Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 621
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
缓 |
huan3 | faul, träge, gemächlich, entspannt, verschieben, aufschieben, verzögern, Bewusstsein wiedererlangen | wiktionary Etymologie: |
凊 |
jing4 | frisch, kühlen, sauber, nur, restlos, netto, Opernrolle | wiktionary Etymologie: |
刊 |
kan1 | ausdrucken, drucken, publizieren, verlegen, Druckerzeugnis, Zeitschrift, berichtigen | wiktionary Etymologie: |
抨 |
peng1 | angreifen, attackieren | wiktionary Etymologie: |
餃 |
jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 饺), (gefüllte) Teigtäschchen, Maultasche, Ravioli | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]缓
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
缓刑 |
huan3 xing2 | Bewährung |
缓冲 |
huan3 chong1 | Pufferung, Dämpfung, abdämpfen, puffern, abpuffern |
缓行 |
huan3 xing2 | Passgang |
和缓 |
he2 huan3 | mild |
缓急 |
huan3 ji2 | N Notfall |
平缓 |
ping2 huan3 | sanft |
缓步 |
huan3 bu4 | Bummel |
稍缓 |
shao1 huan3 | ziemlich langsam |
缓慢 |
huan3 man4 | langsam, lethargisch, schleppend |
徐缓 |
xu2 huan3 | bedächtig |
展缓 |
zhan3 huan3 | Rückstellung, Zurückstellung |
延缓 |
yan2 huan3 | aufschieben, verschieben, Aufenthalt, Rückstellung, Zurückstellung |
缓和 |
huan3 he2 | minder, Besänftigung, Einschränkung, Entspannung, Erleichterung, Mäßigung, beruhigen, zerstreuen, beschönigen, dämpfen, mildern, mindern, moderieren, abschwächen, bremsen, entspannen, entspannt, mildernd |
缓缓 |
huan3 huan3 | langsam, nach und nach |
放缓 |
fang4 huan3 | verlangsamen |
缓存 |
huan3 cun2 | Pufferspeicher |
缓解 |
huan3 jie3 | beschönigen, erleichtern, lindern, mildern |
减缓 |
jian3 huan3 | abbremsen, verlangsamen, hemmen, zurückhalten |
宽缓 |
kuan1 huan3 | mildern |
缓冲车 |
huan3 chong1 che1 | Autoskooter |
缓冲剂 |
huan3 chong1 ji4 | Linderungsmittel, Moderator |
缓冲区 |
huan3 chong1 qu1 | Pufferzone |
使缓和 |
shi3 huan3 he2 | moderieren, temperieren, mäßig |
可暂缓 |
ke3 zhan4 huan3 | aufschiebbar |
缓冲国 |
huan3 chong1 guo2 | Pufferstaat m (den Stoß auffangender Staat) |
缓慢地 |
huan3 man4 de5 | langsam |
缓冲器 |
huan3 chong1 qi4 | Puffer |
缓燃剂 |
huan3 ran2 ji4 | Verzögerer |
弛缓药 |
chi2 huan3 yao4 | Entspannungsmittel |
缓和时 |
huan3 he2 shi2 | entspannt sein |
缓和剂 |
huan3 he2 ji4 | Linderungsmittel |
弛缓剂 |
chi2 huan3 ji4 | Entspannungsmittel |
缓冲台 |
huan3 chong1 tai2 | Puffertisch |
缓冲作用 |
huan3 chong1 zuo4 yong4 | Pufferung |
缓冲状态 |
huan3 chong1 zhuang4 tai4 | gepuffert |
缓慢下来 |
huan3 man4 xia4 lai2 | mitleidig werden |
缓和信号 |
huan3 he2 xin4 hao4 | Entspannungssignal |
缓冲装置 |
huan3 chong1 zhuang1 zhi4 | Verzögerer |
缓兵之计 |
huan3 bing1 zhi1 ji4 | Verschleppungstaktik |
明显缓和 |
ming2 xian3 huan3 he2 | deutlich entspannt |
增速减缓 |
zeng1 su4 jian3 huan3 | Verringerung des Wachstumstempos |
刻不容缓 |
ke4 bu4 rong2 huan3 | unverzüglich |
高速缓存 |
gao1 su4 huan3 cun2 | Cache |
缓和政策 |
huan3 he2 zheng4 ce4 | Entspannungspolitik |
缓慢地爬行 |
huan3 man4 de5 pa2 xing2 | schleichen |
空气缓冲间 |
kong1 qi4 huan3 chong1 jian1 | Lufteinschluss, Lufteinschluss (unerwünscht) |
缓步动物门 |
huan3 bu4 dong4 wu4 men2 | Bärtierchen (Tardigrada) |
输入缓冲器 |
shu1 ru4 huan3 chong1 qi4 | Eingabepuffer |
缓释放继电器 |
huan3 shi4 fang4 ji4 dian4 qi4 | abfallverzögertes Relais |
性格迟缓谨慎 |
xing4 ge2 chi2 huan3 jin3 shen4 | schwerblütig |
缓慢而随意地走 |
huan3 man4 er2 sui2 yi4 de5 zou3 | mäandern |
刊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
晚刊 |
wan3 kan1 | Abendausgabe |
月刊 |
yue4 kan1 | Monatszeitschrift, Monatsschrift |
本刊 |
ben3 kan1 | unsere Zeitschrift ("dieses Presseerzeugnis") |
专刊 |
zhuan1 kan1 | Sonderausgabe, Sondernummer (Zeitschrift) |
專刊 |
zhuan1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 专刊), Sonderausgabe, Sondernummer (Zeitschrift) |
刊登 |
kan1 deng1 | veröffentlichen (in einer Zeitung, Zeitschrift) |
刊载 |
kan1 zai3 | publizieren |
刊行 |
kan1 xing2 | drucken und verlegen, herausgeben |
旬刊 |
xun2 kan1 | alle zehn Tage erscheinende Publikation |
停刊 |
ting2 kan1 | eingegangen, eingehen, die Veröffentlichung einstellen |
合刊 |
he2 kan1 | Doppelheft |
周刊 |
zhou1 kan1 | Wochenblatt, Wochenmagazin, Wochenzeitung |
週刊 |
zhou1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 周刊), Wochenblatt, Wochenmagazin, Wochenzeitung |
增刊 |
zeng1 kan1 | Sonderbeilage |
书刊 |
shu1 kan1 | Bücher und Zeitschriften |
書刊 |
shu1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 书刊), Bücher und Zeitschriften |
贵刊 |
gui4 kan1 | Ihre Zeitschrift (Anrede für Vertreter eines Verlagprodukts) |
貴刊 |
gui4 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 贵刊), Ihre Zeitschrift (Anrede für Vertreter eines Verlagprodukts) |
期刊 |
qi1 kan1 | Magazin, Zeitschrift, regelmäßig erscheinende Zeitschrift, Periodikum |
画刊 |
hua4 kan1 | Illustrierte |
畫刊 |
hua4 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 画刊), Illustrierte |
季刊 |
ji4 kan1 | quartalsweise erscheinende Zeitschrift |
校刊 |
xiao4 kan1 | Schülerzeitung |
副刊 |
fu4 kan1 | Ergänzungsteil |
创刊 |
chuang4 kan1 | (Zeitschrift) gründen, erstmalig erscheinen |
刊物 |
kan1 wu4 | Bekanntgabe, Publikation |
改刊 |
gai3 kan1 | Heftumstellung |
报刊 |
bao4 kan1 | Zeitungen und Zeitschriften; Presse |
報刊 |
bao4 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 报刊), Zeitungen und Zeitschriften; Presse |
特刊 |
te4 kan1 | Sonderausgabe |
报刊亭 |
bao4 kan1 ting2 | Zeitungskiosk |
報刊亭 |
bao4 kan1 ting2 | (traditionelle Schreibweise von 报刊亭), Zeitungskiosk |
双月刊 |
shuang1 yue4 kan1 | zweimonatlich |
雙月刊 |
shuang1 yue4 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 双月刊), zweimonatlich |
双周刊 |
shuang1 zhou1 kan1 | zweiwöchentliche Zeitschrift |
雙週刊 |
shuang1 zhou1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 双周刊), zweiwöchentliche Zeitschrift |
时尚期刊 |
shi2 shang4 qi1 kan1 | Modezeitschrift |
時尚期刊 |
shi2 shang4 qi1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 时尚期刊), Modezeitschrift |
黄色书刊 |
huang2 se4 shu1 kan1 | Pornografie, Pornographie |
黃色書刊 |
huang2 se4 shu1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 黄色书刊), Pornografie, Pornographie |
书刊装订 |
shu1 kan1 zhuang1 ding4 | Bedruckstoffverarbeitung, buchbinderische Verarbeitung |
初期刊本 |
chu1 qi1 kan1 ben3 | Inkunabeln |
新闻周刊 |
xin1 wen2 zhou1 kan1 | Newsweek |
新聞週刊 |
xin1 wen2 zhou1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 新闻周刊), Newsweek |
专业报刊 |
zhuan1 ye4 bao4 kan1 | Fachpresse, Fachliteratur, Fachzeitschriften |
过期刊物 |
guo4 qi1 kan1 wu4 | alte Ausgabe |
過期刊物 |
guo4 qi1 kan1 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 过期刊物), alte Ausgabe |
电子期刊 |
dian4 zi3 qi1 kan1 | elektronische Zeitschriften |
電子期刊 |
dian4 zi3 qi1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 电子期刊), elektronische Zeitschriften |
书刊开本 |
shu1 kan1 kai1 ben3 | Buchformat |
書刊開本 |
shu1 kan1 kai1 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 书刊开本), Buchformat |
外国报刊 |
wai4 guo2 bao4 kan1 | Auslandspresse ( Printmedien ), Auslandsprintmedien |
外國報刊 |
wai4 guo2 bao4 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 外国报刊), Auslandspresse ( Printmedien ), Auslandsprintmedien |
亚洲周刊 |
ya4 zhou1 zhou1 kan1 | Yazhou Zhoukan (Hongkonger Nachrichtenmagazin) |
亞洲週刊 |
ya4 zhou1 zhou1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 亚洲周刊), Yazhou Zhoukan (Hongkonger Nachrichtenmagazin) |
冰点周刊 |
bing1 dian3 zhou1 kan1 | Bingdian Zhoukan (Wochenmagazin der China Youth Daily) |
冰點週刊 |
bing1 dian3 zhou1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 冰点周刊), Bingdian Zhoukan (Wochenmagazin der China Youth Daily) |
日刊体育 |
ri4 kan1 ti3 yu4 | Nikkan Sports |
日刊體育 |
ri4 kan1 ti3 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 日刊体育), Nikkan Sports |
报刊经销商 |
bao4 kan1 jing1 xiao1 shang1 | Zeitungsverkäufer |
报刊发送房 |
bao4 kan1 fa1 song4 fang2 | Versandraum |
報刊發送房 |
bao4 kan1 fa1 song4 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 报刊发送房), Versandraum |
书刊印刷品 |
shu1 kan1 yin4 shua4 pin3 | Druckprodukt, Druckerzeugnis |
書刊印刷品 |
shu1 kan1 yin4 shua4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 书刊印刷品), Druckprodukt, Druckerzeugnis |
化学学会会刊 |
hua4 xue2 xue2 hui4 hui4 kan1 | Journal of the Chemical Society |
化學學會會刊 |
hua4 xue2 xue2 hui4 hui4 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 化学学会会刊), Journal of the Chemical Society |
天文物理期刊 |
tian1 wen2 wu4 li3 qi1 kan1 | Astrophysical Journal(Astron) |
英国医学期刊 |
ying1 guo2 yi1 xue2 qi1 kan1 | British Medical Journal |
英國醫學期刊 |
ying1 guo2 yi1 xue2 qi1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 英国医学期刊), British Medical Journal |
中国经济周刊 |
zhong1 guo2 jing1 ji4 zhou1 kan1 | China Economic Weekly |
年度报告年刊 |
nian2 du4 bao4 gao4 nian2 kan1 | Jahresbericht |
年度報告年刊 |
nian2 du4 bao4 gao4 nian2 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 年度报告年刊), Jahresbericht |
柳叶刀医学期刊 |
liu3 ye4 dao1 yi1 xue2 qi1 kan1 | The Lancet |
柳葉刀醫學期刊 |
liu3 ye4 dao1 yi1 xue2 qi1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 柳叶刀医学期刊), The Lancet |
大漫画精神周刊 |
da4 man4 hua4 jing1 shen2 zhou1 kan1 | Big Comic Spirits |
大漫畫精神週刊 |
da4 man4 hua4 jing1 shen2 zhou1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 大漫画精神周刊), Big Comic Spirits |
美国医学协会期刊 |
mei3 guo2 yi1 xue2 xie2 hui4 qi1 kan1 | Journal of the American Medical Association |
美国国家科学院院刊 |
mei3 guo2 guo2 jia1 ke1 xue2 yuan4 yuan4 kan1 | Proceedings of the National Academy of Sciences |
美國國家科學院院刊 |
mei3 guo2 guo2 jia1 ke1 xue2 yuan4 yuan4 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 美国国家科学院院刊), Proceedings of the National Academy of Sciences |
泰晤士专上教育增刊 |
tai4 wu4 shi4 zhuan1 shang4 jiao4 yu4 zeng1 kan1 | The Times Higher Education Supplement |
泰晤士專上教育增刊 |
tai4 wu4 shi4 zhuan1 shang4 jiao4 yu4 zeng1 kan1 | (traditionelle Schreibweise von 泰晤士专上教育增刊), The Times Higher Education Supplement |
抨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
抨击 |
peng1 ji1 | angreifen, herfallen über, attackieren |
被抨击 |
bei4 peng1 ji1 | angegriffen, angreifen |
公开抨击 |
gong1 kai1 peng1 ji1 | Anklage |
猛烈抨击 |
meng3 lie4 peng1 ji2 | schimpfen |
强烈抨击 |
qiang2 lie4 peng1 ji1 | eifern |
餃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
餃子 |
jiao3 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 饺子), Dumpling, Jiaozi; Bsp.: (包餃子) 包饺子 -- Jiaozi herstellen |
水餃 |
shui3 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 水饺), gekochte Jiaozi, gekochte Dumplings |
蝦餃 |
xia1 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 虾饺), gefüllte Teigtäschchen mit Garnelen ( Dimsum ) |
蛋餃 |
dan4 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 蛋饺), gefüllte Teigtaschen mit Ei |
包餃子 |
bao1 jiao3 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 包饺子), to wrap jiaozi (dumplings or potstickers) |
餃子館 |
jiao3 zi5 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 饺子馆), dumpling restaurant |
水餃兒 |
shui3 jiao3 r5 | 水饺[shui3 jiao3] |
意大利餃 |
yi4 da4 li4 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 意大利饺), Ravioli |
超大麵餃 |
chao1 da4 mian4 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 超大面饺), Maultaschen |
Sätze
[Bearbeiten]缓
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你吃了这药,胃痛就会缓解很多。 |
Wenn du diese Medizin einnimmst, werden die Magenschmerzen geheilt werden. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 xtofu80 ) | |
为了缓解就业压力,国家已经制定了一系列相关政策。 |
In order to alleviate employment pressures, the nation has established a series of relevant policies. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
当我偏头痛的时候,阿司匹林减缓不了我的痛苦。 |
Wenn ich Migräne habe, vermindert Aspirin meine Beschwerden nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
车缓缓地停下了。 |
Das Auto kam zu einem sanften Halt. (Mandarin, Tatoeba vicch Wolf ) | |
“我将缓慢的数到三,Mary,然后你就要起来了。”“我已经起来了,MisterKant。” |
„Ich zähle jetzt langsam bis drei, Maria, und Sie werden aufwachen.“ – „Ich bin schon wach, Herr Kant.“ (Mandarin, Tatoeba pig8322 maaster ) | |
这种药可以暂时缓解身体的疼痛,你需要的话就拿去吧。 |
This kind of medicine can temporarily alleviate pain. If you need it, just take it. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
时间缓缓流逝。 |
Die Zeit vergeht langsam. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
谈判正缓缓展开着。 |
Die Verhandlungen zeigen langsam Fortschritte. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) | |
药物缓解了他的痛苦。 |
Das Medikament linderte seine Schmerzen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Tamy ) | |
缓期执行在最后关头决定了下来。 |
A stay of execution was ordered at the eleventh hour. (Mandarin, Tatoeba fucongcong darinmex ) | |
我通过运动来缓解压力。 |
I exercise to relieve stress. (Mandarin, Tatoeba Akh2403 ) |
凊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
刊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
在民主国家,报刊的独立是很重要的。 |
In einer Demokratie ist es wichtig, dass die Presse unabhängig ist. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
他丈夫打算办月刊。 |
Her husband intends to bring out a new monthly magazine. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他丈夫打算辦月刊。 |
Her husband intends to bring out a new monthly magazine. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
Look停刊了。 |
The magazine Look is no longer being published. (Mandarin, Tatoeba tigro1973 ) | |
这份杂誌每个月出刊两次。 |
Die Zeitschrift erscheint zweimal pro Monat. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
這份雜誌每個月出刊兩次。 |
Die Zeitschrift erscheint zweimal pro Monat. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我在报纸上刊登了我的房子的广告。 |
Ich habe mein Haus in der Zeitung inseriert. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
抨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
每个人都抨击我的意见。 |
Alle haben meine Meinung attackiert. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
餃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我很想吃餃子。 |
Ich möchte so gerne Jiaozi essen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
但你们要谨慎;因为人要把你们交给公会,并且你们在会堂里要受鞭打,又为我的缘故站在诸侯与君王面前,对他们.作见证。 |
dan4 ni3 men5 yao4 jin3 shen4 ; yin1 wei2/wei4 ren2 yao4 ba3 ni3 men5 jiao1 gei3 gong1 hui4 , bing4 qie3 ni3 men5 zai4 hui4 tang2 li3 yao4 shou4 bian1 da3 , you4 wei2/wei4 wo3 de5 yuan2 gu4 zhan4 zai4 zhu1 hou2 yu3 jun1 wang2 mian4 qian2 , dui4 ta1 men5 . zuo4 jian4/xian4 zheng4 。 | 13.9 Ihr aber, sehet auf euch selbst, denn sie werden euch an Synedrien und an Synagogen überliefern; ihr werdet geschlagen und vor Statthalter und Könige gestellt werden um meinetwillen, ihnen zu einem Zeugnis; (Die Bibel - Markusevangelium) |
23.18你们又说:凡指着坛起誓的,这算不得甚麽;只是凡指着坛上礼物起誓的,他就该谨守。 |
23.18 ni3 men5 you4 shuo1 : fan2 zhi3 zhao2/zhe2 tan2 qi3 shi4 de5 , zhe4/zhei4 suan4 bu4 de2/de5/dei3 shen4 me5 ; zhi3 shi4 fan2 zhi3 zhao2/zhe2 tan2 shang4 li3 wu4 qi3 shi4 de5 , ta1 jiu4 gai1 jin3 shou3 。 | 23.18 Und: Wer irgend bei dem Altar schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei der Gabe schwören wird, die auf ihm ist, ist schuldig. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
生则谨养 |
sheng1 ze2 jin3 yang3 | Solange (der Lehrer) am Leben ist, pflege man ihn sorgsam. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
生则谨养,谨养之道,养心为贵;死则敬祭,敬祭之术,时节为务;此所以尊师也。 |
sheng1 ze2 jin3 yang3 , jin3 yang3 zhi1 dao4 , yang3 xin1 wei2/wei4 gui4 ; si3 ze2 jing4 ji4 , jing4 ji4 zhi1 shu4 , shi2 jie2 wei2/wei4 wu4 ; ci3 suo3 yi3 zun1 shi1 ye3 。 | Solange (der Lehrer) am Leben ist, pflege man ihn sorgsam. Bei der sorgsamen Pflege kommt es hauptsächlich auf die Pflege des Herzens an. Nach dem Tode des Lehrers opfere man ihm ehrfürchtig. Bei ehrfürchtigem Opfer kommt es vor allem darauf an, daß man die festgesetzten Termine nicht versäumt. Dadurch ehrt man seinen Lehrer. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
你们要谨慎。看哪,凡事我都预先告诉你们了。 |
ni3 men5 yao4 jin3 shen4 。 kan4 na3/na5/nei3 , fan2 shi4 wo3 dou1/du1 yu4 xian1 gao4 su4 ni3 men5 le5 。 | 13.23 Ihr aber sehet zu! Siehe, ich habe euch alles vorhergesagt. (Die Bibel - Markusevangelium) |
生则谨养,谨养之道,养心为贵 |
sheng1 ze2 jin3 yang3 , jin3 yang3 zhi1 dao4 , yang3 xin1 wei2/wei4 gui4 | Solange (der Lehrer) am Leben ist, pflege man ihn sorgsam. Bei der sorgsamen Pflege kommt es hauptsächlich auf die Pflege des Herzens an. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
德义之缓,邪利之急。身以困穷 |
de2 yi4 zhi1 huan3 , xie2 li4 zhi1 ji2 。 shen1 yi3 kun4 qiong2 | Wer langsam ist, wo Tugend und Pflicht rufen, und eilig, wo unrechtmäßiger Gewinn winkt, der kommt in Bedrängnis und Verlegenheit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我一生都谨慎行事。 |
wo3 yi1 sheng1 dou1/du1 jin3 shen4 hang2/xing2 shi4 。 | I've been careful my whole life. Tatoeba verdastelo9604 CK |
关于用什么方式和那些人说话,你要谨慎一些。 |
guan1 yu2 yong4 shi2 me5 fang1 shi4 he2/he4/huo2 na4/nei4 xie1 ren2 shuo1 hua4 , ni3 yao4 jin3 shen4 yi1 xie1 。 | Du solltest achtsamer sein, wie du mit den Leuten sprichst. Tatoeba Gustav249 Pfirsichbaeumchen |
令百官,谨盖藏。 |
ling4 bai3 guan1 , jin3 gai4 cang2 。 | Alle Beamten erhalten den Befehl, sorgfältig die Vorratskeller zu bedecken. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
汤姆非常谨慎。 |
tang1 mu3 fei1 chang2 jin3 shen4 。 | Tom ist sehr gelassen. Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der |
谨关梁 |
jin3 guan1 liang2 | man wacht über Pässe und Brücken (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
交友须谨慎。 |
jiao1 you3 xu1 jin3 shen4 。 | You must be careful in choosing your friends. Tatoeba anndiana CK |
应该更谨慎地处理它。 |
ying1/ying4 gai1 geng4 jin3 shen4 de4/di4 chu4 li3 ta1/tuo2 。 | Es muss sorgfältiger gemacht werden. Tatoeba verdastelo9604 Tamy |
选择朋友一定要十分谨慎。 |
xuan3 ze2 peng2 you3 yi1 ding4 yao4 shi2 fen1 jin3 shen4 。 | Man sollte sich seine Freunde sehr sorgfältig auswählen. Tatoeba zhouj1955 wolfgangth |
车缓缓地停下了。 |
che1 huan3 huan3 de4/di4 ting2 xia4 le5 。 | Das Auto kam zu einem sanften Halt. Tatoeba vicch Wolf |
你吃了这药,胃痛就会缓解很多。 |
ni3 chi1 le5 zhe4/zhei4 yao4 , wei4 tong4 jiu4 hui4 huan3 jie3 hen3 duo1 。 | Wenn du diese Medizin einnimmst, werden die Magenschmerzen geheilt werden. Tatoeba hsuan07 xtofu80 |
缓期执行在最后关头决定了下来。 |
huan3 ji1/qi1 zhi2 hang2/xing2 zai4 zui4 hou4 guan1 tou2 jue2 ding4 le5 xia4 lai2 。 | A stay of execution was ordered at the eleventh hour. Tatoeba fucongcong darinmex |
为了缓解就业压力,国家已经制定了一系列相关政策。 |
wei2/wei4 le5 huan3 jie3 jiu4 ye4 ya4 li4 , guo2 jia1 yi3 jing4 zhi4 ding4 le5 yi1 xi4 lie4 xiang1/xiang4 guan1 zheng4 策。 | In order to alleviate employment pressures, the nation has established a series of relevant policies. Tatoeba trieuho |
"我将缓慢的数到三,Mary,然后你就要起来了。""我已经起来了,MisterKant。" |
" wo3 jiang1/jiang4 huan3 man4 de5 shu3/shuo4 dao4 san1 ,Mary, ran2 hou4 ni3 jiu4 yao4 qi3 lai2 le5 。"" wo3 yi3 jing4 qi3 lai2 le5 ,MisterKant。" | „Ich zähle jetzt langsam bis drei, Maria, und Sie werden aufwachen." – „Ich bin schon wach, Herr Kant." Tatoeba pig8322 maaster |
这种药可以暂时缓解身体的疼痛,你需要的话就拿去吧。 |
zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 yao4 ke3/ke4 yi3 暂 shi2 huan3 jie3 shen1 ti3 de5 teng2 tong4 , ni3 xu1 yao4 de5 hua4 jiu4 na2 qu4 ba5 。 | This kind of medicine can temporarily alleviate pain. If you need it, just take it. Tatoeba trieuho |
药物缓解了他的痛苦。 |
yao4 wu4 huan3 jie3 le5 ta1 de5 tong4 ku3 。 | Das Medikament linderte seine Schmerzen. Tatoeba fercheung Tamy |
当我偏头痛的时候,阿司匹林减缓不了我的痛苦。 |
dang1/dang4 wo3 pian1 tou2 tong4 de5 shi2 hou4 , a1 si1 pi1/pi1/pi3 lin2 jian3 huan3 bu4 le5 wo3 de5 tong4 ku3 。 | Wenn ich Migräne habe, vermindert Aspirin meine Beschwerden nicht. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
Look停刊了。 |
Look ting2 kan1 le5 。 | The magazine Look is no longer being published. Tatoeba tigro1973 |
我在报纸上刊登了我的房子的广告。 |
wo3 zai4 bao4 zhi3 shang4 kan1 deng1 le5 wo3 de5 fang2 zi5 de5 guang3 gao4 。 | I advertised my house in the newspaper. Tatoeba sadhen CK |
這份雜誌每個月出刊兩次。 |
zhe4/zhei4 fen4 za2 zhi4 mei3 ge4 yue4 chu1 kan1 liang3 ci4 。 | Die Zeitschrift erscheint zweimal pro Monat. Tatoeba Martha xtofu80 |
在民主国家,报刊的独立是很重要的。 |
zai4 min2 zhu3 guo2 jia1 , bao4 kan1 de5 du2 li4 shi4 hen3 chong2/zhong4 yao4 de5 。 | In einer Demokratie ist es wichtig, dass die Presse unabhängig ist. Tatoeba sysko MUIRIEL |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
它 的 名字 是 怎么 来的? | Woher kommt ihr Name? |
中文 名称 | Chinesischer Name |
我们 常把 人类 生存、 | Wenn wir an die Existenz der Menschheit denken, |
immer mehr 生息 的 “大地”, | die immer mehr bewohnte "große Erde" |
叫做 地球。 | nennen wir sie Erdkugel. |
但 地球 名称 只能 使 人 想到 大地 为 一 球形, | Aber der Name Erdkugel läßt die Menschen nur daran denken, dass die große Erde die Form einer Kugel hat. |
而 不能 让 人们 意识到 大地 是 一颗 星球, | und läßt die Menschen nicht gewahrwerden, dass die große Erde ein Planet ist. |
所以 称 之为 “地球星” 才 是 个 较 科学化 的 概念。 | Also wäre erst der Name "Erdkugelplanet" ein vergleichsweise wissenschaftliches Konstrukt. |
在 太空 时代, | Im Weltraumzeitalter |
已 不 需要 花 大力 气去 论证 地球星 的 圆球 形状 了。 | muss man keine große Kraft aufwenden, um zu beweisen, dass die Erde eine runde Form hat. |
你 只 需要 像 太空人 一样 乘坐 一艘 太空船 或 航天飞机, | man muss nur, ähnlich wie die Astronauten ein Raumschiff oder ein Space Shuttle benutzen. |
就 可以 很 容易 地 直接 betrachten 太空 中 的 地球。 | Dann kann man sehr einfach direkt aus dem Weltall die Erde betrachten. |
它 实实在在 确是 一颗 球状 星体。 | Sie ist wirklich ein kugelförmiger Planet. |
当 你 站在 地球星 地面 上, | Wenn du auf der Erdoberfläche stehst, |
用 手 anfassen 岩石 时, | und mit der Hand Gestein anfasst, |
便是 在 摸 星, | ist es genauso, wie wenn man einen anderen Himmelskörper berührt |
你 的 头顶 上方 是 天, | Oberhalb deines Kopfes ist der Himmel, |
脚底 下方 是 星, | unter den Füßen ist ein Himmelskörper, |
星 下方 又是 天。 | Unterhalb des Himmelskörpers ist wieder Himmel. |
人们 不过 是 共同 生活 在 太空中 一个 小小 的 不停地 运转着 的 星球 上。 | Die Menschen haben nur ein gemeinsames Leben im Weltall auf einem kleinen, unaufhörlich kreisenden Himmelskörper. |
当 你 意识 到 这 点时, | Wenn du dir diesen Punkt klarmachst |
有 何 感想 呢? | was für Gedanken hast du dann? |
如今的人,都喜欢旅行,也都说喜欢旅行,但是因为现实所 Druck,或者生计 dazwischendrängen,所以常常对远行望洋兴叹,只能寄望于一个假日。
Everyone likes to go on trips today, but because of pressures from reality, or work getting in the way, people often feel powerless to go on long journeys, and so can only wishfully hope for a holiday.
在这样的年月,要做到说走就走,还真是需要莫大勇气的!好在我还有年轻的血性和朝气,窝在城市里、房间里久了,身体会生出一种想跑、想 entfliehen 的冲动,总想出去换一种新鲜的生活方式。
In this kind of climate, putting your words into action requires a great deal of courage. But fortunately, I still have some youthful blood and vitality. As city life started hollowing me and as I started staying in my room too long, the urge to escape grew inside of me, and I’ve been wanting to try out a new way of living.
2013年3月8日,我突然决定辞去工作,第二天就飞往 sorgenfrei und komfortabel 的成都。
On the 8th of March 2013, I suddenly decided to quit my job, and the next day, I flew off towards carefree and comfortable Chengdu.
很多朋友说,你这举动太浪漫,我说这虽然看似浪漫,其实于我却极为平淡。日复一日的机械生活,早已到了 mühsam 的临界点,只差一度的水温,就让你从一种状态到另一种状态,对我来说,并不是出于勇敢或者浪漫,而是那一度的水温,在那 Augenblick 烧上来了。
Many friends said that this was a very romantic thing to do, but I say that, although it might seem that way, it was actually nothing special at all for me. The day to day grind of life had already reached a critical point of tediousness. And it only takes a slight sense of lack for you to make a radical switch in your situation. As far as I’m concerned, this isn’t bravery or romanticism, but just a slight change in the way you perceive your environment, which can suddenly change everything.
在成都的那些天,我漫步在植物凶猛的大街小巷,zog 从一个小 Restaurant 到另一个小面店,在满城 anonym 的芸芸人海中,有一天我生出写一本以 Haus 和远行为主题的书的想法,想为我们早已经麻木的状态找一个出口,为脚步找回力量,为心头找回勇气,为自己找回原来的自己。
During my time in Chengdu, I wandered around the plush green streets and alleys, scuttling from restaurant to bakery. Amongst the unfamiliar and varied crowd of the brimming city, one day I thought of writing a book about staying home and taking long journeys. The idea was to find a way out of the boring situations we find ourselves in, put the spark back into our strides, get our courage back and return to our true selves.
旅行是一种目的性比较强的说法,我喜欢的是远行,漫无目的,随行随止,没有路线和规划,也没有定好的酒店、约好的朋友,而且是一个人出行,独行天地,感受的 Antennen 会被 ungewohnt 放大觉性和敏锐,你自可以 wandern in 山涉水,山的清丽壮远、河的 mäandern 蛇形似乎都格外生色。
The word ‘trip’ puts the emphasis on having a goal, what I like is travelling far from home, being aimless, moving and settling at will, having no itinerary or plan, and also having no pre-booked accommodation, or set meetings with friends. Furthermore, what I like also involves setting off alone on a journey, exploring the world by oneself, increasing and sharpening one’s feelings by the unfamiliar. When you travel by yourself over land and water, exquisite remote mountains, and winding rivers all seem especially wonderful.
我最喜欢的一句诗,“人生天地间,忽如远行客”,是《古诗十九首》里面的句子。我喜欢的是这话另有意思,我们不单单是在空间里远行,而且更是在时间里远行,人生下来就是一场远行和流浪,就是从生到死之间的尘世普渡。这样的句子源出诗经,又出于市井, 民间情感的力量,自然山野的力量,在这里从平民开始 unterstützen 文人,才能开雄奇的建安诗风。
My favourite line of poetry says, “People born between heaven and earth, instantly become travellers”, and comes from the “19 Classic Chinese Poems“. What I like is an alternative meaning of this sentence: that we don’t just travel through space, but also through time. From the day of our birth, life is a long journey and an exploration, life is general passing through the world, from birth to death. This thinking has its roots in the Book of Songs, but it also stems from marketplaces, from the power of people’s emotions, and from the power of nature’s plains and mountains. Only due to such environments were the common people able to produce such wonderful and imposing poetry, and make a contribution to literature.
而被商业社会的绵密 verwoben 的我们,其实何尝不像是六朝 wunderbare Komplixität 之下的文人?何尝不需要民间的、市井的力量 Unterstützung,翻新出一种新的格局?
Why is it that we who find ourselves involved in a tightly-knit commercial society fall short of the beautiful intricacy of the writers from the Six Dynasties? Why do we not feel the need to hear the power of the common people, or the power of the marketplace, to guide us towards a new direction?
我喜欢远行,就是因为远行有一种张力,能从地理的张力中发展出一种性情的和人生的张力,像蜜蜂采花酿蜜一样,脚步丈量过大地和河流,似乎也能采集到自然和原始,经由岁月在生命里 entwickelt hat,孕育出别样的 offener Geist 与开阔,把生命从 Enge 中拯救出来,把人 wachsen vom Samenkörner 饱满一些。
I like long journeys precisely because they contain their own kind of balance. The shape of the land brings forward a form of balance in our life and temperament. Like bees collecting nectar to make honey, by crossing land and rivers with our footsteps, we make it possible to return to nature and the true way. As time passes, we can reflect back on our life, open up our minds, rescue life from its narrow confines, and nourish ourselves in a richer way.
我们喝茶,其实茶叶也是在完成一场自己的远行。它们被 gepflückt、干燥、transportiert、verkauft 就是远行,而被人买到了家里 lagern 起来则是'zu Hause',只不过它不是主动的,而只能借助于人来实现一场动静,它若有知也许会 überglücklich。
When we drink tea, the tea leaves actually complete their own long journey. Them being picked, dried, transported and sold is the ‘long journey’. Them being bought by people, taken home and stored away is the ‘staying at home’. The difference is that tea leaves don’t do this of their own accord, and can only be moved by people. If they had consciousness, they would probably feel elated.
Im Haus 在家里,可以喝茶,可以把玩青花瓷盘,可以侍弄印章和 Tuscheplatte,可以做一顿饭,jäten 一下花草,或者收拾房间、säubern 桌子、写写信。古人常说格物致知,我觉得这些就是格物,那些带有温度和 eng 的 Begegnungen,会让你从在和物什的 Begegnung 中觉出一种悟性和性情,这样的致知才真实有分量。
When one stays at home, one can drink tea, play around with porcelain plates, repair one’s stamp and ink slab, make dinner, prune the flowers and plants, or tidy one’s room, clean the table. write letters. The Ancients often talked about acquiring knowledge by studying the underlying principles of the world. I believe that such everyday activities are ways of studying the underlying principles. These warm and intimate encounters will make you feel and experience things in a new way: only this manner of building knowledge has any real power.
我喜欢 zu Hause zu sein,还因为 es 有一种让你安定下来的力量,房间和家就像一个由自我主宰的世界的边界,你可以画地为牢,在时间和空间的牢里看书、写字、煮茶、养植物,在 Muße 中体味缓慢和亘古,从小中生发出一种大。Zu Hause zu sein,也许可以是另一种远行与流浪,没有行迹的 Sorge。
I like staying put, because it can stabilize you. A room, a home are like the boundary of a world which you can rule over. You can create your own boundaries, and in this bounded time and space, you can read, write, cook and keep plants. At leisure, you can appreciate the slow passage of time. Staying put is, perhaps, another form of wandering, a journey that doesn’t bother with a path.
不过 zu Hause 在家里,窗明几净的雅而美终究是小的,还需要一次次远行来打破,让生命不单单是 verstecken und abtauchen 在一时一地的 Fantasien 和 Ruhe 中。
However, in the end, staying home and enjoying the elegant beauty of a bright and clean abode is just a small thing: again again, this must be broken up by setting out on a distant journey, so that life is not spent hiding in the calm and fantasies of one place and one time.
到远方去,到 neues Leben und neues Land 去,才能建立起一种更大更开阔的格局,或者是“大 Wüste 孤烟直,长河落日圆”,或者是“落 Staubwolken 与孤 Enten 齐飞,秋水共长天一色”,都是 zu Hause 所不能 bereiten 的经验和境界。在这世间,你不单单是需要一个小 Kosmos,还需要一个更大更宽广的天地。
Only by going to a far off places, by going to a new life and a new land, is one able to develop a richer, more open way of living. Whether it is “the solitary smoke in the vast desert, the setting sun at the great river”, or “the dissipating clouds and the wild ducks flying off together, while the clear waters becoming tinged by the sunlight from the vast sky”, staying home will not allow you to experience anything of this realm. In life, you need more than a small contained cosmos, you need a bigger, wider world.
我所 schätze 的人生,就是在 Haus 和远行之间穿行,用 Haus 去平衡远行的 Trott、劳累、冲动和空旷,也用远行去校正 die im Haus bestehen 的不真实、形而上、Enge 和静态,在一次次出走和 niederlassen 的转换中,完成两种互相 Unterstützung 里的那个小小的我。
What I most value in my life has been the experience of alternating between staying home and going on distant journeys. Staying home balances the iteration, the exhaustion, the impulsiveness and the openness of distant journeys, while distant journeys rectify the unreality, the abstraction, the crampedness and the stasis of staying home. Each time I switch from setting out to settling in, I add a new layer of completion to that little thing which is me.
在 Haus 和远行之间,在动和静之间,在自由和归属之间,我想找回一个既想时时刻刻超越自我,同时又想时时刻刻回到自我的自己。
Between staying home and going on distant journeys, between being activity and stasis, between freedom and control, I am seeking a self that constantly wants to transcend itself, and return to itself.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
When offences proceed from inadvertency, let gentle remonstrances be used to inculate a better knowledge for the future: where they are wilful, make use of severer denunciations, to prevent a repetition. |
【2016年8月18日讯】
比特币项目官网刚刚将“网络状况”从“正常”更改为“警示”,原因是下一个 Bitcoin Core 发行版(0.13.0)的二进制文件可能会成为由国家资助的网络攻击的目标。
为了缓和此次攻击带来的影响,比特币社区强烈要求在运行程序前应验证签名和散列,尤其是中国的矿池和交易所。
Noch keine Übersetzung
凡为人子之礼:冬温而夏凊,昏定而晨省,在丑夷不争。
Übersetzung James Legge
For all sons it is the rule: In winter, to warm (the bed for their parents), and to cool it in summer; in the evening, to adjust everything (for their repose), and to inquire (about their health) in the morning; and, when with their companions, not to quarrel.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
弟子规 |
Schülerregeln | |
总序 |
Allgemeine Einleitung | |
弟子规 圣人训 |
Die Regeln der Schüler sind die Lehren der Heiligen | |
首孝弟 次谨信 |
Zuerst gilt die Pflicht des Kindes und des jüngeren Bruders (gegenüber den älteren), dann Sorgfältigkeit und Vertrauenswürdigkeit | |
汎爱众 而亲仁 |
Generell gilt: Liebe alle und sei [Nahe der] Gutherzig[keit] | |
有馀力 则学文 |
Ist Kraft übrig, dann lerne die Schriften | |
入则孝 |
Die Kindespflichten | |
父母呼 应勿缓 |
Rufen die Eltern, sei nicht träge mit der Antwort | |
父母命 行勿懒 |
Befehlen die Eltern, führe es aus, ohne faul zu sein | |
父母教 须敬听 |
Lehren die Eltern, muss man sorgfältig zuhören | |
父母责 须顺承 |
Tadeln die Eltern, muss man es folgsam annehmen | |
冬则温 夏则凊 |
Ist es Winter, dann wärme (das Bett der Eltern), ist es Sommer, dann kühle es | |
晨则省 昏则定 |
Ist es Morgen, dann denke nach; ist es Abend, dann entschließe dich | |
出必告 反必面 |
Geht man fort, dann muss man es (den Eltern) sagen; kommt man zurück, muss man ihnen Gesicht zu Gesicht (berichten) | |
居有常 业无变 |
Beim Leben habe man Regelmäßigkeiten (oft Ausgeführtes); im Beruf keine Veränderungen |
Text
[Bearbeiten]德语的字母表
除了拉丁字母的26个字母外,德语还有其他四个字母:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z ä ö ü ß
大写的ẞ一般不常用,会用SS或SZ代替。
德语的发音
德语的发音并不统一。以下主要是在德国使用的标准德语。
元音
国际音标 发音 字母
/a:/ 汉语拼音ɑ 英语are a aa ah
/a/ 汉语拼音ɑ(短) a
/ə/ 汉语拼音e 英语the e
/e:/ 英语eight(拉长) e ee eh
/ɛ/ 汉语拼音ie 英语pet e ä
/i:/ 汉语拼音i 英语ski i ie ih ieh
/ɪ/ 英语it i
Übersetzung(shilfe)
[Bearbeiten]Deutsch - Alphabet und Aussprache
Das Deutsche Alphabet
Außer den 26 Buchstaben des lateinischen Alphabets hat Deutsch noch vier weitere Buchstaben:
Ein großgeschriebenes ß wird gewöhnlich nicht benutzt, anstelle dessen kann man SS oder SZ verwenden.
Die deutsche Aussprache
Die Aussprache des Deutschen ist nicht vereinigend. Die folgenden Einträge sind das in Deutschland verwendetes Standartdeutsch
Vokale
Internationales phonetisches Alphabet - Aussprache - Buchstaben
/a:/ im chinesischen Pinyin: ɑ, im Englischen: are - a aa ah
/a/ Pinyin: ɑ (kurz) - a
/ə/ Pinyin: e Englisch: the - e
/e:/ Englisch: eight (lang)- e ee eh
/ɛ/ Pinyin: ie Englisch: pet - e ä
/i:/ Pinyin: i Englisch: ski - i ie ih ieh
/ɪ/ Englisch: it - i