucongcong U2FS ) | |
他们为失败放弃了他。 |
They gave him up for lost. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
乔治在事业上失败了。 |
George failed in business. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
她每次的尝试都失败了 |
As often as she tried, she failed. (Mandarin, Tatoeba bwpanda ) | |
失败的革命很快就被遗忘了。 |
Gescheiterte Revolutionen fallen schnell der Vergessenheit anheim. (Mandarin, Tatoeba S01 Pfirsichbaeumchen ) | |
他去年试过戒烟,但却以失败告终。 |
He tried to give up smoking last year, but it was in vain. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
如果你没有尝试过失败的角色,那么人们也就不会相信你。 |
If you have no character to lose, people will have no faith in you. If you're not a loser by nature, then people won't trust you. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
您的计划是注定要失败的。 |
Ihr Plan ist zum Scheitern verurteilt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong brauchinet ) | |
他在入学考试中失败了。 |
Er fiel bei der Aufnahmeprüfung durch. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Espi ) | |
他考试失败了,但他不太在意。 |
He failed the exam, but he doesn't care too much. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wondersz1 ) | |
即使最小心做的计划也经常失败了。 |
Selbst die sorgfältigst erstellten Pläne scheitern häufig. (Mandarin, Tatoeba iiujik Tamy ) | |
我们试了三次,都失败了。 |
Wir hatten drei Versuche und setzten alle drei in den Sand. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
他试图自杀,但是失败了。 |
Er versuchte, sich das Leben zu nehmen, aber es endete in einem Fehlschlag. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
他们考试失败了。 |
Sie sind bei der Prüfung durchgefallen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) | |
很奇怪,他失败了。 |
Erstaunlicherweise misslang es ihm. (Mandarin, Tatoeba SbrAkr Zaghawa ) | |
我们的方案在最后的时刻失败了。 |
Unsere Pläne scheiterten in letzter Minute. (Mandarin, Tatoeba CLARET Yorwba ) | |
如果没有你的忠告,我大概已经失败了吧。 |
If it had not been for your advice, I would have failed. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他的生意失败了。 |
He failed in business. (Mandarin, Tatoeba fercheung ) | |
失败了。 |
Es ist schiefgegangen. (Mandarin, Tatoeba rickjiang Aru ) | |
你会失败。 |
Du wirst scheitern. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans07 ) | |
骄兵必败。 |
Hochmut kommt vor dem Fall. (Mandarin, Tatoeba murr Wolf ) | |
我所有的尝试都失败了。 |
All of my attempts have failed. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tinytina ) | |
绿队被打败了。 |
Die grüne Mannschaft hat verloren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
我的计划一个接一个的失败了。 |
Meine Pläne misslangen einer nach dem anderen. (Mandarin, Tatoeba Martha nemoli ) | |
每个队都无一例外地被打败了。 |
Es wurde jedes Team ohne Ausnahme geschlagen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Plusquamperfekt ) | |
看来他的失败和他的性格有关。 |
Sein Fehlschlag scheint etwas mit seinem Charakter zu tun zu haben. (Mandarin, Tatoeba sysko Zaghawa ) | |
抱著失败主义的态度你无法打一场漂亮的仗。 |
Mit einer derart defätistischen Einstellung kannst du keinen guten Kampf führen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我担心他会失败。 |
I am afraid he will fail. (Mandarin, Tatoeba joro CM ) | |
这就是他失败的原因了。 |
Das ist der Grund seines Scheiterns. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
注意别失败。 |
Take care not to fail. (Mandarin, Tatoeba ydcok ) | |
那个我认为会通过考试的朋友失败了。 |
Der Freund, von dem ich dachte, er werde die Prüfung bestehen, ist durchgefallen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
曾经试过,曾经失败过。没关系,再试一次,再次失败,更好地失败。 |
Immer versucht. Immer gescheitert. Egal, versuch's wieder. Scheitere wieder. Scheitere besser. (Mandarin, Tatoeba pig8322 Esperantostern ) | |
近几年,很多当地的传统都衰败了。 |
Many local traditions have fallen into decay in recent years. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zifre ) | |
这种人注定失败。 |
Such a man is bound to fail. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
胜败不能单靠兵力多少。 |
Sieg und Niederlage hängen nicht nur von der Größe deiner Armee ab. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik pne ) | |
生意上的失败让我身无分文。 |
The failure in business left me penniless. (Mandarin, Tatoeba sadhen ) | |
汤姆把考试失败的原因归罪于生病的理由上。 |
Dass er bei der Prüfung durchgefallen war, schob Tom auf die Krankheit. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Sudajaengi ) | |
虽然这次他很努力,但最后还是失败了。 |
After all his efforts, he also failed this time. (Mandarin, Tatoeba fercheung al_ex_an_der ) | |
败者,功之母也。 |
Misserfolg ist die Mutter des Erfolgs. (klassisch, Tatoeba eastasiastudent al_ex_an_der ) | |
肯下棋打败了我。 |
Ken hat mich im Schach geschlagen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我来承担失败的责任。 |
Ich übernehme für den Fehlschlag die Verantwortung. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
难怪他失败了。 |
It is no wonder that he failed. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我尝试过很多东西,但最后都失败收场。 |
Trotz vieler Versuche erntete ich nur Misserfolge. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
教英语通常是失败者和酒鬼的工作。 |
Teaching ESL is usually a gig for losers and boozers. (Mandarin, Tatoeba Martha Spamster ) | |
我的教练说:"失败乃成功之母"。 |
My coach said, "Failure teaches success." (Mandarin, Tatoeba Martha Shiawase ) | |
汤姆在下次考试需要考好,或者他将失败我的课。 |
Tom has to do better on the next test or he'll fail my class. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
虽然我失败了,但我会再试一次的。 |
Auch wenn ich es dieses Mal nicht geschafft habe, werde ich es noch einmal versuchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
汤姆失败了。 |
Tom versagte. (Mandarin, Tatoeba crescat Hans_Adler ) | |
这样的计划注定会失败的。 |
So ein Plan muss einfach scheitern. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
胜败是兵家常事。 |
Sowohl Sieg wie Niederlage sind für einen Soldaten nur Alltäglichkeiten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione ) | |
我的母亲对我的失败感到失望。 |
Meine Mutter war von meinem Versagen enttäuscht. (Mandarin, Tatoeba crescat Zaghawa ) | |
有恐为败。 |
If there be fear, it would cause failure. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
没有你们的意见,我就失败了。 |
Without your advice, I would have failed. Without your advice, I would've failed. (Mandarin, Tatoeba Martha CC CK ) | |
靠武力取胜,犹如落败,因为这样的胜利不会长久。 |
Victory attained by violence is tantamount to a defeat, for it is momentary. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Scott ) | |
没有他的帮助,我会失败。 |
Ohne seine Hilfe wäre es mir misslungen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tokyomews ) | |
通常人们失败并非能力不足,而是不够专注。 |
The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Zifre ) |
羸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
隳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
奢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
柔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不要对孩子太温柔。 |
Sei nicht so nachsichtig mit den Kindern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
她很温柔。 |
Sie hat ein weiches Herz. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Zaghawa ) | |
他以前是个柔弱的小孩。 |
He was a weak and delicate child. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她温柔地唱了。 |
She sang softly. (Mandarin, Tatoeba suitchic weihaiping ) | |
他以前是個柔弱的小孩。 |
He was a weak and delicate child. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她以轻柔的语调说话。 |
Sie sprach mit sanfter Stimme. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
我为他的优柔寡断而焦虑。 |
Seine Zögerlichkeit beunruhigt mich. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Yorwba ) | |
新的柔顺剂闻起来好香呀。 |
Der neue Weichspüler duftet großartig. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我听到轻柔的沙沙声从远方的路上传来。 |
In der Ferne höre ich den Laut leise rauschender Wege. (Mandarin, Tatoeba sadhen Dorenda ) | |
正的声音很温柔。 |
Tadaschi hat eine sanfte Stimme. (Mandarin, Tatoeba crescat Esperantostern ) | |
願要大、志要堅、氣要柔、心要細。 |
Wish big, aim high, be gentle, be careful. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
阴是阴柔,阳是阳刚。 |
Das Yin ist weiblich, und das Yang ist männlich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
失败是成功之母 |
shī bài shì chéng gōng zhī mǔ | Misserfolg ist des Erfolges Mutter (Chinesische Sprichwörter) |
骄兵必败 |
jiāo bīng bì bài." | Arrogante Soldaten verlieren sicherlich (Chinesische Sprichwörter) |
成事不足,败事有余 |
chéng shì bù zú, bài shì yǒu yú | etwas beenden, aber ohne Erfolg; Niederlagen im Überflüss (Wiktionary en) |
兵败如山倒 |
bīng bài rú shān dǎo | die Soldaten erleiden eine Niederlage, wie ein Bergsturz; eine vollständige Niederlage (Wiktionary en) |
败兵折将 |
bài bīng zhé jiàng | die Soldaten besiegen, den General brechen (Wiktionary en) |
成也萧何,败也萧何 |
chéng yě xiāo hé, bài yě xiāo hé | Etwas werden durch Xiao He, eine Niederlage erleiden auch durch Xiao He; der Schlüssel zum Erfolg ist auch der Grund für die spätere Niederlage (Wiktionary en) |
成者为王,败者为寇 |
chéng zhě wéi wáng, bài zhě wéi kòu | Gewinnend ein König, verlierend ein Bandit; die Beute gehört dem Sieger (Wiktionary en) |
不以成败论英雄 |
bù yǐ chéng bài lùn yīng xióng | Nicht durch Gewinn oder Verlust erhält man den Ruf als Held (Wiktionary en) |
失败是成功之母 |
shī bài shì chéng gōng zhī mǔ | Niederlagen sind die Mutter des Erfolgs (Wiktionary en) |
王莽建立新朝取代前汉 |
wang2 mang3 jian4 li4 xin1 chao2/zhao1 qu3 dai4 qian2 han4 | Wang Mang gründet die Xin-Dynastie die die frühe Han-Dynastie ersetzt. (Geschichtsdetails) |
一个单词的重音取决于其从右数第二个音节的长度: |
yi1 ge4 dan1/shan2 ci2 de5 chong2/zhong4 yin1 qu3 jue2 yu2 qi2 cong2 you4 shu3/shuo4 di4 er4 ge4 yin1 jie2 de5 chang2/zhang3 du4 : | Die Betonung eines Wortes hängt von der Länge der zweiten rechts stehenden Silbe ab: (Latein) |
优柔寡断 |
yōu róu guǎ duàn | Unentschlossenheit (Wiktionary en) |
一介不取 |
yījiè bùqǔ | Keinen Pfennig annehmen (unbestechlich) (Wiktionary en) |
咎由自取 |
jiù yóu zì qǔ | Die Schuld nur sich selbst zuweisen können (Wiktionary en) |
断章取义 |
duàn zhāng qǔ yì | Etwas aus dem Kontext nehmen (Wiktionary en) |
自取其咎 |
zì qǔ qí jiù | sich selbst die Schuld geben; durch sein Verhalten Schwierigkeiten heraufbeschwören (Wiktionary en) |
自取其辱 |
zì qǔ qí rǔ | Selbst die eigene Erniedrigung herbeiführen(Wiktionary en) |
两害相权取其轻 |
liǎng hài xiāng quán qǔ qí qīng | Das geringer von zwei Übeln wählen. (Wiktionary en) |
是非成败转头空: |
shi4 fei1 cheng2 bai4 zhuan3 tou2 kong1/kong4 : | Right and wrong, success and failure, become empty in the blink of an eye; (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms ) |
角军大乱,败走五十馀里 |
jue2 jun1 da4 luan4 , bai4 zou3 wu3 shi2 yu2 li3 | Jue's army broke down in disarray, and fled more than 50 li in defeat (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
急引兵来时,贼已败散 |
ji2 yin3 bing1 lai2 shi2 , zei2 yi3 bai4 san3 | They hastily led their troops into the area, but when they arrived, the bandit rebels had already fled in defeat. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
见汉军大败 |
jian4/xian4 han4 jun1 da4 bai4 | They watched as the Han army was suffering a major defeat (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
必出奇兵,方可取胜 |
bi4 chu1 qi2 bing1 , fang1 ke3/ke4 qu3 sheng4 | The only way we can win is if we take them by surprise. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
取我回京问罪 |
qu3 wo3 hui2 jing1 wen4 zui4 | I was then arrested, and am being brought back to the capital to stand trial. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
贼众大败 |
zei2 zhong4 da4 bai4 | the bandit rebels suffered a major defeat ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
败阵而归 |
bai4 zhen4 er2 gui1 | Having been soundly beaten he returned ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
贼兵大败 |
zei2 bing1 da4 bai4 | The bandit rebel army suffered a major defeat. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
与宜多、取宜少 |
yu3 yi2 duo1 、 qu3 yi2 shao3 | Beim Geben ziemt sich viel (zu geben), beim Nehmen ziemt sich wenig (Di Zi Gui Schülerregeln) |
若此,则每动无不败 |
ruo4 ci3 , ze2 mei3 dong4 wu2 bu4 bai4 | Wer das tut, wird aber in all seinen Handlungen notwendig Mißerfolg haben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
吾料其必败也 |
wu2 liao4 qi2 bi4 bai4 ye3 | I predict that it is doomed to fail (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A兵大败 |
A bing1 da4 bai4 | A's army suffered a major defeat (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A取金珠、玉带列于B前 |
A qu3 jin1 zhu1 、 yu4 dai4 lie4 yu2 B qian2 | A took out the gold, pearls and jade belt, and laid them out before B. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
此取乱之道也 |
ci3 qu3 luan4 zhi1 dao4 ye3 | This is the path to chaos (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
俗主亏情,故每动为亡败 |
su2 zhu3 kui1 qing2 , gu4 mei3 dong4 wei2/wei4 wang2 bai4 | Die Herrscher, wie sie zu sein pflegen, beeinträchtigen die natürlichen Triebe, darum hat all ihr Tun Untergang und Verlust zur Folge. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
学业之败也,道术之废也,从此生矣 |
xue2 ye4 zhi1 bai4 ye3 , dao4 shu4 zhi1 fei4 ye3 , cong2 ci3 sheng1 yi3 | Das führt zum Verderb des Unterrichts und zum Verfall aller Wahrheit und Lehre (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
能全天之所生而勿败之,是谓善学 |
neng2 quan2 tian1 zhi1 suo3 sheng1 er2 wu4 bai4 zhi1 , shi4 wei4 shan3/shan4 xue2 | Wer das, was die Natur in ihm erzeugt hat, vollenden kann und es nicht verdirbt, der versteht es zu lernen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
无有坏隳 |
wu2 you3 huai4 hui1 | Kein Abbrechen und Einreißen soll stattfinden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
四时代兴,或暑或寒,或短或长,或柔或刚 |
si4 shi2 dai4 xing1/xing4 , huo4 shu3 huo4 han2 , huo4 duan3 huo4 chang2/zhang3 , huo4 柔 huo4 gang1 | Die vier Jahreszeiten treten nacheinander hervor. Sie bringen Hitze und Kälte, Kürze und Länge, Weichheit und Härte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
汤问于伊尹曰:"欲取天下若何?"伊尹对曰:"欲取天下,天下不可取。可取,身将先取。" |
tang1 wen4 yu2 yi1 yin3 yue1 :" yu4 qu3 tian1 xia4 ruo4 he2 ?" yi1 yin3 dui4 yue1 :" yu4 qu3 tian1 xia4 , tian1 xia4 bu4 ke3/ke4 qu3 。 ke3/ke4 qu3 , shen1 jiang1/jiang4 xian1 qu3 。" | Tang fragte den I Yin: "Wie macht man's, wenn man die Welt gewinnen will?" I Yin erwiderte: "Wenn man die Welt gewinnen will, läßt sich die Welt nicht gewinnen; aber sie läßt sich gewinnen, wenn man zuerst seinen eigenen Leib gewinnt." (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
举错以数,取与遵理,不可惑也。 |
ju3 cuo4 yi3 shu3/shuo4 , qu3 yu3 zun1 li3 , bu4 ke3/ke4 惑 ye3 。 | Er erhebt und erniedrigt, wie es sein muß; er nimmt und gibt nach Maßgabe der Vernunft, und niemand kann ihn beirren. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫取于众,此三皇、五帝之所以大立功名也。 |
fu2 qu3 yu2 zhong4 , ci3 san1 huang2 、 wu3 di4 zhi1 suo3 yi3 da4 li4 gong1 ming2 ye3 。 | Dadurch daß sie von allen etwas nahmen, haben die drei Erhabenen und die fünf Herrscher solch großen Erfolg und Ruhm erreicht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
介虫败谷 |
jie4 chong2 bai4 gu3 | Käfer würden das Getreide vernichten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
还反涉汉,梁败 |
hai2/huan2 fan3 she4 han4 , liang2 bai4 | Auf der Rückkehr zerbrach beim Überschreiten des Han-Flusses die Brücke. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
周公及召公取风焉,以为周南、召南。 |
zhou1 gong1 ji2 zhao4 gong1 qu3 feng1 yan1 , yi3 wei2/wei4 zhou1 nan2 、 zhao4 nan2 。 | Die Herzöge von Dschou und Schau sammelten Lieder dieser Stimmung und nannte sie: Süden von Dschou und Süden von Schau. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不取六畜 |
bu4 qu3 liu4 畜 | sie rauben nicht das Vieh (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
取竹于<Name>之谷 |
qu3 zhu2 yu2 <Name> zhi1 gu3 | Da nahm er Bambus aus dem Tale <Name> (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
昔者<Land>A公乘马而车为败,右服失而<Gebiet>人取之。 |
xi1/xi2 zhe3 <Land>A gong1 cheng2/sheng4 ma3 er2 che1 wei2/wei4 bai4 , you4 fu2 shi1 er2 <Gebiet> ren2 qu3 zhi1 。 | Der Herzog A von <Land> fuhr einst auf einem vierspännigen Kriegswagen. Der Wagen zerbrach, das rechte Mittelpferd verlief sich, und Leute aus <Gebiet> fingen es ein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
秦A公取风焉,实始作为秦音。 |
qin2 A gong1 qu3 feng1 yan1 , shi2 shi3 zuo4 wei2/wei4 qin2 yin1 。 | Der Herzog A von Tsin bediente sich dieser Stimmung, um die Anfänge der Musik von Tsin zu schaffen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
5.5温柔的人有福了!因为他们必承受地土。 |
5.5 wen1 柔 de5 ren2 you3 fu2 le5 ! yin1 wei2/wei4 ta1 men5 bi4 承 shou4 de4/di4 tu3 。 | 5.5 Glückselig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land ererben. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
24.18在田里的,也不要回去取衣裳。 |
24.18 zai4 tian2 li3 de5 , ye3 bu4 yao4 hui2 qu4 qu3 yi1 裳。 | 24.18 und wer auf dem Felde ist, nicht zurückkehre, um sein Kleid zu holen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
取民之所說而民取矣 |
qu3 min2 zhi1 suo3 shuo1 er2 min2 qu3 yi3 | Macht man sich das zu eigen, woran die Leute Freude haben, so hat man die Leute zu eigen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
在田里的,也不要回去取衣裳。 |
zai4 tian2 li3 de5 , ye3 bu4 yao4 hui2 qu4 qu3 yi1 裳。 | 13.16 und wer auf dem Felde ist, sich nicht zurückwende, um sein Kleid zu holen. (Die Bibel - Markusevangelium) |
取民之所说而民取矣 |
qu3 min2 zhi1 suo3 shuo1 er2 min2 qu3 yi3 | Macht man sich das zu eigen, woran die Leute Freude haben, so hat man die Leute zu eigen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此取民之要也es |
ci3 qu3 min2 zhi1 yao4 ye3 es | (handelt sich nur darum, daß man) das, was das Volk für das Wichtigste hält, sich aneignet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我父爱我;因我将命舍去,好再取回来。 |
wo3 fu4 ai4 wo3 ; yin1 wo3 jiang1/jiang4 ming4 she3 qu4 , hao3 zai4 qu3 hui2 lai2 。 | 10.17 Darum liebt mich der Vater, weil ich mein Leben lasse, auf daß ich es wiedernehme. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
约翰说:除了例定的数目,不要多取。 |
yue1 han4 shuo1 : chu2 le5 li4 ding4 de5 shu3/shuo4 mu4 , bu4 yao4 duo1 qu3 。 | 3.13 Er aber sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr, als euch bestimmt ist. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
惟有那不知道的,做了当受责打的事,必少受责打;因为多给谁,就向谁多取;多托谁,就向谁多要。 |
wei2 you3 na4/nei4 bu4 zhi1 dao4 de5 , zuo4 le5 dang1/dang4 shou4 ze2 da3 de5 shi4 , bi4 shao3 shou4 ze2 da3 ; yin1 wei2/wei4 duo1 gei3 shei2 , jiu4 xiang4 shei2 duo1 qu3 ; duo1 tuo1 shei2 , jiu4 xiang4 shei2 duo1 yao4 。 | 12.48 wer ihn aber nicht wußte, aber getan hat, was der Schläge wert ist, wird mit wenigen geschlagen werden. Jedem aber, dem viel gegeben ist, viel wird von ihm verlangt werden; und wem man viel anvertraut hat, von dem wird man desto mehr fordern. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他说这话,并不是挂念穷人,乃因他是个贼,又带着钱囊,常取其中所存的。 |
ta1 shuo1 zhe4/zhei4 hua4 , bing4 bu4 shi4 gua4 nian4 qiong2 ren2 , nai3 yin1 ta1 shi4 ge4 zei2 , you4 dai4 zhao2/zhe2 qian2 nang2 , chang2 qu3 qi2 zhong1/zhong4 suo3 cun2 de5 。 | 12.6 Er sagte dies aber, nicht weil er für die Armen besorgt war, sondern weil er ein Dieb war und die Kasse hatte und trug, was eingelegt wurde. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
失败的责任在他。 |
shi1 bai4 de5 ze2 ren4 zai4 ta1 。 | He is to blame for the failure. (Tatoeba fucongcong CK) |
失败了。 |
shi1 bai4 le5 。 | Es ist schiefgegangen. (Tatoeba rickjiang Aru) |
曾经试过,曾经失败过。没关系,再试一次,再次失败,更好地失败。 |
ceng2 jing4 shi4 guo4 , ceng2 jing4 shi1 bai4 guo4 。 mei2/mo4 guan1 xi4 , zai4 shi4 yi1 ci4 , zai4 ci4 shi1 bai4 , geng4 hao3 de4/di4 shi1 bai4 。 | Immer versucht. Immer gescheitert. Egal, versuch's wieder. Scheitere wieder. Scheitere besser. (Tatoeba pig8322 Esperantostern) |
我所有的尝试都失败了。 |
wo3 suo3 you3 de5 chang2 shi4 dou1/du1 shi1 bai4 le5 。 | All of my attempts have failed. (Tatoeba fucongcong tinytina) |
我不想考试失败。 |
wo3 bu4 xiang3 kao3 shi4 shi1 bai4 。 | Ich will nicht durch meine Prüfungen fallen. (Tatoeba fenfang557 MUIRIEL) |
他的失败看来有几个原因。 |
ta1 de5 shi1 bai4 kan4 lai2 you3 ji1 ge4 yuan2 yin1 。 | There seem to be several reasons for his failure. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
那个我认为会通过考试的朋友失败了。 |
na4/nei4 ge4 wo3 ren4 wei2/wei4 hui4 tong1 guo4 kao3 shi4 de5 peng2 you3 shi1 bai4 le5 。 | The friend who I thought would pass the exam failed it. (Tatoeba fucongcong CK) |
您的计划是注定要失败的。 |
nin2 de5 ji4 hua2 shi4 zhu4 ding4 yao4 shi1 bai4 de5 。 | Ihr Plan ist zum Scheitern verurteilt. (Tatoeba fucongcong brauchinet) |
胜败不能单靠兵力多少。 |
sheng4 bai4 bu4 neng2 dan1/shan2 kao4 bing1 li4 duo1 shao3 。 | Sieg und Niederlage hängen nicht nur von der Größe deiner Armee ab. (Tatoeba FeuDRenais pne) |
他以3比0打败了我。 |
ta1 yi3 3 bi4 0 da3 bai4 le5 wo3 。 | Er schlägt mich drei zu null. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
他没帮助我的话,我就失败了。 |
ta1 mei2/mo4 bang1 zhu4 wo3 de5 hua4 , wo3 jiu4 shi1 bai4 le5 。 | Ohne seine Hilfe hätte ich es nicht geschafft. (Tatoeba sysko al_ex_an_der) |
我担心他会失败。 |
wo3 担 xin1 ta1 hui4 shi1 bai4 。 | I am afraid he will fail. (Tatoeba joro CM) |
他永远不会打败我的。 |
ta1 yong3 yuan3 bu4 hui4 da3 bai4 wo3 de5 。 | Er wird mich nie schlagen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
你注定失败。 |
ni3 zhu4 ding4 shi1 bai4 。 | You're bound to fail. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
败者,功之母也。 |
bai4 zhe3 , gong1 zhi1 mu3 ye3 。 | Misserfolg ist die Mutter des Erfolgs. (Tatoeba eastasiastudent al_ex_an_der) |
他考试失败了,但他不太在意。 |
ta1 kao3 shi4 shi1 bai4 le5 , dan4 ta1 bu4 tai4 zai4 yi4 。 | He failed the exam, but he doesn't care too much. (Tatoeba verdastelo9604 wondersz1) |
生意上的失败让我身无分文。 |
sheng1 yi4 shang4 de5 shi1 bai4 rang4 wo3 shen1 wu2 fen1 wen2 。 | The failure in business left me penniless. (Tatoeba sadhen) |
如果你没有尝试过失败的角色,那么人们也就不会相信你。 |
ru2 guo3 ni3 mei2/mo4 you3 chang2 shi4 guo4 shi1 bai4 de5 jue2 se4 , na4/nei4 me5 ren2 men5 ye3 jiu4 bu4 hui4 xiang1/xiang4 xin4 ni3 。 | If you have no character to lose, people will have no faith in you. If you're not a loser by nature, then people won't trust you. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais) |
近几年,很多当地的传统都衰败了。 |
jin4 ji1 nian2 , hen3 duo1 dang1/dang4 de4/di4 de5 chuan2/zhuan4 tong3 dou1/du1 shuai1 bai4 le5 。 | Many local traditions have fallen into decay in recent years. (Tatoeba sadhen Zifre) |
你打败了他。 |
ni3 da3 bai4 le5 ta1 。 | You've defeated him. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
你应该承认自己的失败。 |
ni3 ying1/ying4 gai1 承 ren4 zi4 ji3 de5 shi1 bai4 。 | Du müsstest deinen Misserfolg erkennen. Du solltest deinen Misserfolg anerkennen. (Tatoeba U2FS Esperantostern Sudajaengi) |
没有他的帮助,我会失败。 |
mei2/mo4 you3 ta1 de5 bang1 zhu4 , wo3 hui4 shi1 bai4 。 | Ohne seine Hilfe wäre es mir misslungen. (Tatoeba fucongcong tokyomews) |
我们试了三次,都失败了。 |
wo3 men5 shi4 le5 san1 ci4 , dou1/du1 shi1 bai4 le5 。 | Wir hatten drei Versuche und setzten alle drei in den Sand. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
他试图游过河,但是失败了。 |
ta1 shi4 tu2 you2 guo4 he2 , dan4 shi4 shi1 bai4 le5 。 | He failed in his attempt to swim the river. (Tatoeba fucongcong) |
胜败是兵家常事。 |
sheng4 bai4 shi4 bing1 jia1 chang2 shi4 。 | Both victory and defeat are but an everyday occurrence to a soldier. (Tatoeba FeuDRenais) |
汤姆把考试失败的原因归罪于生病的理由上。 |
tang1 mu3 ba3 kao3 shi4 shi1 bai4 de5 yuan2 yin1 gui1 zui4 yu2 sheng1 bing4 de5 li3 you2 shang4 。 | Dass er bei der Prüfung durchgefallen war, schob Tom auf die Krankheit. (Tatoeba fenfang557 Sudajaengi) |
他的生意失败了。 |
ta1 de5 sheng1 yi4 shi1 bai4 le5 。 | He failed in business. (Tatoeba fercheung) |
虽然这次他很努力,但最后还是失败了。 |
sui1 ran2 zhe4/zhei4 ci4 ta1 hen3 nu3 li4 , dan4 zui4 hou4 hai2/huan2 shi4 shi1 bai4 le5 。 | After all his efforts, he also failed this time. (Tatoeba fercheung al_ex_an_der) |
通常人们失败并非能力不足,而是不够专注。 |
tong1 chang2 ren2 men5 shi1 bai4 bing4 fei1 neng2 li4 bu4 zu3 , er2 shi4 bu4 gou4 zhuan1 zhu4 。 | The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. (Tatoeba bigfatpanda Zifre) |
工作政策是个失败。 |
gong1 zuo4 zheng4 策 shi4 ge4 shi1 bai4 。 | The employment policy is a failure. (Tatoeba fucongcong U2FS) |
我害怕他会失败。 |
wo3 hai4 pa4 ta1 hui4 shi1 bai4 。 | Ich fürchte, er wird sich irren. (Tatoeba Venki Nero) |
她每次的尝试都失败了 |
ta1 mei3 ci4 de5 chang2 shi4 dou1/du1 shi1 bai4 le5 | As often as she tried, she failed. (Tatoeba bwpanda) |
我听到轻柔的沙沙声从远方的路上传来。 |
wo3 ting1 dao4 qing1 柔 de5 sha1 sha1 sheng1 cong2 yuan3 fang1 de5 lu4 shang4 chuan2/zhuan4 lai2 。 | In der Ferne höre ich den Laut leise rauschender Wege. (Tatoeba sadhen Dorenda) |
她以轻柔的语调说话。 |
ta1 yi3 qing1 柔 de5 yu3 tiao2 shuo1 hua4 。 | Sie sprach mit sanfter Stimme. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
她很温柔。 |
ta1 hen3 wen1 柔。 | Sie hat ein weiches Herz. (Tatoeba gonnastop Zaghawa) |
他以前是個柔弱的小孩。 |
ta1 yi3 qian2 shi4 ge4 柔 ruo4 de5 xiao3 hai2 。 | He was a weak and delicate child. (Tatoeba nickyeow CK) |
她温柔地唱了。 |
ta1 wen1 柔 de4/di4 chang4 le5 。 | She sang softly. (Tatoeba suitchic weihaiping) |
不要对孩子太温柔。 |
bu4 yao4 dui4 hai2 zi5 tai4 wen1 柔。 | Sei nicht so nachsichtig mit den Kindern. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
音乐会取得了巨大成功。 |
yin1 le4/yue4 hui4 qu3 de2/de5/dei3 le5 ju4 da4 cheng2 gong1 。 | Das Konzert war ein großer Erfolg. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她从银行取了钱。 |
ta1 cong2 yin2 hang2/xing2 qu3 le5 qian2 。 | She made a deposit at the bank. (Tatoeba suitchic mingzhouren) |
她取得了博士學位。 |
ta1 qu3 de2/de5/dei3 le5 bo2 shi4 xue2 wei4 。 | She received a doctor's degree. (Tatoeba nickyeow) |
你最好听取他的意见。 |
ni3 zui4 hao3 ting1 qu3 ta1 de5 yi4 jian4/xian4 。 | Du solltest ihrer Ansicht besser folgen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
航班取消了 |
hang2 ban1 qu3 xiao1 le5 | The flight was cancelled. (Tatoeba antscavemen maaster) |
安取彼? |
an1 qu3 bi3 ? | Wo hast du das her? (Tatoeba shanghainese Tamy) |
她从书架上取了一本书下来。 |
ta1 cong2 shu1 jia4 shang4 qu3 le5 yi1 ben3 shu1 xia4 lai2 。 | Sie nahm ein Buch aus dem Schrank. (Tatoeba fercheung Aldain) |
她建议我取消会议。 |
ta1 jian4 yi4 wo3 qu3 xiao1 hui4 yi4 。 | She suggested to me that I call off the meeting. (Tatoeba e78xx_xxx CK) |
汤姆取消了他的酒店预订。 |
tang1 mu3 qu3 xiao1 le5 ta1 de5 jiu3 dian4 yu4 ding4 。 | Tom stornierte seine Hotelreservierung. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我相信我们采取的行动是对的。 |
wo3 xiang1/xiang4 xin4 wo3 men5 cai3 qu3 de5 hang2/xing2 dong4 shi4 dui4 de5 。 | I believe the actions that he took were right. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
由于台风原因,很多航班被取消了。 |
you2 yu2 tai2 feng1 yuan2 yin1 , hen3 duo1 hang2 ban1 bei4 qu3 xiao1 le5 。 | Viele Flüge wurden wegen des Taifuns gestrichen. (Tatoeba U2FS tinacalysto) |
他们为他们的儿子取名John。 |
ta1 men5 wei2/wei4 ta1 men5 de5 er2/er5 zi5 qu3 ming2 John。 | Sie haben ihren Sohn John genannt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我无法取代她做英语老师。 |
wo3 wu2 fa3 qu3 dai4 ta1 zuo4 ying1 yu3 lao3 shi1 。 | I can't take the place of her as an English teacher. (Tatoeba fucongcong CM) |
这取决于你所说的”相信“上帝是什么意思。 |
zhe4/zhei4 qu3 jue2 yu2 ni3 suo3 shuo1 de5 ” xiang1/xiang4 xin4 “ shang4 di4 shi4 shi2 me5 yi4 si1 。 | Es kommt darauf an, was du mit an Gott "glauben" meinst. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
她取笑了她的丈夫。 |
ta1 qu3 xiao4 le5 ta1 de5 zhang4 fu2 。 | Sie hat sich über ihren Mann lustig gemacht. (Tatoeba Martha Espi) |
梦想和现实有时真的很难取舍。 |
meng4 xiang3 he2/he4/huo2 xian4 shi2 you3 shi2 zhen1 de5 hen3 nan2/nan4 qu3 she3 。 | It is sometimes hard to choose between dreams and reality. (Tatoeba shanghainese astriddegaste) |
我可以免费获取一份注册表格。 |
wo3 ke3/ke4 yi3 mian3 fei4 huo4 qu3 yi1 fen4 zhu4 ce4 biao3 ge2 。 | I am able to obtain a registration form for free. (Tatoeba fucongcong) |
上帝有所给予,上帝有所索取。 |
shang4 di4 you3 suo3 gei3 yu2/yu3 , shang4 di4 you3 suo3 suo2 qu3 。 | Gott hat gegeben, Gott hat genommen. (Tatoeba dericteng Manfredo) |
车取代了自行车(的地位)。 |
che1 qu3 dai4 le5 zi4 hang2/xing2 che1 ( de5 de4/di4 wei4 )。 | Das Auto hat das Fahrrad ersetzt. Autos haben die Fahrräder verdrängt. (Tatoeba zhaoxin Zaghawa Pfirsichbaeumchen) |
我已经取了银行对账单。 |
wo3 yi3 jing4 qu3 le5 yin2 hang2/xing2 dui4 账 dan1/shan2 。 | Ich habe schon meine Kontoauszüge abgeholt. (Tatoeba go_oo Esperantostern) |
水井是可以取水的地方。 |
shui3 jing3 shi4 ke3/ke4 yi3 qu3 shui3 de5 de4/di4 fang1 。 | Ein Brunnen ist ein Ort, an dem man Wasser bekommen kann. (Tatoeba ruicong Sudajaengi) |
他为了她的钱取了她。 |
ta1 wei2/wei4 le5 ta1 de5 qian2 qu3 le5 ta1 。 | Er heiratete sie wegen ihres Geldes. (Tatoeba Debbie_Linder Esperantostern) |
她对我来说无人可以取代。 |
ta1 dui4 wo3 lai2 shuo1 wu2 ren2 ke3/ke4 yi3 qu3 dai4 。 | Sie ist für mich unersetzbar. (Tatoeba visualtoday xtofu80) |
您可以告诉我汤姆是什么时候取得驾照的吗? |
nin2 ke3/ke4 yi3 gao4 su4 wo3 tang1 mu3 shi4 shi2 me5 shi2 hou4 qu3 de2/de5/dei3 jia4 zhao4 de5 ma5 ? | Können Sie mir sagen, wann Tom seinen Führerschein gemacht hat? (Tatoeba hzy980512 Pfirsichbaeumchen) |
取决于你 |
qu3 jue2 yu2 ni3 | Wie du willst. Das hängt von dir ab. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL stefz) |
今天晚上我先用一下,争取明天还给你。 |
jin1 tian1 wan3 shang4 wo3 xian1 yong4 yi1 xia4 , zheng1 qu3 ming2 tian1 hai2/huan2 gei3 ni3 。 | I'll use it a bit this evening, and try my best to give it back to you tomorrow. (Tatoeba eastasiastudent) |
他到了最后的一刻才取消了约会。 |
ta1 dao4 le5 zui4 hou4 de5 yi1 ke4 cai2 qu3 xiao1 le5 yue1 hui4 。 | He canceled the appointment at the last moment. (Tatoeba sysko CK) |
不要取笑人。 |
bu4 yao4 qu3 xiao4 ren2 。 | Don't make fun of people. (Tatoeba Martha CK) |
今天我们取得了很多进步。 |
jin1 tian1 wo3 men5 qu3 de2/de5/dei3 le5 hen3 duo1 jin4 bu4 。 | Wir haben heute viele Verbesserungen erzielt. (Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen) |
他们已经取消了罢工。 |
ta1 men5 yi3 jing4 qu3 xiao1 le5 ba4 gong1 。 | They already called off the strike. (Tatoeba verdastelo9604 marcelostockle) |
会议取消了。 |
hui4 yi4 qu3 xiao1 le5 。 | Das Treffen wurde abgesagt. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
你所说的话取决于你的本意。 |
ni3 suo3 shuo1 de5 hua4 qu3 jue2 yu2 ni3 de5 ben3 yi4 。 | The word you use depends on your intended meaning. (Tatoeba jamesforsyth) |
我不想被取笑。 |
wo3 bu4 xiang3 bei4 qu3 xiao4 。 | Ich möchte nicht ausgelacht werden. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
我该取消通话吗? |
wo3 gai1 qu3 xiao1 tong1 hua4 ma5 ? | Should I cancel the call? (Tatoeba fucongcong CK) |
我被他们取笑了。 |
wo3 bei4 ta1 men5 qu3 xiao4 le5 。 | Sie machten sich über mich lustig. (Tatoeba zhouj1955 al_ex_an_der) |
接下来该采取什么行动就交给你了。 |
jie1 xia4 lai2 gai1 cai3 qu3 shi2 me5 hang2/xing2 dong4 jiu4 jiao1 gei3 ni3 le5 。 | I leave it in your hands what course of action to take. (Tatoeba fucongcong Swift) |
沒有任何東西可以取代健康。 |
mei2/mo4 you3 ren4 he2 dong1 xi1 ke3/ke4 yi3 qu3 dai4 jian4 kang1 。 | Nichts kann die Gesundheit ersetzen. (Tatoeba Martha marcika) |
已经取得巨大进展。 |
yi3 jing4 qu3 de2/de5/dei3 ju4 da4 jin4 zhan3 。 | Es wurden bedeutende Fortschritte erzielt. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
這個男孩取笑了這個女孩。 |
zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 qu3 xiao4 le5 zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 。 | Der Junge machte sich über das Mädchen lustig. (Tatoeba Martha raggione) |
已经过去了很长时间,但是今晚,由于我们今天在这场选举所采取的行动,在这个决定性的时候,变革来到了美国。 |
yi3 jing4 guo4 qu4 le5 hen3 chang2/zhang3 shi2 jian1 , dan4 shi4 jin1 wan3 , you2 yu2 wo3 men5 jin1 tian1 zai4 zhe4/zhei4 chang3 xuan3 ju3 suo3 cai3 qu3 de5 hang2/xing2 dong4 , zai4 zhe4/zhei4 ge4 jue2 ding4 xing4 de5 shi2 hou4 , bian4 ge2 lai2 dao4 le5 mei3 guo2 。 | It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. (Tatoeba zhouj1955) |
对我来说,努力学习就是最好取得成功的办法。 |
dui4 wo3 lai2 shuo1 , nu3 li4 xue2 xi2 jiu4 shi4 zui4 hao3 qu3 de2/de5/dei3 cheng2 gong1 de5 ban4 fa3 。 | In my view, studying hard is the best way to achieve success. (Tatoeba Yashanti eastasiastudent) |
她在找工作和读大学之前无法取舍。 |
ta1 zai4 zhao3 gong1 zuo4 he2/he4/huo2 du2 da4 xue2 zhi1 qian2 wu2 fa3 qu3 she3 。 | Sie kann sich nicht entscheiden, ob sie eine Arbeit suchen oder studieren soll. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我能在机场领取机票吗? |
wo3 neng2 zai4 ji1 chang3 ling3 qu3 ji1 piao4 ma5 ? | Kann ich das Ticket am Flughafen abholen? (Tatoeba xiuqin samueldora) |
你的成功很大程度上取决于,你是否能够抓住机遇。 |
ni3 de5 cheng2 gong1 hen3 da4 cheng2 du4 shang4 qu3 jue2 yu2 , ni3 shi4 pi3 neng2 gou4 zhua1 zhu4 ji1 yu4 。 | Dein Erfolg hängt stark davon ab, wie du deine Möglichkeiten ausschöpfst. (Tatoeba Gustav249 Wauzl) |
在这个密码里,每个数字取代了一个字母。 |
zai4 zhe4/zhei4 ge4 mi4 ma3 li3 , mei3 ge4 shu3/shuo4 zi4 qu3 dai4 le5 yi1 ge4 zi4 mu3 。 | Bei diesem geheimen Code steht jede Zahl für einen Buchstaben des Alphabets. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
我不能取消它。 |
wo3 bu4 neng2 qu3 xiao1 ta1/tuo2 。 | Ich kann es nicht ungeschehen machen. (Tatoeba Martha tatomeimei) |
我希望考试能录取。 |
wo3 xi1 wang4 kao3 shi4 neng2 lu4 qu3 。 | I hope to graduate at the exams. (Tatoeba fucongcong U2FS) |
你成功与否取决于你自身的努力。 |
ni3 cheng2 gong1 yu3 pi3 qu3 jue2 yu2 ni3 zi4 shen1 de5 nu3 li4 。 | Whether you succeed or not depends on your own efforts. (Tatoeba fucongcong CM) |
你认为电子书会取代纸质书吗? |
ni3 ren4 wei2/wei4 dian4 zi5 shu1 hui4 qu3 dai4 zhi3 zhi4 shu1 ma5 ? | Denkst du, dass elektronische Bücher diejenigen aus Papier ersetzen werden? (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
你必须从失败中吸取教训。 |
ni3 bi4 xu1 cong2 shi1 bai4 zhong1/zhong4 xi1 qu3 jiao1 xun4 。 | Du musst aus Fehlern lernen. (Tatoeba fucongcong enteka) |
我将去取我的车。 |
wo3 jiang1/jiang4 qu4 qu3 wo3 de5 che1 。 | Ich werde das Auto nehmen. (Tatoeba sadhen Sprachprofi) |
新事物取代旧事物推动历史发展。 |
xin1 shi4 wu4 qu3 dai4 jiu4 shi4 wu4 tui1 dong4 li4 shi3 fa1 zhan3 。 | History develops through the replacement of the old by the new. (Tatoeba eastasiastudent) |
他们给他们的儿子取名叫汤姆。 |
ta1 men5 gei3 ta1 men5 de5 er2/er5 zi5 qu3 ming2 jiao4 tang1 mu3 。 | They named their son Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
公司取消了会议。 |
gong1 si1 qu3 xiao1 le5 hui4 yi4 。 | Die Firma sagte das Treffen ab. (Tatoeba verdastelo9604 Hans_Adler) |
他很高兴能通过各种方法在人生中取得成功。 |
ta1 hen3 gao1 xing1/xing4 neng2 tong1 guo4 ge4 chong2/zhong3/zhong4 fang1 fa3 zai4 ren2 sheng1 zhong1/zhong4 qu3 de2/de5/dei3 cheng2 gong1 。 | He was glad to avail himself of any means to succeed in life. (Tatoeba fucongcong) |
她理所当然的取得了胜利。 |
ta1 li3 suo3 dang1/dang4 ran2 de5 qu3 de2/de5/dei3 le5 sheng4 li4 。 | Sie wird sicher erfolgreich sein. (Tatoeba Debbie_Linder rintarou) |
我不知道是谁把这条狗取名叫波奇的。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 shi4 shei2 ba3 zhe4/zhei4 tiao2 gou3 qu3 ming2 jiao4 bo1 qi2 de5 。 | Ich weiß nicht, wer diesem Hund den Namen Pochi gegeben hat. (Tatoeba ydcok al_ex_an_der) |
败兵折将 |
bai4 bing1 zhe2 jiang1/jiang4 | (Wiktionary en) |
成事不足,败事有余 |
cheng2 shi4 bu4 zu3 , bai4 shi4 you3 yu2 | (Wiktionary en) |
吴师大败 |
wu2 shi1 da4 bai4 | Das Heer von Wu wurde gänzlich geschlagen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
兵败如山倒 |
bing1 bai4 ru2 shan1/shan5 dao3 | (Wiktionary en) |
败子回头 |
bai4 zi5 hui2 tou2 | (Wiktionary en) |
成也萧何,败也萧何 |
cheng2 ye3 xiao1 he2 , bai4 ye3 xiao1 he2 | (Wiktionary en) |
败军之将 |
bai4 jun1 zhi1 jiang1/jiang4 | (Wiktionary en) |
吴师大败,遂大围王宫 |
wu2 shi1 da4 bai4 , sui4 da4 wei2 wang2 gong1 | Das Heer von Wu wurde gänzlich geschlagen und der Palast des Königs infolge davon umzingelt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
败兴而归 |
bai4 xing1/xing4 er2 gui1 | (Wiktionary en) |
一败涂地 |
yi1 bai4 tu2 de4/di4 | (Wiktionary en) |
内柔外刚 |
nei4 柔 wai4 gang1 | (Wiktionary en) |
优柔寡断 |
you1 柔 gua3 duan4 | (Wiktionary en) |
刚柔相济 |
gang1 柔 xiang1/xiang4 ji4 | (Wiktionary en) |
今以百金与抟黍以示儿子,儿子必取抟黍矣; |
jin1 yi3 bai3 jin1 yu3 抟 shu3 yi3 shi4 er2/er5 zi5 , er2/er5 zi5 bi4 qu3 抟 shu3 yi3 ; | Wenn man ein kleines Kind zwischen hundert Lot Silber und einem Reiskloß wählen ließe, so würde es sicher den Reiskloß wählen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
断章取义 |
duan4 zhang1 qu3 yi4 | (Wiktionary en) |
自取其辱 |
zi4 qu3 qi2 辱 | (Wiktionary en) |
两害相权取其轻 |
liang3 hai4 xiang1/xiang4 quan2 qu3 qi2 qing1 | (Wiktionary en) |
一介不取 |
yi1 jie4 bu4 qu3 | (Wiktionary en) |
取而代之 |
qu3 er2 dai4 zhi1 | (Wiktionary en) |
予取予求 |
yu2/yu3 qu3 yu2/yu3 qiu2 | (Wiktionary en) |
火中取栗 |
huo3 zhong1/zhong4 qu3 li4 | (Wiktionary en) |
咎由自取 |
jiu4 you2 zi4 qu3 | (Wiktionary en) |
自取其咎 |
zi4 qu3 qi2 jiu4 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
为什么会命名为“火星”? | Warum wird er als "Mars (europäisch)/Feuerplanet (chinesisch)" bezeichnet? |
中文名称 | Chinesischer Name |
“火”是中国五行之一, | Das Feuer ist eines der Elemente aus der chinesischen 5-Elemente-Lehre |
在地球上以肉眼 beobachtet 火星, | Wenn man auf der Erde mit bloßem Auge den Mars beobachtet, |
其颜色是红色的,因此名为“火星”。 | ist seine Farbe (feuer-)rot. Daher wird er Feuerplanet genannt. |
西汉时期,天文学家司马迁把五大行星与春秋战国以来的“五行”学说联系在一起, | Zur Zeit der westlichen Han-Dynastie nahm der Astronom Sima Qian die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre aus der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Streitenden Reiche. |
正式把五大行星命名为“金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。 | Offiziell werden die 5 großen Planeten als Metall-/Goldplanet, Holzplanet, Wasserplanet, Feuerplanet und Erdplanet bezeichnet. |
五行配五色,木为青,火为赤,土为黄,金为白,水为黑。 | Die 5 Elemente sind verbunden mit den 5 Farben: Holz mit grün, Feuer mit rot, Erde mit gelb, Gold/Metall mit weiß, Wasser mit schwarz. |
司马迁从实际 Beobachtungen 发现, | Sima Qian hat das aufgrund praktischer Beobachtungen herausgefunden. |
这些在《史记‧天官书》中有明确 beschrieben, | Diese sind deutlich im Shiji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, beschrieben. |
可见司马迁对五大行星的命名也是从事实出发, | Es ist deutlich sichtbar, dass Sima Qian bei den Namen der 5 großen Planeten auch von Fakten ausging. |
原本不含任何神话观念, | Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie. |
这与古 Griechen 依据神话中的 Götterwesen 命名形成鲜明对比, | Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind. |
再一次 spiegeln 出中国天文观念的重实用 phantasieablehnenden 精神。 | Sie spiegeln einen - hier aus dem Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden - faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder |
西方名称 | Westlicher Name |
由于它以象 symbolisieren 争的赤红色出现在天空, | Da er in kriegssymbolisierendem Karmesionrot am Himmel erscheint |
火星被以罗马战争之神马尔斯命名。 | wurde der Planet nach dem römischen Kriegsgott Mars benannt. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十課
[Bearbeiten]第八十课
dì bā shí kè
Achtzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Chúnzhèng méng qiú.
交易
交易
Jiāo yì
Handel betreiben
北史_柔,字元順
北史赵柔,字元顺
Běi shǐ zhào róu, zì yuán shùn
In der Geschicht der Nördlichen Dynastien kommt Zhao Rou, mit Hofnamen Yuan Shun, vor.
_柔 verkaufte 物於市
赵柔 verkaufte 物于市
zhào róu yù wù yú shì yǒu mǎi zhī zhě.
Zhao Rou verkaufte Dinge auf dem Markt.
有買之者.
有买之者.
yǒu mǎi zhī zhě.
Es gab einen Käufer.
Variante
有人從柔買
有人从柔买
Yǒu rén cóng róu mǎi
Es gab jemanden, der von Rou kaufen wollte.
柔索 Seide 二十匹.
Róu suǒ juàn èr shí pǐ.
Rou verlangte (vom Käufer) zwanzig Ballen Seide.
既成約矣.
既成约矣.
Jì chéng yuē yǐ.
Man war bereits zu einer Vereinbarung gekommen.
有商人知其賤.
有商人知其贱.
Yǒu shāng rén zhī qí jiàn.
Es gab einen Händler, der wusste, dass dies zu billig war.
欲以三十匹得之
欲以三十匹得之
Yù yǐ sān shí pǐ dé zhī
Er wünschte (die Dinge) für 30 Ballen Seide zu bekommen.
柔曰.
柔曰.
róu yuē.
Rou sagte:
與人交易,一言便定.
与人交易一言便定.
Yǔ rén jiāo yì, yī yán biàn dìng.
Betreiben Menschen Handel, ist er bereits durch ein Wort fixiert.
豈可以利易心也.
岂可以利易心也.
Qǐ kě yǐ lì yì xīn yě.
Wie kann man wegen (höherem) Geweinn sein Herz ändern!
卒不受.
卒不受.
Zú bù shòu.
Das Ergebnis war, dass er (das höhere Angebot) nicht annahm.
第一百一十二課
[Bearbeiten]第一百一十二课
dì yī bǎi yī shí èr kè
Hundertzwölfte Lektion
Der Text der Lektion findet sich in Varianten im Yù dìng yuān jiàn lèi hán und dem Tōng jiàn jì shì běn mò.
商 Yang
shāng yāng
Shang Yang
商 Yang (前390年-前338年),中国历史上战国时代政治家、Kommandeur
shāng yāng (qián 390 nián-qián 338 nián), zhōng guó lì shǐ shàng zhàn guó shí dài zhèng zhì jiā, tǒng shuài.
Shang Yang (390-338 v. Chr.) war in Chinas Geschichte ein Staatsmann und Kommandeur zur Zeit der Streitenden Reiche.
卫国国君的 Nachfahre
wèi guó guó jūn de hòu yì
Er war ein Nachfahre des Monarchen von Wei.
商 Yang 治秦
shāng yāng zhì qín
Shang Yang regierte Qin.
欲变法
yù biàn fǎ
Er wollte die Gesetze ändern.
今既具未布
今既具未布
jīn jì jù wèi bù
Aktuell waren sie (die neuen Gesetze) bereits ausgefertigt aber noch nicht bekanntgemacht.
恐民之不信
恐民之不信
kǒng mín zhī bù xìn
Er fürchtete, dass ihnen vom Volk kein Vertrauen geschenkt würde.
立三丈之木於國都南門,
立三丈之木于国都南门,
lì sān zhàng zhī mù yú guó dū nán mén,
Er errichtete einen drei Zhang (insgesamt 10m) hohen Baumstamm am Südtor der Hauptstadt.
und warb damit, dass er demjenigen aus dem 民有能 versetzen 置北門者予十金。
und warb damit, dass er demjenigen aus dem 民有能 versetzen 置北门者予十金。
mù mín yǒu néng xǐ zhì běi mén zhě yǔ shí jīn.
und warb damit, dass er demjenigen aus dem Volk, der die Fähigkeit hat, ihn zu versetzen und am Nordtor aufzustellen, 10 Goldstücke geben werde.
民怪之,
民怪之,
mín guài zhī,
Das Volk zweifelte.
莫敢 versetzen。
mò gǎn xǐ.
Niemand wagte, ihn zu versetzen.
复曰
fù yuē
Bei einer Wiederholung sagte er:
能 versetzen 者予五十金
néng xǐ zhě yǔ wǔ shí jīn
Wer (den Baumstamm) versetzen kann, dem gebe ich 50 Stücke Gold.
有一人 versetzen 之,
yǒu yī rén xǐ zhī,
Es gab einen Mann, der ihn versetzte.
Sofort 予五十金,
zhé yǔ wǔ shí jīn,
Sofort gab er ihm die 50 Stücke Gold.
乃下令
乃下令
nǎi xià lìng
Anschließend erließ er die (neuen) Gesetze.
令行十年
令行十年
lìng xíng shí nián
Als die Gesetze 10 Jahre wirksam waren,
秦國道不拾_,
秦国道不拾遗,
qín guó dào bù shí yí,
wurde auf den Straßen des Staates Qin Verlorengegangenes nicht (aufgehboen und) eingesteckt.
山中沒有_賊,
山中没有盗贼,
shān zhōng méi yǒu dào zéi,
In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.
Variante
山無_賊
山无盗贼
shān wú dào zéi
In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.
民勇於公_,
民勇于公战,
mín yǒng yú gōng zhàn,
Das Volk war tapfer bei den öffentlichen Kriegen,
zurückhaltend 於私_,
zurückhaltend 于私斗,
qiè yú sī dòu,
zurückhaltend in den privaten Streitereien.
鄉 Stadt 大治。
乡 Stadt 大治。
xiāng yì dà zhì.
Land und Stadt wurden großartig regiert.
司馬光論之曰
司马光论之曰
sī mǎ guāng lùn zhī yuē
Sima Guan sagte erörternd:
信者人君之大宝也
xìn zhě rén jūn zhī dà bǎo yě
Vertrauen ist der große Schatz von Herrschern (Menschen Beherrschenden).
國保於民,
国保于民,
guó bǎo yú mín,
Den Staat beschützt man durch die Bevölkerung.
民保於信;
民保于信;
míng bǎo yú xìn;
Das Volk beschützt man durch Vertrauen.
非信無以使民,
非信无以使民,
fēi xìn wú yǐ shǐ mín,
Ohne Vertrauen kann man die Bevölkerung nicht nutzen,
非民無以守國。
非民无以守国。
fēi mín wú yǐ shǒu guó.
ohne Volk kann man den Staat nicht beschützen.
是故古之王者不欺四海,
是故古之王者不欺四海,
shì gù gǔ zhī wáng zhě bù qī sì hǎi,
Deswegen haben die Könige des Altertums nicht das Land (innerhalbe der 4 Meere) betrogen
霸者不欺四邻
bà zhě bù qī sì lín
und Tyrannen nicht ihre Nachbarländer.
善為國者不欺其民,
善为国者不欺其民,
shàn wéi guó zhě bù qī qí mín,
Wer sich gut um das Land kümmert, betrügt sein Volk nicht.
善為家者不欺其親。
善为家者不欺其亲。
shàn wéi jiā zhě bù qī qí qīn.
Wer sich gut um die Familie kümmert, betrügt seine Nächsten nicht.
不善者反之,欺其_國,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。
不善者反之,欺其邻国,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。
bù shàn zhě fǎn zhī, qī qí lín guó, qī qí bǎi xìng, shén zhě qī qí xiōng dì, qī qí fù zǐ.
Böse machen es umgekehrt: Sie betrügen ihre Nachbarstaaten, betrügen ihr Volk, was noch schlimmer ist: sie betrügen ihre Brüder, sie betrügen ihre Väter und Söhne.
上不信下,下不信上,
上不信下,下不信上,
shàng bù xìn xià, xià bù xìn shàng,
Vertrauen die Oberen ihren Untergebenen nicht; vertrauen die Untergebenen den Oberen nicht;
上下離心,以至於_。
上下离心,以至于败。
shàng xià lí xīn, yǐ zhì yú bài
Sind die Oberen und Untergebenen voneinander entfremdet, so führt das zu ihrem Schaden.
商君處_ Angriffe 之世,
商君处战 Angriffe 之世,
shāng jūn chù zhàn gōng zhī shì,
Fürst Shang, befand sich in einer Welt des Kampfes und der Angriffe;
天下 voll 於 betrügerische 力,
天下 voll 于 betrügerische 力,
tiān xià qū yú zhà lì,
die Welt war voll betrügerischer Kräfte;
猶且不敢忘信
犹且不敢忘信
yóu qiě bù gǎn wàng xìn
trotzdem wagte er es nicht, das Vertrauen (in ihn) zu verspielen,
以圖其民,
以图其民,
yǐ tú qí mín,
und gegen sein Volk zu intrigieren.
_為四海治平之政者哉
况为四海治平之政者哉
kuàng wèi sì hǎi zhì píng zhī zhèng zhě zāi
Umso mehr sollte dies für die Regierenden gelten, wenn die Welt kontrolliert und friedlich ist.
第一百一十四課
[Bearbeiten]第一百一十四课
dì yī bǎi yī shí sì kè
Hundertvierzehnte Lektion
Eine Variante dieses Textes findet man im Yù pī lìdài tōng jiàn jí lǎn.
趙奢
赵奢
zhào shē
Zhao She
趙奢,嬴姓,赵氏,名奢,中國 Streitende 國時代 Zhao 國將軍.
zhào shē, yíng xìng, zhào shì, míng shē, zhōng guó zhàn guó shí dài zhào guó jiāng jūn.
Zhao She, Clanname Ying, Abstammungslinie Zhao, Name She, war im China in der Zeit der Streitenden Reiche ein General im Staat Zhao.
_奢為田部吏
赵奢为田部吏
zhào shē wèi tián bù lì
Zhao She war Beamter im Landwirtschaftsministerium.
收租税
shōu zū shuì
Er nahm die Pachtabgaben entgegen.
平原君家不肯出
平原君家不肯出
píng yuán jūn jiā bù kěn chū
Die Familie von Fürst Pingyuan wollte sie nicht auszahlen.
奢以法治之
奢以法治之
shē yǐ fǎ zhì zhī
She bestrafte sie nach dem Gesetz.
平原君怒
平原君怒
píng yuán jūn nù
Fürst Pingyuan war erzürnt.
奢曰
奢曰
shē yuē
She sagte:
君於_為貴公子
君于赵为贵公子
jūn yú zhào wéi guì gōng zǐ
Mein Fürst ist in Zhao ein hoher Prinz.
Befreie ich 君家 (von der Pacht) 而不奉公则法削
Befreie ich 君家 (von der Pacht) 而不奉公则法削
lìng zòng jūn jiā ér bù fèng gōng zé fǎ xuē
Befreie ich die Fürstenfamilie (von der Pacht) und verfolge diese öffentliche Aufgabe nicht weiter, so wird das Gesetz beschnitten.
法削则國弱
法削则国弱
fǎ xuē zé guó ruò
Ist das Gesetz beschnitten, so wird das Land geschwächt.
國弱則諸侯加兵
国弱则诸侯加兵
guó ruò zé zhū hóu jiā bīng
Ist das Land geschwächt, so greifen alle (anderen) Fürsten zu den Waffen (und beginnen Krieg)
諸侯加兵是無_也
诸侯加兵是无赵也
zhū hóu jiā bīng shì wú zhào yě
Wenn alle Fürsten uns bekriegen, bedeuted das, dass es keinen Staat Zhao mehr geben wird.
君安得有此富乎
君安得有此富乎
jūn ān dé yǒu cǐ fù hū
Wie soll mein Fürst (daraufhin) am Besitz dieses Reichtums festhalten können?
平原君以為_
平原君以为贤
píng yuán jūn yǐ wéi xián
Fürst Pingyuan hielt ihn (Zhao She) für weise.
言於王而用之
言于王而用之
yán yú wáng ér yòng zhī
Er redete mit dem König damit der ihn einstellte.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
[Bearbeiten]Wiederholungen
[Bearbeiten]Erster Sommermonat, 1. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
行之是令,而甘雨至三旬。 | Führt man diese Befehle aus, so fällt fruchtbarer Regen in allen drei Dekaden. |
孟夏行秋令, | Wenn im ersten Sommermonat die für den Herbst gültigen Ordnungen befolgt würden, |
则苦雨数来, | so würden häufig heftige Regen fallen, |
五谷不 reifen, | das Getreide nicht reifen können |
四鄙入保。 | und die Leute sich von überallher vom Land in die Stadt flüchten. |
行冬令, | Wenn die für den Winter gültigen Ordnungen befolgt würden, |
则草木早 welken, | so würden Bäume und Kräuter bald welken |
后乃大水,败其城郭。 | und hinterher große Überschwemmungen die Mauern und Befestigungen beschädigen. |
行春令, | Wenn die für den Frühling gültigen Ordnungen befolgt würden, |
则虫 und Heuschrecken 为败, | so würden Würmer und Heuschrecken zur Plage werden. |
Heftige 风来格, | Heftige Winde würden kommen, |
und die blühenden 草不实。 | und die blühenden Pflanzen würden keinen Samen tragen21. |
Texte
[Bearbeiten]347 + 败
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Worldly reputation and pleasure are destructive to virtue; anxious thoughts and apprehensions are injurious to the body. |
或问:“君子之柔刚。”曰:“君子于仁也柔,于义也刚。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或問:"君子之柔剛。" 曰:"君子於仁也柔,於義也剛。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Tao Te Ching Kapitel 29 第二十九章
[Bearbeiten]将欲取天下而为之,
吾见其不得已。
天下神器,
不可为也。
为者败之,
执者失之。
故物或行或随,
或呴或吹,
或强或羸,
或载或隳。
是以圣人去甚。
去奢、去泰。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Die Welt erobern und behandeln wollen,
ich habe erlebt, daß das mißlingt.
Die Welt ist ein geistiges Ding,
das man nicht behandeln darf.
Wer sie behandelt, verdirbt sie,
wer sie festhalten will, verliert sie.
Die Dinge gehen bald voran, bald folgen sie,
bald hauchen sie warm, bald blasen sie kalt,
bald sind sie stark, bald sind sie dünn,
bald schwimmen sie oben, bald stürzen sie
Darum meidet der Berufene
das Zusehr, das Zuviel, das Zugroß.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]It is futile trying to possess the universe,
And act on shaping it in the direction of one's ambition.
The instruments of the universe cannot be shaped,
One cannot act upon it.
Act upon it and you will fail,
Grasp onto it and it will slip.
For everything, there is a time to tread; a time to trail,
A time to gust; a time to gape,
A time to vigor; a time to vice,
A time to carry; a time to ride.
Hence the master departs extremes.
Departs extravagance, departs magnificence.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
败 |
bai4 | Niederlage (u.E.) (S), Verlust (u.E.) (S) |
呴 |
xu3 | atmen, gähnen, brüllen |
吹 |
chui1 | blasen, wehen (u.E.) (V) |
羸 |
lei2 | mager, hager (u.E.) |
隳 |
hui1 | notschlachten, vernichten (u.E.) |
奢 |
she1 | sicher (u.E.) (Adj), She (u.E.) (Eig, Fam) |
泰 |
tai4 | Thailänder, Thai (u.E.) (S), größte, höchste, meiste (u.E.) (Adj), sicher, friedlich (u.E.) (Adj), Tai (u.E.) (Eig, Fam) |