Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 607
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
吻 |
wen3 | Kuss, küssen, Küsschen!, Lippe, Schnauze | wiktionary Etymologie: |
瓠 |
hu4 | Flaschenkürbis, Kalebasse, lat. Allium scorodoprasum | wiktionary Etymologie: |
醉 |
zui4 | trunken, betrunken, berauscht, Rausch, mit Schnaps getränkt | wiktionary Etymologie: |
宷 |
shen3 | (Variante von 審), untersuchen, prüfen, urteilen | wiktionary Etymologie: |
奧 |
ao4 | (traditionelle Schreibweise von 奥), geheimnisvoll, abstrus, tiefgründig, Österreich, Oersted | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]吻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
口吻 |
kou3 wen3 | Tonfall, Ton |
舌吻 |
she2 wen3 | Zungenkuß, knutschen |
吻你 |
wen3 ni3 | dich küssen |
吻别 |
wen3 bie2 | sich mit einem Kuss verabschieden |
吻別 |
wen3 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 吻别), sich mit einem Kuss verabschieden |
亲吻 |
qin1 wen3 | Kuss, küssen |
親吻 |
qin1 wen3 | (traditionelle Schreibweise von 亲吻), Kuss, küssen |
吻合 |
wen3 he2 | übereinstimmen |
接吻 |
jie1 wen3 | Kuss, küssen |
龙之吻 |
long2 zhi1 wen3 | Kiss of the Dragon |
吻手礼 |
wen3 shou3 li3 | Handkuss |
吻手禮 |
wen3 shou3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 吻手礼), Handkuss |
拥抱亲吻 |
yong1 bao4 qin1 wen3 | schmusen |
天国之吻 |
tian1 guo2 zhi1 wen3 | Paradise Kiss (Manga-Serie) |
天國之吻 |
tian1 guo2 zhi1 wen3 | (traditionelle Schreibweise von 天国之吻), Paradise Kiss (Manga-Serie) |
动吻动物门 |
dong4 wen3 dong4 wu4 men2 | Hakenrüssler |
動吻動物門 |
dong4 wen3 dong4 wu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 动吻动物门), Hakenrüssler |
长吻扇尾鱼 |
chang2 wen3 shan4 wei3 yu2 | Desmodema lorum (ein Sensenfisch) |
長吻扇尾魚 |
chang2 wen3 shan4 wei3 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 长吻扇尾鱼), Desmodema lorum (ein Sensenfisch) |
瓠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
瓠瓜 |
hu4 gua1 | bottle gourd |
醉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
醉心 |
zui4 xin1 | Affenliebe, Betörung, Schwärmerei |
酒醉 |
jiu3 zui4 | betrunken |
迷醉 |
mi2 zui4 | bezaubern |
喝醉 |
he1 zui4 | angetrunken, besoffen(Adj, vulg), betrunken |
醉态 |
zui4 tai4 | Betrunkenheit |
使醉 |
shi3 zui4 | betäuben, betrunken machen |
全醉 |
quan2 zui4 | volltrunken |
心醉 |
xin1 zui4 | verwunschen |
醉了 |
zui4 le5 | betrunken |
醉鬼 |
zui4 gui3 | Trinker |
宿醉 |
su4 zui4 | Hangover; Kater ( nach Alkoholgenuss ) |
麻醉 |
ma2 zui4 | Betäubung, Narkose, anästhesieren, betäuben, narkotisieren, betäuben, betäubend, narkotisch(Adj, Med), betäubt |
灌醉 |
guan4 zui4 | berauschend, berauschen, berauscht, intoxicate |
醉人 |
zui4 ren2 | vergiften |
微醉 |
wei1 zui4 | angetrunken, beschwipst, betüddelt <umg> |
醉倒 |
zui4 dao4 | Volltrunkenheit, berauscht, trunken |
醉拳 |
zui4 quan2 | Sie nannten ihn Knochenbrecher |
醉酒 |
zui4 jiu3 | berauschen, betrunken sein, alkoholisiert |
使麻醉 |
shi3 ma2 zui4 | anästhesieren |
麻醉剂 |
ma2 zui4 ji4 | Betäubungsmittel |
喝醉酒 |
he1 zui4 jiu3 | betrinken, betrunken |
喝醉了 |
he1 zui4 le5 | besoffen(Adj, vulg), betrunken |
麻醉品 |
ma2 zui4 pin3 | Junk, Rauschgift |
醉熏熏 |
zui4 xun1 xun1 | beschwipst, wankelig auf den Beinen, betrunken, angetrunken |
醉心于 |
zui4 xin1 yu2 | schwärmen |
醉心於 |
zui4 xin1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 醉心于), schwärmen |
麻醉药 |
ma2 zui4 yao4 | Anästhetikum, Betäubungsmittel, Doping |
麻醉藥 |
ma2 zui4 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 麻醉药), Anästhetikum, Betäubungsmittel, Doping |
麻醉学 |
ma2 zui4 xue2 | Anästhesie |
麻醉學 |
ma2 zui4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 麻醉学), Anästhesie |
麻醉师 |
ma2 zui4 shi1 | Anästhesist |
麻醉師 |
ma2 zui4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 麻醉师), Anästhesist |
心醉神迷 |
xin1 zui4 shen2 mi2 | verzücken |
麻醉作用 |
ma2 zui4 zuo4 yong4 | Narkotismus |
局部麻醉 |
ju2 bu4 ma2 zui4 | Lokalanästhesie |
心迷神醉 |
xin1 mi2 shen2 zui4 | Gefühlswallung |
醉心狂熱 |
zui4 xin1 kuang2 re4 | schwärmerisch |
千杯不醉 |
qian1 bei1 bu4 zui4 | Nach tausend Bechern immer noch nüchtern sein (Extrem viel Alkohol vertragen können) |
略有醉意 |
lüe4 you3 zui4 yi4 | angeheitert |
不醉不归 |
bu4 zui4 bu4 gui1 | Nüchtern kommt man nicht nach Hause |
不醉不歸 |
bu4 zui4 bu4 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 不醉不归), Nüchtern kommt man nicht nach Hause |
麻醉药品 |
ma2 zui4 yao4 pin3 | Narkotikum |
麻醉藥品 |
ma2 zui4 yao4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 麻醉药品), Narkotikum |
针刺麻醉 |
zhen1 ci4 ma2 zui4 | Akupunkturanästhesie |
醉得彻底 |
zui4 de2 che4 di3 | volltrunken |
麻醉性毒品 |
ma2 zui4 xing4 du2 pin3 | Betäubungsmittel |
喝醉了核桃 |
he1 zui4 le5 he2 tao2 | Betrunkene Walnüsse |
醉酒湾防线 |
zui4 jiu3 wan1 fang2 xian4 | Gin Drinkers Line (britische Verteidigungsline in der Nähe von Hong Kong) |
被毒品麻醉 |
bei4 du2 pin3 ma2 zui4 | berauschend, berauschen, berauscht, intoxicate |
喝到醉为止 |
he1 dao4 zui4 wei2 zhi3 | Glatthai |
喝到醉為止 |
he1 dao4 zui4 wei2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 喝到醉为止), Glatthai |
今朝有酒今朝醉 |
jin1 zhao1 you3 jiu3 jin1 zhao1 zui4 | Hier und Jetzt leben und nicht an die Zukunft denken. |
麻醉品单一公约 |
ma2 zui4 pin3 dan1 yi1 gong1 yue1 | Einheitsabkommen über die Betäubungsmittel |
奧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
奧航 |
ao4 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 奥航), AUA Austrian Airlines |
玄奧 |
xuan2 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 玄奥), dunkel und mysteriös |
申奧 |
shen1 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 申奥), Olympiabewerbung |
黑奧 |
hei1 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 黑奥), Brasilianischer Real |
奧敦 |
ao4 dun1 | (traditionelle Schreibweise von 奥敦), Aodun |
奧盧 |
ao4 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 奥卢), Oulu |
加奧 |
jia1 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 加奥), Gao |
古奧 |
gu3 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 古奥), - |
利奧 |
li4 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 利奥), Leo |
奧索 |
ao4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 奥索), Otho |
奧哈 |
ao4 ha1 | (traditionelle Schreibweise von 奥哈), Ocha |
奧國 |
ao4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 奥国), Österreich |
奧美 |
ao4 mei3 | (traditionelle Schreibweise von 奥美), Ogilvy & Mather |
奧匈 |
ao4 xiong1 | (traditionelle Schreibweise von 奥匈), Österreich-Ungarn |
奧丁 |
ao4 ding1 | (traditionelle Schreibweise von 奥丁), Odin |
奧什 |
ao4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 奥什), Osch |
奧妙 |
ao4 miao4 | (traditionelle Schreibweise von 奥妙), Geheimnis |
奧德 |
ao4 de2 | (traditionelle Schreibweise von 奥德), Óðr |
奧運 |
ao4 yun4 | (traditionelle Schreibweise von 奥运), Olympia |
奧斯塔 |
ao4 si1 ta3 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯塔), Aosta |
奧斯陸 |
ao4 si1 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯陆), Oslo |
奧赛罗 |
ao4 sai4 luo2 | Othello |
奧義書 |
ao4 yi4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 奥义书), Upanishaden |
奧胡斯 |
ao4 hu2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 奥胡斯), Århus |
冬奧會 |
dong1 ao4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 冬奥会), Winterspiele |
奧布省 |
ao4 bu4 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 奥布省), Aube (Departement in Frankreich) |
巴治奧 |
ba1 zhi4 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 巴治奥), Sack, Tasche |
奧得河 |
ao4 de2 he2 | Oder, Oder |
奧德省 |
ao4 de2 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 奥德省), Aude (Departement in Frankreich) |
奧特曼 |
ao4 te4 man4 | (traditionelle Schreibweise von 奥特曼), Ultraman |
陸奧國 |
lu4 ao4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 陆奥国), Provinz Mutsu |
奧士華 |
ao4 shi4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 奥士华), Ostwald |
奧恩省 |
ao4 en1 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 奥恩省), Orne (Departement in Frankreich) |
甘美奧 |
gan1 mei3 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 甘美奥), Grêmio Porto Alegre |
奧爾沙 |
ao4 er3 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 奥尔沙), Worscha |
奧伯斯 |
ao4 bo2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 奥伯斯), Heinrich Wilhelm Olbers |
伊度奧 |
yi1 du4 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 伊度奥), Samuel Eto'o Fils |
奧委會 |
ao4 wei3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 奥委会), Olympisches Komittee |
瓦里奧 |
wa3 li3 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 瓦里奥), Wario |
奧依語 |
ao4 yi1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 奥依语), Langues d'oïl |
奧地利 |
ao4 di4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 奥地利), Österreich |
奧爾良 |
ao4 er3 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 奥尔良), Orléans |
盧斯奧 |
lu2 si1 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 卢斯奥), Lúcio |
奧克語 |
ao4 ke4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 奥克语), Okzitanische Sprache |
里奧斯 |
li3 ao4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 里奥斯), Ríos |
奧斯卡 |
ao4 si1 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯卡), Oscar |
戴奧辛 |
dai4 ao4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 戴奥辛), Dioxin |
奧巴馬 |
ao4 ba1 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 奥巴马), Obama, Barack |
奧維德 |
ao4 wei2 de2 | (traditionelle Schreibweise von 奥维德), Ovid |
奧運會 |
ao4 yun4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 奥运会), Olympische Spiele |
特奧會 |
te2 ao4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 特奥会), Special Olympics |
奧尼爾 |
ao4 ni2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 奥尼尔), O’Neal |
奧運村 |
ao4 yun4 cun1 | (traditionelle Schreibweise von 奥运村), Olympisches Dorf |
杜奧巴 |
du4 ao4 ba1 | (traditionelle Schreibweise von 杜奥巴), Didier Drogba |
拉齊奧 |
la1 qi2 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 拉齐奥), Latium |
奧比斯 |
ao4 bi3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 奥比斯), ORBIS International |
陸奧宗光 |
lu4 ao4 zong1 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 陆奥宗光), Mutsu Munemitsu |
奧爾默特 |
ao4 er3 mo4 te4 | (traditionelle Schreibweise von 奥尔默特), Ehud Olmert |
尤西比奧 |
you2 xi1 bi3 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 尤西比奥), Eusébio |
穆里尼奧 |
mu4 li3 ni2 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 穆里尼奥), José Mourinho |
奧埃拉甚 |
ao4 ai1 la1 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 奥埃拉什), Oeiras |
米高奧雲 |
mi3 gao1 ao4 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 米高奥云), Michael Owen |
奧克帕克 |
ao4 ke4 pa4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 奥克帕克), Oak Park |
奧林匹克 |
ao4 lin2 pi3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 奥林匹克), olympisch, Olympischen Spiele |
奧運聖火 |
ao4 yun4 sheng4 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 奥运圣火), Olympische Fackel |
貝奧武夫 |
bei4 ao4 wu3 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 贝奥武夫), Beowulf |
奧古斯塔 |
ao4 gu3 si1 ta3 | (traditionelle Schreibweise von 奥古斯塔), August |
奧斯定會 |
ao4 si1 ding4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯定会), Augustiner |
卡爾奧夫 |
ka3 er3 ao4 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔奥夫), Carl Orff |
奧爾甚丁 |
ao4 er3 shen2 ding1 | (traditionelle Schreibweise von 奥尔什丁), Olsztyn |
西西尼奧 |
xi1 xi1 ni2 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 西西尼奥), Cicinho |
奧塞梯人 |
ao4 sai1 ti1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 奥塞梯人), Osseten |
格奧爾格 |
ge2 ao4 er3 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 格奥尔格), Georg |
奧斯威辛 |
ao4 si1 wei1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯威辛), Oświęcim |
雅克蒂奧 |
ya3 ke4 di4 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 雅克蒂奥), Jacques Thibaud |
奧地利女 |
ao4 di4 li4 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 奥地利女), Österreicherin |
伊奧尼亞 |
yi1 ao4 ni2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 伊奥尼亚), Ionien |
沙維奧拿 |
sha1 wei2 ao4 na2 | (traditionelle Schreibweise von 沙维奥拿), Javier Saviola |
奧維耶多 |
ao4 wei2 ye1 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 奥维耶多), Oviedo |
南奧塞梯 |
nan2 ao4 sai1 ti1 | (traditionelle Schreibweise von 南奥塞梯), Südossetien |
奧赫裡德 |
ao4 he4 li3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 奥赫里德), Ohrid (Mazedonien) |
德奧同盟 |
de2 ao4 tong2 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 德奥同盟), Zweibund |
奧勒冈州 |
ao4 le4 gang1 zhou1 | Oregon (Bundesstaat der USA) |
奧勒岡州 |
ao4 le4 gang1 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 奧勒冈州), Oregon (Bundesstaat der USA) |
奧多亞塞 |
ao4 duo1 ya4 sai1 | (traditionelle Schreibweise von 奥多亚塞), Odoacer |
奧爾特雲 |
ao4 er3 te4 yun2 | (traditionelle Schreibweise von 奥尔特云), Oortsche Wolke |
羅比尼奧 |
luo2 bi3 ni2 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 罗比尼奥), Robinho, Robson de Souza (brasil. Fußballspieler, Stürmer)(Pers, 1984 - ) |
羅密奧利 |
luo2 mi4 ao4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 罗密奥利), Ole Rømer |
奧波勒斯 |
ao4 bo1 lei1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 奥波勒斯), Obolus(Wirtsch) |
上奧地利 |
shang4 ao4 di4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 上奥地利), Oberösterreich |
奧林巴斯 |
ao4 lin2 ba1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 奥林巴斯), Olympus |
克里奧人 |
ke4 li3 ao4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 克里奥人), Kreole, Kreolin, kreolisch |
奧洛穆克 |
ao4 luo4 mu4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 奥洛穆克), Olomouc |
愛奧尼亞 |
ai4 ao4 ni2 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 爱奥尼亚), Ionien |
奧芬巴赫 |
ao4 fen1 ba1 he4 | (traditionelle Schreibweise von 奥芬巴赫), Jacques Offenbach |
艾奧瓦州 |
ai4 ao4 wa3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 艾奥瓦州), Iowa |
奧地利人 |
ao4 di4 li4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 奥地利人), Österreicher |
奧德修斯 |
ao4 de2 xiu1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 奥德修斯), Odysseus |
西爾維奧 |
xi1 er3 wei2 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 西尔维奥), silvio |
奧利亞語 |
ao4 li4 ya4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 奥利亚语), Oriya |
奧古斯丁 |
ao4 gu3 si1 ding1 | (traditionelle Schreibweise von 奥古斯丁), Augustin |
新奧爾良 |
xin1 ao4 er3 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 新奥尔良), New Orleans |
北奧塞梯 |
bei3 ao4 sai1 ti1 | (traditionelle Schreibweise von 北奥塞梯), Nordossetien |
提奧多拉 |
ti2 ao4 duo1 la1 | (traditionelle Schreibweise von 提奥多拉), Theodora I. |
奧蘇伯爾 |
ao4 su1 bo2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 奥苏伯尔), David Paul Ausubel |
奧之細道 |
ao4 zhi1 xi4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 奥之细道), Oku no Hosomichi |
奧塞梯語 |
ao4 sai1 ti1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 奥塞梯语), Ossetische Sprache |
布尼奧爾 |
bu4 ni2 ao4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 布尼奥尔), Buñol (Kleinstadt 40Km westlich von Valencia) |
奧肯法則 |
ao4 ken3 fa3 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 奥肯法则), Okunsches Gesetz |
特奧多爾 |
te4 ao4 duo1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 特奥多尔), Theodor |
赫西奧德 |
he4 xi1 ao4 de2 | (traditionelle Schreibweise von 赫西奥德), Hesiod |
奧東科爾 |
ao4 dong1 ke1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 奥东科尔), David Odonkor, dt. Fussballnationalspieler |
奧爾巴尼 |
ao4 er3 ba1 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 奥尔巴尼), Albany |
奧倍倍爾 |
ao4 bei4 bei4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 奥倍倍尔), August Bebel |
奧本海姆 |
ao4 ben3 hai3 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 奥本海姆), Oppenheim, Oppenheim |
奧林匹斯 |
ao4 lin2 pi3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 奥林匹斯), Olymp |
奧伯勒斯 |
ao4 bo2 lei1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 奥伯勒斯), Obelix |
奧古斯特 |
ao4 gu3 si1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 奥古斯特), August |
羅馬里奧 |
luo2 ma3 li3 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 罗马里奥), Romário de Souza Faria (ehemaliger brasilianischer Fußballspieler) (Pers, 1966 - ) |
安東尼奧 |
an1 dong1 ni2 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 安东尼奥), Antonius |
申辦奧運會 |
shen1 ban4 ao4 yun4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 申办奥运会), Olympiabewerbung |
奧斯威戈縣 |
ao4 si1 wei1 ge1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯威戈县), Oswego County (County im Bundesstaat New York, USA) |
科里奧利力 |
ke1 li3 ao4 li4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 科里奥利力), Corioliskraft |
下奧地利州 |
xia4 ao4 di4 li4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 下奥地利州), Niederösterreich |
夏季奧運會 |
xia4 ji4 ao4 yun4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 夏季奥运会), Sommerspiele |
奧赫裡德湖 |
ao4 he4 li3 de2 hu2 | (traditionelle Schreibweise von 奥赫里德湖), Ohridsee |
利奧德裡布 |
li4 ao4 de2 li3 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 利奥德里布), Léo Delibes |
奧斯瓦爾德 |
ao4 si1 wa3 er3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯瓦尔德), oswald |
奧爾胡斯郡 |
ao4 er3 hu2 si1 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 奥尔胡斯郡), Århus Amt ( auch Aarhus ) |
喬治奧威爾 |
qiao2 zhi4 ao4 wei1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 乔治奥威尔), George Orwell |
愛奧尼柱式 |
ai4 ao4 ni2 zhu4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 爱奥尼柱式), Ionische Ordnung |
奧伊米亞康 |
ao4 yi1 mi3 ya4 kang1 | (traditionelle Schreibweise von 奥伊米亚康), Oimjakon |
奧拉夫二世 |
ao4 la1 fu1 er4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 奥拉夫二世), Olav II. Haraldsson |
奧斯曼人的 |
ao4 si1 man4 ren2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯曼人的), osmanisch |
波利比奧斯 |
bo1 li4 bi3 ao4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 波利比奥斯), Polybios |
克里奧爾語 |
ke4 li3 ao4 er3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 克里奥尔语), Kreolsprachen |
奧斯卡一世 |
ao4 si1 ka3 yi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯卡一世), Oskar I. |
利奧德里布 |
li4 ao4 de2 li3 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 利奥德里布), Léo Delibes |
奧莫爾塔格 |
ao4 mo4 er3 ta3 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 奥莫尔塔格), Omortag, Omurtag of Bulgaria |
馬裡奧盧齊 |
ma3 li3 ao4 lu2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 马里奥卢齐), Mario Luzi |
奧姆真理教 |
ao4 mu3 zhen1 li3 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 奥姆真理教), Ōmu Shinrikyō(Philos) |
奧林匹斯山 |
ao4 lin2 pi3 si1 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 奥林匹斯山), Olymp |
奧斯曼二世 |
ao4 si1 man4 er4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯曼二世), Osman II. |
娜奧美金寶 |
nuo2 ao4 mei3 jin1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 娜奥美金宝), Naomi Campbell |
聖奧古斯丁 |
sheng4 ao4 gu3 si1 ding1 | (traditionelle Schreibweise von 圣奥古斯丁), Augustinus von Hippo |
卡爾奧爾夫 |
ka3 er3 ao4 er3 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔奥尔夫), Carl Orff |
奧塔哥地區 |
ao4 ta3 ge1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 奥塔哥地区), Otago |
奧斯特羅夫 |
ao4 si1 te4 luo2 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯特罗夫), Ostrow |
奧斯曼帝國 |
ao4 si1 man4 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯曼帝国), Osmanisches Reich |
奧運會項目 |
ao4 yun4 hui4 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 奥运会项目), Olympische Sportarten |
奧斯曼一世 |
ao4 si1 man4 yi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯曼一世), Osman I. |
圖裡奧雷吉 |
tu2 li3 ao4 lei2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 图里奥雷吉), Tullio Regge |
奧馬爾一世 |
ao4 ma3 er3 yi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 奥马尔一世), Umar ibn al-Chattab |
愛奧尼亞海 |
ai4 ao4 ni2 ya4 hai3 | (traditionelle Schreibweise von 爱奥尼亚海), Ionisches Meer |
奧塔哥大學 |
ao4 ta3 ge1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 奥塔哥大学), Universität von Otago |
奧斯特拉瓦 |
ao4 si1 te4 la1 wa3 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯特拉瓦), Ostrava |
克裡奧爾語 |
ke4 li3 ao4 er3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 克里奥尔语), Kreolsprachen |
安東尼奧尼 |
an1 dong1 ni2 ao4 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 安东尼奥尼), Antonioni |
奧地利先令 |
ao4 di4 li4 xian1 ling4 | (traditionelle Schreibweise von 奥地利先令), Österreichischer Schilling |
奧爾良公爵 |
ao4 er3 liang2 gong1 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 奥尔良公爵), Herzog von Orléans |
奧地利帝國 |
ao4 di4 li4 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 奥地利帝国), Kaiserreich Österreich |
奧格斯同盟 |
ao4 ge2 si1 tong2 meng2 | (traditionelle Schreibweise von 奥格斯同盟), Große Allianz |
奧地利國旗 |
ao4 di4 li4 guo2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 奥地利国旗), Flagge Österreichs |
奧斯特洛聖經 |
ao4 si1 te4 luo4 sheng4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯特洛圣经), Ostroger Bibel |
奧林匹克五環 |
ao4 lin2 pi3 ke4 wu3 huan2 | (traditionelle Schreibweise von 奥林匹克五环), Olympische Ringe |
西尼德奧康娜 |
xi1 ni2 de2 ao4 kang1 nuo2 | (traditionelle Schreibweise von 西尼德奥康娜), Sinéad O’Connor |
奧古斯特孔德 |
ao4 gu3 si1 te4 kong3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 奥古斯特孔德), Auguste Comte |
奧雲夏格維斯 |
ao4 yun2 xia4 ge2 wei2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 奥云夏格维斯), Owen Hargreaves |
新奧爾良聖徒 |
xin1 ao4 er3 liang2 sheng4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 新奥尔良圣徒), New Orleans Saints |
里奧加耶戈斯 |
li3 ao4 jia1 ye1 ge1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 里奥加耶戈斯), Río Gallegos |
奧林匹克公園 |
ao4 lin2 pi3 ke4 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 奥林匹克公园), Olympiapark |
聖彼得奧爾丁 |
sheng4 bi3 de2 ao4 er3 ding1 | (traditionelle Schreibweise von 圣彼得奥尔丁), Sankt Peter-Ording |
奧運會吉祥物 |
ao4 yun4 hui4 ji2 xiang2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 奥运会吉祥物), Olympische Maskottchen |
比奧比奧大區 |
bi3 ao4 bi3 ao4 dai4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 比奥比奥大区), Región del Bío-Bío |
特奧多爾亨施 |
te4 ao4 duo1 er3 heng1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 特奥多尔亨施), Theodor W. Hänsch |
西奧多羅斯福 |
xi1 ao4 duo1 luo2 si1 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 西奥多罗斯福), Theodore Roosevelt |
貝洛奧里藏特 |
bei4 luo4 ao4 li3 cang2 te2 | (traditionelle Schreibweise von 贝洛奥里藏特), Belo Horizonte |
bei4 luo4 ao4 li3 cang2 te4 | [Belo Horizonte] | |
奧古斯特羅丹 |
ao4 gu3 si1 te4 luo2 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 奥古斯特罗丹), Auguste Rodin |
克利奧帕特拉 |
ke4 li4 ao4 pa4 te4 la1 | (traditionelle Schreibweise von 克利奥帕特拉), Kleopatra |
新奧爾良黃蜂 |
xin1 ao4 er3 liang2 huang2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 新奥尔良黄蜂), New Orleans Hornets |
我是奧地利人 |
wo3 shi4 ao4 di4 li4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 我是奥地利人), Ich bin Österreicher |
奧地利共和國 |
ao4 di4 li4 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 奥地利共和国), Republik Österreich |
安蒂奧基亞省 |
an1 di4 ao4 ji1 ya4 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 安蒂奥基亚省), Antioquia |
格奧爾格歐姆 |
ge2 ao4 er3 ge2 ou1 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 格奥尔格欧姆), Georg Simon Ohm |
奧克拉荷馬市 |
ao4 ke4 la1 he2 ma3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 奥克拉荷马市), Oklahoma City |
奧克拉荷馬州 |
ao4 ke4 la1 he2 ma3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 奥克拉荷马州), Oklahoma (Bundesstaat der USA) |
雅克奧芬巴赫 |
ya3 ke4 ao4 fen1 ba1 he4 | (traditionelle Schreibweise von 雅克奥芬巴赫), Jacques Offenbach |
奧爾梅克文明 |
ao4 er3 mei2 ke4 wen2 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 奥尔梅克文明), Olmeken |
奧斯卡辛德勒 |
ao4 si1 ka3 xin1 de2 le4 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯卡辛德勒), Oskar Schindler |
奧林匹克聖火 |
ao4 lin2 pi3 ke4 sheng4 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 奥林匹克圣火), Olympische Fackel |
奧林匹克博物館 |
ao4 lin2 pi3 ke4 bo2 wu4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 奥林匹克博物馆), Olympisches Museum |
奧林匹克委员会 |
ao4 lin2 pi1 ke4 wei3 yuan2 hui4 | olympisches Komitee |
奧林匹克運動會 |
ao4 lin2 pi3 ke4 yun4 dong4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 奥林匹克运动会), Olympische Spiele |
奧地利國家條約 |
ao4 di4 li4 guo2 jia1 tiao2 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 奥地利国家条约), Österreichischer Staatsvertrag |
海地克里奧爾語 |
hai3 di4 ke4 li3 ao4 er3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 海地克里奥尔语), Haitianische Sprache |
亞德裡安布拉奧 |
ya4 de2 li3 an1 bu4 la1 ao4 | (traditionelle Schreibweise von 亚德里安布拉奥), Adriaan Blaauw |
羅伯特奧本海默 |
luo2 bo2 te4 ao4 ben3 hai3 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯特奥本海默), Robert Oppenheimer |
申請舉辦奧運會 |
shen1 qing3 ju3 ban4 ao4 yun4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 申请举办奥运会), Olympia-Bewerbung |
奧運會表演項目 |
ao4 yun4 hui4 biao3 yan3 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 奥运会表演项目), Olympische Demonstrationssportarten |
格奧爾格齊美爾 |
ge2 ao4 er3 ge2 qi2 mei3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 格奥尔格齐美尔), Georg Simmel |
奧斯曼伊本阿凡 |
ao4 si1 man4 yi1 ben3 a1 fan2 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯曼伊本阿凡), Uthman ibn Affan |
ao4 si1 man4 yi1 ben3 a5 fan2 | [Uthman ibn Affan] | |
恩特雷里奧斯省 |
en1 te4 lei2 li3 ao4 si1 xing3 | (traditionelle Schreibweise von 恩特雷里奥斯省), Entre Ríos |
艾胡德奧爾默特 |
ai4 hu2 de2 ao4 er3 mo4 te4 | (traditionelle Schreibweise von 艾胡德奥尔默特), Ehud Olmert |
羅伯特約翰奧曼 |
luo2 bo2 te4 yue1 han4 ao4 man4 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯特约翰奥曼), Robert Aumann |
奧斯特洛夫斯基 |
ao4 si1 te4 luo4 fu1 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯特洛夫斯基), Ostrovsky |
奧克塔維奧帕斯 |
ao4 ke4 ta3 wei2 ao4 pa4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 奥克塔维奥帕斯), Octavio Paz |
奧斯曼土耳其語 |
ao4 si1 man4 tu3 er3 qi2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯曼土耳其语), Osmanische Sprache |
奧林匹克蒙羞會 |
ao4 lin2 pi3 ke4 meng2 xiu1 hui4 | Olympische Schande (Protestspruch, Anspielung auf 奧林匹克運動會 = Olympische Spiele) |
南奧塞梯共和國 |
nan2 ao4 sai1 ti1 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 南奥塞梯共和国), Südossetien |
奧林匹克體育場 |
ao4 lin2 pi3 ke4 ti3 yu4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 奥林匹克体育场), Olympiastadion |
奧古斯都德摩根 |
ao4 gu3 si1 du1 de2 mo2 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 奥古斯都德摩根), Augustus De Morgan |
聖安東尼奧馬刺 |
sheng4 an1 dong1 ni2 ao4 ma3 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 圣安东尼奥马刺), San Antonio Spurs |
克利奧帕特拉一世 |
ke4 li4 ao4 pa4 te4 la1 yi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 克利奥帕特拉一世), Kleopatra I. |
安東尼奧維瓦爾第 |
an1 dong1 ni2 ao4 wei2 wa3 er3 di4 | (traditionelle Schreibweise von 安东尼奥维瓦尔第), Antonio Vivaldi |
奧林匹斯十二主神 |
ao4 lin2 pi3 si1 shi2 er4 zhu3 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 奥林匹斯十二主神), Olympische Götter |
威廉奧斯特瓦爾德 |
wei1 lian2 ao4 si1 te4 wa3 er3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 威廉奥斯特瓦尔德), Wilhelm Ostwald |
安東尼奧班德拉斯 |
an1 dong1 ni2 ao4 ban1 de2 la1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 安东尼奥班德拉斯), Antonio Banderas |
奧斯特足球俱樂部 |
ao4 si1 te4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯特足球俱乐部), Östers IF |
克利奧帕特拉七世 |
ke4 li4 ao4 pa4 te4 la1 qi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 克利奥帕特拉七世), Kleopatra VII. |
路易赫伯特利奧泰 |
lu4 yi4 he4 bo2 te4 li4 ao4 tai4 | (traditionelle Schreibweise von 路易赫伯特利奥泰), Hubert Lyautey |
奧林匹克國家公園 |
ao4 lin2 pi3 ke4 guo2 jia1 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 奥林匹克国家公园), Olympic-Nationalpark |
卡洛阿澤利奧錢皮 |
ka3 luo4 a1 ze2 li4 ao4 qian2 pi2 | (traditionelle Schreibweise von 卡洛阿泽利奥钱皮), Carlo Azeglio Ciampi |
ka3 luo4 a5 ze2 li4 ao4 qian2 pi2 | [Carlo Azeglio Ciampi] | |
克利奧帕特拉三世 |
ke4 li4 ao4 pa4 te4 la1 san1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 克利奥帕特拉三世), Kleopatra III. |
利奧波德克羅內克 |
li4 ao4 bo1 de2 ke4 luo2 nei4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 利奥波德克罗内克), Leopold Kronecker |
中华奧林匹克委员会 |
zhong1 hua2 ao4 lin2 pi1 ke4 wei3 yuan2 hui4 | Nationales Olympisches Komitee des chinesischen Taipei (English: National Olympic Committee of Chinese Taipei) |
夏季奧林匹克運動會 |
xia4 ji4 ao4 lin2 pi3 ke4 yun4 dong4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 夏季奥林匹克运动会), Olympische Sommerspiele |
西爾維奧貝盧斯科尼 |
xi1 er3 wei2 ao4 bei4 lu2 si1 ke1 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 西尔维奥贝卢斯科尼), Silvio Berlusconi |
冬季奧林匹克運動會 |
dong1 ji4 ao4 lin2 pi3 ke4 yun4 dong4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 冬季奥林匹克运动会), Olympische Winterspiele |
馬克斯奧古斯特佐恩 |
ma3 ke4 si1 ao4 gu3 si1 te4 zuo3 en1 | (traditionelle Schreibweise von 马克斯奥古斯特佐恩), Max August Zorn |
奧特漢姆足球俱樂部 |
ao4 te4 han4 mu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 奥特汉姆足球俱乐部), Oldham Athletic A.F.C. |
馬克安東尼奧雷托爾 |
ma3 ke4 an1 dong1 ni2 ao4 lei2 tuo1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 马克安东尼奥雷托尔), Marcus Antonius Orator |
古代奧林匹克運動會 |
gu3 dai4 ao4 lin2 pi3 ke4 yun4 dong4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 古代奥林匹克运动会), Olympische Spiele der Antike |
亨利斯太爾奧爾科特 |
heng1 li4 si1 tai4 er3 ao4 er3 ke1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 亨利斯太尔奥尔科特), Henry Steel Olcott |
特殊奧林匹克運動會 |
te2 shu2 ao4 lin2 pi3 ke4 yun4 dong4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 特殊奥林匹克运动会), Special Olympics |
te4 shu1 ao4 lin2 pi3 ke4 yun4 dong4 hui4 | [Special Olympics] | |
奧爾德姆足球俱樂部 |
ao4 er3 de2 mu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 奥尔德姆足球俱乐部), Oldham Athletic |
牛津大學貝利奧爾學院 |
niu2 jin1 da4 xue2 bei4 li4 ao4 er3 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 牛津大学贝利奥尔学院), Balliol College (Oxford, England) |
雅典奧林匹克體育中心 |
ya3 dian3 ao4 lin2 pi3 ke4 ti3 yu4 zhong1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 雅典奥林匹克体育中心), Olympia-Sportkomplex Athen |
哈爾多爾奧斯格里姆松 |
ha1 er3 duo1 er3 ao4 si1 ge2 li3 mu3 song1 | (traditionelle Schreibweise von 哈尔多尔奥斯格里姆松), Halldór Ásgrímsson |
米開朗基羅安東尼奧尼 |
mi3 kai1 lang3 ji1 luo2 an1 dong1 ni2 ao4 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 米开朗基罗安东尼奥尼), Michelangelo Antonioni |
奧爾格里特足球俱樂部 |
ao4 er3 ge2 li3 te2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 奥尔格里特足球俱乐部), Örgryte IS, Östers IF |
何塞赫瓦西奧阿蒂加斯 |
he2 sai1 he4 wa3 xi1 ao4 a1 di4 jia1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 何塞赫瓦西奥阿蒂加斯), José Gervasio Artigas |
he2 sai1 he4 wa3 xi1 ao4 a5 di4 jia1 si1 | [José Gervasio Artigas] | |
伊戈爾二世奧利戈維奇 |
yi1 ge1 er3 er4 shi4 ao4 li4 ge1 wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 伊戈尔二世奥利戈维奇), Igor II of Kiev |
奧斯卡路易吉斯卡爾法羅 |
ao4 si1 ka3 lu4 yi4 ji2 si1 ka3 er3 fa3 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯卡路易吉斯卡尔法罗), Oscar Luigi Scalfaro |
天津奧林匹克中心體育場 |
tian1 jin1 ao4 lin2 pi3 ke4 zhong1 xin1 ti3 yu4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 天津奥林匹克中心体育场), Tianjin-Olympic-Center-Stadion |
奧伊金斯將軍解放者大區 |
ao4 yi1 jin1 si1 jiang1 jun1 jie3 fang4 zhe3 dai4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 奥伊金斯将军解放者大区), Región del Libertador General Bernardo O'Higgins |
雅羅斯拉夫奧斯莫梅斯爾 |
ya3 luo2 si1 la1 fu1 ao4 si1 mo4 mei2 si1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 雅罗斯拉夫奥斯莫梅斯尔), Yaroslav Osmomysl |
Sätze
[Bearbeiten]吻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他告诉我他没有吻她。 |
Er hat mir gesagt, dass er sie nicht geküsst hat. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
典礼结束时,新人接了吻。 |
At the end of the ceremony, the new couple kissed. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
他闭着眼,吻了她。 |
Er küsste sie mit geschlossenen Augen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong virgil ) | |
她在他的脸上吻了一下。 |
Sie hat ihn auf die Wange geküsst. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
吻我。 |
Küss mich. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Fish ) | |
他吻她的前额。 |
Er küsste sie auf die Stirn. (Mandarin, Tatoeba ren Pfirsichbaeumchen ) | |
你欠我一个吻。 |
Du schuldest mir einen Kuss! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
他一把拉过她,然后吻了下去。 |
Er zog sie an sich und küsste sie auf den Mund. (Mandarin, Tatoeba maxine Pfirsichbaeumchen ) | |
吻她。 |
Küss sie! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
她给了他一个温柔的吻。 |
Sie gab ihm einen zärtlichen Kuss. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
她給了他一個溫柔的吻。 |
Sie gab ihm einen zärtlichen Kuss. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
一等奖是公主的香吻。 |
Der erste Preis ist ein Kuss von der Prinzessin. (Mandarin, Tatoeba ydcok Manfredo ) | |
万世之信言乃是吻。 |
Die einzige wahre Sprache auf der Welt ist ein Kuss. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
他垂下手臂环绕住她然后亲吻。 |
He slid his arms around her and kissed her. (Mandarin, Tatoeba suitchic Hybrid ) | |
你欠我一個吻。 |
Du schuldest mir einen Kuss! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
他们亲吻了。 |
Sie küssten einander. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
他们拥吻著。 |
They are hugging and kissing. (Mandarin, Tatoeba Rebeca CK ) | |
我想親吻你。 |
Ich möchte dich küssen. (Mandarin, Tatoeba Zifre samueldora ) | |
我想亲吻妳。 |
Ich möchte dich küssen. (Mandarin, Tatoeba Zifre samueldora ) | |
我可以吻你吗? |
Darf ich dich küssen? Darf ich Sie küssen? (Mandarin, Tatoeba katshi94 Pfirsichbaeumchen felix63 ) | |
我看到了你在吻汤姆了。 |
I saw you kissing Tom. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
这位勇敢的骑士上前一步亲吻了这位女士的手。 |
Der tapfere Ritter tritt vor und küsst der Dame die Hand. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
萬世之信言乃是吻。 |
Die einzige wahre Sprache auf der Welt ist ein Kuss. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
這位勇敢的騎士上前一步親吻了這位女士的手。 |
Der tapfere Ritter tritt vor und küsst der Dame die Hand. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我想亲吻你。 |
Ich möchte dich küssen. (Mandarin, Tatoeba Zifre samueldora ) | |
我想親吻妳。 |
Ich möchte dich küssen. (Mandarin, Tatoeba Zifre samueldora ) |
瓠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
醉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他喜歡喝啤酒,而且每天都喝醉。 |
Er trinkt gern Bier und besäuft sich jeden Tag. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
他喝啤酒喝醉了。 |
Er hat sich mit Bier betrunken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
他有点喝醉了。 |
Er ist betrunken und etwas angeheitert. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik xtofu80 ) | |
他不太能喝酒,但是朋友都喜欢喝,所以他往往会喝醉。 |
He's not a big drinker, but his friends all like to drink, so he often gets drunk. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
她不喜欢让自己丈夫喝醉。 |
She didn't like her husband drunk. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我们都喝醉了。 |
Wir waren beide betrunken. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) | |
他们看起来喝醉了。 |
Die sehen betrunken aus. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
他们两个都喝醉了。 |
Sie waren alle beide betrunken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
她看起来好像喝醉了。 |
She looks as if she were drunk. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他醉得忘了把门关上。 |
Er war betrunken und hat vergessen, die Hintertür zu schließen. (Mandarin, Tatoeba edelyn90 stefz ) | |
你是不是喝醉到能再说一遍德语的程度? |
Bist du wieder besoffen genug zum Deutschsprechen? (Mandarin, Tatoeba U2FS sysko ) | |
你們醉了。 |
You're sloshed. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK ) | |
侬酒阿吃醉到能够再讲趟德文个程度伐? |
Bist du wieder besoffen genug zum Deutschsprechen? (Shanghai, Tatoeba U2FS sysko ) | |
他在麻醉剂的作用下,他失去了知觉。 |
Er verlor das Bewusstsein unter dem Einfluss des Betäubungsmittels. (Mandarin, Tatoeba vgigregg Dejo ) | |
你酒喝得太醉了不能開車。 |
Du bist zu betrunken um zu fahren. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
一个醉了的男人在长椅上睡觉。 |
Ein Betrunkener schlief auf der Bank ausgestreckt. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
他醉心于爵士乐。 |
Er ist verrückt nach Jazz. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Chris ) | |
她看起來好像喝醉了。 |
She looks as if she were drunk. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他醉的时候,她总是哭。 |
Sie weint immer, wenn er betrunken ist. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
你们醉了。 |
You're sloshed. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK ) | |
他喝酒醉无法开车回家。 |
Er ist zu besoffen, um bis zu sich nach Hause zu fahren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他经常喝醉! |
Er ist immer betrunken! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MarijnKp ) | |
他喜欢喝啤酒,而且每天都喝醉。 |
Er trinkt gern Bier und besäuft sich jeden Tag. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
他醉了。 |
He is drunk. (Mandarin, Tatoeba fucongcong mamat ) | |
在麻醉剂的作用下,他昏了过去。 |
Er verlor das Bewusstsein unter dem Einfluss des Betäubungsmittels. (Mandarin, Tatoeba sysko Dejo ) | |
Tom昨晚喝醉了。 |
Tom war gestern Abend betrunken. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
也许这是低气压,这意味著你在飞机上更容易喝醉。 |
Maybe it's the low air pressure that means you get drunk more easily on planes. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
你醉了! |
Sie sind betrunken! (Mandarin, Tatoeba kaenif jakov ) | |
一個醉了的男人在長椅上睡觉。 |
Ein Betrunkener schlief auf der Bank ausgestreckt. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
他非常醉了。 |
He's really drunk. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo alec ) | |
他們兩個都喝醉了。 |
Sie waren alle beide betrunken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你酒喝得太醉了不能开车。 |
Du bist zu betrunken um zu fahren. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他喝了酒,略有醉意。 |
Er ist betrunken und etwas angeheitert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
他说想要喝醉。 |
Er sagte, er wolle sich betrinken. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
什么痛苦能让你想用酒精去麻醉自己? |
What pain are you trying to cover up with alcohol? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
你觉得,世人皆醉你独醒。 |
Deiner Meinung nach ist die gesamte Menschheit im Irrtum; du allein bist im Besitz der Wahrheit. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 al_ex_an_der ) | |
他喝酒醉無法開車回家。 |
Er ist zu besoffen, um bis zu sich nach Hause zu fahren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你喝醉了! |
Du bist besoffen! (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) | |
所有人都喝醉了。 |
Alle waren betrunken. (Mandarin, Tatoeba sissima Yorwba ) | |
我有點醉了。 |
Ich bin etwas beschwipst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我有点醉了。 |
Ich bin etwas beschwipst. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
醉則泣。 |
Er weint immer, wenn er betrunken ist. Sie weint immer, wenn er betrunken ist. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen MUIRIEL ) | |
警察醉了。 |
Der Polizist war betrunken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Ole ) | |
所有人都喝醉了,除了我。 |
Alle waren betrunken, nur ich nicht. (Mandarin, Tatoeba sissima Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆喝醉了吗? |
Ist Tom betrunken? (Mandarin, Tatoeba morningstar Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆完全喝醉了。 |
Tom ist ziemlich betrunken. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆有点醉。 |
Tom war etwas angetrunken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆是不是有点醉了? |
Tom is a little drunk, isn't he? (Mandarin, Tatoeba morningstar CK ) | |
我承認當時是有點醉。 |
Ich gebe zu, dass ich ein wenig angetrunken war. (Mandarin, Tatoeba andymakespasta Pfirsichbaeumchen ) | |
我宿醉了。 |
Ich habe einen Kater. (Mandarin, Tatoeba Tximist Pfirsichbaeumchen ) | |
我沒醉。 |
Ich war nicht betrunken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
我想喝醉。 |
Ich will mich betrinken. (Mandarin, Tatoeba slo_oth BraveSentry ) | |
这男人喝醉了。 |
Dieser Mann ist betrunken. (Mandarin, Tatoeba jiangche mayok ) | |
我没醉。 |
Ich war nicht betrunken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
我喝醉了,做不到。 |
I'm too drunk to do that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我承认当时是有点醉。 |
Ich gebe zu, dass ich ein wenig angetrunken war. (Mandarin, Tatoeba andymakespasta Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆和他的朋友们在公园喝醉了 |
Tom got drunk with his friends in the park. (Jin, Tatoeba cxpadonis CK ) | |
醉则泣。 |
Er weint immer, wenn er betrunken ist. Sie weint immer, wenn er betrunken ist. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen MUIRIEL ) | |
汤姆醉得连我都认不出来了。 |
Tom war so betrunken, dass er nicht mal mich mehr erkannt hat. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
汤姆醉了。 |
Tom ist betrunken. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
燕妮喝醉了。 |
Yanni ist besoffen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
汤姆昨晚醉着回家了。 |
Tom kam gestern Nacht betrunken nach Hause. (Mandarin, Tatoeba iiujik Jan_Schreiber ) | |
萨米很快喝醉。 |
Sami got drunk very fast. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee OsoHombre ) | |
汤姆没喝醉。 |
Tom war nicht betrunken. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Felixjp ) | |
我喝醉了,但是还会说德语。 |
Ich bin besoffen, aber ich kann noch Deutsch sprechen. Ich bin besoffen, aber ich kann immer noch Deutsch sprechen. (Mandarin, Tatoeba sysko BraveSentry ) | |
这本书里错误多得以至于老师把它叫作“醉鬼版”。 |
Dieses Buch ist so voller Fehler, dass der Lehrer es die „Schluckspechtedition“ getauft hat. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen ) |
宷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
奧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你在奧地利的什麼地方長大? |
Wo in Österreich bist du aufgewachsen? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
「克里奧帕特拉」這個名字已經成為了美女的代名詞。 |
Der Name „Kleopatra“ ist längst synonym zu „schöne Frau“ geworden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
他去了奧地利讀音樂。 |
Er ging nach Österreich, um Musik zu studieren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
他們想參加奧運會。 |
Sie wollen an den Olympischen Spielen teilnehmen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
為什麼我讀這句話的時候會想到奧巴馬? |
Warum muss ich beim Lesen dieses Satzes an Obama denken? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
西爾維奧·貝盧斯科尼除了是一位意大利政治家和現任的意大利總理,也是一個成功的商人。 |
Silvio Berlusconi ist ein italienischer Politiker, der gegenwärtige Premierminister Italiens sowie ein erfolgreicher Geschäftsmann. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
日本辦過多少次奧運會? |
How many times has Japan hosted the Olympics? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
這是一道深奧的數學題。 |
This is a difficult math problem. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大刀阔斧 |
da4 dao1 kuo4 fu3 | Literally: (The sounds of) broad swords, and wide axes (as when an army sweeps through in battle); To handle something with daring and resolve; to be bold and decisive when handling an issue; drastic (Wiktionary en) |
班门弄斧 |
ban1 men2 long4 fu3 | Literally: “brandish an axe at Ban's gate”.show off one's inferior talent or skill in front of an expert (Wiktionary en) |
兵戎不起,不可以從我始 |
bing1 rong2 bu4 qi3 , bu4 ke3/ke4 yi3 cong2 wo3 shi3 | Wenn niemand die Waffen gegen uns ergriffen hat, so dürfen wir nicht damit anfangen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
命之曰伐性之斧 |
ming4 zhi1 yue1 fa2 xing4 zhi1 fu3 | sie heißen die Axt, die das Leben fällt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乃先伏刀斧手五十人于长乐宫嘉德门内 |
nai3 xian1 fu2 dao1 fu3 shou3 wu3 shi2 ren2 yu2 chang2/zhang3 le4/yue4 gong1 jia1 de2 men2 nei4 | So they sent 50 armed guards to hide inside the gate to Jiade Hall within Changle Palace (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
從之丹穴 |
cong2 zhi1 dan1 xue2 | Sie folgten ihm nach dem roten Loch (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不能學者:從師苦而欲學之功也 |
bu4 neng2 xue2 zhe3 : cong2 shi1 ku3 er2 yu4 xue2 zhi1 gong1 ye3 | Ein schlechter Schüler folgt dem Lehrer widerwillig und möchte es doch zu etwas bringen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故一也者制令,兩也者從聽。 |
gu4 yi1 ye3 zhe3 zhi4 ling4 , liang3 ye3 zhe3 cong2 ting1 。 | Das Eine befiehlt, das Zweite gehorcht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乃作为破斧之歌 |
nai3 zuo4 wei2/wei4 po4 fu3 zhi1 ge1 | Darauf machte er das Lied vom Axthieb. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乃作為破斧之歌 |
nai3 zuo4 wei2/wei4 po4 fu3 zhi1 ge1 | Darauf machte er das Lied vom Axthieb. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
一等奖是公主的香吻。 |
yi1 deng3 jiang3 shi4 gong1 zhu3 de5 xiang1 wen3 。 | Der erste Preis ist ein Kuss von der Prinzessin. (Tatoeba ydcok Manfredo) |
她在他的脸上吻了一下。 |
ta1 zai4 ta1 de5 lian3 shang4 wen3 le5 yi1 xia4 。 | Sie hat ihn auf die Wange geküsst. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
他们亲吻了。 |
ta1 men5 qin1 wen3 le5 。 | Sie küssten sich. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
他闭着眼,吻了她。 |
ta1 bi4 zhao2/zhe2 yan3 , wen3 le5 ta1 。 | Er küsste sie mit geschlossenen Augen. Er schloss die Augen und küsste sie. (Tatoeba fucongcong virgil BlundaInte) |
萬世之信言乃是吻。 |
wan4 shi4 zhi1 xin4 yan2 nai3 shi4 wen3 。 | Die einzige wahre Sprache auf der Welt ist ein Kuss. (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen) |
他垂下手臂环绕住她然后亲吻。 |
ta1 chui2 xia4 shou3 bi4 huan2 rao4 zhu4 ta1 ran2 hou4 qin1 wen3 。 | He slid his arms around her and kissed her. (Tatoeba suitchic Hybrid) |
我看到了你在吻汤姆了。 |
wo3 kan4 dao4 le5 ni3 zai4 wen3 tang1 mu3 le5 。 | I saw you kissing Tom. (Tatoeba mirrorvan CK) |
我可以吻你吗? |
wo3 ke3/ke4 yi3 wen3 ni3 ma5 ? | Darf ich dich küssen? (Tatoeba katshi94 Pfirsichbaeumchen) |
吻我。 |
wen3 wo3 。 | Küss mich. Küsst mich. (Tatoeba mirrorvan Fish MUIRIEL) |
從那個時候開始,我們就沒見過他了。 |
cong2 na4/nei4 ge4 shi2 hou4 kai1 shi3 , wo3 men5 jiu4 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 le5 。 | Seitdem haben wir ihn nicht gesehen. (Tatoeba Martha Nero) |
從這塔上可以看到城市的全貌。 |
cong2 zhe4/zhei4 ta3 shang4 ke3/ke4 yi3 kan4 dao4 cheng2 shi4 de5 quan2 mao4 。 | Dieser Turm ermöglicht einen Rundblick über die Stadt. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
從七月開始我們一直住在這裡。 |
cong2 qi1 yue4 kai1 shi3 wo3 men5 yi1 zhi2 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Wir leben hier seit Juli. (Tatoeba Martha Wolf) |
你從什麼時候開始住在東京? |
ni3 cong2 shi2 me5 shi2 hou4 kai1 shi3 zhu4 zai4 dong1 jing1 ? | Seit wann leben Sie in Tokio? (Tatoeba Martha Manfredo) |
他聽到有人從後面叫他的名字。 |
ta1 ting1 dao4 you3 ren2 cong2 hou4 mian4 jiao4 ta1 de5 ming2 zi4 。 | Er hörte, wie jemand von hinten seinen Namen rief. (Tatoeba nickyeow Bellinger) |
他從來沒說過那個。 |
ta1 cong2 lai2 mei2/mo4 shuo1 guo4 na4/nei4 ge4 。 | Er hat so etwas überhaupt nicht gesagt. (Tatoeba egg0073 sismic) |
我從昨天開始一直忙著。 |
wo3 cong2 zuo2 tian1 kai1 shi3 yi1 zhi2 mang2 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | Ich bin seit gestern beschäftigt. (Tatoeba Martha xtofu80) |
你從什麼時候開始學日文? |
ni3 cong2 shi2 me5 shi2 hou4 kai1 shi3 xue2 ri4 wen2 ? | Seit wann lernst du Japanisch?! (Tatoeba egg0073 brauchinet) |
我從上個月開始就沒有看到她了。 |
wo3 cong2 shang4 ge4 yue4 kai1 shi3 jiu4 mei2/mo4 you3 kan4 dao4 ta1 le5 。 | Ich habe sie schon seit dem letzten Monat nicht mehr gesehen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我從他的書學到了很多。 |
wo3 cong2 ta1 de5 shu1 xue2 dao4 le5 hen3 duo1 。 | Ich habe viel aus seinen Büchern gelernt. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
從早上九時到下午三時。 |
cong2 zao3 shang4 jiu3 shi2 dao4 xia4 wu3 san1 shi2 。 | From nine in the morning to three in the afternoon (Tatoeba nickyeow lukaszpp) |
她從未去過北海道。 |
ta1 cong2 wei4 qu4 guo4 bei3 hai3 dao4 。 | Sie war nie in Hokkaido. (Tatoeba Martha BraveSentry) |
他從她的錢包偷了錢。 |
ta1 cong2 ta1 de5 qian2 bao1 tou1 le5 qian2 。 | He stole money from her wallet. (Tatoeba Martha CK) |
我從來沒見過這麼漂亮的景色。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 zhe4/zhei4 me5 piao1/piao3 liang4 de5 jing3 se4 。 | Ich habe noch nie so eine schöne Aussicht gesehen. (Tatoeba nickyeow faehrmann) |
我從來沒有見過紅色的冰箱。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 guo4 hong2 se4 de5 bing1 xiang1 。 | Ich habe noch nie einen roten Kühlschrank gesehen. (Tatoeba nickyeow Swift) |
他每一天從不錯過看報紙。 |
ta1 mei3 yi1 tian1 cong2 bu4 cuo4 guo4 kan4 bao4 zhi3 。 | Er versäumt es nie, jeden Tag die Zeitung zu lesen. (Tatoeba Martha xtofu80) |
我從來沒有聽過她唱歌。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 ting1 guo4 ta1 chang4 ge1 。 | I have never heard her sing. (Tatoeba Martha CK) |
以前從來沒有人聽說過。 |
yi3 qian2 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 ren2 ting1 shuo1 guo4 。 | Nobody had ever heard of it. (Tatoeba Martha kebukebu) |
他們從巴西遠道而來。 |
ta1 men5 cong2 ba1 xi1 yuan3 dao4 er2 lai2 。 | They came all the way from Brazil. (Tatoeba Martha CK) |
對他來說,「肚子餓」是個抽象的概念,因為他從來就沒有餓過。 |
dui4 ta1 lai2 shuo1 ,「 du5 zi5 e4 」 shi4 ge4 chou1 xiang4 de5 gai4 nian4 , yin1 wei2/wei4 ta1 cong2 lai2 jiu4 mei2/mo4 you3 e4 guo4 。 | Für ihn war Hunger ein theoretischer Begriff; er hatte immer genug zu essen. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
他從他外套內袋裡拿出皮夾。 |
ta1 cong2 ta1 wai4 tao4 nei4 dai4 li3 na2 chu1 pi5 jia1/jia2 。 | He took out the wallet from his inside jacket pocket. (Tatoeba cherylting CK) |
他今天從悉尼回來。 |
ta1 jin1 tian1 cong2 xi1 ni2 hui2 lai2 。 | Er kommt heute aus Sidney zurück. (Tatoeba xjjAstrus dispy) |
她從前會在星期天去看電影。 |
ta1 cong2 qian2 hui4 zai4 xing1 ji1/qi1 tian1 qu4 kan4 dian4 ying3 。 | She used to go to the movies on Sundays. (Tatoeba egg0073 CK) |
他從不喝酒。 |
ta1 cong2 bu4 he1 jiu3 。 | Er trinkt nie Alkohol. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他們沒有遵從他們的父母。 |
ta1 men5 mei2/mo4 you3 zun1 cong2 ta1 men5 de5 fu4 mu3 。 | Sie gehorchten ihren Eltern nicht. (Tatoeba Martha virgil) |
只是從他旁邊走過去我就覺得害怕。 |
zhi3 shi4 cong2 ta1 pang2 bian1 zou3 guo4 qu4 wo3 jiu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hai4 pa4 。 | Ich bekomme Angst, wenn ich nur an ihm vorbeilaufe. (Tatoeba Martha a_coder) |
他把書從書架上拿了下來。 |
ta1 ba3 shu1 cong2 shu1 jia4 shang4 na2 le5 xia4 lai2 。 | Er hat Bücher vom Regal heruntergegeben. (Tatoeba xjjAstrus Nero) |
我們從這裡可以聽到海的聲音。 |
wo3 men5 cong2 zhe4/zhei4 li3 ke3/ke4 yi3 ting1 dao4 hai3 de5 sheng1 yin1 。 | Man kann von hier aus das Meer hören. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
他昨天從國外回來。 |
ta1 zuo2 tian1 cong2 guo2 wai4 hui2 lai2 。 | Er ist gestern aus dem Ausland zurückgekehrt. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
太陽從海上升起了。 |
tai4 yang2 cong2 hai3 shang4 sheng1 qi3 le5 。 | Die Sonne ging über dem Meer auf. (Tatoeba nickyeow Sudajaengi) |
我的叔叔從來不寫信。 |
wo3 de5 shu1 shu1 cong2 lai2 bu4 xie3 xin4 。 | Mein Onkel schreibt nie Briefe. (Tatoeba Martha Tamy) |
我從1985年開始就一直住在東京。 |
wo3 cong2 1985 nian2 kai1 shi3 jiu4 yi1 zhi2 zhu4 zai4 dong1 jing1 。 | Ich wohne in Tokio seit 1985. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
不要從右邊咬。 |
bu4 yao4 cong2 you4 bian1 yao3 。 | Don't bite on the right side. (Tatoeba Martha CK) |
他從心底笑了出來。 |
ta1 cong2 xin1 di3 xiao4 le5 chu1 lai2 。 | He laughed a hearty laugh. (Tatoeba nickyeow) |
他從早上九點工作到下午五點半。 |
ta1 cong2 zao3 shang4 jiu3 dian3 gong1 zuo4 dao4 xia4 wu3 wu3 dian3 ban4 。 | He works from nine to five-thirty. (Tatoeba Martha CK) |
她從一家店去了另一家店。 |
ta1 cong2 yi1 jia1 dian4 qu4 le5 ling4 yi1 jia1 dian4 。 | Sie ging von Laden zu Laden. (Tatoeba xjjAstrus Zaghawa) |
暑假從下星期一開始。 |
shu3 jia3/jia4 cong2 xia4 xing1 ji1/qi1 yi1 kai1 shi3 。 | Die Sommerferien beginnen nächsten Montag. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
從他身上你一定可以學到很多有趣的東西。 |
cong2 ta1 shen1 shang4 ni3 yi1 ding4 ke3/ke4 yi3 xue2 dao4 hen3 duo1 you3 qu4 de5 dong1 xi1 。 | Es gibt sicherlich viele interessante Dinge, die du von ihm lernen kannst. (Tatoeba cienias al_ex_an_der) |
你聽從她的忠告是明智的。 |
ni3 ting1 cong2 ta1 de5 zhong1 gao4 shi4 ming2 zhi4 de5 。 | It was sensible of you to follow her advice. (Tatoeba Martha CM) |
我從中國到日本。 |
wo3 cong2 zhong1/zhong4 guo2 dao4 ri4 ben3 。 | Ich gehe von China nach Japan. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
從她的外表上看,我想她大半是個有錢人。 |
cong2 ta1 de5 wai4 biao3 shang4 kan4 , wo3 xiang3 ta1 da4 ban4 shi4 ge4 you3 qian2 ren2 。 | Ihrem Äußeren nach scheint sie reich zu sein. (Tatoeba nickyeow ayu) |
事實上,我從今天早上開始沒有吃任何東西。 |
shi4 shi2 shang4 , wo3 cong2 jin1 tian1 zao3 shang4 kai1 shi3 mei2/mo4 you3 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 | Übrigens habe ich seit heute Morgen nichts gegessen. (Tatoeba Martha Dejo) |
他是從美國來的。 |
ta1 shi4 cong2 mei3 guo2 lai2 de5 。 | Er kommt aus den USA. (Tatoeba cherylting yunyo) |
她從加拿大來看我。 |
ta1 cong2 jia1 na2 da4 lai2 kan4 wo3 。 | She came from Canada to see me. (Tatoeba Martha CK) |
他從不在深夜出門。 |
ta1 cong2 bu4 zai4 shen1 ye4 chu1 men2 。 | He never goes out late at night. (Tatoeba Martha CK) |
我握住門把,它就從門上掉了下來。 |
wo3 wo4 zhu4 men2 ba3 , ta1/tuo2 jiu4 cong2 men2 shang4 diao4 le5 xia4 lai2 。 | The handle came away from the door when I grasped it. (Tatoeba nickyeow eastasiastudent) |
我從來沒有見過他。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 guo4 ta1 。 | Ich bin ihm noch nie begegnet. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我從收音機聽到它。 |
wo3 cong2 shou1 yin1 ji1 ting1 dao4 ta1/tuo2 。 | Ich habe das im Radio gehört. (Tatoeba Martha Espi) |
我從上個星期日開始一直在忙。 |
wo3 cong2 shang4 ge4 xing1 ji1/qi1 ri4 kai1 shi3 yi1 zhi2 zai4 mang2 。 | Ich bin seit letztem Sonntag beschäftigt. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我從兩點開始一直等你。 |
wo3 cong2 liang3 dian3 kai1 shi3 yi1 zhi2 deng3 ni3 。 | Ich warte schon seit zwei Uhr auf Sie. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
從這裡到上野有多遠? |
cong2 zhe4/zhei4 li3 dao4 shang4 野 you3 duo1 yuan3 ? | How far is it from here to Ueno? (Tatoeba Martha Nero) |
我從來沒有坐過飛機。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 zuo4 guo4 fei1 ji1 。 | Ich bin noch nie mit dem Flugzeug geflogen. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
從出生的一刻開始,我們就在步向死亡。 |
cong2 chu1 sheng1 de5 yi1 ke4 kai1 shi3 , wo3 men5 jiu4 zai4 bu4 xiang4 si3 wang2 。 | Sobald ein Mensch geboren wird, beginnt er zu sterben. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
我從來沒有看過紅色的冰箱。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 kan4 guo4 hong2 se4 de5 bing1 xiang1 。 | Ich habe noch nie einen roten Kühlschrank gesehen. (Tatoeba Martha Swift) |
你什麼時候從東京回來的? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 cong2 dong1 jing1 hui2 lai2 de5 ? | When did you come back from Tokyo? (Tatoeba Martha CK) |
我不知道它是從哪裡來的。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1/tuo2 shi4 cong2 na3/na5/nei3 li3 lai2 de5 。 | Ich wusste nicht, woher es kam. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
雨季從六月開始。 |
yu3 ji4 cong2 liu4 yue4 kai1 shi3 。 | Die Regenzeit beginnt im Juni. (Tatoeba Martha raggione) |
我從來沒有去過德國。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 qu4 guo4 de2 guo2 。 | I have never been to Germany. (Tatoeba nickyeow Amastan) |
你會希望你從來沒有看過它。 |
ni3 hui4 xi1 wang4 ni3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 kan4 guo4 ta1/tuo2 。 | Du wirst dir wünschen, dass du es nie gesehen hättest. (Tatoeba Martha Manfredo) |
他從車子底下出來了。 |
ta1 cong2 che1 zi5 di3 xia4 chu1 lai2 le5 。 | Er kam unter dem Auto hervor. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
小孩從床上掉了下來。 |
xiao3 hai2 cong2 chuang2 shang4 diao4 le5 xia4 lai2 。 | The boy fell off the bed. (Tatoeba nickyeow CK) |
他們從前住這嗎? |
ta1 men5 cong2 qian2 zhu4 zhe4/zhei4 ma5 ? | Haben sie hier gewohnt? (Tatoeba egg0073 MUIRIEL) |
我和他從小就是好朋友了。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 cong2 xiao3 jiu4 shi4 hao3 peng2 you3 le5 。 | Er und ich sind schon von klein auf gute Freunde. (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
我不知道他從哪裡來。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 cong2 na3/na5/nei3 li3 lai2 。 | I don't know where he comes from. (Tatoeba Martha CK) |
你們從前很好,現在更好了。 |
ni3 men5 cong2 qian2 hen3 hao3 , xian4 zai4 geng4 hao3 le5 。 | You all were very good before, and now you're even better. (Tatoeba egg0073 paper1n0) |
他從昨晚開始就生病了。 |
ta1 cong2 zuo2 wan3 kai1 shi3 jiu4 sheng1 bing4 le5 。 | He has been sick since last night. (Tatoeba Martha CK) |
我從來沒有爬過富士山。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 pa2 guo4 fu4 shi4 shan1/shan5 。 | Ich bin noch nie auf den Fuji gestiegen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
遇到你之前,我從來都沒感覺到這樣。 |
yu4 dao4 ni3 zhi1 qian2 , wo3 cong2 lai2 dou1/du1 mei2/mo4 gan3 jiao4/jue2 dao4 zhe4/zhei4 yang4 。 | I never felt this way before I met you. Before I met you, I never felt this way. (Tatoeba hkfreddy CK soj4l) |
從現在起,更加努力。 |
cong2 xian4 zai4 qi3 , geng4 jia1 nu3 li4 。 | Gib dir von nun an mehr Mühe! (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
你以前可以從這裡看到教堂。 |
ni3 yi3 qian2 ke3/ke4 yi3 cong2 zhe4/zhei4 li3 kan4 dao4 jiao1 tang2 。 | You used to be able to see the church from here. (Tatoeba Martha CK) |
你從哪兒弄來的錢去買那件衣服? |
ni3 cong2 na3/na5/nei3 er2/er5 long4 lai2 de5 qian2 qu4 mai3 na4/nei4 jian4 yi1 fu2 ? | Where did you get the money to buy that dress? (Tatoeba Martha darinmex) |
我從沒看過那個人。 |
wo3 cong2 mei2/mo4 kan4 guo4 na4/nei4 ge4 ren2 。 | I've never seen that guy before. (Tatoeba egg0073 CK) |
他從早上工作到夜晚。 |
ta1 cong2 zao3 shang4 gong1 zuo4 dao4 ye4 wan3 。 | Er arbeitete ununterbrochen von morgens bis abends. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
他最近從法國回來了。 |
ta1 zui4 jin4 cong2 fa3 guo2 hui2 lai2 le5 。 | He has recently returned from France. (Tatoeba nickyeow CK) |
我們從馬來西亞得到材料。 |
wo3 men5 cong2 ma3 lai2 xi1 ya4 de2/de5/dei3 dao4 cai2 liao4 。 | Wir kaufen das Material in Malaysia ein. (Tatoeba Martha xtofu80) |
我從那時起就沒有見過她。 |
wo3 cong2 na4/nei4 shi2 qi3 jiu4 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 guo4 ta1 。 | Ich habe sie seither nicht mehr gesehen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
雨從早上一直下到現在。 |
yu3 cong2 zao3 shang4 yi1 zhi2 xia4 dao4 xian4 zai4 。 | It's been raining since morning. (Tatoeba Martha CK) |
我從來沒喜歡過生物學。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 xi3 歡 guo4 sheng1 wu4 xue2 。 | Ich mochte Biologie noch nie. (Tatoeba Martha ludoviko) |
我從收音機聽到了這個消息。 |
wo3 cong2 shou1 yin1 ji1 ting1 dao4 le5 zhe4/zhei4 ge4 xiao1 xi1 。 | Ich habe die Nachricht im Radio gehört. (Tatoeba Martha human600) |
從這裡到海邊有多遠? |
cong2 zhe4/zhei4 li3 dao4 hai3 bian1 you3 duo1 yuan3 ? | Wie weit ist es von hier zum Meer? (Tatoeba Martha Hans_Adler) |
我從前學習英文、德文和中文。 |
wo3 cong2 qian2 xue2 xi2 ying1 wen2 、 de2 wen2 he2/he4/huo2 zhong1/zhong4 wen2 。 | Ich habe Englisch, Französisch und Chinesisch studiert. (Tatoeba egg0073 al_ex_an_der) |
他從收音機聽到了這個消息。 |
ta1 cong2 shou1 yin1 ji1 ting1 dao4 le5 zhe4/zhei4 ge4 xiao1 xi1 。 | He heard the news on the radio. (Tatoeba Martha CK) |
我從來沒有想到這一點。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 xiang3 dao4 zhe4/zhei4 yi1 dian3 。 | I have never thought of that. (Tatoeba Martha garborg) |
我從來沒到過比岡山更遠的地方。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 dao4 guo4 bi4 gang1 shan1/shan5 geng4 yuan3 de5 de4/di4 fang1 。 | I've never been beyond Okayama. (Tatoeba nickyeow NekoKanjya) |
他從架上拿下書。 |
ta1 cong2 jia4 shang4 na2 xia4 shu1 。 | He got down the book from the shelf. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我媽媽幾乎從不抱怨。 |
wo3 ma1 ma1 ji3 乎 cong2 bu4 bao4 yuan4 。 | My mother almost never complains. (Tatoeba Martha CK) |
從昨晚起一直下雨。 |
cong2 zuo2 wan3 qi3 yi1 zhi2 xia4 yu3 。 | Es regnet schon seit gestern Abend. Seit gestern Abend hat es nicht aufgehört zu regnen. (Tatoeba Martha Hans_Adler petronella) |
我們把書跟從大小排列。 |
wo3 men5 ba3 shu1 gen1 cong2 da4 xiao3 pai2 lie4 。 | Wir haben die Bücher nach Größe geordnet. (Tatoeba kaenif virgil) |
他從美國回來了。 |
ta1 cong2 mei3 guo2 hui2 lai2 le5 。 | Er kam zurück aus Amerika. (Tatoeba Martha Wolf) |
正當他從學校回來的時候,我遇見了他。 |
zheng4 dang1/dang4 ta1 cong2 xue2 jiao4/xiao4 hui2 lai2 de5 shi2 hou4 , wo3 yu4 jian4/xian4 le5 ta1 。 | Gerade als er von der Schule nach Hause ging, traf ich ihn. (Tatoeba Martha yunyo) |
我從來沒有吃過中國菜。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 chi1 guo4 zhong1/zhong4 guo2 cai4 。 | I have never tried Chinese food. (Tatoeba nickyeow CM) |
我從來沒有吃過中菜。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 chi1 guo4 zhong1/zhong4 cai4 。 | I've never had Chinese food. (Tatoeba nickyeow Heracleum) |
我以前從未過它。 |
wo3 yi3 qian2 cong2 wei4 guo4 ta1/tuo2 。 | I'd never done it before. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我跑著從他們面前經過。 |
wo3 pao3 zhao1/zhu4/zhuo2 cong2 ta1 men5 mian4 qian2 jing4 guo4 。 | I went running past them. (Tatoeba egg0073 paper1n0) |
雨從昨天晚上下到現在。 |
yu3 cong2 zuo2 tian1 wan3 shang4 xia4 dao4 xian4 zai4 。 | It rains since last night. (Tatoeba treskro3 belgavox) |
我需要把錢從銀行提出來。 |
wo3 xu1 yao4 ba3 qian2 cong2 yin2 hang2/xing2 ti2 chu1 lai2 。 | Ich muss Geld von der Bank holen. (Tatoeba egg0073 dispy) |
我覺得這本書從頭到尾都很有趣。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 ben3 shu1 cong2 tou2 dao4 wei3 dou1/du1 hen3 you3 qu4 。 | Ich fand dieses Buch vom Anfang bis zum Ende interessant. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
從那時起,他就全心全意地投入到他的工作。 |
cong2 na4/nei4 shi2 qi3 , ta1 jiu4 quan2 xin1 quan2 yi4 de4/di4 tou2 ru4 dao4 ta1 de5 gong1 zuo4 。 | Seither hat er seine ganze Seele in sein Werk gesteckt. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
除非有人跟他說話,他從來不說話。 |
chu2 fei1 you3 ren2 gen1 ta1 shuo1 hua4 , ta1 cong2 lai2 bu4 shuo1 hua4 。 | Er redet nie, wenn er nicht angesprochen wird. (Tatoeba Martha qweruiop) |
我從他身上學會了很多東西。 |
wo3 cong2 ta1 shen1 shang4 xue2 hui4 le5 hen3 duo1 dong1 xi1 。 | I learned a lot from him. (Tatoeba nickyeow CK) |
心裡所想的會從嘴說出來。 |
xin1 li3 suo3 xiang3 de5 hui4 cong2 zui3 shuo1 chu1 lai2 。 | Wenn das Herz voll ist, läuft der Mund über. (Tatoeba Martha Manfredo) |
從清晨開始一直下雨。 |
cong2 qing1 chen2 kai1 shi3 yi1 zhi2 xia4 yu3 。 | Es regnet schon seit dem frühen Morgen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我從昨天起沒有吃任何東西。 |
wo3 cong2 zuo2 tian1 qi3 mei2/mo4 you3 chi1 ren4 he2 dong1 xi1 。 | Ich habe seit gestern nichts gegessen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他從來沒有想過那樣的事。 |
ta1 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 xiang3 guo4 na4/nei4 yang4 de5 shi4 。 | Darauf war er früher noch nie gekommen. (Tatoeba nickyeow raggione) |
她從來沒看過海 |
ta1 cong2 lai2 mei2/mo4 kan4 guo4 hai3 | Sie hat nie das Meer gesehen. (Tatoeba boanw al_ex_an_der) |
從天色看起來,下午可能會下雨。 |
cong2 tian1 se4 kan4 qi3 lai2 , xia4 wu3 ke3/ke4 neng2 hui4 xia4 yu3 。 | From the look of the sky, it may rain in the afternoon. (Tatoeba Martha CK) |
她差點從台上掉了下來。 |
ta1 cha4/chai1 dian3 cong2 tai2 shang4 diao4 le5 xia4 lai2 。 | She came close to falling off the platform. (Tatoeba nickyeow CK) |
我除了聽從他之外什麼也不能做。 |
wo3 chu2 le5 ting1 cong2 ta1 zhi1 wai4 shi2 me5 ye3 bu4 neng2 zuo4 。 | I can't do anything but obey him. (Tatoeba Martha CK) |
他說話從來不理別人的感受。 |
ta1 shuo1 hua4 cong2 lai2 bu4 li3 bie2 ren2 de5 gan3 shou4 。 | Wenn er spricht, achtet er nie auf die Gefühle Anderer. (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
他從沒去過美國。 |
ta1 cong2 mei2/mo4 qu4 guo4 mei3 guo2 。 | He's never been to America. (Tatoeba Martha donkirkby) |
我從來不看色情書。 |
wo3 cong2 lai2 bu4 kan4 se4 qing2 shu1 。 | Ich lese nie erotische Bücher. (Tatoeba xjjAstrus elgranjuego) |
我們是從不同國家來的。 |
wo3 men5 shi4 cong2 bu4 tong2 guo2 jia1 lai2 de5 。 | Wir kommen aus unterschiedlichen Ländern. (Tatoeba egg0073 freddy1) |
從那時起我就沒有看到他。 |
cong2 na4/nei4 shi2 qi3 wo3 jiu4 mei2/mo4 you3 kan4 dao4 ta1 。 | Ich habe ihn seitdem nicht mehr gesehen. (Tatoeba Martha BraveSentry) |
從這裡可以看到富士山。 |
cong2 zhe4/zhei4 li3 ke3/ke4 yi3 kan4 dao4 fu4 shi4 shan1/shan5 。 | Von hier aus kann man den Fuji sehen. (Tatoeba Martha Nero) |
我之前從未到過那兒。 |
wo3 zhi1 qian2 cong2 wei4 dao4 guo4 na4/nei4 er2/er5 。 | I've never been there before. (Tatoeba offdare CK) |
我們從第三課開始吧。 |
wo3 men5 cong2 di4 san1 ke4 kai1 shi3 ba5 。 | Beginnen wir mit Lektion 3. (Tatoeba nickyeow Sudajaengi) |
他幾乎從來都不會生氣。 |
ta1 ji3 乎 cong2 lai2 dou1/du1 bu4 hui4 sheng1 qi4 。 | He almost never gets angry. (Tatoeba nickyeow CK) |
他今天從雪梨回來。 |
ta1 jin1 tian1 cong2 xue3 li2 hui2 lai2 。 | Er kommt heute aus Sydney zurück. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我是個從曼彻斯特來的英國女孩。 |
wo3 shi4 ge4 cong2 man4 彻 si1 te2/te4 lai2 de5 ying1 guo2 nü3/ru3 hai2 。 | I'm a British girl from Manchester. (Tatoeba nickyeow FeuDRenais) |
她從早上工作到夜晚。 |
ta1 cong2 zao3 shang4 gong1 zuo4 dao4 ye4 wan3 。 | Sie arbeitete von morgens bis abends. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他從哪裡學會意大利語? |
ta1 cong2 na3/na5/nei3 li3 xue2 hui4 yi4 da4 li4 yu3 ? | Wo hat er Italienisch gelernt? (Tatoeba funghsu BraveSentry) |
Jeff好像知道她在哪裏。 |
Jeff hao3 xiang4 zhi1 dao4 ta1 zai4 na3/na5/nei3 li3 。 | Jeff seems to know where she is. (Tatoeba nickyeow CN) |
他不在城裏。 |
ta1 bu4 zai4 cheng2 li3 。 | Er ist nicht in der Stadt. (Tatoeba xjjAstrus Esperantostern) |
我們的城裏有一座圖書館。 |
wo3 men5 de5 cheng2 li3 you3 yi1 zuo4 tu2 shu1 guan3 。 | In unserer Stadt gibt es eine Bibliothek. (Tatoeba nickyeow lilygilder) |
這裏的氣候和英國十分相似。 |
zhe4/zhei4 li3 de5 qi4 hou4 he2/he4/huo2 ying1 guo2 shi2 fen1 xiang1/xiang4 si4 。 | Das Klima hier ist dem in England sehr ähnlich. (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
如果明天下雨,我們就不會去那裏。 |
ru2 guo3 ming2 tian1 xia4 yu3 , wo3 men5 jiu4 bu4 hui4 qu4 na4/nei4 li3 。 | Wenn es morgen regnet, fahren wir nicht dorthin. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
有不少人在那裏。 |
you3 bu4 shao3 ren2 zai4 na4/nei4 li3 。 | A good many people were there. (Tatoeba nickyeow CM) |
這裏附近有沒有加油站? |
zhe4/zhei4 li3 附 jin4 you3 mei2/mo4 you3 jia1 you2 zhan4 ? | Ist hier in der Nähe eine Tankstelle? (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我的書在哪裏? |
wo3 de5 shu1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist mein Buch? (Tatoeba nickyeow jerom) |
你班裏有多少人? |
ni3 ban1 li3 you3 duo1 shao3 ren2 ? | How many are there in your class? (Tatoeba nickyeow darinmex) |
她在十二月的一個寒夜裏去世了。 |
ta1 zai4 shi2 er4 yue4 de5 yi1 ge4 han2 ye4 li3 qu4 shi4 le5 。 | Sie starb in einer kalten Dezembernacht. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
他是個表裏如一的人。 |
ta1 shi4 ge4 biao3 li3 ru2 yi1 de5 ren2 。 | Seine Äußerungen stimmen stets mit seinen Taten überein. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
這裏近幾天都在下大雨。 |
zhe4/zhei4 li3 jin4 ji3 tian1 dou1/du1 zai4 xia4 da4 yu3 。 | It's been pouring here for the last few days. (Tatoeba nickyeow CM) |
這裏離上野有多遠? |
zhe4/zhei4 li3 li2 shang4 野 you3 duo1 yuan3 ? | How far is it from here to Ueno? (Tatoeba nickyeow Nero) |
我們別在這裏等了,還是快點回家吧。 |
wo3 men5 bie2 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 le5 , hai2/huan2 shi4 kuai4 dian3 hui2 jia1 ba5 。 | We had better go home rather than wait here. (Tatoeba nickyeow CM) |
他在他舅舅那裏過夜。 |
ta1 zai4 ta1 jiu4 jiu4 na4/nei4 li3 guo4 ye4 。 | Er hat bei seinem Onkel übernachtet. (Tatoeba cienias Esperantostern) |
你班裏有沒有一個叫做珀西的人? |
ni3 ban1 li3 you3 mei2/mo4 you3 yi1 ge4 jiao4 zuo4 po4 xi1 de5 ren2 ? | Is there a Percy in your class? (Tatoeba nickyeow CN) |
我一走路,這裏就很痛。 |
wo3 yi1 zou3 lu4 , zhe4/zhei4 li3 jiu4 hen3 tong4 。 | When I try to walk, I get an awful pain here. (Tatoeba nickyeow CK) |
我在這裏住了十年。 |
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhu4 le5 shi2 nian2 。 | I have lived here for ten years. (Tatoeba nickyeow CK) |
你不用每天都來這裏。 |
ni3 bu4 yong4 mei3 tian1 dou1/du1 lai2 zhe4/zhei4 li3 。 | Es ist nicht nötig, dass du jeden Tag herkommst. (Tatoeba nickyeow aodeur) |
我想我最好留在這裏。 |
wo3 xiang3 wo3 zui4 hao3 liu2 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Ich glaube, ich sollte lieber hier bleiben. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
我在這裏住了三十年了。 |
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhu4 le5 san1 shi2 nian2 le5 。 | Ich habe dreißig Jahre lang hier gelebt. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
瓶子裏面已經沒有水了。 |
ping2 zi5 li3 mian4 yi3 jing4 mei2/mo4 you3 shui3 le5 。 | Es ist kein Wasser mehr in der Flasche. (Tatoeba nickyeow kaz71) |
這裏附近有沒有電影院? |
zhe4/zhei4 li3 附 jin4 you3 mei2/mo4 you3 dian4 ying3 yuan4 ? | Gibt es hier in der Nähe Kinos? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
這裏就是我出生、長大的地方了。 |
zhe4/zhei4 li3 jiu4 shi4 wo3 chu1 sheng1 、 chang2/zhang3 da4 de5 de4/di4 fang1 le5 。 | Hier bin ich geboren und aufgewachsen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
在那裏放下來。 |
zai4 na4/nei4 li3 fang4 xia4 lai2 。 | Stellen Sie es dort hin. (Tatoeba treskro3 Tamy) |
你在這裏住多久了? |
ni3 zai4 zhe4/zhei4 li3 zhu4 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange wohnen Sie schon hier? (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
他在那裏站了一會。 |
ta1 zai4 na4/nei4 li3 zhan4 le5 yi1 hui4 。 | Er stand dort eine Weile. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
他可能還在世界的某一個角落裏生存着。 |
ta1 ke3/ke4 neng2 hai2/huan2 zai4 shi4 jie4 de5 mou3 yi1 ge4 jue2 la4/lao4/luo4 li3 sheng1 cun2 zhao2/zhe2 。 | Er könnte noch irgendwo leben. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
你想好放假去哪裏玩了沒有? |
ni3 xiang3 hao3 fang4 jia3/jia4 qu4 na3/na5/nei3 li3 wan2/wan4 le5 mei2/mo4 you3 ? | Hast du entschieden, wohin in den Ferien zu gehen? (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
他戴著帽子在那裏站著。 |
ta1 dai4 zhao1/zhu4/zhuo2 mao4 zi5 zai4 na4/nei4 li3 zhan4 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | He stood there with his hat on. (Tatoeba nickyeow CK) |
他走到哪裏,他的狗就跟到哪裏。 |
ta1 zou3 dao4 na3/na5/nei3 li3 , ta1 de5 gou3 jiu4 gen1 dao4 na3/na5/nei3 li3 。 | Sein Hund folgt ihm, wo auch immer er hingeht. Sein Hund folgt ihm nach, wohin auch immer er geht. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL Pfirsichbaeumchen) |
這裏離博物館多遠? |
zhe4/zhei4 li3 li2 bo2 wu4 guan3 duo1 yuan3 ? | Wie weit ist es von hier zum Museum? (Tatoeba nickyeow BraveSentry) |
他是城裏最有錢的人。 |
ta1 shi4 cheng2 li3 zui4 you3 qian2 de5 ren2 。 | Er ist der reichste Mann der Stadt. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
有些學生去了圖書館,但其他的都在課室裏。 |
you3 xie1 xue2 sheng1 qu4 le5 tu2 shu1 guan3 , dan4 qi2 ta1 de5 dou1/du1 zai4 ke4 shi4 li3 。 | Some of the students are in the library, but the others are in the classroom. (Tatoeba nickyeow CM) |
在這裏我們整年都能享受到滑雪的樂趣。 |
zai4 zhe4/zhei4 li3 wo3 men5 zheng3 nian2 dou1/du1 neng2 xiang3 shou4 dao4 gu3/hua2 xue3 de5 le4/yue4 qu4 。 | Wir genießen es, hier das ganze Jahr über Skifahren zu können. (Tatoeba nickyeow davjd) |
我明天不會在這裏。 |
wo3 ming2 tian1 bu4 hui4 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Morgen werde ich nicht hier sein. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我昨天來到這裏。 |
wo3 zuo2 tian1 lai2 dao4 zhe4/zhei4 li3 。 | Ich war gestern hier. Ich bin gestern hierher gekommen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
你的學校在哪裏? |
ni3 de5 xue2 jiao4/xiao4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist eure Schule? Wo ist deine Schule? (Tatoeba nickyeow Vortarulo Wolf) |
今年夏天你打算去哪裏玩啊? |
jin1 nian2 xia4 tian1 ni3 da3 suan4 qu4 na3/na5/nei3 li3 wan2/wan4 a1 ? | Wo willst du diesen Sommer hingehen? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
從這裏可以見到那座塔。 |
cong2 zhe4/zhei4 li3 ke3/ke4 yi3 jian4/xian4 dao4 na4/nei4 zuo4 ta3 。 | The tower can be seen from here. (Tatoeba nickyeow CK) |
他聽到消息後從椅子裏跳了出來。 |
ta1 ting1 dao4 xiao1 xi1 hou4 cong2 yi3 zi5 li3 tiao4 le5 chu1 lai2 。 | Nachdem er die Nachrichten gehört hatte, sprang er von seinem Stuhl auf. (Tatoeba nickyeow Ole) |
「你住在哪裏?」「我住在東京。」 |
「 ni3 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ?」「 wo3 zhu4 zai4 dong1 jing1 。」 | "Wo wohnst du?" "Ich wohne in Tokio." (Tatoeba Zifre Espi) |
這裏離東京很遠。 |
zhe4/zhei4 li3 li2 dong1 jing1 hen3 yuan3 。 | Es ist weit von hier bis nach Tōkyō. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
這城裏有沒有博物館? |
zhe4/zhei4 cheng2 li3 you3 mei2/mo4 you3 bo2 wu4 guan3 ? | Gibt es ein Museum in dieser Stadt? (Tatoeba nickyeow Tamy) |
不要在這裏跑來跑去。 |
bu4 yao4 zai4 zhe4/zhei4 li3 pao3 lai2 pao3 qu4 。 | Don't run here. (Tatoeba nickyeow CK) |
她在這裏有不少朋友。 |
ta1 zai4 zhe4/zhei4 li3 you3 bu4 shao3 peng2 you3 。 | She has a good many friends here. (Tatoeba nickyeow) |
我的家離這裏只有一英里。 |
wo3 de5 jia1 li2 zhe4/zhei4 li3 zhi3 you3 yi1 ying1 li3 。 | Mein Haus ist nur anderthalb Kilometer von hier entfernt. (Tatoeba nickyeow nimfeo) |
你是怎麼來到這裏的? |
ni3 shi4 zen3 me5 lai2 dao4 zhe4/zhei4 li3 de5 ? | Wie bist Du hier angekommen? (Tatoeba nickyeow cha) |
去那裏要花一小時。 |
qu4 na4/nei4 li3 yao4 hua1 yi1 xiao3 shi2 。 | Dahin zu gehen, wird eine Stunde dauern. (Tatoeba nickyeow Ole) |
男孩收集了一把花生,然後把它們放到了一個小箱子裏。 |
nan2 hai2 shou1 ji2 le5 yi1 ba3 hua1 sheng1 , ran2 hou4 ba3 ta1/tuo2 men5 fang4 dao4 le5 yi1 ge4 xiao3 xiang1 zi5 li3 。 | Der Junge sammelte eine Handvoll Erdnüsse und legte sie in eine kleine Schachtel. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
我不喜歡在泳池裏游泳。 |
wo3 bu4 xi3 歡 zai4 yong3 chi2 li3 you2 yong3 。 | I don't like to swim in pools. (Tatoeba nickyeow CK) |
電梯在哪裏? |
dian4 ti1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist der Lift? (Tatoeba nickyeow cost) |
很久、很久以前,有一個村子,裏面住了一個老人。 |
hen3 jiu3 、 hen3 jiu3 yi3 qian2 , you3 yi1 ge4 cun1 zi5 , li3 mian4 zhu4 le5 yi1 ge4 lao3 ren2 。 | Vor langer, langer Zeit lebte ein alter Mann in einem Dorf. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
那裏的景色美得無法以筆墨形容。 |
na4/nei4 li3 de5 jing3 se4 mei3 de2/de5/dei3 wu2 fa3 yi3 bi3 mo4 xing2 rong2 。 | The beauty of the scene was beyond description. (Tatoeba nickyeow Zifre) |
他正在河裏游泳。 |
ta1 zheng4 zai4 he2 li3 you2 yong3 。 | Er schwimmt im Fluss. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
你的書在這裏。 |
ni3 de5 shu1 zai4 zhe4/zhei4 li3 。 | Dein Buch ist hier. Ihr Buch ist hier. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
我不知道他去了哪裏。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 qu4 le5 na3/na5/nei3 li3 。 | I don't know where he went. (Tatoeba nickyeow CK) |
這裏離你家多遠? |
zhe4/zhei4 li3 li2 ni3 jia1 duo1 yuan3 ? | Wie weit ist es von hier bis zu Ihnen nach Hause? (Tatoeba nickyeow Sudajaengi) |
巴士站在哪裏? |
ba1 shi4 zhan4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo steht die Bushaltestelle? (Tatoeba nickyeow kolonjano) |
我把行李放了在車尾箱裏。 |
wo3 ba3 hang2/xing2 li3 fang4 le5 zai4 che1 wei3 xiang1 li3 。 | I put my suitcase in the trunk. (Tatoeba nickyeow CK) |
這天氣在海裏游泳太冷了。 |
zhe4/zhei4 tian1 qi4 zai4 hai3 li3 you2 yong3 tai4 leng3 le5 。 | Es ist viel zu kalt, um im Meer zu baden. (Tatoeba xjjAstrus Haehnchenpaella) |
車站就在這裏附近。 |
che1 zhan4 jiu4 zai4 zhe4/zhei4 li3 附 jin4 。 | Die Station ist in der Nähe. (Tatoeba nickyeow jakov) |
他在這裏已經住了兩年了嗎? |
ta1 zai4 zhe4/zhei4 li3 yi3 jing4 zhu4 le5 liang3 nian2 le5 ma5 ? | Hat er hier zwei Jahre gelebt? (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
留在這裏等她。 |
liu2 zai4 zhe4/zhei4 li3 deng3 ta1 。 | Stay here and wait for her. (Tatoeba nickyeow CK) |
在過去的五年裏人口增長了一倍。 |
zai4 guo4 qu4 de5 wu3 nian2 li3 ren2 kou3 zeng1 chang2/zhang3 le5 yi1 bei4 。 | The population has doubled in the last five years. (Tatoeba nickyeow CK) |
我的錢包裏已經沒有錢了。 |
wo3 de5 qian2 bao1 li3 yi3 jing4 mei2/mo4 you3 qian2 le5 。 | Ich habe kein Geld mehr in meinem Portemonnaie. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
緊急出口在哪裏? |
jin3 ji2 chu1 kou3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist der Notausgang? (Tatoeba nickyeow Wolf) |
圖書館離這裏有多遠? |
tu2 shu1 guan3 li2 zhe4/zhei4 li3 you3 duo1 yuan3 ? | Wie weit ist es von hier bis zur Bibliothek? (Tatoeba nickyeow lilygilder) |
那個箱子太小了,放不下這裏這麼多東西。 |
na4/nei4 ge4 xiang1 zi5 tai4 xiao3 le5 , fang4 bu4 xia4 zhe4/zhei4 li3 zhe4/zhei4 me5 duo1 dong1 xi1 。 | Die Schachtel ist zu klein, um alles darin unterzubringen. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
我來這裏已有十年了。 |
wo3 lai2 zhe4/zhei4 li3 yi3 you3 shi2 nian2 le5 。 | It has been ten years since I came here. (Tatoeba nickyeow CM) |
你想我把這東西放在哪裏? |
ni3 xiang3 wo3 ba3 zhe4/zhei4 dong1 xi1 fang4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Where would you like me to put this? (Tatoeba nickyeow CK) |
從太空裏看,地球是個十分美麗的星球。 |
cong2 tai4 kong1/kong4 li3 kan4 , de4/di4 qiu2 shi4 ge4 shi2 fen1 mei3 li2/li4 de5 xing1 qiu2 。 | Die Erde ist vom All aus betrachtet wunderschön. (Tatoeba nickyeow virgil) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
水星 是 太阳系 八 大 行星 中 最接近 太阳 的 行星。 | Merkur ist von den 8 großen Planeten der der Sonne am Nächsten stehende |
水星 是 太阳系 中 第2 最小的 行星 | Merkur ist im Sonnensystem der zweitkleinste der Planeten |
(冥王星 为 第1位)。 | (Pluto ist der kleinste) |
在1973年11月3日, | Am 03.11.1973 |
美国 发射 一 航 Sonde 水手 10号 接近了 水星。 | schickte Amerika die Sonde Mariner 10 in die Nähe des Merkur. |
我们 所知道的 水星 资料 来自此 任务。 | Die uns bekannten Daten über Merkur kommen von dieser Mission. |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
The best cure for drunkenness is, whilst sober, to observe a drunken man. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Text
[Bearbeiten]第一人称代词
单数 复数
主格 ego nōs
属格 meī nostrī, nostrum
与格 mihi nōbīs
宾格 mē nōs
夺格 mē nōbīs
注意:nostrī仅用作宾语属格、nostrum仅用作分解属格,如:
Eīs magnum odium nostrī est. 他们对我们有深仇大恨。(eīs是所有格与格)
Paucī nostrum illud cōnsilium habēbant. 我们中只有很少几个人考虑过那个计划。(illud cōnsilium:那个计划) 所有格属格或主语属格不能使用第一人称代词属格,而应使用所有格形容词。
第二人称代词
单数 复数
主格 tū vōs
属格 tuī vestrī, vestrum
与格 tibi vōbīs
宾格 tē vōs
夺格 tē vōbīs
如同第一人称代词,第二人称代词属格不能用作所有格属格或主语属格,并且vestrī用作宾语属格、vestrum用作分解属格。
第三人称代词
单数第三人称
阳性 阴性 中性
主格 is ea id
属格 eius eius eius
与格 eī eī eī
宾格 eum eam id
夺格 eō eā eō
复数第三人称
阳性 阴性 中性
主格 eī或iī eae ea
属格 eōrum eārum eōrum
与格 eīs eīs eīs
宾格 eōs eās ea
夺格 eīs eīs eīs
所有格属格
第三人称代词与第一、第二人称代词不同的是,第三人称代词属格可以表示所有格:
Pecūniam eius vidēre possum. 我能看见他的钱。
所有格形容词
人称代词缩略
第一、第二人称代词做伴随夺格时,通常cum与代词连接到一起:
cum mē略作mēcum
cum nōbīs略作nōbīscum
cum tē略作tēcum
cum vōbīs略作vōbīscum
另外在韵文中因为节律的关系,mihi与tibi可能会分别缩略至mi和ti:
Da mi bāsia mille. 给我一千个吻。(basium, -ī吻)
生词
第一人称
ego, meī 我
meus, mea, meum 我的
nōs, nostrī/nostrum 我们
noster, nostra, nostrum 我们的
第二人称
tū, tuī 你
tuus, tua, tuum 你的
vōs, vestrī/vestrum 你们
vester, vestra, vestrum 你们的
第三人称
is, eius 他
ea, eius 他
id, eius 它
eī, eōrum 他们
eae, eārum 她们
ea, eārum 它们
Übersetzung(shilfe)
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden.