Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 557
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilffen |
---|---|---|---|
窥 |
kui1 | lugen, spähen, heimlich blicken | wiktionary Etymologie: |
弥 |
mi2 | füllen, ausfüllen, voll, komplett, verstopft, bedecken, um so mehr, je ... desto | wiktionary Etymologie: |
禁 |
jin4 | untersagen, verbieten, Verbot, verboten, verbotener Ort, Tabu, einsperren | wiktionary Etymologie: |
jin1 | aushalten, ertragen, zügeln, unterdrücken, zurückhalten | ||
皃 |
mao4 | Angesicht, Aussehen | wiktionary Etymologie: |
財 |
cai2 | (traditionelle Schreibweise von 财), Reichtum, Vermögen, Hab und Gut | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]窥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
窥视 |
kui1 shi4 | heimlich betrachten, verstohlen blicken, spähen |
窥望 |
kui1 wang4 | spähen |
窥见 |
kui1 jian4 | spähen, kundschaften |
窥知 |
kui1 zhi1 | to find out about, to discover |
窥豹 |
kui1 bao4 | lit. to see one spot on a leopard, fig. a restricted view |
管窥 |
guan3 kui1 | to look at sth through a bamboo tube, to have a restricted view |
偷窥 |
tou1 kui1 | to peep, to peek, to act as voyeur |
内窥镜 |
nei4 kui1 jing4 | Endoskop |
偷窥狂 |
tou1 kui1 kuang2 | voyeur, peeping tom |
窥视孔 |
kui1 shi4 kong3 | Türspion, Okular, Spion |
管窥所及 |
guan3 kui1 suo3 ji2 | in my humble opinion |
目不窥园 |
mu4 bu4 kui1 yuan2 | lit. not even peek at the garden, fig. to be absorbed in one's studies |
管中窥豹 |
guan3 zhong1 kui1 bao4 | lit. to see a leopard through a narrow tube; fig. to miss the big picture |
窥淫狂病人 |
kui1 yin2 kuang2 bing4 ren2 | Glotzer |
弥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
弥月 |
mi2 yue4 | einen Monat vollenden (ein voller Monat) nach der Geburt eines Kindes |
提弥 |
ti2 mi2 | Timi |
弥散 |
mi2 san3 | Dispersion |
须弥 |
xu1 mi2 | der Berg Sumēru (Sanskrit), der Mittelpunkt des Universums, Sineru |
于弥 |
yu2 mi2 | Yumi |
弥天 |
mi2 tian1 | ungeheuer |
弥补 |
mi2 bu3 | Decke, Prothese, decken, entschädigen, kompensieren, ausgleichen |
弥勒 |
mi2 le4 | Mile (Ort in Yunnan) |
弥合 |
mi2 he2 | familiär |
弥留 |
mi2 liu2 | in den letzten Zügen liegen, dem Tode nah sein |
弥撒 |
mi2 sa3 | Heilige Messe, Gottesdienst |
弥渡 |
mi2 du4 | Midu (Ort in Yunnan) |
爱弥儿 |
ai4 mi2 er2 | Emil oder über die Erziehung |
世阿弥 |
shi4 a1 mi2 | Zeami Motokiyo |
卑弥呼 |
bei1 mi2 hu1 | Himiko |
卜弥格 |
bu3 mi2 ge2 | Michał Boym |
弥勒佛 |
mi2 lei1 fu2 | Maitreya |
弥赛亚 |
mi2 sai4 ya4 | Messias |
弥天大谎 |
mi2 tian1 da4 huang3 | monströse Lüge |
阿弥脱佛 |
e1 mi2 tuo1 fu2 | Allmächtiger! |
子夜弥撒 |
zi3 ye4 mi2 sa3 | Christmette |
草间弥生 |
cao3 jian1 mi2 sheng1 | Yayoi Kusama |
弥撒用书 |
mi2 sa3 yong4 shu1 | Messbuch |
不可弥补 |
bu4 ke3 mi2 bu3 | unersetzlich |
松浦亚弥 |
song1 pu3 ya4 mi2 | Aya Matsuura |
约翰弥尔顿 |
yue1 han4 mi2 er3 dun4 | John Milton |
阿耳忒弥斯 |
a1 er3 te4 mi2 si1 | Artemis (griech. Göttin) |
艾弥尔涂尔干 |
ai4 mi2 er3 tu2 er3 gan4 | Émile Durkheim |
圣诞子夜弥撒 |
sheng4 dan4 zi3 ye4 mi2 sa3 | Christmette |
禁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
禁忌 |
jin4 ji4 | Tabu |
监禁 |
jian1 jin4 | inhaftieren, einschließen, einkerkern, einsperren |
被禁 |
bei4 jin4 | verbieten |
宵禁 |
xiao1 jin4 | Ausgangssperre |
禁赛 |
jin4 sai4 | Wettkampfsperre, gesperrt sein |
禁食 |
jin4 shi2 | fasten |
禁戒 |
jin4 jie4 | sich enthalten |
失禁 |
shi1 jin4 | Inkontinenz, Unenthaltsamkeit, Unmäßigkeit |
囚禁 |
qiu2 jin4 | Gefangenschaft, Gefängnis, Inhaftierung, gefangen halten |
开禁 |
kai1 jin4 | ein Verbot aufheben |
開禁 |
kai1 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 开禁), ein Verbot aufheben |
禁酒 |
jin4 jiu3 | Alkoholverbot, Alkolholprohibition, Prohibition |
禁制 |
jin4 zhi4 | untersagen, verbieten |
海禁 |
hai3 jin4 | Hai jin |
于禁 |
yu2 jin4 | Yu Jin |
於禁 |
yu2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 于禁), Yu Jin |
禁烟 |
jin4 yan1 | Rauchverbot |
禁闭 |
jin4 bi4 | Arrest, einsperren |
严禁 |
yan2 jin4 | etw. strikt verbieten; keinesfalls.... |
禁区 |
jin4 qu1 | Freiwurfraum, Zone ( Basketball ), Naturschutzgebiet, Sperrgebiet, Strafraum ( Fussball ), verbotene Zone |
禁區 |
jin4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 禁区), Freiwurfraum, Zone ( Basketball ), Naturschutzgebiet, Sperrgebiet, Strafraum ( Fussball ), verbotene Zone |
禁例 |
jin4 li4 | Verbot |
禁令 |
jin4 ling4 | Verbot, verbieten |
禁药 |
jin4 yao4 | Arzneimittelsperre (für Athleten), verbotene Medikamente |
禁藥 |
jin4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 禁药), Arzneimittelsperre (für Athleten), verbotene Medikamente |
禁欲 |
jin4 yu4 | Askese |
禁止 |
jin4 zhi3 | Verbot, Untersagung, ablehnen, verbieten, unterbinden; Bsp.: (禁止早戀) 禁止早恋 -- verbieten sich früh zu verlieben, es ist verboten |
禁行 |
jin4 xing2 | Fahrverbot |
禁果 |
jin4 guo3 | verbotene Frucht |
禁受 |
jin1 shou4 | etw. ertragen, aushalten |
禁运 |
jin4 yun4 | Ausfuhrverbot, Embargo, Handelssperre |
禁運 |
jin4 yun4 | (traditionelle Schreibweise von 禁运), Ausfuhrverbot, Embargo, Handelssperre |
禁入 |
jin4 ru4 | Ausschließung |
禁不住 |
jin1 bu4 zhu4 | nicht unterdrücken können, nicht aushalten können |
禁烟区 |
jin4 yan1 qu1 | Nichtraucherbereich, rauchfreie Zone |
大禁区 |
da4 jin4 qu1 | Strafraum |
大禁區 |
da4 jin4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 大禁区), Strafraum |
被监禁 |
bei4 jian1 jin4 | fangen, gefangen |
禁止令 |
jin4 zhi3 ling4 | Unterlassungsverfügung, Verbot |
宵禁令 |
xiao1 jin4 ling4 | nächtliches Ausgehverbot |
禁飞区 |
jin4 fei1 qu1 | Flugverbotszone |
禁飛區 |
jin4 fei1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 禁飞区), Flugverbotszone |
禁闭室 |
jin4 bi4 shi4 | Zelle (Arrest) |
禁止性 |
jin4 zhi3 xing4 | verbieten |
被禁止 |
bei4 jin4 zhi3 | verboten |
禁酒令 |
jin4 jiu3 ling4 | Alkoholprohibition |
禁欲者 |
jin4 yu4 zhe3 | Puritan, Puritanismus |
禁制令 |
jin4 zhi4 ling4 | Unterlassungsbefehl |
小禁区 |
xiao3 jin4 qu1 | Torraum |
小禁區 |
xiao3 jin4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 小禁区), Torraum |
禁猎区 |
jin4 lie4 qu1 | Reservat |
不禁止 |
bu4 jin1 zhi3 | erlauben, erlaubt |
禁运品 |
jin4 yun4 pin3 | Konterbande |
禁運品 |
jin4 yun4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 禁运品), Konterbande |
禁止进口 |
jin4 zhi3 jin4 kou3 | Importverbot |
禁止進口 |
jin4 zhi3 jin4 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 禁止进口), Importverbot |
终身监禁 |
zhong1 shen1 jian1 jin4 | lebenslange Haft |
列为禁急 |
lie4 wei2 jin4 ji4 | tabuiert |
列為禁急 |
lie4 wei2 jin4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 列为禁急), tabuiert |
禁止军火 |
jin4 zhi3 jun1 huo3 | Waffenverbot |
禁止軍火 |
jin4 zhi3 jun1 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 禁止军火), Waffenverbot |
禁止吸烟 |
jin4 zhi3 xi1 yan1 | Rauchen verboten |
禁止进入 |
jin4 zhi3 jin4 ru4 | Vorhängeschloss |
禁止進入 |
jin4 zhi3 jin4 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 禁止进入), Vorhängeschloss |
法院禁令 |
fa3 yuan4 jin4 ling4 | gerichtliche Verfügung |
禁止卸货 |
jin4 zhi3 xie4 huo4 | Landeverbot |
禁止卸貨 |
jin4 zhi3 xie4 huo4 | (traditionelle Schreibweise von 禁止卸货), Landeverbot |
手机禁用 |
shou3 ji1 jin4 yong4 | Handy-Verbot |
手機禁用 |
shou3 ji1 jin4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 手机禁用), Handy-Verbot |
百无禁忌 |
bai3 wu4 jin4 ji4 | Narrenfreiheit, Ohnegrenzen |
百物禁忌 |
bai3 wu4 jin4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 百无禁忌), Narrenfreiheit, Ohnegrenzen |
禁烟运动 |
jin4 yan1 yun4 dong4 | Bewegung für ein Rauchverbot |
禁止示威 |
jin4 zhi3 shi4 wei1 | Demonstrationsverbot |
禁止通行 |
jin4 zhi3 tong1 xing2 | Sperre, sperren |
禁止区域 |
jin4 zhi3 qu1 yu4 | Sperrgebiet |
禁止區域 |
jin4 zhi3 qu1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 禁止区域), Sperrgebiet |
武器禁运 |
wu3 qi4 jin4 yun4 | Waffenembargo |
武器禁運 |
wu3 qi4 jin4 yun4 | (traditionelle Schreibweise von 武器禁运), Waffenembargo |
小便失禁 |
xiao3 bian4 shi1 jin4 | Harnfluss |
禁欲主义 |
jin4 yu4 zhu3 yi4 | Askese |
禁止停车 |
jin4 zhi3 ting2 che1 | Halteverbot |
禁止停車 |
jin4 zhi3 ting2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 禁止停车), Halteverbot |
武器禁令 |
wu3 qi4 jin4 ling4 | Waffenverbot |
禁止外出 |
jin4 zhi3 wai4 chu1 | Ausgangssperre |
监禁起来 |
jian1 jin4 qi3 lai5 | festnehmen |
禁忌搜索 |
jin4 ji4 sou1 suo3 | Tabu-Suche |
情不自禁 |
qing2 bu4 zi4 jin1 | nicht anders können als zu, impulsiv |
禁不住惊 |
jin4 bu4 zhu4 jing1 | seine Überraschung nicht verbergen können |
出口禁令 |
chu1 kou3 jin4 ling4 | Ausfuhrverbot |
夸克禁闭 |
kua1 ke4 jin4 bi4 | Confinement, Einsperren |
石油禁运 |
shi2 you2 jin4 yun4 | Ölembargo |
石油禁運 |
shi2 you2 jin4 yun4 | (traditionelle Schreibweise von 石油禁运), Ölembargo |
禁酒主义者 |
jin4 jiu3 zhu3 yi4 zhe3 | Antialkoholiker |
禁酒主義者 |
jin4 jiu3 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 禁酒主义者), Antialkoholiker |
短时间监禁 |
duan3 shi2 jian1 jian1 jin4 | Sequestration, Sequestrierung |
天使禁猎区 |
tian1 shi3 jin4 lie4 qu1 | Angel Sanctuary |
禁酒令时期 |
jin4 jiu3 ling4 shi2 qi1 | Alkoholprohibition |
禁酒令時期 |
jin4 jiu3 ling4 shi2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 禁酒令时期), Alkoholprohibition |
封锁区禁区 |
feng1 suo3 qu1 jin4 qu1 | Sperrbezirk |
十八禁游戏 |
shi2 ba1 jin4 you2 xi4 | Hentai-Spiel |
禁止带头巾 |
jin4 zhi3 dai4 tou2 bu4 | Kopftuchverbot |
禁止帶頭布 |
jin4 zhi3 dai4 tou2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 禁止带头巾), Kopftuchverbot |
坐禁闭的人 |
zuo4 jin4 bi4 de5 ren2 | Arrestant |
夜间禁止飞行 |
ye4 jian1 jin4 zhi3 fei1 xing2 | Nachtflugverbot |
夜間禁止飛行 |
ye4 jian1 jin4 zhi3 fei1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 夜间禁止飞行), Nachtflugverbot |
禁止公开集会 |
jin4 zhi3 gong1 kai1 ji2 hui4 | Versammlungsverbot |
禁止公開集會 |
jin4 zhi3 gong1 kai1 ji2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 禁止公开集会), Versammlungsverbot |
三角洲禁闭营 |
san1 jiao3 zhou1 jin4 bi4 ying2 | Camp Delta |
路段禁止指令 |
lu4 duan4 jin4 zhi3 zhi3 ling4 | Streckenverbot |
禁止车辆通行 |
jin4 zhi3 che1 liang4 tong1 xing2 | Fahrverbot |
禁止車輛通行 |
jin4 zhi3 che1 liang4 tong1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 禁止车辆通行), Fahrverbot |
开业禁令禁止开业 |
kai1 ye4 jin4 ling4 jin4 zhi3 kai1 ye4 | Berufsverbot |
財
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
財力 |
cai2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 财力), finanzielle Mittel, Finanzkraft |
理財 |
li3 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 理财), Finanzgeschäfte |
破財 |
po4 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 破财), einen finanziellen Rückschlag erleiden |
發財 |
fa1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 发财), Reichtum erwerben, reich werden |
財政 |
cai2 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 财政), Finanzwesen, Finanzen |
錢財 |
qian2 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 钱财), Geld, Reichtum, Vermögen, Geldmittel |
財富 |
cai2 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 财富), Reichtum |
生財 |
sheng1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 生财), Geld verdienen |
財會 |
cai2 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 财会), Finanz- und Rechnungswesen, Finanzbuchhaltung |
愛財 |
ai4 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 爱财), geldgierig |
財長 |
cai2 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 财长), Leiterin der Finanzabteilung, Finanzminister |
財禮 |
cai2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 财礼), > 彩礼, Verlobungsgeschenke |
財神 |
cai2 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 财神), Geldgeber |
財產 |
cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 财产), Eigentum, Vermögen |
招財貓 |
zhao1 cai2 mao1 | (traditionelle Schreibweise von 招财猫), Maneki Neko, Winkekatze (jap. Glücksbringer) |
招財神 |
zhao1 cai2 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 招财神), Gott des Reichtums |
公共財 |
gong1 gong4 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 公共财), Öffentliches Gut |
守財奴 |
shou3 cai2 nu2 | (traditionelle Schreibweise von 守财奴), Geizhals |
財政上 |
cai2 zheng4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 财政上), finanziell |
付先財 |
fu4 xian1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 付先财), Fu Xiancai |
財政家 |
cai2 zheng4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 财政家), Finanzexperte |
財政部 |
cai2 zheng4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 财政部), Finanzministerium |
理財師 |
li3 cai2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 理财师), Finanzielle Meister |
私有財產 |
si1 you3 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 私有财产), Privatbesitz, Privateigentum |
國家財政 |
guo2 jia1 cai2 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 国家财政), Staatshaushalt |
財政政策 |
cai2 zheng4 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 财政政策), Fiskalpolitik |
公眾財產 |
gong1 zhong4 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 公众财产), Allgemeinbesitz |
財政收入 |
cai2 zheng4 shou1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 财政收入), Finanzergebnis, Finanzeinnahmen |
財產保險 |
cai2 chan3 bao3 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 财产保险), Sachversicherung |
財政困難 |
cai2 zheng4 kun4 nan5 | (traditionelle Schreibweise von 财政困难), in Geldverlegen sein(Wirtsch) |
終老財產 |
zhong1 lao3 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 终老财产), Altenteil |
公共財政 |
gong1 gong4 cai2 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 公共财政), öffentliche Finanzen |
財政法院 |
cai2 zheng4 fa3 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 财政法院), Finanzgericht |
小氣財神 |
xiao3 qi4 cai2 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 小气财神), A Christmas Carol |
財政收支 |
cai2 zheng4 shou1 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 财政收支), staatliche Einnahmen und Ausgaben |
財政危機 |
cai2 zheng4 wei1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 财政危机), Finanzkrise |
財物報告 |
cai2 wu4 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 财物报告), Kassenbericht |
愛財如命 |
ai4 cai2 ru2 ming4 | (traditionelle Schreibweise von 爱财如命), habgierig |
公共財產 |
gong1 gong4 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 公共财产), Gemeingut |
財政金融 |
cai2 zheng4 jin1 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 财政金融), Finanzen |
財產關系 |
cai2 chan3 guan1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 财产关系), Vermögensbeziehungen |
和氣生財 |
he2 qi5 sheng1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 和气生财), Harmonie bringt Reichtum hervor |
謀財害命 |
mou2 cai2 hai4 ming4 | (traditionelle Schreibweise von 谋财害命), einen Raubmord begehen, jemand aus Habgier ermorden |
家庭財產 |
jia1 ting2 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 家庭财产), Haushaltsvermögen |
招財童子 |
zhao1 cai2 tong2 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 招财童子), Knaben zur Seite des Gottes des Reichtums |
過路財神 |
guo4 lu4 cai2 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 过路财神), - |
私人財產 |
si1 ren2 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 私人财产), persönliches Eigentum, Privatbesitz, privates Eigentum |
社會財富 |
she4 hui4 cai2 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 社会财富), gesellschaftlicher Reichtum |
財政支出 |
cai2 zheng4 zhi1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 财政支出), Finanzausgaben |
共有財產 |
gong4 you3 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 共有财产), Miteigentum |
財政赤字 |
cai2 zheng4 chi4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 财政赤字), Finanzdefizit |
財政部長 |
cai2 zheng4 bu4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 财政部长), Finanzminister, Finanzministerin |
財政大臣 |
cai2 zheng4 da4 chen2 | (traditionelle Schreibweise von 财政大臣), Schatzkanzler |
恭喜發財 |
gong1 xi3 fa1 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 恭喜发财), Frohes neues Jahr! Ein erfolgreiches neues Jahr! (traditioneller Neujahrs-Gruß) |
共同財產 |
gong4 tong2 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 共同财产), Miteigentum |
財政平衡 |
cai2 zheng4 ping2 heng2 | (traditionelle Schreibweise von 财政平衡), Finanzausgleich |
財產收益 |
cai2 chan3 shou1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 财产收益), Zahlungsfrist für Wechsel |
中國財險 |
zhong1 guo2 cai2 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 中国财险), People's Insurance Company of China |
財不露眼 |
cai2 bu4 lu4 yan3 | (traditionelle Schreibweise von 财不露眼), nicht mit Reichtum prahlen, sein Geld nicht in der Öffentlichkeit zeigen |
財大氣粗 |
cai2 da4 qi4 cu1 | (traditionelle Schreibweise von 财大气粗), Geld macht mutig, Geld und Mut |
財產分割 |
cai2 chan3 fen1 ge1 | (traditionelle Schreibweise von 财产分割), Splitting |
發財致富 |
fa1 cai2 zhi4 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 发财致富), Reichtümer anhäufen |
發不了財 |
fa1 bu4 liao3 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 发不了财), Nicht reich werden |
財產管理 |
cai2 chan3 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 财产管理), Vermögensmanagement |
財政支持 |
cai2 zheng4 zhi1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 财政支持), finanzielle Förderung |
財富管理 |
cai2 fu4 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 财富管理), Vermögensmanagement |
精神財富 |
jing1 shen5 cai2 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 精神财富), ideeller Reichtum |
政府財政 |
zheng4 fu3 cai2 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 政府财政), Staatsfinanzen |
文化財產 |
wen2 hua4 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 文化财产), kulturellen Besitz, kulturellen Besitztümer, kultures Eigentum |
財富中文版 |
cai2 fu4 zhong1 wen2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 财富中文版), Fortune Magazin |
財產性收入 |
cai2 chan3 xing4 shou1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 财产性收入), Disponibles Einkommen |
雄厚的財力 |
xiong2 hou4 de5 cai2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 雄厚的财力), hohe Finanzkraft |
財政預算案 |
cai2 zheng4 yu4 suan4 an4 | (traditionelle Schreibweise von 财政预算案), Budget, Haushaltsplan |
美國財政部 |
mei3 guo2 cai2 zheng4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 美国财政部), Finanzministerium der Vereinigten Staaten |
女財政部長 |
nü3 cai2 zheng4 bu4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 女财政部长), Finanzministerin |
財政執委會 |
cai2 zheng4 zhi2 wei3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 财政执委会), Finanzvorstand |
中央財經大學 |
zhong1 yang1 cai2 jing1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 中央财经大学), Central University of Finance and Economics |
西南財經大學 |
xi1 nan2 cai2 jing1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 西南财经大学), Southwestern University of Finance and Economics |
財政金融體制 |
cai2 zheng4 jin1 rong2 ti3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 财政金融体制), Finanzsystem |
破產者的財產 |
po4 chan3 zhe3 de5 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 破产者的财产), Konkursmasse |
美國財政部長 |
mei3 guo2 cai2 zheng4 bu4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 美国财政部长), US-Finanzministerium |
家庭財產保險 |
jia1 ting2 cai2 chan3 bao3 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 家庭财产保险), Hausratversicherung |
天津財經大學 |
tian1 jin1 cai2 jing1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 天津财经大学), Hochschule für Finanzen und Wirtschaft, Tianjin |
國家財政收入 |
guo2 jia1 cai2 zheng4 shou1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 国家财政收入), Staatseinnahme |
南京財經大學 |
nan2 jing1 cai2 jing1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 南京财经大学), Nanjing Universitiy of Economics |
地方財政收入 |
di4 fang5 cai2 zheng4 shou1 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 地方财政收入), regionales Finanzergebnis |
財產的可轉讓性 |
cai2 chan3 de5 ke3 zhuan3 rang4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 财产的可转让性), Abtretbarkeit |
中國人民財產保險股份 |
zhong1 guo2 ren2 min2 cai2 chan3 bao3 xian3 gu3 fen4 | (traditionelle Schreibweise von 中国人民财产保险股份), PICC |
陽光財產保險股份有限公司 |
yang2 guang1 cai2 chan3 bao3 xian3 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 阳光财产保险股份有限公司), Sunshine Property and Casualty Insurance Co., Ltd. |
中國人民財產保險股份有限公司 |
zhong1 guo2 ren2 min2 cai2 chan3 bao3 xian3 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 中国人民财产保险股份有限公司), People's Insurance Company of China |
Sätze
[Bearbeiten]窥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
弥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你必须弥补损失。 |
Du musst den Verlust wieder reinholen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Roujin ) | |
您必须弥补损失。 |
Sie müssen den Verlust ausgleichen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
世上没有任何的成功,能够弥补家庭的失败。 |
There is no success in the world that makes up for the failure of the family. (Mandarin, Tatoeba Martha pan176 ) | |
弥补永远不会太晚。 |
It's never too late to make amends. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
侬必须弥补损失。 |
Sie müssen den Verlust ausgleichen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我必须弥补损失。 |
Ich muss den Verlust wiedergutmachen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Hans_Adler ) | |
某些失明者会产生一个弥补性的能力,这个能力让他们察觉到他们与离他们很近的物体的距离。 |
Blinde entwickeln manchmal eine ausgleichende Fähigkeit, die Nähe der Gegenstände um sie herum zu spüren. (Mandarin, Tatoeba minshirui MUIRIEL ) |
禁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你上次禁食是什么时候? |
When was the last time you fasted? (Mandarin, Tatoeba JimmyUK Amastan ) | |
她得知父亲突然离世,不禁心如刀割。 |
She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我们应该禁止针对儿童的广告。 |
Wir sollten an Kinder gerichtete Werbung verbieten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
对富人来说是禁食期,对穷人而言却是盛宴。 |
Für den Reichen ist es Fasten, für den Armen ein Fest. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
它的确存在,但是因为人们将它视为禁忌而不去谈论它,也就不需要多说什麼了。 |
Das existiert, aber da es ein Tabu ist und man daher nicht darüber redet, braucht man keine Wörter dafür. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我不禁为他感到难过。 |
I can't help feeling sorry for him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他的信寫得很親切,她讀了以後不禁感動得哭了起來。 |
Sein Brief war so warmherzig geschrieben, dass sie, nachdem sie ihn gelesen hatte, nicht anders konnte, als vor Rührung zu weinen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AC ) | |
我不禁想我的儿子一直都在生。 |
Ich kann nicht anders als zu denken, dass mein Sohn immer noch am Leben ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tatomeimei ) | |
他被囚禁了。 |
Er wurde gefangen genommen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我不禁為他感到難過。 |
I can't help feeling sorry for him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
在美国,当你进入餐厅时,你可选择坐在吸烟区或是禁烟区。 |
In Amerika kann man sich bei Betreten eines Restaurants aussuchen, ob man im Raucherbereich oder im Nichtraucherbereich sitzen möchte. (Mandarin, Tatoeba jessie0422 Yorwba ) | |
他被禁止行医。 |
Ihm war es untersagt, Medizin zu praktizieren. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Espi ) | |
對富人來說是禁食期,對窮人而言卻是盛宴。 |
Für den Reichen ist es Fasten, für den Armen ein Fest. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
凶手被判有罪,并处以终身监禁。 |
Der Mörder wurde schuldig gesprochen und zu lebenslänglicher Haft verurteilt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
在火车上禁止吸烟。 |
Smoking is prohibited on the train. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
对不起,我情不自禁。 |
Sorry, I couldn't help it. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
德国将禁止雇主在脸书上偷窥。 |
Deutschland wird Arbeitgebern verbieten, auf Facebook herumzuschnüffeln. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
不幸的是,你禁止汤姆做的事,他仍然去做。 |
Unfortunately, Tom did what you told him not to. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
她被禁止吸烟。 |
She was prohibited from smoking. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
她得知父親突然離世,不禁心如刀割。 |
She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他的信写得很亲切,她读了以后不禁感动得哭了起来。 |
Sein Brief war so warmherzig geschrieben, dass sie, nachdem sie ihn gelesen hatte, nicht anders konnte, als vor Rührung zu weinen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AC ) | |
严禁吸烟。 |
Rauchen ist streng verboten. (Mandarin, Tatoeba ydcok Esperantostern ) | |
虽然她有许多缺点,但我却情不自禁地爱著她。 |
Trotz ihrer vielen Fehler kann ich nicht anders, als sie zu lieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
饮酒者不准禁入。 |
No drinkers allowed. People who drink alcoholic beverages are not allowed to enter. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这房间内严禁吸烟。 |
Rauchen ist in diesem Raum nicht erlaubt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
禁止停车。 |
Parken verboten. (Mandarin, Tatoeba cienias Laoan ) | |
此處禁止烤肉。 |
Barbecuing is forbidden here. (Mandarin, Tatoeba User76378 kupo033 ) | |
这首歌太感人了,使我不禁流下了眼泪。 |
Dieses Lied ist so bewegend, dass es mir die Tränen in die Augen treibt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
长话短说,她上了禁飞名单,回来时还可能有一架无人飞机跟着我们。 |
Long story short, she’s on the No Fly List and we might have been followed here by drone. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
非工作人员禁止入内。 |
Eintritt nur für Personal. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
我每次看到你都不禁想起你母親來。 |
Jedes Mal, wenn ich dich sehe, muss ich an deine Mutter denken. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Haehnchenpaella ) | |
阅览室裡禁止说话。 |
Rede nicht im Lesezimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
雖然她有許多缺點,但我卻情不自禁地愛著她。 |
Trotz ihrer vielen Fehler kann ich nicht anders, als sie zu lieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
这房间是禁止吸烟的。 |
Sie dürfen in diesem Raum nicht rauchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
禁止吸烟。 |
Rauchen verboten. (Mandarin, Tatoeba gumblex Manfredo ) | |
这里严禁吸烟。 |
Rauchen hier ist streng verboten. (Mandarin, Tatoeba anndiana Esperantostern ) | |
汤姆被囚禁了。 |
Tom wurde gefangen genommen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Felixjp ) | |
我每次看到你都不禁想起你母亲来。 |
Jedes Mal, wenn ich dich sehe, muss ich an deine Mutter denken. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Haehnchenpaella ) | |
此处禁止烤肉。 |
Barbecuing is forbidden here. (Mandarin, Tatoeba User76378 kupo033 ) | |
無視於"禁止進入"的牌子,她推開了門走進去。 |
Das Schild „Betreten verboten!“ missachtend, stieß sie die Tür auf und ging hinein. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
该国严禁进口稀有野生动物。 |
The importation of rare wild animals to this country is strictly prohibited. (Mandarin, Tatoeba ydcok CK ) | |
這裡禁止拍照。 |
Fotografieren ist hier nicht erlaubt. (Mandarin, Tatoeba Martha AC ) | |
这个图书馆里禁止看书。 |
Es ist verboten, hier in dieser Bibliothek zu lesen. Es ist verboten, in dieser Bibliothek Bücher zu lesen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern MUIRIEL ) | |
这裡禁止拍照。 |
Fotografieren ist hier nicht erlaubt. (Mandarin, Tatoeba Martha AC ) | |
看着这幅画,我不禁想到了我的母亲。 |
Ich kann das Gemälde nicht anschauen, ohne an meine Mutter zu denken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
禁止停车。 |
Parken verboten. (Mandarin, Tatoeba Sethlang Laoan ) | |
禁止停車。 |
Parken verboten. (Mandarin, Tatoeba cienias Laoan ) | |
禁止游泳。 |
Schwimmen verboten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong human600 ) | |
那一带是禁区。 |
That's a no-entry zone. That area's off-limits. (Mandarin, Tatoeba uhasan FeuDRenais2 CM ) | |
汤姆讨厌在禁烟区吸烟的人。 |
Tom hasst Leute, die dort rauchen, wo es verboten ist. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
此处禁止停车。 |
Hier herrscht Parkverbot. (Mandarin, Tatoeba ydcok Yorwba ) | |
这里禁止吸烟。 |
You're not allowed to smoke here. (Mandarin, Tatoeba Mrew2Vier CK ) | |
看见这副景象,我不禁叹了口气。 |
Seeing this scene, I couldn’t help but sigh. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
无视於"禁止进入"的牌子,她推开了门走进去。 |
Das Schild „Betreten verboten!“ missachtend, stieß sie die Tür auf und ging hinein. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
禁止入内。 |
Eintritt verboten! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
禁止拍照。 |
Fotografieren verboten. (Mandarin, Tatoeba Sethlang Laoan ) | |
那一帶是禁區。 |
That's a no-entry zone. That area's off-limits. (Mandarin, Tatoeba uhasan FeuDRenais2 CM ) | |
禁止评论。 |
Kommentarlos! (Mandarin, Tatoeba sadhen ruth_tatoeba ) | |
日本米市场禁止进口。 |
Japan's rice market is closed to imports. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
禁止跨越。 |
No leaping over. (Mandarin, Tatoeba Sethlang ) |
皃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
財
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她覺得健康比財富重要。 |
Gesundheit zählt ihr mehr denn Wohlstand. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
健康勝過財富。 |
Gesundheit ist besser als Wohlstand. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami ) | |
人為財死,鳥為食亡。 |
Money ruins many. (Mandarin, Tatoeba Martha Duck ) | |
他留給了他的兒子一大筆財富。 |
He left his son a large fortune. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
世界上沒有公平分配的想法:每個人都堅信要得到足夠的財產。 |
Auf der Welt denkt niemand an gerechte Verteilung: alle beharren darauf, dass sie selbst genug abbekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
健康比財富重要。 |
Gesundheit ist wichtiger als Reichtum. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
子女是窮人的財富。 |
Kinder sind der Armen Reichtum. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
這個守財奴打開了盒子,發現他的錢被偷了。 |
Als der Geizhals die Schachtel öffnete, musste er feststellen, dass sein Geld gestohlen worden ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
笨蛋難聚財。 |
A fool and his money are soon parted. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這是我的財產。 |
This is my property. (Mandarin, Tatoeba Martha pauldhunt ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
弥天亘地 |
mí tiān gèn dì | den Himmel ausfüllen, die Erde bedecken; überall sein, hartnäckig sein(Wiktionary en) |
化险为夷 |
huà xiǎn wéi yí | Als Barbar in Gefahr kommen; ins Verderben laufen (Wiktionary en) |
是聋者之养婴儿也,方雷而窥之于堂 |
shi4 long2 zhe3 zhi1 yang3 ying1 er2/er5 ye3 , fang1 lei2 er2 窥 zhi1 yu2 tang2 | (der macht es) wie jener Taube, der ein Kind erzog, aber mitten unter dem Donner in der Halle mit ihm scherzte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
则其至不可禁矣 |
ze2 qi2 zhi4 bu4 ke3/ke4 jin1/jin4 yi3 | Dann fällt ihm alles zu, ohne daß es jemand hindern kann. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
中官统领禁省 |
zhong1/zhong4 guan1 tong3 ling3 jin1/jin4 sheng3/xing3 | The eunuchs are in charge of the imperial household (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
黄帝言曰:声禁重,色禁重,衣禁重,香禁重,味禁重,室禁重。 |
huang2 di4 yan2 yue1 : sheng1 jin1/jin4 chong2/zhong4 , se4 jin1/jin4 chong2/zhong4 , yi1 jin1/jin4 chong2/zhong4 , xiang1 jin1/jin4 chong2/zhong4 , wei4 jin1/jin4 chong2/zhong4 , shi4 jin1/jin4 chong2/zhong4 。 | Von Huang Di gibt es ein Wort: Bei den Tönen meide die Fülle, bei der Schönheit meide die Fülle, bei den Kleidern meide die Fülle, bei den Düften meide die Fülle, bei den Speisen meide die Fülle, bei der Wohnung meide die Fülle. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
禁止伐木 |
jin1/jin4 zhi3 fa2 mu4 | Es ist verboten, Bäume zu fällen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此所以禁杀伤人也 |
ci3 suo3 yi3 jin1/jin4 sha1 shang1 ren2 ye3 | dies verhindert Mord und Körperverletzung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
聲禁重 |
sheng1 jin1/jin4 chong2/zhong4 | Bei den Tönen meide die Fülle (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫禁杀伤人者,天下之大义也 |
fu2 jin1/jin4 sha1 shang1 ren2 zhe3 , tian1 xia4 zhi1 da4 yi4 ye3 | Die Verhinderung von Mord und Körperverletzung ist die wichtigste Pflicht auf Erden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
弟子弥丰 |
弟 zi5 mi2 feng1 | ihre Schüler werden immer zahlreicher (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
从属弥众,弟子弥丰,充满天下 |
cong2 shu3 mi2 zhong4 ,弟 zi5 mi2 feng1 , chong1 man3 tian1 xia4 | ihre Nachfolger werden immer mehr, und ihre Schüler werden immer zahlreicher und erfüllen den Erdkreis (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其亏弥甚者也,其尊弥薄 |
qi2 kui1 mi2 shen4 zhe3 ye3 , qi2 zun1 mi2 bao2 | Je mehr das Leben unvollkommen wird, desto geringer wird das, was das Leben ehrenwert macht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不可禁 |
bu4 ke3/ke4 jin1/jin4 | Man kann es nicht verhindern (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
禁妇女无观 |
jin1/jin4 妇 nü3/ru3 wu2 guan4 | Es wird den Frauen verboten müßig zu sein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其索之弥远者,其推之弥疏 |
qi2 suo2 zhi1 mi2 yuan3 zhe3 , qi2 tui1 zhi1 mi2 shu4 | Je weiter die Kreise sind, an die man sich mit seinen Forderungen wendet, desto geringer wird das Entgegenkommen sein, das man findet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
亡国之音悲以哀,其政险也。 |
wang2 guo2 zhi1 yin1 bei1 yi3 ai1 , qi2 zheng4 xian3 ye3 。 | Die Musik eines verfallenden Staates ist sentimental und traurig, und seine Regierung ist gefährdet. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不可禁,不可止 |
bu4 ke3/ke4 jin1/jin4 , bu4 ke3/ke4 zhi3 | Er läßt sich nicht verbieten, noch verhindern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
禁之者,是息有道而伐有义也 |
jin1/jin4 zhi1 zhe3 , shi4 xi1 you3 dao4 er2 fa2 you3 yi4 ye3 | Wer dies verhindern wollte, der würde die Ordnungsliebenden ausschalten und die Pflichtgetreuen bekämpfen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天下莫之能禁 |
tian1 xia4 mo4 zhi1 neng2 jin1/jin4 | niemand auf Erden war, der ihm widerstehen konnte (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故义兵至,则世主不能有其民矣,人亲不能禁其子矣。 |
gu4 yi4 bing1 zhi4 , ze2 shi4 zhu3 bu4 neng2 you3 qi2 min2 yi3 , ren2 qin1 bu4 neng2 jin1/jin4 qi2 zi5 yi3 。 | Darum, wenn eine gerechte Kriegsmacht sich erhebt, so werden die Herren dieser Welt ihr Volk nicht mehr zu eigen haben, und die Väter werden ihre Söhne nicht mehr zurückhalten können. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
国弥大,家弥富,葬弥厚。 |
guo2 mi2 da4 , jia1 mi2 fu4 , zang4 mi2 hou4 。 | Je größer der Staat, je reicher die Familie, desto üppiger das Begräbnis. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
且死者弥久,生者弥疏; |
qie3 si3 zhe3 mi2 jiu3 , sheng1 zhe3 mi2 shu4 ; | Außerdem, je länger einer tot ist, desto ferner stehen ihm die lebend Hinterbliebenen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食。 |
dan4 ri4 zi5 jiang1/jiang4 dao4 , xin1 lang2/lang4 yao4 li2 kai1 ta1 men5 , na4/nei4 ri4 ta1 men5 jiu4 yao4 jin1/jin4 shi2 。 | 2.20 Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen weggenommen sein wird, und dann, an jenem Tage, werden sie fasten. (Die Bibel - Markusevangelium) |
但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食了。 |
dan4 ri4 zi5 jiang1/jiang4 dao4 , xin1 lang2/lang4 yao4 li2 kai1 ta1 men5 , na4/nei4 ri4 ta1 men5 jiu4 yao4 jin1/jin4 shi2 le5 。 | 5.35 Es werden aber Tage kommen, und wann der Bräutigam von ihnen weggenommen sein wird, dann, in jenen Tagen, werden sie fasten. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
虽圣人犹不能禁,而况于乱? |
sui1 sheng4 ren2 you2 bu4 neng2 jin1/jin4 , er2 kuang4 yu2 luan4 ? | Darum können sie selbst von einem weisen Herrscher nicht verhindert werden, wieviel weniger in Zeiten der Verwirrung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
6.17你禁食的时候,要梳头洗脸, |
6.17 ni3 jin1/jin4 shi2 de5 shi2 hou4 , yao4 shu1 tou2 xi3/xian3 lian3 , | 6.17 Du aber, wenn du fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Angesicht, (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
色禁二 |
se4 jin1/jin4 er4 | Er duldete nicht zweierlei Farben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
4.2他禁食四十昼夜,後来就饿了。 |
4.2 ta1 jin1/jin4 shi2 si4 shi2 zhou4 ye4 , hou4 lai2 jiu4 e4 le5 。 | 4.2 und als er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn danach. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
6.18不叫人看出你禁食来,只叫你暗中的父看见;你父在暗中察看,必然报答你。 |
6.18 bu4 jiao4 ren2 kan4 chu1 ni3 jin1/jin4 shi2 lai2 , zhi3 jiao4 ni3 an4 zhong1/zhong4 de5 fu4 kan4 jian4/xian4 ; ni3 fu4 zai4 an4 zhong1/zhong4 察 kan4 , bi4 ran2 bao4 da2 ni3 。 | 6.18 damit du nicht den Menschen als ein Fastender erscheinest, sondern deinem Vater, der im Verborgenen ist; und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird dir vergelten. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
某些失明者会产生一个弥补性的能力,这个能力让他们察觉到他们与离他们很近的物体的距离。 |
mou3 xie1 shi1 ming2 zhe3 hui4 chan3 sheng1 yi1 ge4 mi2 bu3 xing4 de5 neng2 li4 , zhe4/zhei4 ge4 neng2 li4 rang4 ta1 men5 察 jiao4/jue2 dao4 ta1 men5 yu3 li2 ta1 men5 hen3 jin4 de5 wu4 ti3 de5 ju4 li2 。 | Blinde entwickeln manchmal eine ausgleichende Fähigkeit, die Nähe der Gegenstände um sie herum zu spüren. (Tatoeba minshirui MUIRIEL) |
我必须弥补损失。 |
wo3 bi4 xu1 mi2 bu3 sun3 shi1 。 | Ich muss den Verlust wiedergutmachen. (Tatoeba sadhen Hans_Adler) |
您必须弥补损失。 |
nin2 bi4 xu1 mi2 bu3 sun3 shi1 。 | You must make up for the loss. (Tatoeba fucongcong Swift) |
我的房子绝对保险。 |
wo3 de5 fang2 zi5 jue2 dui4 bao3 xian3 。 | Mein Haus ist völlig versichert. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der) |
夜里游泳很危险。 |
ye4 li3 you2 yong3 hen3 wei1 xian3 。 | Es ist gefährlich, nachts zu schwimmen. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
他天生热爱冒险。 |
ta1 tian1 sheng1 re4 ai4 mao4 xian3 。 | He has an innate love of adventure. (Tatoeba verdastelo9604 Snark) |
它有危险。 |
ta1/tuo2 you3 wei1 xian3 。 | It can be dangerous. (Tatoeba verdastelo9604 Spamster) |
国家是危险的机器。 |
guo2 jia1 shi4 wei1 xian3 de5 ji1 qi4 。 | Länder sind gefährliche Apparate. (Tatoeba sadhen pullnosemans) |
这个是危险的吗? |
zhe4/zhei4 ge4 shi4 wei1 xian3 de5 ma5 ? | Is it dangerous? (Tatoeba scoremissvee CK) |
信用卡很有用,但也有风险。 |
xin4 yong4 ka3/qia3 hen3 you3 yong4 , dan4 ye3 you3 feng1 xian3 。 | Kreditkarten sind nützlich aber gefährlich. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我跟他说过很危险的。 |
wo3 gen1 ta1 shuo1 guo4 hen3 wei1 xian3 de5 。 | Ich warnte ihn vor der Gefahr. (Tatoeba slqqqq kolonjano) |
我渴望冒险。 |
wo3 ke3 wang4 mao4 xian3 。 | Ich habe Lust auf Abenteuer. (Tatoeba FeuDRenais Espi) |
他从保险箱里把我的钱偷走了. |
ta1 cong2 bao3 xian3 xiang1 li3 ba3 wo3 de5 qian2 tou1 zou3 le5 . | He stole my money from the safe. (Tatoeba sirpoot CK) |
我的生命有危险。 |
wo3 de5 sheng1 ming4 you3 wei1 xian3 。 | Mein Leben war in Gefahr. (Tatoeba fucongcong Ullalia) |
有外口袋的卡其短裤不能把你变成冒险家。 |
you3 wai4 kou3 dai4 de5 ka3/qia3 qi2 duan3 ku4 bu4 neng2 ba3 ni3 bian4 cheng2 mao4 xian3 jia1 。 | Khaki shorts with cargo pockets do not make you an adventurer. (Tatoeba verdastelo9604 papabear) |
保险使我们意识到我们生活在一个不安全的世界中,可能会生病、面临危险、出现意外等等,我们必须要面对。 |
bao3 xian3 shi3/shi4 wo3 men5 yi4 zhi4 dao4 wo3 men5 sheng1 huo2 zai4 yi1 ge4 bu4 an1 quan2 de5 shi4 jie4 zhong1/zhong4 , ke3/ke4 neng2 hui4 sheng1 bing4 、 mian4 lin2 wei1 xian3 、 chu1 xian4 yi4 wai4 deng3 deng3 , wo3 men5 bi4 xu1 yao4 mian4 dui4 。 | Eine Versicherung erinnert uns daran, dass die Welt in der wir leben nicht vollständig sicher ist; wir könnten krank werden, in Gefahren geraten oder auf Unerwartetes stoßen. (Tatoeba eastasiastudent mightyscoopa) |
他就是那样脱离危险的。 |
ta1 jiu4 shi4 na4/nei4 yang4 tuo1 li2 wei1 xian3 de5 。 | That is how he got out of danger. (Tatoeba fucongcong) |
红旗代表存在危险。 |
hong2 qi2 dai4 biao3 cun2 zai4 wei1 xian3 。 | The red flag indicated the presence of danger. (Tatoeba fucongcong CM) |
士兵们对危险习以为常。 |
shi4 bing1 men5 dui4 wei1 xian3 xi2 yi3 wei2/wei4 chang2 。 | Soldaten sind Gefahr gewohnt. (Tatoeba bfsutian Wolf) |
在这湖里游泳很危险。 |
zai4 zhe4/zhei4 hu2 li3 you2 yong3 hen3 wei1 xian3 。 | Es ist gefährlich, in diesem See zu schwimmen. (Tatoeba hsuan07 Hans_Adler) |
最危险的头疼是由未经充分消化吸收的想法引起的。 |
zui4 wei1 xian3 de5 tou2 teng2 shi4 you2 wei4 jing4 chong1 fen1 xiao1 hua4 xi1 shou1 de5 xiang3 fa3 yin3 qi3 de5 。 | Die gefährlichsten Kopfschmerzen werden durch mangelhaft verdaute Ideen verursacht. (Tatoeba mendel Esperantostern) |
他意识到他面临危险。 |
ta1 yi4 zhi4 dao4 ta1 mian4 lin2 wei1 xian3 。 | He is aware of his danger. (Tatoeba sadhen) |
我记得去年夏天的历险。 |
wo3 ji4 de2/de5/dei3 qu4 nian2 xia4 tian1 de5 li4 xian3 。 | I remember last summer's adventure. (Tatoeba fucongcong CM) |
他冒着生命危险救了那条狗。 |
ta1 mao4 zhao2/zhe2 sheng1 ming4 wei1 xian3 jiu4 le5 na4/nei4 tiao2 gou3 。 | He rescued the dog at the risk of his own life. (Tatoeba fucongcong CK) |
要这么做,你需要冒险。 |
yao4 zhe4/zhei4 me5 zuo4 , ni3 xu1 yao4 mao4 xian3 。 | Um das zu tun, musst du Risiken eingehen. Dazu muss man Risiken eingehen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Pfirsichbaeumchen) |
酒喝太多很危险。 |
jiu3 he1 tai4 duo1 hen3 wei1 xian3 。 | Es ist gefährlich, zu viel zu trinken. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
医生们警告我们可能的危险。 |
yi1 sheng1 men5 jing3 gao4 wo3 men5 ke3/ke4 neng2 de5 wei1 xian3 。 | Doctors warn us of a possible danger. (Tatoeba verdastelo9604 NekoKanjya) |
在这河里游泳危险。 |
zai4 zhe4/zhei4 he2 li3 you2 yong3 wei1 xian3 。 | This river is dangerous to bathe in. (Tatoeba Lemmih) |
我担心他有生命危险。 |
wo3 担 xin1 ta1 you3 sheng1 ming4 wei1 xian3 。 | Ich bin um sein Leben besorgt. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
你在这里当一个好人很危险。 |
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 dang1/dang4 yi1 ge4 hao3 ren2 hen3 wei1 xian3 。 | Du läufst Gefahr, ein guter Mensch zu werden. (Tatoeba Martha tokre) |
我们别无选择只能冒着危险。 |
wo3 men5 bie2 wu2 xuan3 ze2 zhi3 neng2 mao4 zhao2/zhe2 wei1 xian3 。 | We have no choice but to risk it. (Tatoeba pig8322 CK) |
你在说我有生命危险吗? |
ni3 zai4 shuo1 wo3 you3 sheng1 ming4 wei1 xian3 ma5 ? | Sagst du gerade, dass mein Leben in Gefahr ist? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
火非常危险。 |
huo3 fei1 chang2 wei1 xian3 。 | Feuer ist sehr gefährlich. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
在这条河里游泳很危险。 |
zai4 zhe4/zhei4 tiao2 he2 li3 you2 yong3 hen3 wei1 xian3 。 | Es ist gefährlich, in diesem Fluss zu baden. Es ist sehr gefährlich, in diesem Fluss zu schwimmen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi SeeVogel) |
万一船运迟了,我们有特别的迟到保险。 |
wan4 yi1 chuan2 yun4 chi2/zhi4 le5 , wo3 men5 you3 te2/te4 bie2 de5 chi2/zhi4 dao4 bao3 xian3 。 | In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. (Tatoeba fucongcong Nero) |
当他们有危险的时候,他们就跑了。 |
dang1/dang4 ta1 men5 you3 wei1 xian3 de5 shi2 hou4 , ta1 men5 jiu4 pao3 le5 。 | Wenn sie in Gefahr sind, dann flüchten sie. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
风险太大。 |
feng1 xian3 tai4 da4 。 | The risk is too great. (Tatoeba verdastelo9604 FeuDRenais) |
他就是那样如何脱离危险的。 |
ta1 jiu4 shi4 na4/nei4 yang4 ru2 he2 tuo1 li2 wei1 xian3 de5 。 | That is how he got out of danger. (Tatoeba fucongcong) |
如果你远离危险区域,里约热内卢就是完全安全的。 |
ru2 guo3 ni3 yuan3 li2 wei1 xian3 qu1 yu4 , li3 yue1 re4 nei4 lu2 jiu4 shi4 wan2 quan2 an1 quan2 de5 。 | In Rio de Janeiro ist man vollkommen sicher, solange man sich von den Gefahrenbezirken fernhält. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
酒后驾车会有危险。 |
jiu3 hou4 jia4 che1 hui4 you3 wei1 xian3 。 | Alkohol am Steuer kann gefährlich sein. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
最危险的猎物是无路可走的那种。 |
zui4 wei1 xian3 de5 lie4 wu4 shi4 wu2 lu4 ke3/ke4 zou3 de5 na4/nei4 chong2/zhong3/zhong4 。 | Cornered prey is the most dangerous kind. (Tatoeba FeuDRenais) |
她使我处于危险的冒险。 |
ta1 shi3/shi4 wo3 chu4 yu2 wei1 xian3 de5 mao4 xian3 。 | Sie zieht mich in ein riskantes Abenteuer hinein. (Tatoeba U2FS al_ex_an_der) |
我不担心风险。 |
wo3 bu4 担 xin1 feng1 xian3 。 | I don't worry about the risk. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
初学者在这游泳很危险。 |
chu1 xue2 zhe3 zai4 zhe4/zhei4 you2 yong3 hen3 wei1 xian3 。 | Für einen Anfänger ist es gefährlich, hier zu schwimmen. (Tatoeba hsuan07 samueldora) |
我们觉得你独自登山非常危险。 |
wo3 men5 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 du2 zi4 deng1 shan1/shan5 fei1 chang2 wei1 xian3 。 | Wir glauben, es ist sehr gefährlich, dass du den Berg allein besteigst. (Tatoeba fucongcong kolonjano) |
塔夫斯是世界上最危险的一所大学。 |
ta3 fu2 si1 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 wei1 xian3 de5 yi1 suo3 da4 xue2 。 | Tufts ist die gefährlichste Universität der Welt. (Tatoeba FeuDRenais MUIRIEL) |
我不想承担这样一个风险。 |
wo3 bu4 xiang3 承担 zhe4/zhei4 yang4 yi1 ge4 feng1 xian3 。 | I don't want to take such a risk. (Tatoeba CLARET _undertoad) |
我们曾有失去生命的危险。 |
wo3 men5 ceng2 you3 shi1 qu4 sheng1 ming4 de5 wei1 xian3 。 | Wir waren in Gefahr, ums Leben zu kommen. (Tatoeba verdastelo9604 xtofu80) |
女人真是太危险了。越想这一点越能理解蒙脸的道理。 |
nü3/ru3 ren2 zhen1 shi4 tai4 wei1 xian3 le5 。 yue4 xiang3 zhe4/zhei4 yi1 dian3 yue4 neng2 li3 jie3 meng2 lian3 de5 dao4 li3 。 | Frauen sind wirklich ziemlich gefährlich. Je länger ich darüber nachdenke, desto besser kann ich die Argumente für die Gesichtsvermummung verstehen. (Tatoeba FeuDRenais Fingerhut) |
孩子在这条河里游泳太危险了。 |
hai2 zi5 zai4 zhe4/zhei4 tiao2 he2 li3 you2 yong3 tai4 wei1 xian3 le5 。 | Es ist für Kinder gefährlich, in diesem Fluss zu schwimmen. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
儿童应该远离河流。有危险。 |
er2/er5 tong2 ying1/ying4 gai1 yuan3 li2 he2 liu2 。 you3 wei1 xian3 。 | Kinder sollten sich von dem Flusse fernhalten. Es ist dort gefährlich. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
每一页都是冒险。 |
mei3 yi1 ye4 dou1/du1 shi4 mao4 xian3 。 | Each page is an adventure. (Tatoeba verdastelo9604 MethodGT) |
在实战中,你要知道三心二意是很危险的。 |
zai4 shi2 zhan4 zhong1/zhong4 , ni3 yao4 zhi1 dao4 san1 xin1 er4 yi4 shi4 hen3 wei1 xian3 de5 。 | In real combat, you must not forget that hesitation is a very dangerous thing. (Tatoeba FeuDRenais) |
跳上一列正在开的火车是很危险的。 |
tiao4 shang4 yi1 lie4 zheng4 zai4 kai1 de5 huo3 che1 shi4 hen3 wei1 xian3 de5 。 | Es ist sehr gefährlich, auf den Zug zu springen, während er in Bewegung ist. (Tatoeba fucongcong flitz) |
我不愿意冒险。 |
wo3 bu4 yuan4 yi4 mao4 xian3 。 | Ich will kein Risiko eingehen. (Tatoeba Vortarulo kolonjano) |
当它们有危险的时候,它们就跑了。 |
dang1/dang4 ta1/tuo2 men5 you3 wei1 xian3 de5 shi2 hou4 , ta1/tuo2 men5 jiu4 pao3 le5 。 | Wenn sie in Gefahr sind, dann flüchten sie. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
银行对风险客户收取较高的贷款利息。 |
yin2 hang2/xing2 dui4 feng1 xian3 ke4 yong4 shou1 qu3 jiao4 gao1 de5 dai4 kuan3 li4 xi1 。 | Banks charge higher interest on loans to risky customers. (Tatoeba fucongcong Zifre) |
注意,减速,距离200米处有个险弯. |
zhu4 yi4 , jian3 su4 , ju4 li2 200 mi3 chu4 you3 ge4 xian3 wan1 . | Attention. Slow down. Dangerous turn at 200 meters. (Tatoeba honeysuckle carlosalberto) |
保险箱的钥匙在我这儿。 |
bao3 xian3 xiang1 de5 yao4/yue4 shi2 zai4 wo3 zhe4/zhei4 er2/er5 。 | I have the key to the safe. (Tatoeba CM) |
他喜欢冒险。 |
ta1 xi3 欢 mao4 xian3 。 | Er liebt das Abenteuer. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
不要冒险。 |
bu4 yao4 mao4 xian3 。 | Geh keine Risiken ein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
不管我们选哪条路,都会有危险。 |
bu4 guan3/guan5 wo3 men5 xuan3 na3/na5/nei3 tiao2 lu4 , dou1/du1 hui4 you3 wei1 xian3 。 | Whichever way we choose will involve danger. (Tatoeba fucongcong) |
禁止入内。 |
jin1/jin4 zhi3 ru4 nei4 。 | Eintritt verboten! (Tatoeba fucongcong Espi) |
长话短说,她上了禁飞名单,回来时还可能有一架无人飞机跟着我们。 |
chang2/zhang3 hua4 duan3 shuo1 , ta1 shang4 le5 jin1/jin4 fei1 ming2 dan1/shan2 , hui2 lai2 shi2 hai2/huan2 ke3/ke4 neng2 you3 yi1 jia4 wu2 ren2 fei1 ji1 gen1 zhao2/zhe2 wo3 men5 。 | Long story short, she’s on the No Fly List and we might have been followed here by drone. (Tatoeba fenfang557) |
非工作人员禁止入内。 |
fei1 gong1 zuo4 ren2 yuan2 jin1/jin4 zhi3 ru4 nei4 。 | Eintritt nur für Personal. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
此处禁止停车。 |
ci3 chu4 jin1/jin4 zhi3 ting2 che1 。 | Es ist nicht erlaubt, hier zu parken. (Tatoeba ydcok Sudajaengi) |
这个图书馆里禁止看书。 |
zhe4/zhei4 ge4 tu2 shu1 guan3 li3 jin1/jin4 zhi3 kan4 shu1 。 | Es ist verboten, in dieser Bibliothek Bücher zu lesen. Es ist verboten, hier in dieser Bibliothek zu lesen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Esperantostern) |
严禁吸烟。 |
yan2 jin1/jin4 xi1 yan1/yan5 。 | Rauchen ist streng verboten. (Tatoeba ydcok Esperantostern) |
对不起,我情不自禁。 |
dui4 bu4 qi3 , wo3 qing2 bu4 zi4 jin1/jin4 。 | Sorry, I couldn't help it. (Tatoeba FeuDRenais) |
我不禁想我的儿子一直都在生。 |
wo3 bu4 jin1/jin4 xiang3 wo3 de5 er2/er5 zi5 yi1 zhi2 dou1/du1 zai4 sheng1 。 | Ich kann nicht anders als zu denken, dass mein Sohn immer noch am Leben ist. (Tatoeba fucongcong tatomeimei) |
禁止游泳。 |
jin1/jin4 zhi3 you2 yong3 。 | Schwimmen verboten. (Tatoeba fucongcong human600) |
禁止跨越。 |
jin1/jin4 zhi3 kua4 yue4 。 | No leaping over. (Tatoeba Sethlang) |
他被禁止行医。 |
ta1 bei4 jin1/jin4 zhi3 hang2/xing2 yi1 。 | He was banned from practising medicine. (Tatoeba ryanwoo marllboro06) |
凶手被判有罪,并处以终身监禁。 |
xiong1 shou3 bei4 pan4 you3 zui4 , bing4 chu4 yi3 zhong1 shen1 jian1/jian4 jin1/jin4 。 | Der Mörder wurde schuldig gesprochen und zu lebenslänglicher Haft verurteilt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这里禁止吸烟。 |
zhe4/zhei4 li3 jin1/jin4 zhi3 xi1 yan1/yan5 。 | You're not allowed to smoke here. (Tatoeba Mrew2Vier CK) |
我们应该禁止针对儿童的广告。 |
wo3 men5 ying1/ying4 gai1 jin1/jin4 zhi3 zhen1 dui4 er2/er5 tong2 de5 guang3 gao4 。 | We should ban advertising aimed towards children. (Tatoeba verdastelo9604 Spamster) |
禁止停車。 |
jin1/jin4 zhi3 ting2 che1 。 | No parking. (Tatoeba cienias) |
你上次禁食是什么时候? |
ni3 shang4 ci4 jin1/jin4 shi2 shi4 shi2 me5 shi2 hou4 ? | When was the last time you fasted? (Tatoeba JimmyUK Amastan) |
这里严禁吸烟。 |
zhe4/zhei4 li3 yan2 jin1/jin4 xi1 yan1/yan5 。 | Rauchen hier ist streng verboten. (Tatoeba anndiana Esperantostern) |
禁止吸烟。 |
jin1/jin4 zhi3 xi1 yan1/yan5 。 | Smoking is prohibited. (Tatoeba gumblex WestofEden) |
在美国,你可选择坐在禁烟区或是非禁烟区。 |
zai4 mei3 guo2 , ni3 ke3/ke4 xuan3 ze2 zuo4 zai4 jin1/jin4 yan1/yan5 qu1 huo4 shi4 fei1 jin1/jin4 yan1/yan5 qu1 。 | In the U.S., you have the option, when you enter a restaurant, to sit in the smoking or non-smoking section. (Tatoeba jessie0422 Scott) |
看着这幅画,我不禁想到了我的母亲。 |
kan4 zhao2/zhe2 zhe4/zhei4 fu2 hua4 , wo3 bu4 jin1/jin4 xiang3 dao4 le5 wo3 de5 mu3 qin1 。 | Ich kann das Gemälde nicht anschauen, ohne an meine Mutter zu denken. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
6.1 你们要小心,不可将善事行在人的面前,故意叫他们看见,若是这样,就不能得你们天父的 Lohn 了。 | 6.1 Habet acht, daß ihr euer Almosen nicht gebet vor den Menschen, um von ihnen gesehen zu werden; wenn aber nicht, so habt ihr keinen Lohn bei eurem Vater, der in den Himmeln ist. |
6.2 所以,你施舍的时候,不可在你面前吹号,像那假冒为善的人在会堂里和街道上所行的,故意要得人的荣耀。我实在告诉你们,他们已经得了他们的 Lohn。 | 6.2 Wenn du nun Almosen gibst, sollst du nicht vor dir her posaunen lassen, wie die Heuchler tun in den Synagogen und auf den Straßen, damit sie von den Menschen geehrt werden. Wahrlich, ich sage euch, sie haben ihren Lohn dahin. |
6.3 你施舍的时候,不要叫左手知道右手所做的, | 6.3 Du aber, wenn du Almosen gibst, so laß deine Linke nicht wissen, was deine Rechte tut; |
6.4 要叫你施舍的事行在暗中。你父在暗中察看,必然报答你(有古卷:必在明处报答你)。 | 6.4 damit dein Almosen im Verborgenen sei, und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird dir vergelten. |
6.5 你们 beten 的时候,不可像那假冒为善的人,爱站在会堂里和十字路口上 zu beten,故意叫人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的 Lohn。 | 6.5 Und wenn du betest, sollst du nicht sein wie die Heuchler; denn die lieben es, in den Synagogen und an den Ecken der Straßen stehend zu beten, damit sie von den Menschen gesehen werden. Wahrlich, ich sage euch, sie haben ihren Lohn dahin. |
6.6 你 betest 的时候,要进你的内屋,关上门,bete 你在暗中的父;你父在暗中察看,必然报答你。 | 6.6 Du aber, wenn du betest, so geh in deine Kammer und, nachdem du deine Tür geschlossen hast, bete zu deinem Vater, der im Verborgenen ist, und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird dir vergelten. |
6.7 你们 betet,不可像外邦人,用许多重复话,他们以为话多了必蒙垂听。 | 6.7 Wenn ihr aber betet, sollt ihr nicht plappern wie die von den Nationen; denn sie meinen, daß sie um ihres vielen Redens willen werden erhört werden. |
6.8 你们不可效法他们;因为你们没有 gebeten 以先,你们所需用的,你们的父早已知道了。 | 6.8 Seid ihnen nun nicht gleich; denn euer Vater weiß, was ihr bedürfet, ehe ihr ihn bittet. |
6.9 所以,你们 betet 要这样说:我们在天上的父:愿人都尊你的名为圣。 | 6.9 Betet ihr nun also: Unser Vater, der du bist in den Himmeln, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme; |
6.10 愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上。 | 6.10 dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden. |
6.11 我们日用的饮食,今日 gib 我们。 | 6.11 Unser nötiges Brot gib uns heute; |
6.12 免我们的 Schulden,如同我们免了人的 Schulden。 | 6.12 und vergib uns unsere Schulden, wie auch wir unseren Schuldnern vergeben; |
6.13 不叫我们遇见 Versuchung;救我们脱离凶恶(或作:脱离恶者)。因为国度、die Macht、荣耀,全是你的,直到永远。阿们(有古卷没有因为……阿们等字)! | 6.13 und führe uns nicht in Versuchung, sondern errette uns von dem Bösen. - |
6.14 你们 vergebet 人的 Vergehungen,你们的天父也必 vergeben 你们的 Vergehungen; | 6.14 Denn wenn ihr den Menschen ihre Vergehungen vergebet, so wird euer himmlischer Vater auch euch vergeben; |
6.15 你们不 vergebet 人的 Vergehungen,你们的天父也必不 vergeben 你们的 Vergehungen。 | 6.15 wenn ihr aber den Menschen ihre Vergehungen nicht vergebet, so wird euer Vater auch eure Vergehungen nicht vergeben. |
6.16 你们禁食的时候,不可像那假冒为善的人,脸上带着 düster;因为他们把脸弄得难看,故意叫人看出他们是禁食。我实在告诉你们,他们已经得了他们的 Lohn。 | 6.16 Wenn ihr aber fastet, so sehet nicht düster aus wie die Heuchler; denn sie verstellen ihre Angesichter, damit sie den Menschen als Fastende erscheinen. Wahrlich, ich sage euch, sie haben ihren Lohn dahin. |
6.17 你禁食的时候,要梳头洗脸, | 6.17 Du aber, wenn du fastest, so salbe dein Haupt und wasche dein Angesicht, |
6.18 不叫人看出你禁食来,只叫你暗中的父看见;你父在暗中察看,必然报答你。 | 6.18 damit du nicht den Menschen als ein Fastender erscheinest, sondern deinem Vater, der im Verborgenen ist; und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird dir vergelten. |
6.19 不要为自己积?财宝在地上;地上有虫子咬,能?坏,也有贼, die durchgraben 来偷。 | 6.19 Sammelt euch nicht Schätze auf der Erde, wo Motte und Rost zerstört, und wo Diebe durchgraben und stehlen; |
6.20 只要积?财宝在天上;天上没有虫子咬,不能?坏,也没有贼, die durchgraben 来偷。 | 6.20 sammelt euch aber Schätze im Himmel, wo weder Motte noch Rost zerstört, und wo Diebe nicht durchgraben noch stehlen; |
6.21 因为你的财宝在那里,你的心也在那里。 | 6.21 denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein. |
6.22 眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明; | 6.22 Die Lampe des Leibes ist das Auge; wenn nun dein Auge einfältig ist, so wird dein ganzer Leib licht sein; |
6.23 你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢! | 6.23 wenn aber dein Auge böse ist, so wird dein ganzer Leib finster sein. Wenn nun das Licht, das in dir ist, Finsternis ist, wie groß die Finsternis! |
6.24 一个人不能事奉两个主;不是恶这个,爱那个,就是重这个,轻那个。你们不能又事奉神,又事奉 Mammon (Mammon:财利的意思)。 | 6.24 Niemand kann zwei Herren dienen; denn entweder wird er den einen hassen und den anderen lieben, oder er wird einem anhangen und den anderen verachten. Ihr könnet nicht Gott dienen und dem Mammon. |
6.25 所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,喝什么;为身体忧虑穿什么。生命不胜於饮食么?身体不胜於衣裳么? | 6.25 Deshalb sage ich euch: Seid nicht besorgt für euer Leben, was ihr essen und was ihr trinken sollt, noch für euren Leib, was ihr anziehen sollt. Ist nicht das Leben mehr als die Speise, und der Leib mehr als die Kleidung? |
6.26 你们看那天上的飞鸟,也不种,也不收,也不 sammeln 在仓里,你们的天父尚且养活他。你们不比飞鸟贵重得多么? | 6.26 Sehet hin auf die Vögel des Himmels, daß sie nicht säen noch ernten, noch in Scheunen sammeln, und euer himmlischer Vater ernährt sie. Seid ihr nicht viel vorzüglicher als sie? |
6.27 你们那一个能用思虑使寿数多加一刻呢(或作:使身量多加一 Elle 呢)? | 6.27 Wer aber unter euch vermag mit Sorgen seiner Größe eine Elle zuzusetzen? |
6.28 何必为衣裳忧虑呢?你想野地里的百合花怎么长起来;他也不劳苦,也不 spinnen。 | 6.28 Und warum seid ihr um Kleidung besorgt? Betrachtet die Lilien des Feldes, wie sie wachsen: sie mühen sich nicht, auch spinnen sie nicht. |
6.29 然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢! | 6.29 Ich sage euch aber, daß selbst nicht Salomon in all seiner Herrlichkeit bekleidet war wie eine von diesen. |
6.30 你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里,神还给他这样的 Kleidung,何况你们呢! | 6.30 Wenn aber Gott das Gras des Feldes, das heute ist und morgen in den Ofen geworfen wird, also kleidet, nicht vielmehr euch, Kleingläubige? |
6.31 所以,不要忧虑说:吃什么?喝什么?穿什么? | 6.31 So seid nun nicht besorgt, indem ihr saget: Was sollen wir essen? oder: Was sollen wir trinken? oder: Was sollen wir anziehen? |
6.32 这都是外邦人所求的,你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。 | 6.32 denn nach allem diesem trachten die Nationen; denn euer himmlischer Vater weiß, daß ihr dies alles bedürfet. |
6.33 你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。 | 6.33 Trachtet aber zuerst nach dem Reiche Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, und dies alles wird euch hinzugefügt werden. |
6.34 所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。 | 6.34 So seid nun nicht besorgt auf den morgenden Tag, denn der morgende Tag wird für sich selbst sorgen. Jeder Tag hat an seinem Übel genug. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
19.1 Jesus 说完了这些话,就离开加利利,来到犹太的境界约但河外。 | 19.1 Und es geschah, als Jesus diese Reden vollendet hatte, begab er sich von Galiläa hinweg und kam in das Gebiet von Judäa, jenseit des Jordan. |
19.2 有许多人跟着他,他就在那里把他们的病人治好了。 | 19.2 Und es folgten ihm große Volksmengen, und er heilte sie daselbst. |
19.3 有法利赛人来, versuchten Jesus,说:人无论什么 Ursache 都可以休妻么? | 19.3 Und die Pharisäer kamen zu ihm, versuchten ihn und sprachen: Ist es einem Manne erlaubt, aus jeder Ursache sein Weib zu entlassen? |
19.4 Jesus 回答说:那起初造人的,是造男造女, | 19.4 Er aber antwortete und sprach zu ihnen : Habt ihr nicht gelesen, daß der, welcher sie schuf, von Anfang sie Mann und Weib schuf und sprach: |
19.5 并且说:因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。这经你们没有念过么? | 19.5 "Um deswillen wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und es werden die zwei ein Fleisch sein"; |
19.6 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以,神配合的,人不可分开。 | 19.6 so daß sie nicht mehr zwei sind, sondern ein Fleisch? Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden. |
19.7 法利赛人说:这样,Moses 为什么 geboten 给妻子休书,就可以休他呢? | 19.7 Sie sagen zu ihm: Warum hat denn Moses geboten, einen Scheidebrief zu geben und sie zu entlassen? |
19.8 Jesus 说:Moses 因为你们的 Herzenshärtigkeit,所以许你们休妻,但起初并不是这样。 | 19.8 Er spricht zu ihnen: Moses hat wegen eurer Herzenshärtigkeit euch gestattet, eure Weiber zu entlassen; von Anfang aber ist es nicht also gewesen. |
19.9 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的 Ursache,就是 begeht Ehebruch;有人娶那被休的妇人,也是 begeht Ehebruch。 | 19.9 Ich sage euch aber, daß, wer irgend sein Weib entlassen wird, nicht wegen Hurerei, und eine andere heiraten wird, Ehebruch begeht; und wer eine Entlassene heiratet, begeht Ehebruch. |
19.10 门徒对 Jesus 说:人和妻子既是这样,倒不如不娶。 | 19.10 Seine Jünger sagen zu ihm: Wenn die Sache des Mannes mit dem Weibe also steht, so ist es nicht ratsam zu heiraten. |
19.11 Jesus 说:这话不是人都能领受的,惟独 geben 谁,谁才能领受。 | 19.11 Er aber sprach zu ihnen: Nicht alle fassen dieses Wort, sondern denen es gegeben ist; |
19.12 因为有生来是 verschnittene 人,也有被人 verschnitten 的,并有为天国的 Ursache 自 verschnitten 的。这话谁能领受就可以领受。 | 19.12 denn es gibt Verschnittene, die von Mutterleibe also geboren sind; und es gibt Verschnittene, die von den Menschen verschnitten worden sind; und es gibt Verschnittene, die sich selbst verschnitten haben um des Reiches der Himmel willen. Wer es zu fassen vermag, der fasse es. |
19.13 那时,有人带着小孩子来见 Jesus,要 给他们按手 und betete,门徒就责备那些人。 | 19.13 Dann wurden Kindlein zu ihm gebracht, auf daß er ihnen die Hände auflege und bete; die Jünger aber verwiesen es ihnen. |
19.14 Jesus 说:让小孩子到我这里来,不要禁止他们;因为在天国的,正是这样的人。 | 19.14 Jesus aber sprach: Lasset die Kindlein und wehret ihnen nicht, zu mir zu kommen, denn solcher ist das Reich der Himmel. |
19.15 Jesus 给他们按手,就离开那地方去了。 | 19.15 Und er legte ihnen die Hände auf und ging von dannen hinweg. |
19.16 有一个人来见 Jesus,说:夫子(有古卷:良善的夫子),我该做什么善事才能得永生? | 19.16 Und siehe, einer trat herzu und sprach zu ihm: Lehrer, welches Gute soll ich tun, auf daß ich ewiges Leben habe? |
19.17 Jesus 对他说:你为什么以善事问我呢?只有一位是善的(有古卷:你为什么称我是良善的?除了神以外,没有一个良善的)。你若要进入永生,就当遵守 die Gebote。 | 19.17 Er aber sprach zu ihm: Was fragst du mich über das Gute? Einer ist gut. Wenn du aber ins Leben eingehen willst, so halte die Gebote. |
19.18 他说:什么 Gebote? Jesus 说:就是不可杀人;不可 ehebrechen;不可偷盗;不可作假见证; | 19.18 Er spricht zu ihm: Welche? Jesus aber sprach: Diese: Du sollst nicht töten; du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsches Zeugnis geben; |
19.19 当孝敬父母,又当爱人如己。 | 19.19 ehre den Vater und die Mutter, und: du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. |
19.20 那少年人说:这一切我都遵守了,还缺少什么呢? | 19.20 Der Jüngling spricht zu ihm: Alles dieses habe ich beobachtet; was fehlt mir noch? |
19.21 Jesus 说:你若愿意作完全人,可去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。 | 19.21 Jesus sprach zu ihm: Wenn du vollkommen sein willst, so gehe hin, verkaufe deine Habe und gib den Armen, und du wirst einen Schatz im Himmel haben; und komm, folge mir nach. |
19.22 那少年人听见这话,就 betrübt 的走了,因为他的产业很多。 | 19.22 Als aber der Jüngling das Wort hörte, ging er betrübt hinweg, denn er hatte viele Güter. |
19.23 Jesus 对门徒说:我实在告诉你们,财主进天国是难的。 | 19.23 Jesus aber sprach zu seinen Jüngern: Wahrlich ich sage euch: Schwerlich wird ein Reicher in das Reich der Himmel eingehen. |
19.24 我又告诉你们,Kamel 穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢! | 19.24 Wiederum aber sage ich euch: Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr eingehe, als daß ein Reicher in das Reich Gottes eingehe . |
19.25 门徒听见这话,就希奇得很,说:这样谁能得救呢? | 19.25 Als aber die Jünger es hörten, waren sie sehr erstaunt und sagten: Wer kann dann errettet werden? |
19.26 Jesus 看着他们,说:在人这是不能的,在神凡事都能。 | 19.26 Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei Menschen ist dies unmöglich, bei Gott aber sind alle Dinge möglich. |
19.27 彼得就对他说:看哪,我们已经 verlassen 所有的跟从你,将来我们要得什么呢? | 19.27 Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt; was wird uns nun werden? |
19.28 Jesus 说:我实在告诉你们,你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,und richten 以色列十二个 Stämme。 | 19.28 Jesus aber sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Ihr, die ihr mir nachgefolgt seid, auch ihr werdet in der Wiedergeburt, wenn der Sohn des Menschen sitzen wird auf seinem Throne der Herrlichkeit, auf zwölf Thronen sitzen und richten die zwölf Stämme Israels. |
19.29 凡为我的名 verlassen hat 房屋,或是弟兄、姐妹、父亲、母亲、(有古卷在此有:妻子)儿女、田地的,必要得着百倍,并且承受永生。 | 19.29 Und ein jeder, der irgend verlassen hat Häuser, oder Brüder, oder Schwestern, oder Vater, oder Mutter, oder Weib, oder Kinder, oder Äcker um meines Namens willen, wird hundertfältig empfangen und ewiges Leben erben. |
19.30 然而,有许多在前的,将要在後;在後的,将要在前。 | 19.30 Aber viele Erste werden Letzte, und Letzte Erste sein. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:你们若不按 Moses 的规条受割礼,不能得救。 | 1 Und etliche kamen von Judäa herab und lehrten die Brüder: Wenn ihr nicht beschnitten worden seid nach der Weise Moses', so könnt ihr nicht errettet werden. |
保罗、巴拿巴与他们大大的分争辩论;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。 | 2 Als nun ein Zwiespalt entstand und ein nicht geringer Wortwechsel zwischen ihnen und dem Paulus und Barnabas, ordneten sie an, daß Paulus und Barnabas und etliche andere von ihnen zu den Aposteln und Ältesten nach Jerusalem hinaufgehen sollten wegen dieser Streitfrage. |
於是教会送他们起行。他们经过 Phönicien、Samaria,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。 | 3 Sie nun, nachdem sie von der Versammlung das Geleit erhalten hatten, durchzogen Phönicien und Samaria und erzählten die Bekehrung derer aus den Nationen; und sie machten allen Brüdern große Freude. |
到了耶路撒冷,教会和使徒并长老都接待他们,他们就述说神同他们所行的一切事。 | 4 Als sie aber nach Jerusalem gekommen waren, wurden sie von der Versammlung und den Aposteln und Ältesten aufgenommen, und sie verkündeten alles, was Gott mit ihnen getan hatte. |
惟有几个信徒、是法利赛教门的人,起来说:必须给外邦人行割礼, gebieten 他们遵守 Moses 的律法。 | 5 Etliche aber derer von der Sekte der Pharisäer, welche glaubten, traten auf und sagten: Man muß sie beschneiden und ihnen gebieten, das Gesetz Moses' zu halten. |
使徒和长老聚会商议这事; | 6 Die Apostel aber und die Ältesten versammelten sich, um diese Angelegenheit zu besehen. |
辩论已经多了,彼得就起来,说:诸位弟兄,你们知道神早已在你们中间 auserwählt 我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。 | 7 Als aber viel Wortwechsel entstanden war, stand Petrus auf und sprach zu ihnen: Brüder ihr wisset, daß Gott vor längerer Zeit mich unter euch auserwählt hat, daß die Nationen durch meinen Mund das Wort des Evangeliums hören und glauben sollten. |
知道人心的神也为他们作了见证,gab 圣灵给他们,正如给我们一样; | 8 Und Gott, der Herzenskenner, gab ihnen Zeugnis, indem er ihnen den Heiligen Geist gab, gleichwie auch uns; |
又 durch den 信洁净了他们的心,并不分他们我们。 | 9 und er machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen, indem er durch den Glauben ihre Herzen reinigte. |
现在为什么 versuchet ihr 神,要把我们祖宗和我们所不能负的 Joch 放在门徒的 Hals 上呢? | 10 Nun denn, was versuchet ihr Gott, ein Joch auf den Hals der Jünger zu legen, das weder unsere Väter noch wir zu tragen vermochten? |
我们得救乃是因主 Jesus 的恩,和他们一样,这是我们所信的。 | 11 Sondern wir glauben durch die Gnade des Herrn Jesus in derselben Weise errettet zu werden wie auch jene. |
众人都 schwieg, 无声,听巴拿巴和保罗述说神 durch 他们在外邦人中所行的神迹奇事。 | 12 Die ganze Menge aber schwieg und hörte Barnabas und Paulus zu, welche erzählten, wie viele Zeichen und Wunder Gott unter den Nationen durch sie getan habe. |
他们住了声,雅各就说:诸位弟兄,请听我的话。 | 13 Nachdem sie aber ausgeredet hatten, antwortete Jakobus und sprach: Brüder, höret mich! |
方才西门述说神当初怎样 heimgesucht 外邦人,从他们中间选取百姓归於自己的名下; | 14 Simon hat erzählt, wie Gott zuerst die Nationen heimgesucht hat, um aus ihnen ein Volk zu nehmen für seinen Namen. |
众先知的话也与这意思相合。 | 15 Und hiermit stimmen die Worte der Propheten überein, wie geschrieben steht: |
正如经上所写的:此後,我要回来,重新修造大卫 verfallen 的帐幕,把那破坏的重新修造建立起来, | 16 "Nach diesem will ich zurückkehren und wieder aufbauen die Hütte Davids, die verfallen ist, und ihre Trümmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten; |
叫 übrigen 的人,就是凡称为我名下的外邦人,都 suchen den 主。 | 17 damit die übrigen der Menschen den Herrn suchen, und alle Nationen, über welche mein Name angerufen ist, spricht der Herr, der dieses tut", |
这话是从创世以来,显明这事的主说的。 | 18 was von jeher bekannt ist. |
所以据我的意见,不可难为那归服神的外邦人; | 19 Deshalb urteile ich, daß man diejenigen, welche sich von den Nationen zu Gott bekehren, nicht beunruhige, |
只要写信, und befehle 他们禁戒 Götzen 的 Verunreinigungen 和 Hurerei,并勒死的 Tiere 和血。 | 20 sondern ihnen schreibe, daß sie sich enthalten von den Verunreinigungen der Götzen und von der Hurerei und vom Erstickten und vom Blute. |
因为从古以来,Moses 的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。 | 21 Denn Moses hat von alten Zeiten her in jeder Stadt solche, die ihn predigen, indem er an jedem Sabbath in den Synagogen gelesen wird. |
那时,使徒和长老并全教会定意从他们中间 erwählen 人,差他们和保罗、巴拿巴同往安提阿去;所 erwählt 的就是称呼巴撒巴的犹大和西拉。这两个人在弟兄中是作首领的。 | 22 Dann deuchte es den Aposteln und den Ältesten samt der ganzen Versammlung gut, Männer aus sich zu erwählen und sie mit Paulus und Barnabas nach Antiochien zu senden: Judas, genannt Barsabas, und Silas, Männer, welche Führer unter den Brüdern waren. |
於是写信交付他们,内中说:使徒和作长老的弟兄们问安提阿、Syrien、基利家外邦众弟兄的安。 | 23 Und sie schrieben und sandten durch ihre Hand folgendes : "Die Apostel und die Ältesten und die Brüder an die Brüder, die aus den Nationen sind zu Antiochien und in Syrien und Cilicien, ihren Gruß. |
我们听说,有几个人从我们这里出去,用言语 beunruhigt 你们,惑乱你们的心。(有古卷在此有:你们必须受割礼,守 Moses 的律法。)其实我们并没有 befohlen 他们。 | 24 Weil wir gehört haben, daß etliche, die aus unserer Mitte ausgegangen sind, euch mit Worten beunruhigt haben, indem sie eure Seelen verstören und sagen, ihr müßtet beschnitten werden und das Gesetz halten denen wir keine Befehle gegeben haben, |
所以,我们同心定意, auszuerwählen 几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。 | 25 deuchte es uns, einstimmig geworden, gut, Männer auszuerwählen und sie mit unseren Geliebten, Barnabas und Paulus, zu euch zu senden, |
这二人是为我主 Jesus Christus 的名不顾性命的。 | 26 mit Männern, die ihr Leben hingegeben haben für den Namen unseres Herrn Jesus Christus. |
我们就差了犹大和西拉,他们也要亲口诉说这些事。 | 27 Wir haben nun Judas und Silas gesandt, die auch selbst mündlich dasselbe verkündigen werden. |
因为圣灵和我们定意不将别的重担放在你们身上;惟有几件事是不可少的, | 28 Denn es hat dem Heiligen Geiste und uns gut geschienen, keine größere Last auf euch zu legen, als diese notwendigen Stücke: |
就是禁戒祭 Götzen 的物和血,并勒死的 Tiere 和 Hurerei。这几件你们若能自己禁戒不 verletzt 就好了。愿你们平安! | 29 euch zu enthalten von Götzenopfern und von Blut und von Ersticktem und von Hurerei. Wenn ihr euch davor bewahret, so werdet ihr wohl tun. Lebet wohl!" |
他们既 entlassen waren,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。 | 30 Nachdem sie nun entlassen waren, kamen sie nach Antiochien hinab; und sie versammelten die Menge und übergaben den Brief. |
众人念了,因为信上 Trost 的话就欢喜了。 | 31 Als sie ihn aber gelesen hatten, freuten sie sich über den Trost. |
犹大和西拉也是先知,就用许多话劝勉弟兄,坚固他们。 | 32 Und Judas und Silas, die auch selbst Propheten waren, ermunterten die Brüder mit vielen Worten und stärkten sie. |
住了些日子,弟兄们打发他们平平安安的 entlassen zu 他们的人那里去。(有古卷在此有: | 33 Nachdem sie sich aber eine Zeitlang aufgehalten hatten, wurden sie mit Frieden von den Brüdern entlassen zu denen, die sie gesandt hatten. |
惟有西拉定意仍住在那里。) | 34 - |
但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。 | 35 Paulus aber und Barnabas verweilten in Antiochien und lehrten und verkündigten mit noch vielen anderen das Wort des Herrn. |
过了些日子,保罗对巴拿巴说:我们可以回到从前宣传主道的各城,看望弟兄们景况如何。 | 36 Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns nun zurückkehren und die Brüder besuchen in jeder Stadt, in welcher wir das Wort des Herrn verkündigt haben, und sehen, wie es ihnen geht. |
巴拿巴有意要带称呼马可的约翰同去; | 37 Barnabas aber war gesonnen, auch Johannes, genannt Markus, mitzunehmen. |
但保罗因为马可从前在旁非利亚离开他们,不和他们同去做工,就以为不可带他去。 | 38 Paulus aber hielt es für billig, den nicht mitzunehmen, der aus Pamphylien von ihnen gewichen und nicht mit ihnen gegangen war zum Werke. |
於是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可,坐船往居比路去; | 39 Es entstand nun eine Erbitterung, so daß sie sich voneinander trennten, und daß Barnabas den Markus mitnahm und nach Cypern segelte. |
保罗 erwählte 西拉,也出去,蒙弟兄们把他交於主的恩中。 | 40 Paulus aber erwählte sich Silas und zog aus, von den Brüdern der Gnade Gottes befohlen. |
他就走遍 Syrien、基利家,坚固众教会。 | 41 Er durchzog aber Syrien und Cilicien und befestigte die Versammlungen. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
非斯都既然定规了,叫我们坐船往义大利去,便将保罗和别的 Gefangene 交给御营里的一个百夫长,名叫犹流。 | 1 Als es aber beschlossen war, daß wir nach Italien absegeln sollten, überlieferten sie den Paulus und etliche andere Gefangene einem Hauptmann, mit Namen Julius, von der Schar des Augustus. |
有一只亚大米田的船,要 zu fahren entlang 亚西亚一带地方的海边走,我们就上了那船开行;有马其顿的 Thessalonich-人 亚里达古和我们同去。 | 2 Als wir aber in ein adramyttisches Schiff gestiegen waren, das im Begriff stand, die Orte längs der Küste Asiens zu befahren, fuhren wir ab; und es war bei uns Aristarchus, ein Macedonier aus Thessalonich. |
第二天,到了西顿;犹流宽待保罗,准他往朋友那里去,受他们的照应。 | 3 Und des anderen Tages legten wir zu Sidon an. Und Julius behandelte den Paulus sehr wohlwollend und erlaubte ihm, zu den Freunden zu gehen, um ihrer Fürsorge teilhaftig zu werden. |
从那里又开船,因为风不顺,就 segelten wir unter 居比路 hin。 | 4 Und von da fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren. |
过了基利家、旁非利亚前面的海,就到了吕家的每拉。 | 5 Und als wir das Meer von Cilicien und Pamphylien durchsegelt hatten, kamen wir nach Myra in Lycien; |
在那里,百夫长遇见一只亚力山大的船,要往义大利去,便叫我们上了那船。 | 6 und als der Hauptmann daselbst ein alexandrinisches Schiff fand, das nach Italien segelte, brachte er uns auf dasselbe. |
一连多日,船行得慢,仅仅来到革尼土的对面。因为被风 blockiert,就 segelten wir unter 革哩底 hin,从 Salmone 对面行过。 | 7 Als wir aber viele Tage langsam segelten und mit Mühe gen Knidus gekommen waren, segelten wir, da uns der Wind nicht heranließ, unter Kreta hin, gegen Salmone; |
我们 an der Küste 行走,仅仅来到一个地方,名叫 Schönhafen;离那里不远,有拉西亚城。 | 8 und als wir mit Mühe an ihr dahinfuhren, kamen wir an einen gewissen Ort, Schönhafen genannt, in dessen Nähe die Stadt Lasea war. |
走的日子多了,已经过了禁食的节期,行船又危险,保罗就劝众人说: | 9 Da aber viel Zeit verflossen und die Fahrt schon unsicher war, weil auch die Fasten schon vorüber waren, ermahnte Paulus und sprach zu ihnen: |
众位,我看这次行船,不但货物和船要受伤损,mit Ungemach und 破坏,连我们的性命也难保。 | 10 Männer, ich sehe, daß die Fahrt mit Ungemach und großem Schaden, nicht nur der Ladung und des Schiffes, sondern auch unseres Lebens geschehen wird. |
但百夫长信从掌船的和船主,不信从保罗所说的。 | 11 Der Hauptmann aber glaubte dem Steuermann und dem Schiffsherrn mehr als dem von Paulus Gesagten. |
且因在这海口过冬不便,船上的人就多半说:不如开船离开这地方,或者能到非尼基过冬。非尼基是革哩底的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。 | 12 Da aber der Hafen zum Überwintern ungeeignet war, rieten die meisten dazu, von dort abzufahren, ob sie etwa nach Phönix zu gelangen und dort zu überwintern vermöchten, einem Hafen von Kreta, der gegen Nordost und gegen Südost sieht. |
这时,微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,und fuhren dicht an 革哩底行去。 | 13 Als aber ein Südwind sanft wehte, meinten sie ihren Vorsatz erreicht zu haben, lichteten die Anker und fuhren dicht an Kreta hin. |
不多几时,狂风从岛上扑下来;那风名叫友拉革罗。 | 14 Aber nicht lange danach erhob sich von Kreta her ein Sturmwind, Euroklydon genannt. |
船被风抓住, widerstehen 不住风,我们就任风刮去。 | 15 Als aber das Schiff mitfortgerissen wurde und dem Winde nicht zu widerstehen vermochte, gaben wir uns preis und trieben dahin. |
Als aber unter 一个小岛 hinliefen,那岛名叫高大,在那里仅仅收住了小船。 | 16 Als wir aber unter einer gewissen kleinen Insel, Klauda genannt, hinliefen, vermochten wir kaum des Bootes mächtig zu werden. |
既然把小船拉上来,就用 Taue um 船底 zu umgürten,又恐怕在赛耳底 Strand 上搁了浅,就落下 das Tafelwerk 来,任船飘去。 | 17 Dieses zogen sie herauf und bedienten sich der Schutzmittel, indem sie das Schiff umgürteten; und da sie fürchteten, in die Syrte verschlagen zu werden, ließen sie das Takelwerk nieder und trieben also dahin. |
我们被风浪 litten 甚急,第二天众人就把货物抛在海里。 | 18 Indem wir aber sehr vom Sturme litten, machten sie des folgenden Tages einen Auswurf; |
到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。 | 19 und am dritten Tage warfen sie mit eigenen Händen das Schiffsgerät fort. |
太阳和 Sterne 多日不显露,又有狂风大浪 auf uns lag,我们得救的指望就都绝了。 | 20 Da aber viele Tage lang weder Sonne noch Sterne schienen und ein nicht geringes Unwetter auf uns lag, war zuletzt alle Hoffnung auf unsere Rettung entschwunden. |
众人多日没有吃什么,保罗就出来站在他们中间,说:众位,你们本该听我的话,不离开革哩底,und nicht ernten 这样的伤损破坏。 | 21 Und als man lange Zeit ohne Speise geblieben war, da stand Paulus in ihrer Mitte auf und sprach: O Männer! Man hätte mir freilich gehorchen und nicht von Kreta abfahren und dieses Ungemach und den Schaden nicht ernten sollen. |
现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。 | 22 Und jetzt ermahne ich euch, gutes Mutes zu sein, denn kein Leben von euch wird verloren gehen, nur das Schiff. |
因我所属所事奉的神,他的使者昨夜站在我旁边,说: | 23 Denn ein Engel des Gottes, dessen ich bin und dem ich diene, stand in dieser Nacht bei mir und sprach: |
保罗,不要害怕,你必定站在该撒面前,并且与你同船的人,神都 schenkte 你了。 | 24 Fürchte dich nicht, Paulus! Du mußt vor den Kaiser gestellt werden; und siehe, Gott hat dir alle geschenkt, die mit dir fahren. |
所以众位可以放心,我信神他怎样对我说:事情也要怎样成就。 | 25 Deshalb seid gutes Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist. |
只是我们必要 verschlagen 在一个岛上。 | 26 Wir müssen aber auf eine gewisse Insel verschlagen werden. |
到了第十四天夜间,船在亚底亚海飘来飘去。约到半夜,水手以为渐近 Land, | 27 Als aber die vierzehnte Nacht gekommen war, und wir in dem Adriatischen Meere umhertrieben, meinten gegen Mitternacht die Matrosen, daß sich ihnen ein Land nahe. |
就 testen mittels 深浅, testeten 得有十二丈;稍往前行,又 testeten 深浅,testeten 得有九丈。 | 28 Und als sie das Senkblei ausgeworfen hatten, fanden sie zwanzig Faden; nachdem sie aber ein wenig weiter gefahren waren und das Senkblei wiederum ausgeworfen hatten, fanden sie fünfzehn Faden. |
恐怕 verschlagen 在石头上,就从船尾抛下四个锚,und wünschten 天亮。 | 29 Und indem sie fürchteten, wir möchten etwa auf felsige Orte verschlagen werden, warfen sie vom Hinterteil vier Anker aus und wünschten, daß es Tag würde. |
水手想要 fliehen 船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。 | 30 Als aber die Matrosen aus dem Schiffe zu fliehen suchten und das Boot unter dem Vorwande, als wollten sie vom Vorderteil Anker auswerfen, in das Meer hinabließen, |
保罗对百夫长和兵丁说:这些人若不等在船上,你们必不能得救。 | 31 sprach Paulus zu dem Hauptmann und den Kriegsleuten: Wenn diese nicht im Schiffe bleiben, könnt ihr nicht gerettet werden. |
於是兵丁 hieben ab die 小船的绳子,由他飘去。 | 32 Dann hieben die Kriegsleute die Taue des Bootes ab und ließen es hinabfallen. |
天渐亮的时候,保罗劝众人都吃饭,说:你们悬望 geblieben mit 饿不吃什么,已经十四天了。 | 33 Als es aber Tag werden wollte, ermahnte Paulus alle, Speise zu nehmen, und sprach: Heute ist der vierzehnte Tag, daß ihr zuwartend ohne Essen geblieben seid, indem ihr nichts zu euch genommen habt. |
所以我劝你们吃饭,这是关乎你们救命的事;因为你们各人连一根头发也不至於损坏。 | 34 Deshalb ermahne ich euch, Speise zu nehmen, denn dies gehört zu eurer Erhaltung; denn keinem von euch wird ein Haar des Hauptes verloren gehen. |
保罗说了这话,就拿着 Brot,在众人面前祝谢了神,brach es und 吃。 | 35 Und als er dies gesagt und Brot genommen hatte, dankte er Gott vor allen, und als er es gebrochen hatte, begann er zu essen. |
於是他们都放下心,也就吃了。 | 36 Alle aber, gutes Mutes geworden, nahmen auch selbst Speise zu sich. |
我们在船上的共有二百七十六个人。 | 37 Wir waren aber in dem Schiffe, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig. |
他们吃饱了,就把船上的麦子抛在海里,为要叫船轻一点。 | 38 Als sie sich aber mit Speise gesättigt hatten, erleichterten sie das Schiff, indem sie den Weizen in das Meer warfen. |
到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾,有岸可登,就商议能把船 hintreiben 不能。 | 39 Als es aber Tag wurde, erkannten sie das Land nicht; sie bemerkten aber einen gewissen Meerbusen, der einen Strand hatte, auf welchen sie, wenn möglich, das Schiff zu treiben gedachten. |
於是 kappten sie die Ankertaue,弃锚在海里;同时也松开舵绳,拉起 das Vordersegel,顺着风向岸行去。 | 40 Und als sie die Anker gekappt hatten, ließen sie sie im Meere und machten zugleich die Bande der Steuerruder los und hißten das Vordersegel vor den Wind und hielten auf den Strand zu. |
但遇着两水夹流的地方,就把船搁了浅;船头 saß fest und 不动,船尾被浪的 Gewalt 冲坏。 | 41 Da sie aber auf eine Landzunge gerieten, ließen sie das Schiff stranden; und das Vorderteil saß fest und blieb unbeweglich, das Hinterteil aber wurde von der Gewalt der Wellen zerschellt. |
兵丁的意思要把 Gefangenen 杀了,恐怕有 fortschwimmen und entfliehen 的。 | 42 Der Kriegsknechte Rat aber war, daß sie die Gefangenen töten sollten, damit nicht jemand fortschwimmen und entfliehen möchte. |
但百夫长要救保罗,不准他们任意而行,就 befahl 会?水的,跳下水去先上岸; | 43 Der Hauptmann aber, der den Paulus retten wollte, hinderte sie an ihrem Vorhaben und befahl, daß diejenigen, welche schwimmen könnten, sich zuerst hinabwerfen und an das Land gehen sollten; |
其馀的人可以用板子或船上的零碎东西上岸。这样,众人都得了救,上了岸。 | 44 und die übrigen teils auf Brettern, teils auf Stücken vom Schiffe. Und also geschah es, daß alle an das Land gerettet wurden. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第六十六課
[Bearbeiten]第六十六课
dì liù shí liù kè
Sechsundsechzigste Lektion
我國京師在順天府.
我国京师在顺天府.
Wǒ guó jīng shī zài shùn tiān fǔ.
Unsere Landeshauptstadt liegt in der Präfektur Shun Tian.
有內外二城.
有内外二城.
Yǒu nèi wài èr chéng.
Es gibt die innere und äußere Stadt.
外城环内城之南.
Wài chéng huán nèi chéng zhī nán.
Die äußere Stadt umringt den südlichen Teil der inneren Stadt.
內城之中為皇城.
内城之中为皇城.
Nèi chéng zhī zhōng wèi huáng chéng.
Die Mitte der inneren Stadt bildet die Kaiserstadt.
皇城之中為 purpurne 禁城.
皇城之中为 purpurne 禁城.
Huáng chéng zhī zhōng wèi zǐ jìn chéng.
Die Mitte der Kaiserstadt bildet die purpurne verbotene Stadt.
宫殿在焉.
Gōng diàn zài yān.
Die Paläste und Hallen liegen dort.
第九十七課
[Bearbeiten]第九十七课
dì jiǔ shí qī kè
Siebenundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Siku Quanshu, den Vollständigen Schriften der Vier Schatzkammern.
報德
报德
bào dé
Eine Wohltat vergelten
唐张 Bi 脫李大亮於難
唐张 Bi 脱李大亮于难
táng zhāng bì tuō lǐ dà liàng yú nán
Tang-Zeit: Zhang Bi befreite Li Daliang aus einer schwierigen Lage (Siehe den Wikipediaeintrag zu Li Daliang).
後大亮貴
后大亮贵
hòu dà liàng guì
Später war Daliang in einer hochgestellten Position
遇 Bi 於 Weg
遇 Bi 于 Weg
yù bì yú tú
Er begegnete Bi auf einem Weg.
持之而泣
持之而泣
chí zhī ér qì
Er griff ihn und weinte.
Vollständig 推家財與之
Vollständig 推家财与之
xī tuī jiā cái yǔ zhī
Er wollte den Familienreichtum vollständig (an ihn) abtreten
Bi 不受
bì bù shòu
Bi nahm ihn nicht an.
大亮言於帝
大亮言于帝
dà liàng yán yú dì
Daliang sprach mit dem Kaiser
帝用 Bi 為代州 Militärgouverneur
帝用 Bi 为代州 Militärgouverneur
dì yòng bì wèi dài zhōu dū dū
Der Kaiser setzte Bi als Militärgouverneur von Daizhou ein
Bi 不任德
bì bù rèn dé
Bi wollte seine Wohltat nicht berechnen
亮必報恩
亮必报恩
liàng bì bào ēn
Liang wollte die Güte unbedingt vergelten
此兩得之
此两得之
cǐ liǎng dé zhī
Dies zwei haben (Tugend/Moral) erreicht.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Man perishes in the pursuit of wealth, as the bird meets with destruction in search of its food. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
If riches can be acquired with propriety, then acquire them but let not unjust wealth be sought for with violence. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
或謂:"子之治產,不如丹圭之富。" 曰:"吾聞先生相與言,則以仁與義;市井相與言,則以財與利。如其富,如其富。」或曰:「先生生無以養也,死無以葬也,如之何?" 曰:"以其所以養,養之至也。以其所以葬,葬之至也。或謂:「子之治產,不如丹圭之富。」曰:「吾聞先生相與言,則以仁與義;市井相與言,則以財與利。如其富,如其富。」或曰:「先生生無以養也,死無以葬也,如之何?」曰:「以其所以養,養之至也。以其所以葬,葬之至也。」
或谓“仲尼事弥其年,盖天劳诸,病矣夫?”曰:“天非独劳仲尼,亦自劳也。天病乎哉?天乐天,圣乐圣。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Tao Te Ching Kapitel 47 第四十七章
[Bearbeiten]不出户,
知天下;
不窥牖,
见天道。
其出弥远,其知弥少。
是以圣人不行而知,
不见而名,
不为而成。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Ohne aus der Tür zu gehen,
kennt man die Welt.
Ohne aus dem Fenster zu schauen,
sieht man den SINN des Himmels.
Je weiter einer hinausgeht,
desto geringer wird sein Wissen.
Darum braucht der Berufene nicht zu gehen
und weiß doch alles.
Er braucht nicht zu sehen
und ist doch klar.
Er braucht nichts zu machen
und vollendet doch.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Without leaving home,
You may be acquainted with the universe;
Without prying into windows of knowledge,
You may be acquainted with the Dao.
The further you may travel, the less you might know.
Hence the master travels not, yet knowledgeable,
Sees not, yet pronounced,
Acts not, yet accomplished.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
窥 |
kui1 | lugen, heimlich blicken |
弥 |
mi2 | füllen, ausfüllen, voll, komplett, Mi |