Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 756

Aus Wikibooks


Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
yao2 fern, weit weg, weitab wiktionary Etymologie:
mo4 Socken, Strümpfe wiktionary Etymologie:
yu4 verkaufen wiktionary Etymologie:
du2 tot geboren wiktionary Etymologie:
xu4 unfruchtbar wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
遥控
yao2 kong4 Fernsteuerung, Fernbedienung, Fernverstellung
平遥
ping2 yao2 Pingyao (Ort in Shanxi)
消遥
xiao1 yao2 peripatetisch
遥远
yao2 yuan3 Entferntheit, Ferne, abliegen, äußere, distanziert, entlegen, fern, lange her, liegt weit in der Vergangenheit, weit weg
遥测
yao2 ce4 Fernmess-, Fernmesstechnik, Fernmessung, Telemetrie
遥遥
yao2 yao2 fern, entfernt
遥感
yao2 gan3 Fernerkundung
遥想
yao2 xiang3 sich etw. in Erinnerung rufen; sich die Zukunft vorstellen
遥控台
yao2 kong4 tai2 Fernsteuerpult
平遥县
ping2 yao2 xian4 Kreis Pingyao (Provinz Shanxi, China)
遥控车
yao2 kong4 che1 Funkgesteuertes Modellauto
遥控的
yao2 kong4 de5 ferngesteuert
遥控器
yao2 kong4 qi4 Fernbedienung, Fernsteuerung
遥测仪
yao2 ce4 yi2 Fernmessgerät
遥控操作
yao2 kong4 cao1 zuo4 Fernbedienung, Fernsteuerung
遥控快门
yao2 kong4 kuai4 men2 Fernauslöser
遥测装置
yao2 ce4 zhuang1 zhi4 Telemetrie
遥测技术
yao2 ce4 ji4 shu4 Telemetrie
遥控调节
yao2 kong4 diao4 jie2 Fernverstellung, Ferneinstellung
遥控读数
yao2 kong4 du2 shu4 Fernanzeige
路途遥远
lu4 tu2 yao2 yuan3 ein langer Weg, ein weiter Weg, ist weit entfernt, liegt weit weg
遥距教育
yao2 ju4 jiao1 yu4 Fernunterricht
遥遥无期
yao2 yao2 wu2 qi1 in unbestimmter Zeit, nicht realisierbar in absehbarer Zeit, nicht realisierbar in der vorhersehbaren Zukunft
遥控模型
yao2 kong4 mo2 xing2 ferngesteuerte Modelle
遥距教学
yao2 ju4 jiao1 xue2 Fernunterricht
遥遥领先
yao2 yao2 ling3 xian1 Alleingang, auf sehr hohem Niveau sein
遥感卫星
yao2 gan3 wei4 xing1 Fernerkundungssatellit
遥控断开
yao2 kong4 duan4 kai1 Fernabschaltung
遥控释放器
yao2 kong4 shi4 fang4 qi4 Fernauslöser
遥控直升机
yao2 kong4 zhi2 sheng1 ji1 ferngesteuerter Modellhubschrauber
印刷机遥控
yin4 shua1 ji1 yao2 kong4 Druckmaschinenfernsteuerung
遥遥领先者
yao2 yao2 ling3 xian1 zhe3 Alleingänger
遥控信号技术
yao2 kong4 xin4 hao4 ji4 shu4 Fernmeldetechnik
遥控指示信号
yao2 kong4 zhi3 shi4 xin4 hao4 Fernanzeige
遥远的过去将来
yao2 yuan3 de5 guo4 qu5 jiang1 lai2 Ferne
串墨部件遥控调节
chuan4 mo4 bu4 jian4 yao2 kong4 diao4 jie2 Verreibungseinsatzferneinstellung
路遥知马力日久见人心
lu4 yao2 zhi1 ma3 li4 ri4 jiu3 jian4 ren2 xin1 Nur mit der Zeit kann man den wahren Charakter eines Menschens erkennen.
中国和德国地理上相距遥远
zhong1 guo2 he2 de2 guo2 di4 li3 shang4 xiang1 ju4 yao2 yuan3 China und Deutschland liegen geografisch weit auseinander

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
鬻爵
yu4 jue2 Beamtenrang verkaufen, Adelsrang verkaufen

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
书中满是遥不可及、没有科学根据的理论。
The book is full of far-flung theories without any basis in scientific fact. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex )
一个好邻居胜於一个遥远的朋友。
Ein guter Nachbar ist besser als ein ferner Freund. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
路遥知马力,日久见人心。
In solchen Zeiten zeigt sich der Charakter eines Menschen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zurich899 )
电视遥控器在沙发下面。
Die Fernbedienung liegt unter dem Sofa. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
把遥控器递给我。
Gib mir mal die Fernbedienung! (Mandarin, Tatoeba tianblr Pfirsichbaeumchen )
星星太遥远了。
Die Sterne sind zu weit weg. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba )
我回去很遥远的地方,不要问我那里。
Ich kehre an einen weit entfernten Ort zurück, frage mich nicht, wohin. (Mandarin, Tatoeba ver Yorwba )
现在我们很容易就能乘飞机去遥远的国度。
Today we can go to distant countries easily by plane. (Mandarin, Tatoeba fucongcong )
有一件事我是挺高兴的:人们可以在Tatoeba上吵翻天,却不能动手打死人。毕竟我们相距太遥远了。
Über eine Sache freue ich mich besonders: Man kann sich bei Tatoeba zwar total zerstreiten, aber nie totschlagen. Wir sind schlicht zu weit voneinander entfernt. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 al_ex_an_der )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第八十課[Bearbeiten]

第八十课

dì bā shí kè

Achtzigste Lektion

Eine Variante des Textes findet man auch im Chúnzhèng méng qiú.


交易

交易

Jiāo yì

Handel betreiben


北史_柔,字元順

北史赵柔,字元顺

Běi shǐ zhào róu, zì yuán shùn

In der Geschicht der Nördlichen Dynastien kommt Zhao Rou, mit Hofnamen Yuan Shun, vor.


_柔鬻物於市

赵柔鬻物于市

zhào róu yù wù yú shì yǒu mǎi zhī zhě.

Zhao Rou verkaufte Dinge auf dem Markt.


有買之者.

有买之者.

yǒu mǎi zhī zhě.

Es gab einen Käufer.


Variante

有人從柔買

有人从柔买

Yǒu rén cóng róu mǎi

Es gab jemanden, der von Rou kaufen wollte.


柔索 Seide 二十匹.

Róu suǒ juàn èr shí pǐ.

Rou verlangte (vom Käufer) zwanzig Ballen Seide.


既成約矣.

既成约矣.

Jì chéng yuē yǐ.

Man war bereits zu einer Vereinbarung gekommen.


有商人知其賤.

有商人知其贱.

Yǒu shāng rén zhī qí jiàn.

Es gab einen Händler, der wusste, dass dies zu billig war.


欲以三十匹得之

欲以三十匹得之

Yù yǐ sān shí pǐ dé zhī

Er wünschte (die Dinge) für 30 Ballen Seide zu bekommen.


柔曰.

柔曰.

róu yuē.

Rou sagte:


與人交易,一言便定.

与人交易一言便定.

Yǔ rén jiāo yì, yī yán biàn dìng.

Betreiben Menschen Handel, ist er bereits durch ein Wort fixiert.


豈可以利易心也.

岂可以利易心也.

Qǐ kě yǐ lì yì xīn yě.

Wie kann man wegen (höherem) Geweinn sein Herz ändern!


卒不受.

卒不受.

Zú bù shòu.

Das Ergebnis war, dass er (das höhere Angebot) nicht annahm.



第八十八課[Bearbeiten]

第八十八课

dì bā shí bā kè

Achtundachtzigste Lektion


泰山

泰山

tài shān

Taishan


我國大山_多

我国大山颇多

wǒ guó dà shān pǒ duō

Mein Land hat ziemlich viele große Berge.


最有名者莫如泰山.

最有名者莫如泰山.

zuì yǒu míng zhě mò rú tài shān.

Selbst unter den berümtesten ist keiner wie der Taishan.


泰山在山東省.

泰山在山东省.

tài shān zài shān dōng shěng.

Der Taishan liegt in der Provinz Shandong.


山南有汶水

山南有汶水

shān nán yǒu wèn shuǐ

Im Süden des Berges liegt der Fluß Wen.


北有黃河.

北有黄河.

běi yǒu huáng hé.

Im Norden liegt der Gelbe Fluß.


山頂有日_-gipfel.

山顶有日观-gipfel.

shān dǐng yǒu rì guān fēng.

Auf der Bergspitze gibt es einen Sonnenbeobachtungsgipfel.


游人多登之以观日出

yóu rén duō dēng zhī yǐ guān rì chū

Reisende besteigen ihn oft um den Sonnenaufgang zu sehen.


_見海水翻騰.

遥见海水翻腾.

yáo jiàn hǎi shuǐ fān téng.

Bei einem weiten Blick sieht man das Meerwasser sich umwälzend hochsteigen


日輪 quillt 出.

日轮 quillt 出.

rì lún yǒng chū.

und das Sonnenrad quillt heraus.


最為奇_.

最为奇观.

zuì wéi qí guān.

Es ist ein äußerst wunderbarer Anblick.


Texte[Bearbeiten]

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Wang Zhi[Bearbeiten]

自恒山至于南河,千里而近;自南河至于江,千里而近。自江至于衡山,千里而遥;自东河至于东海,千里而遥。自东河至于西河,千里而近;自西河至于流沙,千里而遥。西不尽流沙,南不尽衡山,东不近东海,北不尽恒山,凡四海之内,断长补短,方三千里,为田八十万亿一万亿亩。

Übersetzung James Legge

From mount Heng to the southernmost point of the He was hardly 1000 li. From that point to the Jiang was hardly 1000 li. From the Kiang to mount Heng in the south was more than 1000 li. From the He on the east to the eastern sea was more than 1000 li. From the He on the east to the same river on the west was hardly 1000 li; and from that to the Moving Sands was more than 1000 li. (The kingdom) did not pass the Moving Sands on the west, nor mount Heng on the south. On the east it did not pass the eastern sea, nor on the north did it pass (the other) mount Heng. All within the four seas, taking the length with the breadth, made up a space Of 3000 li square, and contained eighty trillions of mu.

杜牧: 清明节[Bearbeiten]

Du Mu (803 – 852): Das Qingming-Fest

Mit diesem zusätzlichen Zeichen ist das Gedicht vollständig lesbar.

xing4 Aprikose, Marille (lat: Prunus armeniaca)


清明时节雨纷纷,

路上行人欲断魂。

借问酒家何处有?

牧童遥指杏花村。

Zur Qingming Zeit gibt es Regengüsse, einer nach dem anderen

Ein auf dem Weg Reisender wird von Trauer überwältigt

Darf in fragen, an welchem Ort ein Gasthaus steht?

Der Hirtenjunge zeigt in die Ferne zum Aprikosenblütendorf


王安石: 梅花[Bearbeiten]

Wang Anshi 1021-1086)

墙角数枝梅,

凌寒独自开。

遥知不是雪,

为有暗香来。

In einer Mauerecke sieht man einige Pflaumenzweige

In der eisigen Kälte sind sie es alleine, die sich weiß blühend öffnen

Bereits aus der Ferne weiß ich, dass es kein Schnee ist

Weil aus der Dunkelheit ihr Duft vorbeizieht

韩愈: 早春[Bearbeiten]

Han Yu (768 - 824): Früher Frühling

Mit diesem zusätzlichen Zeichen ist das Gedicht vollständig lesbar.

su1 flockig, flockige, knusprig, Schmalz

天街小雨润如酥,

草色遥看近却无。

最是一年春好处,

绝胜烟柳满皇都。

Dünner Regen in den Hauptstadtstraßen ist weich wie Schmalz

Die Grasfarbe ist von weitem sichtbar, aus der Nähe aber nicht

Die beste Zeit in einem Jahr ist der Frühling

Er siegt über die später zu sehenden grünen Weiden in der Kaiserstadt

礼记-乐记
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

是故大人举礼乐,则天地将为昭焉。天地欣合,阴阳相得,煦妪覆育万物,然后草木茂,区萌达,羽翼奋,角觡生,蛰虫昭苏,羽者妪伏,毛者孕鬻,胎生者不殰,而卵生者不殈,则乐之道归焉耳。


Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Darum: Wenn ein großer Mann Sitte und Musik fördert, so werden Himmel und Erde ihre Kräfte erstarken lassen, Himmel und Erde vereinigen sich, Schattiges und Lichtes finden sich. Der Himmel weht mit sanftem Hauch, und die Erde wärmt; der Himmel schirmt, und die Erde nährt die Dinge. So sprossen üppig Kraut und Bäume, die gewundenen Keime kommen ans Licht hervor, Federn und Flügel regen sich, Hörner und Geweihe wachsen, die Winterschläfer kommen zum Leben zurück. Die gefiederten Wesen brüten, und die behaarten tragen ihre Jungen und nähren sie. Was im Mutterleib entsteht, geht nicht zugrunde, und was im Ei entsteht, findet keinen vorzeitigen Tod. Wenn es also ist, dann hat der Weg der Musik sein Ziel erreicht.

James Legge[Bearbeiten]

Therefore, when the Great man uses and exhibits his ceremonies and music, Heaven and Earth will in response to him display their brilliant influences. They will act in happy union, and the energies (of nature), now expanding, now contracting, will proceed harmoniously. The genial airs from above and the responsive action below will overspread and nourish all things. Then plants and trees will grow luxuriantly; curling sprouts and buds will expand; the feathered and winged tribes will be active; horns and antlers will grow; insects will come to the light and revive; birds will breed and brood; the hairy tribes will mate and bring forth; the mammalia will have no abortions, and no eggs will be broken or addled - and all will have to be ascribed to the power of music.

中国历史
[Bearbeiten]

1127年,宋钦宗之弟赵构于南京应天府(今河南商丘市)即皇帝位,是为宋高宗,定都临安(今浙江省杭州市),史称南宋,偏安江南近一百五十年。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden