Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 618
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
谚 |
yan4 | Sprichwort | wiktionary Etymologie: |
拐 |
guai3 | (ab-/ein-)biegen, entführen, Krücke, lahmen, humpeln | wiktionary Etymologie: |
岩 |
yan2 | Fels, Brocken, schaukeln | wiktionary Etymologie: |
拯 |
zheng3 | jdn. erretten, jdn. erlösen | wiktionary Etymologie: |
燃 |
ran2 | brennen, verheizen, Verbrennung | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]谚
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
谚语 |
yan4 yu3 | Epigramm, Sprichwort, Spruch, sprichwörtlich |
农谚 |
nong2 yan4 | Bauernweisheit |
古谚 |
gu3 yan4 | altes Sprichwort |
谚文 |
yan4 wen2 | Hangeul |
俗谚 |
su2 yan4 | common saying, proverb |
民谚 |
min2 yan4 | folk saying, proverb |
里谚 |
li3 yan4 | common saying, folk proverb |
天气谚语 |
tian1 qi4 yan4 yu3 | Bauernregel |
拐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
左拐 |
zuo3 guai3 | links abbiegen |
拐骗 |
guai3 pian4 | Betrug, entführen |
拐子 |
guai3 zi5 | Entführer, Kidnapper |
拐弯 |
guai3 wan1 | Abbiegung, schwenken, um die Ecke biegen |
拐卖 |
guai3 mai4 | verkaufen, entführen |
拐賣 |
guai3 mai4 | (traditionelle Schreibweise von 拐卖), verkaufen, entführen |
拐点 |
guai3 dian3 | Wendepunkt |
拐點 |
guai3 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 拐点), Wendepunkt |
拐弯儿 |
guai3 wan1 r5 | um die Ecke biegen |
向左拐 |
xiang4 zuo3 guai3 | nach links abbiegen, nach links einbiegen |
往右拐 |
wang4 you4 guai3 | nach rechts abbiegen |
铁拐李 |
tie3 guai3 li3 | Li Tieguai |
鐵拐李 |
tie3 guai3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 铁拐李), Li Tieguai |
往左拐 |
wang4 zuo3 guai3 | nach links abbiegen |
向右拐 |
xiang4 you4 guai3 | nach rechts abbiegen |
拐弯处 |
guai3 wan1 chu4 | Abbiegung |
拐弯车道 |
guai3 wan1 che1 dao4 | Abbiegespur |
拐弯抹角 |
guai3 wan1 mo4 jiao3 | krümmen, gekrümmt, etwas durch die Blume sagen, um den heißen Brei herumreden |
在拐角处 |
zai4 guai3 jiao3 chu4 | um die Ecke |
在拐角處 |
zai4 guai3 jiao3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 在拐角处), um die Ecke |
岩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
岩盐 |
yan2 yan2 | Steinsalz |
页岩 |
ye4 yan2 | Schieferton ( noch nicht umgewandeltes, unstrukturiertes Sedimentgestein ) |
頁岩 |
ye4 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 页岩), Schieferton ( noch nicht umgewandeltes, unstrukturiertes Sedimentgestein ) |
月岩 |
yue4 yan2 | Mondgestein |
岩画 |
yan2 hua4 | Felsmalerei |
黄岩 |
huang2 yan2 | Huangyan (Stadt in Zhejiang) |
黃岩 |
huang2 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 黄岩), Huangyan (Stadt in Zhejiang) |
岩燕 |
yan2 yan1 | Felsenschwalbe |
岩床 |
yan2 chuang2 | Grundgestein |
岩缝 |
yan2 feng2 | Kluft |
悬岩 |
xuan2 yan2 | Felsvorsprung, Kliff |
岩羊 |
yan2 yang2 | Blauschaf |
赵岩 |
zhao4 yan2 | Zhao Yan |
岩浆 |
yan2 jiang1 | Magma |
岩石 |
yan2 shi2 | Fels, Gestein |
岩灰 |
yan2 hui1 | slategrau, RGB-Code #708090 |
响岩 |
xiang3 yan2 | Phonolith |
砂岩 |
sha1 yan2 | Sandstein |
岩层 |
yan2 ceng2 | Gesteinsschicht |
沙岩 |
sha1 yan2 | Sandstein |
龙岩 |
long2 yan2 | Longyan |
板岩 |
ban3 yan2 | Schiefer |
岩蓝 |
yan2 lan2 | slateblau, RGB-Code #6A5ACD |
基岩 |
ji1 yan2 | Grundgestein |
岩洞 |
yan2 dong4 | Höhle |
生油岩 |
sheng1 you2 yan2 | Erdölmuttergestein |
中岩蓝 |
zhong1 yan2 lan2 | mittleres Slateblau, RGB-Code #7B68EE |
岩明均 |
yan2 ming2 jun1 | Hitoshi Iwaaki |
岩雷鸟 |
yan2 lei2 niao3 | Alpenschneehuhn ( lat. Lagopus muta ) |
岩雷鳥 |
yan2 lei2 niao3 | (traditionelle Schreibweise von 岩雷鸟), Alpenschneehuhn ( lat. Lagopus muta ) |
油页岩 |
you2 ye4 yan2 | Ölschiefer |
油頁岩 |
you2 ye4 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 油页岩), Ölschiefer |
暗岩灰 |
an4 yan2 hui1 | dunkles Slategrau, RGB-Code #2F4F4F |
石灰岩 |
shi2 hui1 yan2 | Kalkstein |
暗岩蓝 |
an4 yan2 lan2 | dunkles Slateblau, RGB-Code #483D8B |
火成岩 |
huo3 cheng2 yan2 | Vulkanit |
亮岩灰 |
liang4 yan2 hui1 | helles Slategrau, RGB-Code #778899 |
云岩区 |
yun2 yan2 qu1 | Yunyan |
雲岩區 |
yun2 yan2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 云岩区), Yunyan |
蛇紋岩 |
she2 wen2 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 蛇纹岩), gewunden, Serpentine |
伟晶岩 |
wei3 jing1 yan2 | Pegmatit |
深成岩 |
shen1 cheng2 yan2 | Plutonit |
岩石学 |
yan2 shi2 xue2 | Gesteinskunde, Lithologie, Petrologie |
岩石學 |
yan2 shi2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 岩石学), Gesteinskunde, Lithologie, Petrologie |
宋秀岩 |
song4 xiu4 yan2 | Song Xiuyan |
泥质岩 |
ni2 zhi2 yan2 | toniges Gestein, Pelit |
泥灰岩 |
ni2 hui1 yan2 | Mergel |
片麻岩 |
pian4 ma2 yan2 | Gneis |
玄武岩 |
xuan2 wu3 yan2 | Basalt (ein Gestein) |
黄岩区 |
huang2 yan2 qu1 | Huangyan |
黃岩區 |
huang2 yan2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 黄岩区), Huangyan |
岩田聪 |
yan2 tian2 cong1 | Satoru Iwata |
岩田聰 |
yan2 tian2 cong1 | (traditionelle Schreibweise von 岩田聪), Satoru Iwata |
大理岩 |
da4 li3 yan2 | Marmor (ein Mineral) |
岩手县 |
yan2 shou3 xian4 | Präfektur Iwate |
岩手縣 |
yan2 shou3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 岩手县), Präfektur Iwate |
岩浆岩 |
yan2 jiang1 yan2 | Magmatisches Gestein |
岩土体 |
yan2 tu3 ti3 | Gneis |
岩土體 |
yan2 tu3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 岩土体), Gneis |
龙岩市 |
long2 yan2 shi4 | Longyan (Stadt in der Provinz Fujian, China) |
龙岩地区 |
long2 yan2 di4 qu1 | Longyan (Bezirk in Fujian) |
庆伯利岩 |
qing4 bo2 li4 yan2 | Kimberlit |
顶板岩石 |
ding3 ban3 yan2 shi2 | Dachgebirge |
頂板岩石 |
ding3 ban3 yan2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 顶板岩石), Dachgebirge |
岩仓具视 |
yan2 cang1 ju4 shi4 | Iwakura Tomomi |
混合岩浆 |
hun4 he2 yan2 jiang1 | Migma |
北岩银行 |
bei3 yan2 yin2 hang2 | Northern Rock ( Finanzunternehmen, Bank ) |
北岩銀行 |
bei3 yan2 yin2 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 北岩银行), Northern Rock ( Finanzunternehmen, Bank ) |
艾雅斯岩 |
ai4 ya3 si1 yan2 | Uluru |
钻取岩心 |
zuan1 qu3 yan2 xin1 | entkernen |
岩间圣母 |
yan2 jian1 sheng4 mu3 | Felsgrottenmadonna |
岩間聖母 |
yan2 jian1 sheng4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 岩间圣母), Felsgrottenmadonna |
自然岩石加工师 |
zi4 ran2 yan2 shi2 jia1 gong1 shi1 | Naturwerksteinmechaniker |
自然岩石加工師 |
zi4 ran2 yan2 shi2 jia1 gong1 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 自然岩石加工师), Naturwerksteinmechaniker |
岩石的风化作用 |
yan2 shi2 de5 feng1 hua4 zuo4 yong4 | Gesteinsverwitterung |
岩石的風化作用 |
yan2 shi2 de5 feng1 hua4 zuo4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 岩石的风化作用), Gesteinsverwitterung |
拯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
拯救 |
zheng3 jiu4 | retten, sichern, einsparen, Heil, Seelenheil, erlösen |
包拯 |
bao1 zheng3 | Bao Qingtian |
被拯救 |
bei4 zheng3 jiu4 | befreien |
拯救者 |
zheng3 jiu4 zhe3 | Erlöser |
拯救大兵瑞恩 |
Zheng3 jiu4 Da4 bing1 Rui4 en1 | Saving Private Ryan (1998 movie) |
燃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
燃起 |
ran2 qi3 | brennen |
回燃 |
hui2 ran2 | Rauchgasexplosion |
自燃 |
zi4 ran2 | Selbstentzündung |
微燃 |
wei1 ran2 | schwelen |
點燃 |
dian3 ran2 | anzünden, entzünden |
点燃 |
dian3 ran2 | (traditionelle Schreibweise von 點燃), anzünden, entzünden |
燃点 |
ran2 dian3 | anzünden, anbrennen |
燃點 |
ran2 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 燃点), anzünden, anbrennen |
燃油 |
ran2 you2 | Kraftstoff, Brennöl, Heizöl |
燃尽 |
ran2 jin4 | Burnout |
燃完 |
ran2 wan2 | Ausbrennen |
引燃 |
yin3 ran2 | Entzündung |
燃料 |
ran2 liao4 | Kraftstoff, Brennstoff, Treibstoff, Betriebsstoff |
燃橙 |
ran2 cheng2 | gebranntes Orange, RGB-Code #CC5500 |
再燃 |
zai4 ran2 | erneutes Auftreten |
爆燃 |
bao4 ran2 | Verpuffung |
燃烧 |
ran2 shao1 | brennen |
燃燒 |
ran2 shao1 | (traditionelle Schreibweise von 燃烧), brennen |
易燃 |
yi4 ran2 | Entflammbarkeit, entflammbar |
可燃 |
ke3 ran2 | entflammbar |
燃放 |
ran2 fang4 | Feuerwerkskörper abbrennen |
燃机 |
ran2 ji1 | Verbrennungsmotor |
燃機 |
ran2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 燃机), Verbrennungsmotor |
燃气 |
ran2 qi4 | Heizgas |
燃氣 |
ran2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 燃气), Heizgas |
引燃管 |
yin3 ran2 guan3 | Ignitron |
燃烧瓶 |
ran2 shao1 ping2 | Molotowcocktail |
燃燒瓶 |
ran2 shao1 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 燃烧瓶), Molotowcocktail |
燃油箱 |
ran2 you2 xiang1 | Kraftstoffbehälter, Treibstofftank |
内燃机 |
nei4 ran2 ji1 | Verbrennungsmotor |
內燃機 |
nei4 ran2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 内燃机), Verbrennungsmotor |
燃烧器 |
ran2 shao1 qi4 | Brenner |
燃燒器 |
ran2 shao1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 燃烧器), Brenner |
燃橙色 |
ran2 cheng2 se4 | gebranntes Orange, RGB-Code #CC5500 |
燃烧热 |
ran2 shao1 re4 | Brennwert, Verbrennungswärme |
燃燒熱 |
ran2 shao1 re4 | (traditionelle Schreibweise von 燃烧热), Brennwert, Verbrennungswärme |
燃烧物 |
ran2 shao1 wu4 | Brennstoff |
燃燒物 |
ran2 shao1 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 燃烧物), Brennstoff |
燃烧室 |
ran2 shao1 shi4 | Brennkammer |
燃燒室 |
ran2 shao1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 燃烧室), Brennkammer |
易燃的 |
yi4 ran2 de5 | leicht brennbar, brennbar |
燃油炉 |
ran2 you2 lu2 | Ölherd |
燃油爐 |
ran2 you2 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 燃油炉), Ölherd |
燃料箱 |
ran2 liao4 xiang1 | Kraftstofftank, Tank |
燃素说 |
ran2 su4 shuo1 | Phlogiston |
燃素說 |
ran2 su4 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 燃素说), Phlogiston |
燃油管 |
ran2 you2 guan3 | Kraftstoffleitung |
核燃料 |
he2 ran2 liao4 | Kernbrennstoff |
可燃冰 |
ke3 ran2 bing1 | Methanhydrat |
燃油税 |
ran2 you2 shui4 | Mineralölsteuer(Rechtsw) |
可燃的 |
ke3 ran2 de5 | entzündbar(Adj, Fam) |
可燃物 |
ke3 ran2 wu4 | Kraftstoff |
燃烧中 |
ran2 shao1 zhong1 | in Flammen |
燃燒中 |
ran2 shao1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 燃烧中), in Flammen |
易燃性 |
yi4 ran2 xing4 | Entzündbarkeit |
抗燃性 |
kang4 ran2 xing4 | Flammsicherheit |
重燃油 |
zhong4 ran2 you2 | schweres Heizöl |
燃烧量 |
ran2 shao1 liang4 | Nettobrennvolumen eines Ofens |
燃燒量 |
ran2 shao1 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 燃烧量), Nettobrennvolumen eines Ofens |
燃料舱 |
ran2 liao4 cang1 | Treibstofftank |
燃烧弹 |
ran2 shao1 dan4 | Brandbombe |
燃料气 |
ran2 liao4 qi4 | gasförmiger Brennstoff |
燃料氣 |
ran2 liao4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 燃料气), gasförmiger Brennstoff |
可燃性 |
ke3 ran2 xing4 | Entflammbarkeit, Brennbarkeit, Entzündbarkeit |
氫燃燒 |
qing1 ran2 shao1 | (traditionelle Schreibweise von 氢燃烧), Wasserstoffbrennen(Astron) |
后燃器 |
hou4 ran2 qi4 | Nachbrenner |
後燃器 |
hou4 ran2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 后燃器), Nachbrenner |
燃料油 |
ran2 liao4 you2 | Heizöl |
燃灯古佛 |
ran2 deng1 gu3 fu2 | Dipamkara |
易燃材料 |
yi4 ran2 cai2 liao4 | entflammbares Material |
易燃物品 |
yi4 ran2 wu4 pin3 | Brennbares |
燃氣采暖 |
ran2 qi4 cai3 nuan3 | Gasheizung |
可易燃的 |
ke3 yi4 ran2 de5 | entzündbar(Adj, Fam) |
燃气汽车 |
ran2 qi4 qi4 che1 | Gasauto |
燃氣汽車 |
ran2 qi4 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 燃气汽车), Gasauto |
家用燃料 |
jia1 yong4 ran2 liao4 | Hausbrand |
燃料电池 |
ran2 liao4 dian4 chi2 | Brennstoffzelle |
燃料電池 |
ran2 liao4 dian4 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 燃料电池), Brennstoffzelle |
生物燃油 |
sheng1 wu4 ran2 you2 | Biodiesel |
内燃机车 |
nei4 ran2 ji1 che1 | Diesellokomotive, Diesellok |
內燃機車 |
nei4 ran2 ji1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 内燃机车), Diesellokomotive, Diesellok |
燃烧室体 |
ran2 shao1 shi4 ti3 | Brennraumeinsatz |
燃燒室體 |
ran2 shao1 shi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 燃烧室体), Brennraumeinsatz |
生产燃料 |
sheng1 chan3 ran2 liao4 | Betriebsstoff |
生產燃料 |
sheng1 chan3 ran2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 生产燃料), Betriebsstoff |
易燃固体 |
yi4 ran2 gu4 ti3 | entflammbarer Festkörper |
易燃固體 |
yi4 ran2 gu4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 易燃固体), entflammbarer Festkörper |
燃烧发光 |
ran2 shao1 fa1 guang1 | verglühen |
燃燒發光 |
ran2 shao1 fa1 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 燃烧发光), verglühen |
燃气轮机 |
ran2 qi4 lun2 ji1 | Gasturbine, GT |
燃氣輪機 |
ran2 qi4 lun2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 燃气轮机), Gasturbine, GT |
燃料供应 |
ran2 liao4 gong1 ying4 | Brennstoffzuführung |
燃料供應 |
ran2 liao4 gong1 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 燃料供应), Brennstoffzuführung |
矿物燃料 |
kuang4 wu4 ran2 liao4 | mineralische Brennstoffe, fossile Brennstoffe |
动力燃料 |
dong4 li4 ran2 liao4 | Treibstoff, Kraftstoff, Betriebsmittel |
動力燃料 |
dong4 li4 ran2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 动力燃料), Treibstoff, Kraftstoff, Betriebsmittel |
死灰复燃 |
si3 hui1 fu4 ran2 | wie ein Phönix aus der Asche steigen |
航空燃油 |
hang2 kong1 ran2 you2 | Flugbenzin, Kerosin, Luftfahrtbetriebsstoff |
固体燃料 |
gu4 ti3 ran2 liao4 | Festbrennstoff, fester Brennstoff |
固體燃料 |
gu4 ti3 ran2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 固体燃料), Festbrennstoff, fester Brennstoff |
生物燃料 |
sheng1 wu4 ran2 liao4 | Bio-Kraftstoff, Biokraftstoff |
内燃机船 |
nei4 ran2 ji1 chuan2 | Motorschiff |
內燃機船 |
nei4 ran2 ji1 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 内燃机船), Motorschiff |
燃气价格 |
ran2 qi4 jia4 ge2 | Gaspreise, Gaspreisen |
燃氣價格 |
ran2 qi4 jia4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 燃气价格), Gaspreise, Gaspreisen |
燃氣客戶 |
ran2 qi4 ke4 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 燃气客户), Gaskunden |
生态燃料 |
sheng1 tai4 ran2 liao4 | Biosprit |
可燃气体 |
ke3 ran2 qi4 ti3 | entzündliches Gas, brennbares Gas |
可燃氣體 |
ke3 ran2 qi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 可燃气体), entzündliches Gas, brennbares Gas |
燃气市场 |
ran2 qi4 shi4 chang3 | Gasmarkt |
燃氣市場 |
ran2 qi4 shi4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 燃气市场), Gasmarkt |
点火燃烧 |
dian3 huo3 ran2 shao1 | anzünden |
點火燃燒 |
dian3 huo3 ran2 shao1 | (traditionelle Schreibweise von 点火燃烧), anzünden |
燃料工业 |
ran2 liao4 gong1 ye4 | Farbenindustrie |
生质燃料 |
sheng1 zhi2 ran2 liao4 | Biokraftstoff |
代用燃料 |
dai4 yong4 ran2 liao4 | Ersatzbrennstoff |
化石燃料 |
hua4 shi2 ran2 liao4 | mineralische Brennstoffe, fossile Brennstoffe_ |
氫燃料電池 |
qing1 ran2 liao4 dian4 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 氢燃料电池), Wasserstoffbrennstoffzelle |
燃油附加费 |
ran2 you2 fu4 jia1 fei4 | Bunker adjustment factor, BAF (Bunkerzuschlag in der Seeschifffahrt wegen schwankender Ölpreise) |
燃油运输车 |
ran2 you2 yun4 shu1 che1 | Tankwagen |
燃油運輸車 |
ran2 you2 yun4 shu1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 燃油运输车), Tankwagen |
冷燃料电池 |
leng3 ran2 liao4 dian4 chi2 | Niedertemperaturbrennstoffzelle |
冷燃料電池 |
leng3 ran2 liao4 dian4 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 冷燃料电池), Niedertemperaturbrennstoffzelle |
内燃发电机 |
nei4 ran2 fa1 dian4 ji1 | Dieselelektroaggregat |
內燃發電機 |
nei4 ran2 fa1 dian4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 内燃发电机), Dieselelektroaggregat |
燃油输送车 |
ran2 you2 shu1 song4 che1 | Tankwagen |
燃油輸送車 |
ran2 you2 shu1 song4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 燃油输送车), Tankwagen |
煤气燃烧器 |
mei2 qi4 ran2 shao1 qi4 | Gasbrenner (Farbtrocknung) |
煤氣燃燒器 |
mei2 qi4 ran2 shao1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 煤气燃烧器), Gasbrenner (Farbtrocknung) |
燃烧残余物 |
ran2 shao1 can2 yu2 wu4 | Verbrennungsrückstand |
冒着烟闷燃 |
mao4 zhuo2 yan1 men4 ran2 | schwelen |
碱性燃料电池 |
jian3 xing4 ran2 liao4 dian4 chi2 | alkalische Brennstoffzelle, AFC |
点燃式发动机 |
dian3 ran2 shi4 fa1 dong4 ji1 | Ottomotor |
點燃式發動機 |
dian3 ran2 shi4 fa1 dong4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 点燃式发动机), Ottomotor |
燃料电池汽车 |
ran2 liao4 dian4 chi2 qi4 che1 | Brennstoffzellenfahrzeug |
燃料電池汽車 |
ran2 liao4 dian4 chi2 qi4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 燃料电池汽车), Brennstoffzellenfahrzeug |
不带火的燃烧 |
bu4 dai4 huo3 de5 ran2 shao1 | glimmen |
不帶火的燃燒 |
bu4 dai4 huo3 de5 ran2 shao1 | (traditionelle Schreibweise von 不带火的燃烧), glimmen |
航空燃气数据 |
hang2 kong1 ran2 qi4 shu4 ju4 | Fluggastdaten |
燃尽烧光歇火 |
ran2 jin4 shao1 guang1 xie1 huo3 | Burnout |
燃点肃贪帝国 |
ran2 dian3 su4 tan1 di4 guo2 | Nachschlagewerk ??? |
燃點肅貪帝國 |
ran2 dian3 su4 tan1 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 燃点肃贪帝国), Nachschlagewerk ??? |
燃料电池公交车 |
ran2 liao4 dian4 chi2 gong1 jiao1 che1 | Brennstoffzellenbus |
燃料電池公交車 |
ran2 liao4 dian4 chi2 gong1 jiao1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 燃料电池公交车), Brennstoffzellenbus |
固体燃料助推火箭 |
gu4 ti3 ran2 liao4 zhu4 tui1 huo3 jian4 | Booster, Zusatzantrieb |
固體燃料助推火箭 |
gu4 ti3 ran2 liao4 zhu4 tui1 huo3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 固体燃料助推火箭), Booster, Zusatzantrieb |
电力传动内燃机车 |
dian4 li4 chuan2 dong4 nei4 ran2 ji1 che1 | elektrische Dieselokomotive |
電力傳動內燃機車 |
dian4 li4 chuan2 dong4 nei4 ran2 ji1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 电力传动内燃机车), elektrische Dieselokomotive |
Sätze
[Bearbeiten]谚
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在威尔斯,我们有一个句谚语。 |
In Wales we have a proverb. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
你最喜欢的谚语是什么? |
What is your favorite proverb? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp cinqhiboux ) | |
这是一句我不知道什么意思的谚语。 |
Das ist ein Sprichwort, dessen Bedeutung ich nicht verstehe. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
谚云:「处家人情,非钱不行。」 |
As the proverb goes, “To manage a household and maintain relationships, you cannot do without money.” (klassisch, Tatoeba eastasiastudent ) | |
谚语是很有趣的。 |
Sprichwörter sind sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
每一个生肖的背后都有著数不尽的成语、谚语和故事。 |
Behind every animal on the Chinese zodiac lies an array of proverbs, sayings and stories. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
拐
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不要拐弯抹角。 |
Rede nicht um den heißen Brei herum! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你到这儿拐弯角上去坐地铁。 |
Turn here to get on the subway. (Mandarin, Tatoeba sysko Mouseneb ) | |
他就住在拐角的地方。 |
Er wohnt gleich um die Ecke. (Mandarin, Tatoeba Martha Adelpa ) | |
到了红绿灯以后,往右拐。 |
After you get to the traffic lights, turn right. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我们拐错弯了。 |
Wir sind falsch abgebogen. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
绿灯时,拐弯车要让人。 |
Bei Grün müssen abbiegende Autos Fußgänger vorbeilassen. (Mandarin, Tatoeba sysko raggione ) | |
我往右拐了。 |
Ich bog rechts ab. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) | |
请在那个拐角左转。 |
Geh an der Ecke nach links. (Mandarin, Tatoeba suitchic mauersegler ) |
岩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
岩石经过风化后,形成了各种奇特的形状。 |
The rocks are weathered into fantastic forms. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre ) | |
一块岩石从上面落下。 |
Ein Fels fiel von oben herab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
从远处看,岩石像一张人的脸。 |
Aus der Ferne betrachtet, sieht der Felsen wie das Gesicht eines Menschen aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
一块岩石从高头落下来。 |
Ein Stein fiel von oben herab. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我是岩本和人。 |
I am Kazuto Iwamoto. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
海浪拍打在岸边的岩石上。 |
Die Meereswellen schlagen gegen den Felsen am Ufer. (Mandarin, Tatoeba murr Manfredo ) | |
浪拍在岩石上。 |
Die Wellen barsten an den Felsen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
拯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
只有和平能够拯救世界。 |
Nur Frieden kann die Welt retten. (Mandarin, Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen ) | |
我们能拯救这颗星球吗? |
Können wir den Planeten retten? (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
他拯救了我。 |
Er kam mir zu Hilfe. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
拯救你自己。 |
Retten Sie sich selbst! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
燃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
塑料不易燃烧。 |
Plastik ist nicht leicht brennbar. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry ) | |
乾燥的叶子很容易燃烧。 |
Trockene Blätter sind leicht entzündlich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
孩子不是该被填满的花瓶,而是该被点燃的火。 |
Ein Kind ist nicht ein Gefäß zum Vollfüllen, sondern ein Feuer zum Anzünden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
乾燥的葉子很容易燃燒。 |
Trockene Blätter sind leicht entzündlich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
今夜,星光燃亮天际。 |
The heavens are bright with stars tonight. (Mandarin, Tatoeba funghsu ) | |
這房子正在燃燒著。 |
The house is burning. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
褐煤是一种化石燃料。 |
Braunkohle ist ein fossiler Brennstoff. (Mandarin, Tatoeba ydcok al_ex_an_der ) | |
煤和天然气是天然燃料。 |
Kohle und Erdgas sind natürliche Brennstoffe. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Espi ) | |
燃料短缺。 |
Es herrschte Treibstoffmangel. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
木材燃燒。 |
Holz brennt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
燃油表坏了。 |
The fuel gauge is broken. (Mandarin, Tatoeba sadhen Spamster ) | |
煤和天然氣是天然燃料。 |
Kohle und Erdgas sind natürliche Brennstoffe. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Espi ) | |
木材燃烧。 |
Holz brennt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
那是可燃的。 |
Das ist entzündlich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 neco ) | |
木头很容易燃烧。 |
Holz brennt sehr leicht. (Mandarin, Tatoeba black333 Trinkschokolade ) | |
把蜡烛点燃。 |
Steck die Kerze an! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
肯点燃了蜡烛。 |
Ken zündete die Kerzen an. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
这房子正在燃烧著。 |
The house is burning. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
由于一些工厂使用矿物燃料,化学品的排放已经产生严重的环境问题。 |
As a result of some factories using fossil fuels, chemical emissions have already caused serious environmental problems. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
左拐弯到! |
zuo3 guai3 wan1 dao4 ! | Biege nach links ab! |
右拐弯到! |
you4 guai3 wan1 dao4 ! | Biege nach rechts ab! |
食能以时,身必无灾 |
shi2 neng2 yi3 shi2 , shen1 bi4 wu2 zai1 | Ißt man stets zu festbestimmter Zeit, so bleibt der Körper frei von Krankheiten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
必有凶灾 |
bi4 you3 xiong1 zai1 | sicherlich wird es Elend und Unheil geben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
公元前40世纪的天灾人祸 |
gong1 yuan2 qian2 40 shi4 ji4 de5 tian1 zai1 ren2 huo4 | Katastrophen des 40. Jahrhunderts (Geschichtsdetails) |
风灾数起 |
feng1 zai1 shu3/shuo4 qi3 | es würden häufige Sturmschäden eintreffen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行夏令,则多火灾 |
hang2/xing2 xia4 ling4 , ze2 duo1 huo3 zai1 | Wenn die für den Sommer gültigen Ordnungen befolgt würden, so würden viele Feuersbrünste ausbrechen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
能以一治其身者,免于灾,终其寿,全其天。 |
neng2 yi3 yi1 zhi4 qi2 shen1 zhe3 , mian3 yu2 zai1 , zhong1 qi2 shou4 , quan2 qi2 tian1 。 | Wer in diesem Einen seine Person zu regieren weiß, der vermeidet das Unheil, vollendet sein ihm zugemessenes Alter und vervollkommnet seine Natur. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行冬令,则风灾数起,收雷先行,草木早死。 |
hang2/xing2 dong1 ling4 , ze2 feng1 zai1 shu3/shuo4 qi3 , shou1 lei2 xian1 hang2/xing2 , cao3 mu4 zao3 si3 。 | Wenn die für den Winter gültigen Ordnungen befolgt würden, so würden häufige Sturmschäden eintreffen, der Donner, der sich zurückgezogen, würde sich vorzeitig wieder äußern und die Pflanzen würden früh sterben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乃多女灾 |
nai3 duo1 nü3/ru3 zai1 | häufige Frühgeburten würden eintreten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
你最喜欢的谚语是什么? |
ni3 zui4 xi3 欢 de5 yan4 yu3 shi4 shi2 me5 ? | What is your favorite proverb? Tatoeba musclegirlxyp cinqhiboux |
这是一句我不知道什么意思的谚语。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ju4 wo3 bu4 zhi1 dao4 shi2 me5 yi4 si1 de5 yan4 yu3 。 | Das ist ein Sprichwort, dessen Bedeutung ich nicht verstehe. Tatoeba fucongcong Wolf |
绿灯时,拐弯车要让人。 |
lü4 deng1 shi2 , guai3 wan1 che1 yao4 rang4 ren2 。 | Bei Grün müssen abbiegende Autos Fußgänger vorbeilassen. Tatoeba sysko raggione |
到了红绿灯以后,往右拐。 |
dao4 le5 hong2 lü4 deng1 yi3 hou4 , wang3/wang4 you4 guai3 。 | After you get to the traffic lights, turn right. Tatoeba eastasiastudent |
你到这儿拐弯角上去坐地铁。 |
ni3 dao4 zhe4/zhei4 er2/er5 guai3 wan1 jue2 shang4 qu4 zuo4 de4/di4 tie3 。 | Turn here to get on the subway. Tatoeba sysko Mouseneb |
他就住在拐角的地方。 |
ta1 jiu4 zhu4 zai4 guai3 jue2 de5 de4/di4 fang1 。 | He lives just around the corner. Tatoeba Martha CK |
我往右拐的。 |
wo3 wang3/wang4 you4 guai3 de5 。 | Ich bog rechts ab. Tatoeba FeuDRenais al_ex_an_der |
一块岩石从上面落下。 |
yi1 kuai4 yan2 shi2 cong2 shang4 mian4 la4/lao4/luo4 xia4 。 | A rock fell from above. Tatoeba fucongcong Dejo |
我是岩本和人。 |
wo3 shi4 yan2 ben3 he2/he4/huo2 ren2 。 | I am Kazuto Iwamoto. Tatoeba Martha CN |
拯救我们脱离仇敌和一切恨我们之人的手, |
zheng3 jiu4 wo3 men5 tuo1 li2 仇敌 he2/he4/huo2 yi1 qie1 hen4 wo3 men5 zhi1 ren2 de5 shou3 , | 1.71 Rettung von unseren Feinden und von der Hand aller, die uns hassen; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
在他仆人大卫家中,为我们兴起了拯救的角, |
zai4 ta1 pu2 ren2 da4 wei4 jia1 zhong1/zhong4 , wei2/wei4 wo3 men5 xing1/xing4 qi3 le5 zheng3 jiu4 de5 jue2 , | 1.69 und uns ein Horn des Heils aufgerichtet hat in dem Hause Davids, seines Knechtes (Die Bibel - Lukasevangelium) |
只有和平能够拯救世界。 |
zhi3 you3 he2/he4/huo2 ping2 neng2 gou4 zheng3 jiu4 shi4 jie4 。 | Nur Frieden kann die Welt retten. Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen |
拯救你自己。 |
zheng3 jiu4 ni3 zi4 ji3 。 | Retten Sie sich selbst! Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
18.11人子来,为要拯救失丧的人。) |
18.11 ren2 zi5 lai2 , wei2/wei4 yao4 zheng3 jiu4 shi1 sang1/sang4 de5 ren2 。) | 18.11 Denn der Sohn des Menschen ist gekommen, das Verlorene zu erretten. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
我们能拯救这颗星球吗? |
wo3 men5 neng2 zheng3 jiu4 zhe4/zhei4 ke1 xing1 qiu2 ma5 ? | Can we save the planet? Tatoeba sadhen Spamster |
他拯救了我。 |
ta1 zheng3 jiu4 le5 wo3 。 | Er kam mir zu Hilfe. Tatoeba Martha al_ex_an_der |
遇到火灾打119。 |
yu4 dao4 huo3 zai1 da3 119。 | Wählen Sie im Brandfall die 119. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
因为在那些日子必有灾难,自从神创造万物直到如今,并没有这样的灾难,後来也必没有。 |
yin1 wei2/wei4 zai4 na4/nei4 xie1 ri4 zi5 bi4 you3 zai1 nan2/nan4 , zi4 cong2 shen2 chuang1/chuang4 zao4 wan4 wu4 zhi2 dao4 ru2 jin1 , bing4 mei2/mo4 you3 zhe4/zhei4 yang4 de5 zai1 nan2/nan4 , hou4 lai2 ye3 bi4 mei2/mo4 you3 。 | 13.19 denn jene Tage werden eine Drangsal sein, wie dergleichen von Anfang der Schöpfung, welche Gott schuf, bis jetzthin nicht gewesen ist und nicht sein wird. (Die Bibel - Markusevangelium) |
天灾人祸 |
tian1 zai1 ren2 huo4 | (Wiktionary en) |
在火灾中我掉了我的鞋。 |
zai4 huo3 zai1 zhong1/zhong4 wo3 diao4 le5 wo3 de5 xie2 。 | Ich habe bei dem Brand meinen Schuh verloren. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
雨再大一点就会引起水灾了。 |
yu3 zai4 da4 yi1 dian3 jiu4 hui4 yin3 qi3 shui3 zai1 le5 。 | Ein wenig stärkerer Regen könnte Überschwemmungen verursachen. Ein bisschen stärkerer Regen könnte Überschwemmungen verursachen. Tatoeba fucongcong Zaghawa MUIRIEL |
在那些日子,那灾难以後,日头要变黑了,月亮也不放光, |
zai4 na4/nei4 xie1 ri4 zi5 , na4/nei4 zai1 nan2/nan4 yi3 hou4 , ri4 tou2 yao4 bian4 hei1 le5 , yue4 liang4 ye3 bu4 fang4 guang1 , | 13.24 Aber in jenen Tagen, nach jener Drangsal, wird die Sonne verfinstert werden und der Mond seinen Schein nicht geben; (Die Bibel - Markusevangelium) |
听起来好像他是这场灾难的罪魁祸首。 |
ting1 qi3 lai2 hao3 xiang4 ta1 shi4 zhe4/zhei4 chang3 zai1 nan2/nan4 de5 zui4 kui2 huo4 shou3 。 | Es klingt, als wäre er für die Katastrophe verantwortlich zu machen. Tatoeba kooler Tamy |
我们必须始终为灾害做好准备。 |
wo3 men5 bi4 xu1 shi3 zhong1 wei2/wei4 zai1 hai4 zuo4 hao3 zhun3 bei4 。 | We must always be prepared for disasters. Tatoeba fucongcong barryo |
24.8这都是灾难(灾难:原文是生产之难)的起头。 |
24.8 zhe4/zhei4 dou1/du1 shi4 zai1 nan2/nan4 ( zai1 nan2/nan4 : yuan2 wen2 shi4 sheng1 chan3 zhi1 nan2/nan4 ) de5 qi3 tou2 。 | 24.8 Alles dieses aber ist der Anfang der Wehen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
破财消灾 |
po4 cai2 xiao1 zai1 | (Wiktionary en) |
汤姆把她从火灾中救了出来。 |
tang1 mu3 ba3 ta1 cong2 huo3 zai1 zhong1/zhong4 jiu4 le5 chu1 lai2 。 | Tom rettete sie aus dem Feuer. Tatoeba fercheung Hans_Adler |
幸灾乐祸 |
xing4 zai1 le4/yue4 huo4 | (Wiktionary en) |
这场灾难的唯一幸存者是一个婴儿。 |
zhe4/zhei4 chang3 zai1 nan2/nan4 de5 wei2/wei3 yi1 xing4 cun2 zhe3 shi4 yi1 ge4 ying1 er2/er5 。 | Der einzige Überlebende des Unfalls war ein Baby. Tatoeba McMeao Esperantostern |
24.21因为那时必有大灾难,从世界的起头直到如今,没有这样的灾难,後来也必没有。 |
24.21 yin1 wei2/wei4 na4/nei4 shi2 bi4 you3 da4 zai1 nan2/nan4 , cong2 shi4 jie4 de5 qi3 tou2 zhi2 dao4 ru2 jin1 , mei2/mo4 you3 zhe4/zhei4 yang4 de5 zai1 nan2/nan4 , hou4 lai2 ye3 bi4 mei2/mo4 you3 。 | 24.21 denn alsdann wird große Drangsal sein, dergleichen von Anfang der Welt bis jetzthin nicht gewesen ist, noch je sein wird; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
陆地 和 海洋 的 比例 是 多少? | Wie ist die Aufteilung zwischen Festland und Ozean? |
地球 表面 上 有 29% 的 陆地,71% 的 海洋。 | Auf der Erdoberfläche gibt es 29% Festland, 71% Ozean. |
陆地 主要 集中 在 北半球, | Die größte Konzentration des Festlands liegt in der Nordhalbkugel. |
分为 五个 主要 大陆: | Es teilt sich in 5 Kontinente auf: |
亚欧 大陆、 | Den eurasischen Kontinent |
非洲 大陆、 | den afrikanischen Kontinent |
美洲 大陆、 | den amerikanischen Kontinent |
den australischen 大陆 | den australischen Kontinent |
和 南极洲 大陆。 | und den antarktischen Kontinent. |
海洋 则 包括 太平洋、 | Die Ozeane umfassen den Pazifischen Ozean, |
大西洋、 | den Atlantischen Ozean |
印度洋 和 北冰洋 四个 大洋 及 其 附属 海域。 | den Indischen Ozean und den Arktischen Ozean. Zu diesen 4 Ozeanen kommen die ihnen angeschlossene Seegebiete. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]茶和飯
茶和饭
chá hé fàn
Tee und Reis
茶,是指利用茶树的叶子所加工制成的饮料,
chá, shì zhǐ lì yòng chá shù de yè zi suǒ jiā gōng zhì chéng de yǐn liào,
Tee ist ein unter Verwendung der Blätter von Teebäumen, die zum fertigen Produkt verarbeitet werden, hergestelltes Getränk.
多烹成茶汤饮用,
duō pēng chéng chá tāng yǐn yòng,
Es gibt mehrere Kochmethoden um das fertige Getränk herzustellen.
也可以加入食物中_味,
也可以加入食物中调味,
yě kě yǐ jiā rù shí wù zhòng tiáo wèi,
Man kann ihn auch als Gewürz zum Essen mischen
也可入中藥使用。
也可入中药使用。
yě kě rù zhōng yào shǐ yòng.
und er wird auch in der traditionellen chinesischen Medizin verwendet.
稻,又称稻谷、稻米,俗称大米,常简称为米,是人类重要的 Getreide-作物之一。
dào, yòu chēng dào gǔ, dào mǐ, sú chēng dà mǐ, cháng jiǎn chēng wèi mǐ, shì rén lèi zhòng yào de liáng shi zuò wù zhī yī.
Reis, auch <andere Bezeichnungen> genannt, gewöhlich als <dritte Bezeichnung> bezeichnet häufig abgekürzt als <Kurzform für Reis>, ist eine der wichtigsten Getreidearten der Menschheit.
耕種及食用的_史相當悠久,
耕种及食用的历史相当悠久,
gēng zhòng jí shí yòng de lì shǐ xiāng dāng yōu jiǔ,
Seine Geschichte der Kultivierung als Nahrungsmittel ist sehr lang.
分为水稻和 Afrikanischen 稻。
fēn wéi shuǐ dào hé guāng fū dào.
Er teilt sich auf in Asiatischen Reis(Oryza sativa) und Afrikanischen Reis (Oryza glaberrima).
稻的 Kultivierung 起源于约西元前8200年南中国珠江中游的聚落地带,
dào de zāi péi qǐ yuán yú yuē xī yuán qián 8200 nián nán zhōng guó zhū jiāng zhōng yóu de jù luò dì dài
Die Reiskultivierung begann ungefähr 8200 v. Chr. im Siedlungsgebiet des mittleren Bereiches des Perlflusses in Südchina.
另有考古发现在约西元前8200年前的中国湖南也有種早期稻米。
另有考古发现在约西元前8200年前的中国湖南也有种早期稻米。
lìng yǒu kǎo gǔ fā xiàn zài yuē xī yuán qián 8200 nián qián de zhōng guó hú nán yě yǒu zhǒng zǎo qí dào mǐ.
Andere Archäologen entdeckten, ebenfalls aus der Zeit von ungefähr 8200 v. Chr., im heutigen Hunan in China, Körner einer frühen Reisform.
在1993年,考古队在道县玉-Mond-岩发现了世界最早的古 kultivierte 稻,距今约8200年。
Zài 1993 nián, kǎogǔ duì zài dào xiàn yù chán yán fāxiànle shìjiè zuìzǎo de gǔ zāipéi dào, jù jīn yuē 8200 nián.
Im Jahr 1993 entdeckte ein Archäologenteam im Jademondfelsen in Dao xian die früheste kultivierte Reisform der Welt aus der Zeit vor über 8200 Jahren.
水稻在中国_東南亞广为 angebaut 后,逐渐向西传播到印度,
水稻在中国与东南亚广为 angebaut 后,逐渐向西传播到印度,
shuǐ dào zài zhōng guó yǔ dōng nán yà guǎng wèi zāi zhòng hòu, zhú jiàn xiàng xī chuán bò dào yìn dù,
Nachdem Wasserreis in China und Südostasien weit verbreitet angebaut wurde, verbreitete er sich allmählich westwärts bis Indien
在亞洲季_氣候區是自古以來的主食,
在亚洲季风气候区是自古以来的主食,
zài yà zhōu jì fēng qì hòu qū shì zì gǔ yǐ lái de zhǔ shí,
In den Gebieten des asiatischen Monsunklimas ist er seit alters her das Hauptnahrungsmittel.
中世纪時引入欧洲南部。
中世纪时引入欧洲南部。
zhōng shì jì shí yǐn rù ōu zhōu nán bù.
Im Mittelalter gelangte er nach Südeuropa.
現時全世界有一半的人口食用稻,主要在亚洲、欧洲南部和热带美洲及非洲部分地区。
现时全世界有一半的人口食用稻,主要在亚洲、欧洲南部和热带美洲及非洲部分地区。
xiàn shí quán shì jiè yǒu yī bàn de rén kǒu shí yòng dào, zhǔ yào zài yà zhōu, ōu zhōu nán bù hé rè dài měi zhōu jí fēi zhōu bù fèn dì qū.
Heutzutage ist Reis das Nahrungsmittel der halben Weltbevölkerung, hauptsächlich in Asien, Südeuropa und dem tropischen Bereich Amerikas und Teilen Afrikas.
2013年稻的总产量占世界 Getreide-作物产量第二位,仅低于玉米。
2013 nián dào de zǒng chǎn liàng zhàn shì jiè liáng shi zuò wù chǎn liàng dì èr wèi, jǐn dī yú yù mǐ
2013 stand die Reisproduktion an zweiter Stelle der Weltgetreideproduktion, nur geringer als die Maisproduktion.
用水 kochen 茶
yòng shuǐ jiān chá
Wir nutzen Wasser, um Tee zu kochen
[
竹叶茶:取鲜竹叶50-100克,用水 kochen 茶饮用。
zhú yè chá: qǔ xiān zhú yè 50-100 kè, yòng shuǐ jiān chá yǐn yòng.
Bambusblättertee: Nimm 50 bis 100 Gramm frische Bambusblätter, nimm Wasser um trinkbaren Tee zu kochen
]
取米_飯
取米煮饭
qǔ mǐ zhǔ fàn
Wir nehmen Reiskörner um Reisgerichte zu kochen
茶清可饮
chá qīng kě yǐn
Ist der Tee klar, kann man ihn trinken
飯香可食
饭香可食
fàn xiāng kě shí
Duftet der Reis, kann man ihn essen.
Texte
[Bearbeiten]【2013年4月5日讯】
在一个月内两次中断供电后,福岛核电站冷却系统再次部分恢复供电。东京电力公司表示,一座保存高辐射燃料棒的废料池停电两个小时,但未造成即刻危险。东电同时表示,上月停电事故起因为老鼠钻进临时配电盘而引起。
Noch keine Übersetzung
Text
[Bearbeiten]名句翻译
Errare humanum est.(出自Augustinus Hipponensis)
Esse quam videri.(谚语;quam 超过,胜过;…,而不是…)
Veni, vidi, vici.(出自Caesar)
Memento mori.(谚语;mori (不定式)死亡)
Carpe diem, incipe!(出自Horatius;carpō, carpere, carpsī, carptus 抓住)
Sic semper tyrannis!(出自Brutus,tyrannus, -ī暴君)
散文阅读
In Catilinam I(节选一)
作者:Marcus Tullius Cicero
原文
Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? quamdiu etiam furor iste tuus nos eludet? quem ad finem sese effrenata iactabit audacia?
In Catilinam I(节选二)
作者:Marcus Tullius Cicero
原文
O tempora, o mores! Senatus haec intellegit. Consul videt; hic tamen vivit. Vivit? immo vero etiam in senatum venit, fit publici consilii particeps, notat et designat oculis ad caedem unum quemque nostrum.
韵文阅读
Carmen VIII Catulli(节选)
作者:Gaius Valerius Catullus
原文
拐抑扬格。
Vale puella! Iam Catullus obdurat, Nec te requiret nec rogabit invitam. At tu dolebis, cum rogaberis nulla. Scelesta, vae te! Quae tibi manet vita? Quis nunc te adibit? Cui videberis bella? Quem nunc amabis? Cuius esse diceris? Quem basiabis? Cui labella mordebis? At tu, Catulle, destinatus obdura. Carmen LXX Catulli
作者:Gaius Valerius Catullus
原文
挽联诗。
Nulli se dicit mulier mea nubere malle Quam mihi, non si se Iuppiter ipse petat. Dicit: sed mulier cupido quod dicit amanti, In vento et rapida scribere oportet aqua.
Aeneis(节选)
作者:Publius Vergilius Maro
原文
长短格六步诗。
O socii—neque enim ignari sumus ante malorum— O passi graviora, dabit deus his quoque finem. Vos et Scyllaeam rabiem penitusque sonantis accestis scopulos, vos et Cyclopea saxa experti: revocate animos, maestumque timorem mittite: forsan et haec olim meminisse iuvabit. Per varios casus, per tot discrimina rerum tendimus in Latium; sedes ubi fata quietas ostendunt; illic fas regna resurgere Troiae. Durate, et vosmet rebus servate secundis.
生词
ignārus, -a, -um 无知的,无经验的(跟属格:对…无知的,对…无经验的)
passus, -a, -um (patior的完成时被动分词)经历过的
gravior:gravis, grave的比较级形式
Scyllaeus, -a, -um (专有形容词)女海妖斯库拉的
penitus (副词)向内地,向里面地
sonāns, sonāntis (sonō的现在时主动分词)响亮的,高亢的
accēstis:accēpistis的缩略形式(切短音)
scopulus, -ī岩石
Cyclopeus, -a, -um (专有形容词)独眼巨人的
saxum, -ī石头
expertus, -a, -um 经历过的
revocō重获,重拾;召回;使…复活
maestus, -a, -um 悲伤的,悲痛的,忧伤的
forsan (副词)可能
ōlim (副词)曾有一次;将有一天;经常
iuvō帮助;拯救
per (介词,跟宾格)经过,通过
varius, -a, -um 很多种,多种多样
casus 事情,事件
tot (不定数词)如此多
discrīmen, discrīminis区别;间隔;决定
discrīmina rērum 灾难
tendō, tendere, tetendī, tentus 伸展;为…而奋斗
Latium, -ī(专有名词)拉丁地方,罗马所在的地区
sēdēs, sēdis座位,座椅;地方,居所,家园(此处为复数宾格)
ubi (关系副词)…的(地点)
fātum, -ī命运
quiētus, -a, -um 和平的;安祥的;安静的(此处修饰sēdēs)
ostendō, ostendere, ostendī, ostentus 展示,指出
illic (副词)在那里
fās, —(只有单数主、宾格)天意
rēgnum, -ī王国;统治
resurgō, resurgere, resurrexī, resurrectūrus 复活;卷土重来
Troia, -ae (专有名词)特洛伊
dūrō (1, intr) 承受,坚挺
vosmet (反身代词)你们自己
servō保护,保留
secundus, -a, -um 此处为航海术语:良好(气候、水况等)
Übersetzung(shilfe)
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden.