Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 843
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
缴 |
jiao3 | (be)zahlen, aushändigen, entwaffnen, erbeuten | wiktionary Etymologie: |
賦 |
fu4 | (traditionelle Schreibweise von 赋), verleihen, erteilen, Grundsteuer, dichten, Fu (literarische Gattung), Prosagedicht | wiktionary Etymologie: |
犀 |
xi1 | Nashorn, Rhinozeros, Rhinoceros unicornis, Melonenschnitte, scharf, zäh | wiktionary Etymologie: |
遲 |
chi2 | (traditionelle Schreibweise von 迟), spät, säumig, verspätet, zögerlich, langsam | wiktionary Etymologie: |
爾 |
er3 | (traditionelle Schreibweise von 尓), du, jener, daher, somit, so, auf diese Weise, üppige (Blumen) | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]缴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
预缴 |
yu4 jiao3 | Vorauszahlung |
实缴 |
shi2 jiao3 | Realkapital, Sachkapital, Kapitalstock |
缴入 |
jiao3 ru4 | abführen an... |
缴获 |
jiao3 huo4 | kapern, jmd. gefangen nehmen |
上缴 |
shang4 jiao3 | abführen, einreichen |
缴清 |
jiao3 qing1 | zurückgezahlt |
缴款 |
jiao3 kuan3 | Bezahlung, eine Zahlung tätigen, bezahlen |
缴费 |
jiao3 fei4 | Gebühren entrichten |
收缴 |
shou1 jiao3 | etw. erbeuten |
缴纳 |
jiao3 na4 | entrichten, abführen, zahlen |
已缴 |
yi3 jiao3 | übergeben, abgetreten, eingereicht, eingezahlt |
应缴税 |
ying4 jiao3 shui4 | zollpflichtig |
已缴税 |
yi3 jiao3 shui4 | verzollen |
缴款书 |
jiao3 kuan3 shu1 | Einzahlungsoptionsschein |
未缴税 |
wei4 jiao3 shui4 | unverzollt |
缴清税款 |
jiao3 qing1 shui4 kuan3 | Abgeltungsteuer |
出资缴纳 |
chu1 zi1 jiao3 na4 | Investitionsbeitrag |
出资缴付 |
chu1 zi1 jiao3 fu4 | Investitionsbeitrag |
缴费通知 |
jiao3 fei4 tong1 zhi1 | Anmahnung |
缴费基数 |
jiao3 fei4 ji1 shu4 | Beitragsbemessungsgrundlage |
递延缴纳 |
di4 yan2 jiao3 na4 | Zahlungsaufschub |
缴纳税率 |
jiao3 na4 shui4 lü4 | Beitragssatz |
缴纳养老金 |
jiao3 na4 yang3 lao3 jin1 | Rentenbeitrag |
税收缴款书 |
shui4 shou1 jiao3 kuan3 shu1 | Steuerzahlungsnachweis, Steuernachweis |
社会保险缴款 |
she4 hui4 bao3 xian3 jiao3 kuan3 | Sozialabgaben |
认缴的出资额 |
ren4 jiao3 de5 chu1 zi1 e2 | gezeichnetes Kapital |
賦
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
賦予 |
fu4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 赋予), ausstatten, verleihen, geben |
田賦 |
tian2 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 田赋), Grundsteuer |
天賦 |
tian1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 天赋), angeboren, naturgegeben, Gabe |
有天賦 |
you3 tian1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 有天赋), begnadet |
賦給初值 |
fu4 gei3 chu1 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 赋给初值), Initialisierung |
同等天賦 |
tong2 deng3 tian1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 同等天赋), kongenial |
賦值語句 |
fu4 zhi2 yu3 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 赋值语句), Anweisungssatz, Assignment-Statement |
賦予生命 |
fu4 yu3 sheng1 ming4 | (traditionelle Schreibweise von 赋予生命), Belebung |
音樂天賦 |
yin1 yue4 tian1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 音乐天赋), Musiktalent |
賦與肉體 |
fu4 yu3 rou4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 赋与肉体), Inbegriff, Inkarnation |
賦值標引 |
fu4 zhi2 biao1 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 赋值标引), Assignment-Index |
再賦與肉體 |
zai4 fu4 yu3 rou4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 再赋与肉体), Reinkarnation |
沒有音樂天賦 |
mei2 you3 yin1 le4 tian1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 没有音乐天赋), ohne Musiktalent, unmusikalisch |
犀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
白犀 |
bai2 xi1 | Breitmaulnashorn, Weißes Nashorn (lat: Ceratotherium simum) |
犀牛 |
xi1 niu2 | Nashorn |
犀鸟 |
xi1 niao3 | Doppelhornvogel |
犀鳥 |
xi1 niao3 | (traditionelle Schreibweise von 犀鸟), Doppelhornvogel |
黑犀 |
hei1 xi1 | Spitzmaulnashorn, Schwarzes Nashorn (lat: Diceros bicornis) |
犀角 |
xi1 jiao3 | Horn des Nashorns |
犀科 |
xi1 ke1 | Nashörner |
犀兕 |
xi1 si4 | Nashorn |
犀利 |
xi1 li4 | scharf, scharf wie ein Schwert |
披毛犀 |
pi1 mao2 xi1 | Wollnashorn |
木犀科 |
mu4 xi1 ke1 | Ölbaumgewächse (lat: Oleaceae) |
犀鸟科 |
xi1 niao3 ke1 | Nashornvögel |
犀鳥科 |
xi1 niao3 ke1 | (traditionelle Schreibweise von 犀鸟科), Nashornvögel |
双角犀鸟 |
shuang1 jiao3 xi1 niao3 | Doppelhornvogel |
雙角犀鳥 |
shuang1 jiao3 xi1 niao3 | (traditionelle Schreibweise von 双角犀鸟), Doppelhornvogel |
印度犀牛 |
yin4 du4 xi1 niu2 | Panzernashorn (lat: Rhinoceros unicornis) |
爪哇犀牛 |
zhao3 wa1 xi1 niu2 | Java-Nashorn (lat: Rhinoceros sondaicus) |
苏门答腊犀牛 |
su1 men2 da2 la4 xi1 niu2 | Sumatra-Nashorn (lat: Dicerorhinus sumatrensis) |
犀利士或叫西力士 |
xi1 li4 shi4 huo4 jiao4 xi1 li4 shi4 | Cialis |
遲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
遲疑 |
chi2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 迟疑), zögern, zaudern |
凌遲 |
ling2 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 凌迟), Lingchi |
最遲 |
zui4 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 最迟), spät |
遲頓 |
chi2 dun4 | (traditionelle Schreibweise von 迟顿), träge, inaktiv |
推遲 |
tui1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 推迟), Aufschub, Verschiebung, etw verschieben, etw aussetzen, etw auf die lange Bank schieben, etw aufschieben, hinauszögern, etw aussetzen |
稍遲 |
shao1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 稍迟), etwas spät |
遲了 |
chi2 le5 | (traditionelle Schreibweise von 迟了), spät |
尉遲 |
yu4 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 尉迟), Yuchi |
遲收 |
chi2 shou1 | (traditionelle Schreibweise von 迟收), passive Rechnungsabgrenzung, verspäteter Eingang |
更遲 |
geng4 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 更迟), spät |
至遲 |
zhi4 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 至迟), spätestens |
遲到 |
chi2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 迟到), zu spät kommen, sich verspäten |
疑遲滯 |
yi2 chi2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 疑迟滞), unsicher; zögernd; übervorsichtig(Adj, Fam) |
遲到了 |
chi2 dao4 le5 | (traditionelle Schreibweise von 迟到了), überfällig |
尉遲恭 |
yu4 chi2 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 尉迟恭), Yuchi Gong (einer der Türhüter, die auf Yamentüren abgebildet sind), Yuchi Jingde(585-658), formal name Yuchi Gongbut went by the courtesy name of Jingde, formally Duke Zhongwu of E, was a general of the Chinese dynasty Tang Dynasty whose bravery later caused him to be incorporated into Chinese folk religion as a door god, along with Qin Shubao. (Wikipedia) |
可延遲 |
ke3 yan2 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 可延迟), aufschiebbar |
遲疑地 |
chi2 yi2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 迟疑地), zögernd |
能推遲 |
neng2 tui1 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 能推迟), aufschiebbar |
交貨延遲 |
jiao1 huo4 yan2 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 交货延迟), Lieferverzögerung(Wirtsch), Lieferverzug(Wirtsch) |
時間延遲 |
shi2 jian1 yan2 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 时间延迟), Verzögerung |
延遲時間 |
yan2 chi2 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 延迟时间), Verweilzeit |
快門延遲 |
kuai4 men2 yan2 chi2 | (traditionelle Schreibweise von 快门延迟), Auslöseverzögerung |
毫不遲疑 |
hao2 bu5 chi2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 毫不迟疑), unbedenklich |
延遲履約 |
yan2 chi2 lü3 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 延迟履约), Vertragserfüllung verzögern |
好不遲疑 |
hao3 bu4 chi2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 好不迟疑), ohne Zögern |
延遲接通 |
yan2 chi2 jie1 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 延迟接通), Einschaltverzögerung |
不可遲延的 |
bu4 ke3 chi2 yan2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 不可迟延的), unverzüglich |
推遲的項目 |
tui1 chi2 de5 xiang4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 推迟的项目), zurückgestelltes Projekt |
對延遲支付的催款信 |
dui4 yan2 chi2 zhi1 fu4 de5 cui1 kuan3 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 对延迟支付的催款信), Mahnung zum Zahlungsverzug |
爾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
噶爾 |
ga2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 噶尔), Ge'er (Ort in Tibet) |
魯爾 |
lu3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 鲁尔), Raoul |
揚克爾 |
yang2 ke4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 扬克尔), Jancker, dt. Fußballspieler, z.Zt. bei Shanghai Shenhua |
噶爾縣 |
ga2 er3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 噶尔县), Kreis Gar (Autonomes Gebiet Tibet, China) |
帖木爾 |
tie3 mu4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 帖木尔), Timur Lenk |
皮爾遜 |
pi2 er3 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 皮尔逊), Pearson, Pierson |
魯爾河 |
lu3 er3 he2 | (traditionelle Schreibweise von 鲁尔河), Ruhr |
魯爾區 |
lu3 er3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 鲁尔区), Ruhrgebiet |
奧爾堡 |
ao4 er3 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 奥尔堡), Aalborg (Stadt in Dänemark) |
廓爾喀 |
kuo4 er3 ka1 | (traditionelle Schreibweise von 廓尔喀), Gurkha (Die Gurkha sind eine von vielen nepalesischen Ethnien.) |
kuo4 er3 ke4 | [Gurkha] | |
勞威爾 |
lao2 wei1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 劳威尔), José P. Laurel |
華爾茲 |
hua2 er3 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 华尔兹), Langsamer Walzer |
笛卡爾 |
di2 ka3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 笛卡尔), René Descartes |
威爾遜 |
wei1 er3 sun4 | (traditionelle Schreibweise von 威尔逊), Wilson |
wei1 er3 xun4 | [Wilson] | |
豪爾根 |
hao2 er3 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 豪尔根), Horgen ZH |
魏爾堡 |
wei4 er3 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 魏尔堡), Weilburg |
畢爾巴鄂 |
bi4 er3 ba1 e4 | (traditionelle Schreibweise von 毕尔巴鄂), Bilbao |
維爾茲堡 |
wei2 er3 zi1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 维尔兹堡), Würzburg (Stadt in Unterfranken) |
伊茲密爾 |
yi1 zi1 mi4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 伊兹密尔), İzmir |
布爾戰爭 |
bu4 er3 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 布尔战争), Burenkrieg |
湯姆霍爾 |
tang1 mu3 huo4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 汤姆霍尔), Tom Hall |
瓦爾特堡 |
wa3 er3 te4 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 瓦尔特堡), Wartburg |
南希爾茲 |
nan2 xi1 er3 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 南希尔兹), South Shields (Stadt in England) |
華爾茲舞 |
hua2 er3 zi1 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 华尔兹舞), Walzer |
布魯塞爾 |
bu4 lu3 se4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 布鲁塞尔), Brüssel, Brüsseler, Brüsselerin |
布爾函數 |
bu4 er3 han2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 布尔函数), Boolesche Funktion |
希爾星堡 |
xi1 er3 xing1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 希尔星堡), Helsingborgs IF |
廓爾喀人 |
kuo4 er3 ke4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 廓尔喀人), Die Gurkha - eine von vielen nepalesischen Ethnien. Bekannt wurden sie als Soldaten im Dienste Großbritanniens. Während manche ihren Ursprung auf Rajputen als Vorfahren zurückführen, ist die Benennung inzwischen auch auf Bevölkerungsteile tibetischer und birmanischer Herkunft übergegangen. Nach ihnen benannt ist Gorkha, ein Fürstentum bzw. heutiger Distrikt in Zentralnepal. |
泰爾梅茲 |
tai4 er3 mei2 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 泰尔梅兹), Termiz |
奧爾登堡 |
ao4 er3 deng1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 奥尔登堡), Oldenburg (Stadt in Niedersachsen, Deutschland) |
帕爾旺省 |
pa4 er3 wang4 xing3 | (traditionelle Schreibweise von 帕尔旺省), Parwan |
撒馬爾罕 |
sa3 ma3 er3 han3 | (traditionelle Schreibweise von 撒马尔罕), Samarqand |
利勃海爾 |
li4 bo2 hai3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 利勃海尔), Liebherr |
亞茲拉爾 |
ya4 zi1 la1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 亚兹拉尔), Azrael |
米德爾堡 |
mi3 de2 er3 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 米德尔堡), Middelburg |
布勞岱爾 |
bu4 lao2 dai4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 布劳岱尔), Fernand Braudel |
赫爾辛堡 |
he4 er3 xin1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔辛堡), Helsingborg |
貝爾莫潘 |
bei4 er3 mo4 pan1 | (traditionelle Schreibweise von 贝尔莫潘), Belmopan (Hauptstadt von Belize) |
布魯格爾 |
bu4 lu3 ge2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 布鲁格尔), Pieter Brueghel der Ältere |
呼倫貝爾市 |
hu1 lun2 bei4 er3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 呼伦贝尔市), Hulun Buir (Stadt im Autonomen Gebiet Innere Mongolei, China) |
巴爾幹戰爭 |
ba1 er3 gan4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 巴尔干战争), Balkankriege |
丹尼爾笛福 |
dan1 ni2 er3 di2 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 丹尼尔笛福), Daniel Defoe |
勒奈笛卡爾 |
lei1 nai4 di2 ka3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 勒奈笛卡尔), René Descartes |
馬爾堡病毒 |
ma3 er3 bao3 bing4 du2 | (traditionelle Schreibweise von 马尔堡病毒), Marburg-Virus |
沃爾夫斯堡 |
wo4 er3 fu1 si1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 沃尔夫斯堡), Wolfsburg (Stadt in Niedersachsen, Deutschland) |
貝塞爾函數 |
bei4 sai1 er3 han2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 贝塞尔函数), Besselfunktion |
喜馬偕爾邦 |
xi3 ma3 jie1 er3 bang1 | (traditionelle Schreibweise von 喜马偕尔邦), Himachal Pradesh |
布拉柴維爾 |
bu4 la1 chai2 wei2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 布拉柴维尔), Brazzaville |
香波爾城堡 |
xiang1 bo1 er3 cheng2 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 香波尔城堡), Château de Chambord, Schloss Chambord (Frankreich) |
勞德代爾堡 |
lao2 de2 dai4 er3 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 劳德代尔堡), Fort Lauderdale |
鄂爾多斯市 |
e4 er3 duo1 si1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 鄂尔多斯市), Ordos (Stadt im Autonomen Gebiet Innere Mongolei, China) |
威爾遜定理 |
wei1 er3 xun4 ding4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 威尔逊定理), Satz von Wilson |
準噶爾盆地 |
zhun3 ga2 er3 pen2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 准噶尔盆地), Dsungarei |
卡爾斯魯厄 |
ka3 er3 si1 lu3 e4 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔斯鲁厄), Karlsruhe |
托爾高戰役 |
tuo1 er3 gao1 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 托尔高战役), Schlacht bei Torgau |
凡爾登戰役 |
fan2 er3 deng1 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 凡尔登战役), Schlacht um Verdun |
努爾特魯姆 |
nu3 er3 te4 lu3 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 努尔特鲁姆), Ngultrum |
莫爾茲比港 |
mo4 er3 zi1 bi3 gang3 | (traditionelle Schreibweise von 莫尔兹比港), Port Moresby |
魯道夫塞爾金 |
lu3 dao4 fu1 sai1 er3 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 鲁道夫塞尔金), Rudolf Serkin |
布魯塞爾機場 |
bu4 lu3 se4 er3 ji1 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 布鲁塞尔机场), Brüssel National, Flughafen Brüssel National |
波爾塔瓦會戰 |
bo1 er3 ta3 wa3 hui4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 波尔塔瓦会战), Schlacht bei Poltawa |
豪爾赫基羅加 |
hao2 er3 he4 ji1 luo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 豪尔赫基罗加), Jorge Quiroga Ramírez |
敦刻爾克戰役 |
dun1 ke4 er3 ke4 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 敦刻尔克战役), Schlacht um Dünkirchen |
埃爾文約翰遜 |
ai1 er3 wen2 yue1 han4 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 埃尔文约翰逊), Magic Johnson |
哈羅德威爾遜 |
ha1 luo2 de2 wei1 er3 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 哈罗德威尔逊), Harold Wilson |
奧爾登堡牧民 |
ao4 er3 deng1 bao3 mu4 min2 | (traditionelle Schreibweise von 奥尔登堡牧民), Oldenburger, OL-Züchter |
沃爾特惠特曼 |
wo4 er3 te4 hui4 te4 man4 | (traditionelle Schreibweise von 沃尔特惠特曼), Walt Whitman |
皮埃爾布列茲 |
pi2 ai1 er3 bu4 lie4 zi1 | (traditionelle Schreibweise von 皮埃尔布列兹), Pierre Boulez |
弗雷德惠普爾 |
fu2 lei2 de2 hui4 pu3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 弗雷德惠普尔), Fred Whipple |
內茲佩爾塞人 |
nei4 zi1 pei4 er3 sai1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 内兹佩尔塞人), Nez Percé |
玻爾茲曼常數 |
bo1 er3 zi1 man4 chang2 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 玻尔兹曼常数), Boltzmannkonstante |
特奧多爾豪斯 |
te4 ao4 duo1 er3 hao2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 特奥多尔豪斯), Theodor Heuss |
伍德羅威爾遜 |
wu3 de2 luo2 wei1 er3 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 伍德罗威尔逊), Woodrow Wilson |
拉瑞克倫普爾 |
la1 rui4 ke4 lun2 pu3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 拉瑞克伦普尔), Larry Crumpler |
穆斯堡爾效應 |
mu4 si1 bao3 er3 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 穆斯堡尔效应), Mößbauer-Effekt |
貝倫加爾一世 |
bei4 lun2 jia1 er3 yi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 贝伦加尔一世), Berengar I. |
卡塞爾文獻展 |
ka3 sai1 er3 wen2 xian4 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 卡塞尔文献展), Documenta |
哈爾移動城堡 |
ha1 er3 yi2 dong4 cheng2 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 哈尔移动城堡), Howl's Moving Castle |
克什米爾戰爭 |
ke4 shi2 mi3 er3 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 克什米尔战争), Erster Indisch-Pakistanischer Krieg |
威爾特張伯倫 |
wei1 er3 te4 zhang1 bo2 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 威尔特张伯伦), Wilt Chamberlain (US-amerikanischer Basketballspieler) |
內維爾張伯倫 |
nei4 wei2 er3 zhang1 bo2 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 内维尔张伯伦), Neville Chamberlain (britischer Politiker) |
羅伯特威爾遜 |
luo2 bo2 te4 wei1 er3 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 罗伯特威尔逊), Robert Woodrow Wilson |
阿魯科爾沁旗 |
a1 lu3 ke1 er3 qin4 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 阿鲁科尔沁旗), Aluke'erqin qi (Ort in Inner Mongolia) |
皮埃爾特魯多 |
pi2 ai1 er3 te2 lu3 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 皮埃尔特鲁多), Pierre Trudeau |
pi2 ai1 er3 te4 lu3 duo1 | [Pierre Trudeau] | |
魯道夫巴爾沙 |
lu3 dao4 fu1 ba1 er3 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 鲁道夫巴尔沙), Rudolf Barshai |
德克布勞威爾 |
de2 ke4 bu4 lao2 wei1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 德克布劳威尔), Dirk Brouwer |
卡爾文柯立芝 |
ka3 er3 wen2 ke1 li4 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔文柯立芝), Calvin Coolidge |
新罕布什爾州 |
xin1 han3 bu4 shi2 er3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 新罕布什尔州), New Hampshire (Bundesstaat der USA) |
巴茲奧爾德林 |
ba1 zi1 ao4 er3 de2 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 巴兹奥尔德林), Edwin Aldrin |
厄爾布魯士峰 |
e4 er3 bu4 lu3 shi4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 厄尔布鲁士峰), Elbrus |
埃茲拉康乃爾 |
ai1 zi1 la1 kang1 nai3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 埃兹拉康乃尔), Ezra Cornell |
理查克倫威爾 |
li3 cha2 ke4 lun2 wei1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 理查克伦威尔), Richard Cromwell |
畢爾包體育會 |
bi4 er3 bao1 ti3 yu4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 毕尔包体育会), Athletic Bilbao |
密爾沃基雄鹿隊 |
mi4 er3 wo4 ji1 xiong2 lu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 密尔沃基雄鹿队), Milwaukee Bucks |
查爾斯泰茲羅素 |
cha2 er3 si1 tai4 zi1 luo2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 查尔斯泰兹罗素), Carl Taze Russell |
阿爾卑斯交響曲 |
a1 er3 bei1 si1 jiao1 xiang3 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔卑斯交响曲), Eine Alpensinfonie (Sinfonische Dichtung von Richard Strauss) |
皮爾斯布魯斯南 |
pi2 er3 si1 bu4 lu3 si1 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 皮尔斯布鲁斯南), Pierce Brosnan |
南迦帕爾巴特峰 |
nan2 jia1 pa4 er3 ba1 te4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 南迦帕尔巴特峰), Nanga Parbat |
科爾沁右翼中旗 |
ke1 er3 qin4 you4 yi4 zhong1 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 科尔沁右翼中旗), Ke'erqin youyi zhongqi (Ort in Inner Mongolia) |
吉爾伽美什史詩 |
ji2 er3 ga1 mei3 shi2 shi3 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 吉尔伽美什史诗), Gilgamesch-Epos |
察哈爾右翼中旗 |
cha2 ha1 er3 you4 yi4 zhong1 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 察哈尔右翼中旗), Chaha'er youyi zhongqi (Ort in Inner Mongolia) |
新奧爾良黃蜂隊 |
xin1 ao4 er3 liang2 huang2 feng1 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 新奥尔良黄蜂队), New Orleans Hornets |
艾米爾布魯內爾 |
ai4 mi3 er3 bu4 lu3 nei4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 艾米尔布鲁内尔), Emil Brunner |
魯道夫穆斯堡爾 |
lu3 dao4 fu1 mu4 si1 bao3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 鲁道夫穆斯堡尔), Rudolf Mößbauer |
約翰娜朔彭豪爾 |
yue1 han4 nuo2 shuo4 peng2 hao2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 约翰娜朔彭豪尔), Johanna Schopenhauer |
斯潘塞帕西瓦爾 |
si1 pan1 sai1 pa4 xi1 wa3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 斯潘塞帕西瓦尔), Spencer Perceval |
第二次布爾戰爭 |
di4 er4 ci4 bu4 er3 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第二次布尔战争), Burenkrieg |
索茹爾內特魯斯 |
suo3 ru2 er3 nei4 te2 lu3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 索茹尔内特鲁斯), Sojourner Truth |
suo3 ru2 er3 nei4 te4 lu3 si1 | [Sojourner Truth] | |
勞拉威爾士布什 |
lao2 la1 wei1 er3 shi4 bu4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 劳拉威尔士布什), Laura Bush |
科爾沁左翼中旗 |
ke1 er3 qin4 zuo3 yi4 zhong1 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 科尔沁左翼中旗), Ke'erqin zuoyi zhongqi (Ort in Inner Mongolia) |
馬塞爾普魯斯特 |
ma3 sai4 er3 pu3 lu3 si1 te4 | (traditionelle Schreibweise von 马塞尔普鲁斯特), Marcel Proust |
科爾沁左翼後旗 |
ke1 er3 qin4 zuo3 yi4 hou4 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 科尔沁左翼后旗), Ke'erqin zuoyi houqi (Ort in Inner Mongolia) |
察哈爾右翼後旗 |
cha2 ha1 er3 you4 yi4 hou4 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 察哈尔右翼后旗), Chaha'er youyi houqi (Ort in Inner Mongolia) |
奧利弗克倫威爾 |
ao4 li4 fu2 ke4 lun2 wei1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 奥利弗克伦威尔), Oliver Cromwell |
孟塞爾顏色系統 |
meng4 sai1 er3 yan2 se4 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 孟塞尔颜色系统), Munsell-Farbsystem |
阿爾及利亞戰爭 |
a1 er3 ji2 li4 ya4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔及利亚战争), Algerienkrieg |
第一次布爾戰爭 |
di4 yi1 ci4 bu4 er3 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 第一次布尔战争), Burenkrieg |
尤里多爾戈魯基 |
you2 li3 duo1 er3 ge1 lu3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 尤里多尔戈鲁基), Juri Dolgoruki |
巴勃羅埃斯科瓦爾 |
ba1 bo2 luo2 ai1 si1 ke1 wa3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 巴勃罗埃斯科瓦尔), Pablo Escobar |
弗羅倫斯南丁格爾 |
fu2 luo2 lun2 si1 nan2 ding1 ge2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 弗罗伦斯南丁格尔), Florence Nightingale |
威爾弗裡德勞雷爾 |
wei1 er3 fu2 li3 de2 lao2 lei2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 威尔弗里德劳雷尔), Wilfrid Laurier |
卡爾史瓦茲旭爾得 |
ka3 er3 shi3 wa3 zi1 xu4 er3 de2 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔史瓦兹旭尔得), Karl Schwarzschild |
ka3 er3 shi3 wa3 zi1 xu4 er3 dei3 | [Karl Schwarzschild] | |
丹尼爾巴倫波伊姆 |
dan1 ni2 er3 ba1 lun2 bo1 yi1 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 丹尼尔巴伦波伊姆), Daniel Barenboim |
丹尼爾巴倫博伊姆 |
dan1 ni2 er3 ba1 lun2 bo2 yi1 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 丹尼尔巴伦博伊姆), Daniel Barenboim |
卡爾斯魯厄體育會 |
ka3 er3 si1 lu3 e4 ti3 yu4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔斯鲁厄体育会), Karlsruher Sportclub ( Fußballklub, Fußballverein ) |
阿穆爾河畔共青城 |
a1 mu4 er3 he2 pan4 gong4 qing1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 阿穆尔河畔共青城), Komsomolsk am Amur |
錢斯勒斯維爾戰役 |
qian2 si1 lei1 si1 wei2 er3 zhan4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 钱斯勒斯维尔战役), Schlacht bei Chancellorsville |
揚彼得巴爾克嫩德 |
yang2 bi3 de2 ba1 er3 ke4 nen4 de2 | (traditionelle Schreibweise von 扬彼得巴尔克嫩德), Jan Peter Balkenende |
賈瓦哈拉爾尼赫魯 |
gu3 wa3 ha1 la1 er3 ni2 he4 lu3 | (traditionelle Schreibweise von 贾瓦哈拉尔尼赫鲁), Jawaharlal Nehru |
威爾斯足球代表隊 |
wei1 er3 si1 zu2 qiu2 dai4 biao3 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 威尔斯足球代表队), Walisische Fußballnationalmannschaft |
多米尼克德維爾潘 |
duo1 mi3 ni2 ke4 de2 wei2 er3 pan1 | (traditionelle Schreibweise von 多米尼克德维尔潘), Dominique de Villepin |
古爾班通古特沙漠 |
gu3 er3 ban1 tong1 gu3 te4 sha1 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 古尔班通古特沙漠), Gurbantünggüt |
弗裡德里希科爾勞施 |
fu2 li3 de2 li3 xi1 ke1 er3 lao2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 弗里德里希科尔劳施), Friedrich Kohlrausch(Pers, 1840 - 1910) |
克勞德艾爾伍德香農 |
ke4 lao2 de2 ai4 er3 wu3 de2 xiang1 nong2 | (traditionelle Schreibweise von 克劳德艾尔伍德香农), Claude Elwood Shannon |
史蒂芬皮爾安德魯斯 |
shi3 di4 fen1 pi2 er3 an1 de2 lu3 si1 | (traditionelle Schreibweise von 史蒂芬皮尔安德鲁斯), Stephen Pearl Andrews |
赫爾辛堡足球俱樂部 |
he4 er3 xin1 bao3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 赫尔辛堡足球俱乐部), Helsingborgs IF |
愛倫約翰森希爾麗夫 |
ai4 lun2 yue1 han4 sen1 xi1 er3 li4 fu1 | (traditionelle Schreibweise von 爱伦约翰森希尔丽夫), Ellen Johnson-Sirleaf |
塞內加爾國家足球隊 |
sai4 nei4 jia1 er3 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 塞内加尔国家足球队), Senegalesische Fußballnationalmannschaft |
厄瓜多爾國家足球隊 |
e4 gua1 duo1 er3 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 厄瓜多尔国家足球队), Ecuadorianische Fußballnationalmannschaft |
卡斯特羅普勞克塞爾 |
ka3 si1 te4 luo2 pu3 lao2 ke4 sai1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 卡斯特罗普劳克塞尔), Castrop-Rauxel |
豪爾赫拉斐爾魏地拉 |
hao2 er3 he4 la1 fei3 er3 wei4 di4 la1 | (traditionelle Schreibweise von 豪尔赫拉斐尔魏地拉), Jorge Rafael Videla |
蒂爾奧伊倫施皮格爾 |
di4 er3 ao4 yi1 lun2 shi1 pi2 ge2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 蒂尔奥伊伦施皮格尔), Till Eulenspiegel |
奧斯特瓦爾德色彩系統 |
ao4 si1 te4 wa3 er3 de2 se4 cai3 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 奥斯特瓦尔德色彩系统), Ostwaldscher Doppelkegel |
多倫多皮爾遜國際機場 |
duo1 lun2 duo1 pi2 er3 xun4 guo2 ji4 ji1 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 多伦多皮尔逊国际机场), Flughafen Toronto |
上普羅旺斯阿爾卑斯省 |
shang4 pu3 luo2 wang4 si1 a1 er3 bei1 si1 sheng3 | (traditionelle Schreibweise von 上普罗旺斯阿尔卑斯省), Alpes-de-Haute-Provence (Departement in Frankreich) |
米德爾斯堡足球俱樂部 |
mi3 de2 er3 si1 bao3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 米德尔斯堡足球俱乐部), Middlesbrough F.C. |
羅斯威爾飛碟墜毀事件 |
luo2 si1 wei1 er3 fei1 die2 zhui4 hui3 shi4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 罗斯威尔飞碟坠毁事件), UFO-Absturz von Roswell |
沃依切赫雅魯澤爾斯基 |
wo4 yi1 qie1 he4 ya3 lu3 ze2 er3 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 沃依切赫雅鲁泽尔斯基), Wojciech Jaruzelski |
沃爾夫斯堡足球俱樂部 |
wo4 er3 fu1 si1 bao3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 沃尔夫斯堡足球俱乐部), VfL Wolfsburg |
芝加哥奧黑爾國際機場 |
zhi1 jia1 ge1 ao4 hei1 er3 guo2 ji4 ji1 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 芝加哥奥黑尔国际机场), O'Hare International Airport |
伊桑巴德金德姆布魯內爾 |
yi1 sang1 ba1 de2 jin1 de2 mu3 bu4 lu3 nei4 er3 | (traditionelle Schreibweise von 伊桑巴德金德姆布鲁内尔), Isambard Kingdom Brunel |
蒙特利爾特魯多國際機場 |
meng2 te4 li4 er3 te2 lu3 duo1 guo2 ji4 ji1 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 蒙特利尔特鲁多国际机场), Aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal |
斯德哥爾摩國際和平研究所 |
si1 de2 ge1 er3 mo2 guo2 ji4 he2 ping2 yan2 jiu4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 斯德哥尔摩国际和平研究所), Stockholm International Peace Research Institute |
泰米爾伊拉姆猛虎解放組織 |
tai4 mi3 er3 yi1 la1 mu3 meng3 hu3 jie3 fang4 zu3 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 泰米尔伊拉姆猛虎解放组织), Liberation Tigers of Tamil Eelam |
艾瑟爾與朱利葉斯羅森堡夫婦 |
ai4 se4 er3 yu3 zhu1 li4 ye4 si1 luo2 sen1 bao3 fu1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 艾瑟尔与朱利叶斯罗森堡夫妇), Ethel und Julius Rosenberg |
Sätze
[Bearbeiten]缴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
星期一你必须缴交报告。 |
Sie haben die Berichte am Montag abzuliefern. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
所有美国人都需要缴税。 |
Alle Amerikaner müssen ihre Steuern zahlen. (Mandarin, Tatoeba e78xx_xxx al_ex_an_der ) |
賦
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
犀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们心有灵犀。 |
Our hearts are linked. (Mandarin, Tatoeba egg0073 FeuDRenais2 ) | |
他和我简直心有灵犀,才刚说一句,另一方已经回应。 |
He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. (Mandarin, Tatoeba sirpoot CM ) |
遲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
因為他遲到了,所以我很生氣。 |
Ich war wütend, weil er zu spät kam. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
上學遲到的學生人數比我想像中少很多。 |
Die Zahl der Schüler, die zu spät zur Schule kamen, war viel geringer, als ich erwartet hatte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
你不會遲到,是嗎? |
Du wirst nicht zu spät kommen, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
天氣太差,我們只好遲點出發。 |
Aufgrund des schlechten Wetters mussten wir unsere Abreise verzögern. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
她上學幾乎遲到。 |
She was almost late for school. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們因為風暴推遲了起程。 |
Wir schoben unsere Abreise wegen des Sturmes auf. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
你的租金遲交了一個月。 |
You're a month behind in your rent. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他常常上學遲到。 |
Er kommt oft zu spät zur Schule. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
他很容易遲到。 |
He is apt to be late. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們上學可能會遲到。 |
Wir kommen möglicherweise zu spät zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
今天早上你為什麼遲到了呢? |
Wieso warst du heute Morgen zu spät? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我今天早上上學遲到。 |
Ich bin heute Morgen zu spät zur Schule gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Flo77 ) | |
快點快點,你還慢吞吞的話我們就要遲到了。 |
Komm schon, wir kommen zu spät, wenn du dich nicht beeilst! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
我上學遲到了十分鐘。 |
Ich bin 10 Minuten zu spät in die Schule gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她經常上學遲到。 |
Sie kam oft zu spät zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他遲早會後悔。 |
Er wird es früher oder später bedauern. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
他因為下雪所以遲到了。 |
Er verspätete sich aufgrund des Schnees. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他延遲到下個月去北海道。 |
He postponed leaving for Hokkaido until next month. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他昨晚遲了回家。 |
Letzte Nacht kam er spät nach Hause. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
快點,馬丁。我們已經遲到了! |
Hurry up, Martin. We're already late! (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
今天早上火車來遲了。 |
Der Zug hatte heute Morgen Verspätung. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他從來沒有上學遲到。 |
Er ist noch nie zu spät zur Schule gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
你不可以把它延遲到明天嗎? |
Können Sie es nicht auf morgen verschieben? (Mandarin, Tatoeba nickyeow carlosalberto ) | |
他回答前遲疑了一會兒。 |
Er zögerte, bevor er antwortete. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
弗雷德常上課遲到。 |
Fred kommt oft zu spät zum Unterricht. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
快點兒,不然你就要遲到了。 |
Mach zu! Sonst kommst du zu spät! (Mandarin, Tatoeba offdare Pfirsichbaeumchen ) | |
你總是遲到。 |
Du kommst immer zu spät. (Mandarin, Tatoeba tsayng Wolf ) | |
你上學不可以遲到。 |
Du darfst nicht zu spät zur Schule kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
你遲到了,不是嗎? |
Du hast dich verspätet, oder? (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
你上課要遲到啦。 |
Du kommst vielleicht zu spät zur Schule. (Mandarin, Tatoeba offdare Dejo ) | |
他上學一直遲到。 |
Er kommt immer zu spät zur Schule. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kage ) | |
因為一些小事故,兩、三班機被延遲了。 |
A couple of flights were delayed on account of a minor accident. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他為遲到找了很多的藉口。 |
He made many excuses for being late. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
您上學可能會遲到。 |
Es kann sein, dass du zu spät zur Schule kommst. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他為上學遲到一事向老師道了歉。 |
He apologized to the teacher for coming to school late. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他開會往往會遲到。 |
Er kommt zu Besprechungen meist zu spät. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
她遲到了,就像往常一樣。 |
Wie üblich kam sie zu spät. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Sudajaengi ) | |
快點!我們要遲到了。 |
Hurry up! We'll be late. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他可能又遲到了。 |
He is likely to be late again. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
不要再上學遲到了。 |
Komm nicht wieder zu spät zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
你比以前更容易上課遲到了。 |
You've been late for school more often than before. (Mandarin, Tatoeba tsayng CM ) | |
你遲早會學會怎麼做。 |
Du wirst früher oder später lernen, es zu tun. (Mandarin, Tatoeba Martha Tickler ) | |
她往往會上學遲到。 |
She tends to be late for school. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我約會遲到了。 |
I was late for the appointment. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們遲到了。 |
Wir sind spät dran. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
我怕我會遲到。 |
Ich fürchtete zu spät zu sein. Ich hatte Angst mich zu verspäten. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern Sudajaengi ) | |
推遲的每一分鐘都是有生命代價的。 |
Jede Minute Verzögerung kostet Leben. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
立刻走,否則你會遲到。 |
Go at once, otherwise you will be late. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
麥克今天下午的會議遲到了,這是常有的事。 |
Wie es öfter der Fall ist, kam Mike für die Sitzung, heute Nachmittag, zu spät. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
英雄總是來得太遲。 |
Helden kommen immer zu spät. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
由於下大雪,從北京来的班機延遲二十分鐘。 |
Because of heavy snow, the plane from Beijing arrived 20 minutes late. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
湯姆總是遲到。 |
Tom kommt immer zu spät. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Serienchiller ) | |
我警告了他不要遲到。 |
I warned him not to be late. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
非常抱歉,我遲到了。 |
I'm awfully sorry that I was late. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
立刻起床,否則你上學會遲到。 |
Steh sofort auf, sonst kommst du zu spät zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha meloncurtains ) | |
我很抱歉這麼遲才回復。 |
I'm sorry for the delay in responding. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
湯姆可能再也不遲到了。 |
Tom will probably never be late again. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我們遲早會知道真相。 |
Früher oder später werden wir die Wahrheit erfahren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
萬一他遲到的話怎麼辨? |
What if he should happen to be late? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
湯姆晚餐遲到了。 |
Tom kam zu spät zum Abendessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我們遲早也會死。 |
Früher oder später werden wir sterben. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy samueldora ) | |
無論你的母親願不願意,她遲早得接受她的女兒已成年這個事實。 |
Ob deine Mutter dies will oder nicht, sie wird sich früher oder später mit dem Gedanken abfinden müssen, dass ihre Tochter erwachsen geworden ist. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) | |
我怕我可能遲到了。 |
I was afraid I might be late. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我從來沒有上學遲到。 |
Ich komme nie zu spät zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
晚餐看來要遲來了。 |
It seems that supper will be late. (Mandarin, Tatoeba jacquiceung CK ) | |
湯姆很可能遲到。 |
Es kann gut sein, dass Tom zu spät kommt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 pullnosemans ) | |
沒有一個人遲到。 |
Nicht ein Einziger kam zu spät. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
遲早他的運氣會用完。 |
Früher oder später wird ihm das Glück ausgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
比爾一如往常上學遲到。 |
Bill kam wie üblich zu spät zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我這麼遲才回信,真不好意思。 |
Excuse me for not having answered your letter sooner. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
經過數次延遲之後,飛機終於離開了。 |
Nach mehreren Verzögerungen hob das Flugzeug endlich ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我們的老師警告他不要再遲到。 |
Our teacher warned him not to be late again. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我想他們會遲到。 |
I think that they will be late. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
為什麼你這個禮拜每天上學都遲到? |
Why have you been late to school every day this week? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) |
爾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
所有美国人都需要缴税。 |
suo3 you3 mei3 guo2 ren2 dou1/du1 xu1 yao4 缴 shui4 。 | Alle Amerikaner müssen ihre Steuern zahlen. (Tatoeba e78xx_xxx al_ex_an_der) |
他和我简直心有灵犀,才刚说一句,另一方已经回应。 |
ta1 he2/he4/huo2 wo3 jian3 zhi2 xin1 you3 ling2 xi1 , cai2 gang1 shuo1 yi1 ju4 , ling4 yi1 fang1 yi3 jing4 hui2 ying1/ying4 。 | He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. (Tatoeba sirpoot CM) |
她上學幾乎遲到。 |
ta1 shang4 xue2 ji3 乎 chi2/zhi4 dao4 。 | She was almost late for school. (Tatoeba Martha CK) |
我們遲早也會死。 |
wo3 men5 chi2/zhi4 zao3 ye3 hui4 si3 。 | We must die sooner or later. (Tatoeba hkfreddy NekoKanjya) |
她經常上學遲到。 |
ta1 jing4 chang2 shang4 xue2 chi2/zhi4 dao4 。 | She was often late for school. She was frequently late for school. (Tatoeba Martha CK) |
為什麼你這個禮拜每天上學都遲到? |
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 zhe4/zhei4 ge4 li3 bai4 mei3 tian1 shang4 xue2 dou1/du1 chi2/zhi4 dao4 ? | Why have you been late to school every day this week? (Tatoeba egg0073 CK) |
我從來沒有上學遲到。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 shang4 xue2 chi2/zhi4 dao4 。 | Ich komme nie zu spät zur Schule. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
他為遲到找了很多的藉口。 |
ta1 wei2/wei4 chi2/zhi4 dao4 zhao3 le5 hen3 duo1 de5 jie4 kou3 。 | He made many excuses for being late. (Tatoeba Martha CK) |
因為他遲到了,所以我很生氣。 |
yin1 wei2/wei4 ta1 chi2/zhi4 dao4 le5 , suo3 yi3 wo3 hen3 sheng1 qi4 。 | Ich war wütend, weil er spät dran war. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
遲早他的運氣會用完。 |
chi2/zhi4 zao3 ta1 de5 yun4 qi4 hui4 yong4 wan2 。 | Sooner or later his luck will run out. (Tatoeba Martha jsk) |
因為一些小事故,兩、三班機被延遲了。 |
yin1 wei2/wei4 yi1 xie1 xiao3 shi4 gu4 , liang3 、 san1 ban1 ji1 bei4 yan2 chi2/zhi4 le5 。 | A couple of flights were delayed on account of a minor accident. (Tatoeba nickyeow CK) |
他常常上學遲到。 |
ta1 chang2 chang2 shang4 xue2 chi2/zhi4 dao4 。 | Er kommt oft zu spät zur Schule. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
他可能又遲到了。 |
ta1 ke3/ke4 neng2 you4 chi2/zhi4 dao4 le5 。 | He is likely to be late again. (Tatoeba Martha CK) |
我這麼遲才回信,真不好意思。 |
wo3 zhe4/zhei4 me5 chi2/zhi4 cai2 hui2 xin4 , zhen1 bu4 hao3 yi4 si1 。 | Excuse me for not having answered your letter sooner. (Tatoeba nickyeow CM) |
他因為下雪所以遲到了。 |
ta1 yin1 wei2/wei4 xia4 xue3 suo3 yi3 chi2/zhi4 dao4 le5 。 | Er verspätete sich aufgrund des Schnees. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我們上學可能會遲到。 |
wo3 men5 shang4 xue2 ke3/ke4 neng2 hui4 chi2/zhi4 dao4 。 | We may be late for school. (Tatoeba Martha CK) |
我們遲早會知道真相。 |
wo3 men5 chi2/zhi4 zao3 hui4 zhi1 dao4 zhen1 xiang1/xiang4 。 | Früher oder später werden wir die Wahrheit erfahren. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
立刻走,否則你會遲到。 |
li4 ke4 zou3 , pi3 ze2 ni3 hui4 chi2/zhi4 dao4 。 | Go at once, otherwise you will be late. (Tatoeba Martha CM) |
上學遲到的學生人數比我想像中少很多。 |
shang4 xue2 chi2/zhi4 dao4 de5 xue2 sheng1 ren2 shu3/shuo4 bi4 wo3 xiang3 xiang4 zhong1/zhong4 shao3 hen3 duo1 。 | Die Zahl der Schüler, die zu spät zur Schule kamen, war viel geringer, als ich erwartet hatte. (Tatoeba nickyeow Hans_Adler) |
他昨晚遲了回家。 |
ta1 zuo2 wan3 chi2/zhi4 le5 hui2 jia1 。 | Letzte Nacht kam er spät nach Hause. (Tatoeba nickyeow Espi) |
他開會往往會遲到。 |
ta1 kai1 hui4 wang3/wang4 wang3/wang4 hui4 chi2/zhi4 dao4 。 | Er kommt zu Besprechungen meist zu spät. (Tatoeba Martha pne) |
非常抱歉,我遲到了。 |
fei1 chang2 bao4 qian4 , wo3 chi2/zhi4 dao4 le5 。 | I'm awfully sorry that I was late. (Tatoeba Martha CK) |
我今天早上上學遲到。 |
wo3 jin1 tian1 zao3 shang4 shang4 xue2 chi2/zhi4 dao4 。 | Ich bin heute Morgen zu spät zur Schule gekommen. (Tatoeba Martha Flo77) |
我警告了他不要遲到。 |
wo3 jing3 gao4 le5 ta1 bu4 yao4 chi2/zhi4 dao4 。 | I warned him not to be late. (Tatoeba Martha CK) |
他從來沒有上學遲到。 |
ta1 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 shang4 xue2 chi2/zhi4 dao4 。 | Er ist noch nie zu spät zur Schule gekommen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
快點!我們要遲到了。 |
kuai4 dian3 ! wo3 men5 yao4 chi2/zhi4 dao4 le5 。 | Hurry up! We'll be late. (Tatoeba Martha CK) |
快點,馬丁。我們已經遲到了! |
kuai4 dian3 , ma3 ding1 。 wo3 men5 yi3 jing4 chi2/zhi4 dao4 le5 ! | Hurry up, Martin. We're already late! (Tatoeba Martha CN) |
今天早上你為什麼遲到了呢? |
jin1 tian1 zao3 shang4 ni3 wei2/wei4 shi2 me5 chi2/zhi4 dao4 le5 ne5 ? | Wieso warst du heute Morgen zu spät? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
你比以前更容易上課遲到了。 |
ni3 bi4 yi3 qian2 geng4 rong2 yi4 shang4 ke4 chi2/zhi4 dao4 le5 。 | You've been late for school more often than before. (Tatoeba tsayng CM) |
今天早上火車來遲了。 |
jin1 tian1 zao3 shang4 huo3 che1 lai2 chi2/zhi4 le5 。 | Der Zug hatte heute Morgen Verspätung. (Tatoeba Martha Dejo) |
快點快點,你還慢吞吞的話我們就要遲到了。 |
kuai4 dian3 kuai4 dian3 , ni3 hai2/huan2 man4 tun1 tun1 de5 hua4 wo3 men5 jiu4 yao4 chi2/zhi4 dao4 le5 。 | Komm schon, wir kommen zu spät, wenn du dich nicht beeilst! (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
沒有一個人遲到。 |
mei2/mo4 you3 yi1 ge4 ren2 chi2/zhi4 dao4 。 | Nicht ein Einziger kam zu spät. (Tatoeba Martha virgil) |
你遲到了,不是嗎? |
ni3 chi2/zhi4 dao4 le5 , bu4 shi4 ma5 ? | Du hast dich verspätet, oder? (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我們因為風暴推遲了起程。 |
wo3 men5 yin1 wei2/wei4 feng1 bao4 tui1 chi2/zhi4 le5 qi3 cheng2 。 | Wir schoben unsere Abreise wegen des Sturmes auf. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
她往往會上學遲到。 |
ta1 wang3/wang4 wang3/wang4 hui4 shang4 xue2 chi2/zhi4 dao4 。 | She tends to be late for school. (Tatoeba Martha CK) |
我想他們會遲到。 |
wo3 xiang3 ta1 men5 hui4 chi2/zhi4 dao4 。 | I think that they will be late. (Tatoeba Martha CK) |
你的租金遲交了一個月。 |
ni3 de5 zu1 jin1 chi2/zhi4 jiao1 le5 yi1 ge4 yue4 。 | You're a month behind in your rent. (Tatoeba Martha CK) |
湯姆可能再也不遲到了。 |
tang1 mu3 ke3/ke4 neng2 zai4 ye3 bu4 chi2/zhi4 dao4 le5 。 | Tom will probably never be late again. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
湯姆很可能遲到。 |
tang1 mu3 hen3 ke3/ke4 neng2 chi2/zhi4 dao4 。 | Es kann gut sein, dass Tom zu spät kommt. (Tatoeba verdastelo9604 pullnosemans) |
我怕我可能遲到了。 |
wo3 pa4 wo3 ke3/ke4 neng2 chi2/zhi4 dao4 le5 。 | I was afraid I might be late. (Tatoeba Martha CK) |
我怕我會遲到。 |
wo3 pa4 wo3 hui4 chi2/zhi4 dao4 。 | Ich hatte Angst mich zu verspäten. Ich fürchtete zu spät zu sein. (Tatoeba Martha Sudajaengi Esperantostern) |
萬一他遲到的話怎麼辨? |
wan4 yi1 ta1 chi2/zhi4 dao4 de5 hua4 zen3 me5 bian4 ? | What if he should happen to be late? (Tatoeba nickyeow CM) |
天氣太差,我們只好遲點出發。 |
tian1 qi4 tai4 cha4/chai1 , wo3 men5 zhi3 hao3 chi2/zhi4 dian3 chu1 fa1 。 | Schlechtes Wetter hinderte uns daran, zu beginnen. (Tatoeba nickyeow Espi) |
快點兒,不然你就要遲到了。 |
kuai4 dian3 er2/er5 , bu4 ran2 ni3 jiu4 yao4 chi2/zhi4 dao4 le5 。 | Mach zu! Sonst kommst du zu spät! (Tatoeba offdare Pfirsichbaeumchen) |
不要再上學遲到了。 |
bu4 yao4 zai4 shang4 xue2 chi2/zhi4 dao4 le5 。 | Komm nicht wieder zu spät zur Schule. (Tatoeba Martha Espi) |
弗雷德常上課遲到。 |
弗 lei2 de2 chang2 shang4 ke4 chi2/zhi4 dao4 。 | Fred kommt oft zu spät zum Unterricht. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
你不可以把它延遲到明天嗎? |
ni3 bu4 ke3/ke4 yi3 ba3 ta1/tuo2 yan2 chi2/zhi4 dao4 ming2 tian1 ma5 ? | Können Sie es nicht auf morgen verschieben? (Tatoeba nickyeow carlosalberto) |
經過數次延遲之後,飛機終於離開了。 |
jing4 guo4 shu3/shuo4 ci4 yan2 chi2/zhi4 zhi1 hou4 , fei1 ji1 zhong1 yu2 li2 kai1 le5 。 | Nach mehreren Verzögerungen hob das Flugzeug endlich ab. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他上學一直遲到。 |
ta1 shang4 xue2 yi1 zhi2 chi2/zhi4 dao4 。 | Er kommt immer zu spät zur Schule. (Tatoeba xjjAstrus kage) |
你遲早會學會怎麼做。 |
ni3 chi2/zhi4 zao3 hui4 xue2 hui4 zen3 me5 zuo4 。 | Du wirst früher oder später lernen, es zu tun. (Tatoeba Martha Tickler) |
他延遲到下個月去北海道。 |
ta1 yan2 chi2/zhi4 dao4 xia4 ge4 yue4 qu4 bei3 hai3 dao4 。 | He postponed leaving for Hokkaido until next month. (Tatoeba Martha CK) |
我很抱歉這麼遲才回復。 |
wo3 hen3 bao4 qian4 zhe4/zhei4 me5 chi2/zhi4 cai2 hui2 復。 | I'm sorry for the delay in responding. (Tatoeba Martha CK) |
你不會遲到,是嗎? |
ni3 bu4 hui4 chi2/zhi4 dao4 , shi4 ma5 ? | Du wirst nicht zu spät kommen, nicht wahr? (Tatoeba Martha Dejo) |
我們遲到了。 |
wo3 men5 chi2/zhi4 dao4 le5 。 | Wir sind spät dran. (Tatoeba Martha Fingerhut) |
立刻起床,否則你上學會遲到。 |
li4 ke4 qi3 chuang2 , pi3 ze2 ni3 shang4 xue2 hui4 chi2/zhi4 dao4 。 | Steh' sofort auf, sonst kommst du zu spät zur Schule. (Tatoeba Martha meloncurtains) |
他遲早會後悔。 |
ta1 chi2/zhi4 zao3 hui4 hou4 hui3 。 | He will regret it sooner or later. (Tatoeba Martha CK) |
您上學可能會遲到。 |
nin2 shang4 xue2 ke3/ke4 neng2 hui4 chi2/zhi4 dao4 。 | Es kann sein, dass du zu spät zur Schule kommst. (Tatoeba Martha Dejo) |
他很容易遲到。 |
ta1 hen3 rong2 yi4 chi2/zhi4 dao4 。 | He is apt to be late. (Tatoeba Martha CK) |
你上課要遲到啦。 |
ni3 shang4 ke4 yao4 chi2/zhi4 dao4 la5 。 | Du kommst vielleicht zu spät zur Schule. (Tatoeba offdare Dejo) |
我們的老師警告他不要再遲到。 |
wo3 men5 de5 lao3 shi1 jing3 gao4 ta1 bu4 yao4 zai4 chi2/zhi4 dao4 。 | Our teacher warned him not to be late again. (Tatoeba nickyeow CK) |
他為上學遲到一事向老師道了歉。 |
ta1 wei2/wei4 shang4 xue2 chi2/zhi4 dao4 yi1 shi4 xiang4 lao3 shi1 dao4 le5 qian4 。 | He apologized to the teacher for coming to school late. (Tatoeba nickyeow CK) |
你上學不可以遲到。 |
ni3 shang4 xue2 bu4 ke3/ke4 yi3 chi2/zhi4 dao4 。 | Du darfst nicht zu spät zur Schule kommen. (Tatoeba Martha raggione) |
「這是阿拉伯文嗎?」「不是,這是維吾爾文,一種中國西北部的語言。」 |
「 zhe4/zhei4 shi4 a1 la1 bo2 wen2 ma5 ?」「 bu4 shi4 , zhe4/zhei4 shi4 wei2 wu2 er3 wen2 , yi1 chong2/zhong3/zhong4 zhong1/zhong4 guo2 xi1 bei3 bu4 de5 yu3 yan2 。」 | "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." (Tatoeba nickyeow FeuDRenais) |
我們偶爾在湖裡游泳。 |
wo3 men5 偶 er3 zai4 hu2 li3 you2 yong3 。 | Manchmal schwimmen wir im See. (Tatoeba Martha wolfgangth) |
我叔叔偶爾來看我。 |
wo3 shu1 shu1 偶 er3 lai2 kan4 wo3 。 | Mein Onkel besucht mich ab und zu. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
你什麼時候開始打高爾夫球? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 kai1 shi3 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 ? | Wann hast du angefangen, Golf zu spielen? (Tatoeba Martha Nero) |
幾年前我開始打高爾夫球。 |
ji3 nian2 qian2 wo3 kai1 shi3 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | Ich habe vor Jahren angefangen, Golf zu spielen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
比爾沒有在派對上出現。 |
bi4 er3 mei2/mo4 you3 zai4 pai4 dui4 shang4 chu1 xian4 。 | Bill didn't turn up at the party. (Tatoeba Martha CN) |
我住在馬爾他。 |
wo3 zhu4 zai4 ma3 er3 ta1 。 | I live in Malta. (Tatoeba egg0073 wittleghoul) |
我父親每逢星期天都會去打高爾夫球。 |
wo3 fu4 qin1 mei3 feng2 xing1 ji1/qi1 tian1 dou1/du1 hui4 qu4 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | My father plays golf every Sunday. (Tatoeba nickyeow CK) |
她不知道怎麼打高爾夫球。 |
ta1 bu4 zhi1 dao4 zen3 me5 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | Sie weiß nicht, wie man Golf spielt. (Tatoeba Martha Manfredo) |
比爾沒有犯罪。 |
bi4 er3 mei2/mo4 you3 犯 zui4 。 | Bill hat das Verbrechen nicht begangen. (Tatoeba Martha lilygilder) |
比爾在日本。 |
bi4 er3 zai4 ri4 ben3 。 | Bill war in Japan. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他偶爾逃學。 |
ta1 偶 er3 tao2 xue2 。 | He is sometimes absent from school. (Tatoeba Martha CK) |
我和比爾是好朋友。 |
wo3 he2/he4/huo2 bi4 er3 shi4 hao3 peng2 you3 。 | I am good friends with Bill. (Tatoeba Martha CN) |
威爾遜先生對丹尼斯很生氣。 |
wei1 er3 xun4 xian1 sheng1 dui4 dan1 ni2 si1 hen3 sheng1 qi4 。 | Herr Wilson ist wütend auf Dennis. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
勞拉英戈爾斯是在草原上長大的。 |
lao2 la1 ying1 ge1 er3 si1 shi4 zai4 cao3 yuan2 shang4 chang2/zhang3 da4 de5 。 | Laura Ingalls wuchs in der Prärie auf. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
瑞典的首都是斯德哥爾摩。 |
rui4 dian3 de5 shou3 dou1/du1 shi4 si1 de2 ge1 er3 mo2 。 | The capital of Sweden is Stockholm. (Tatoeba egg0073) |
比爾一如往常上學遲到。 |
bi4 er3 yi1 ru2 wang3/wang4 chang2 shang4 xue2 chi2/zhi4 dao4 。 | Bill kam wie üblich zu spät zur Schule. (Tatoeba Martha Dejo) |
在俄羅斯的貝加爾湖是世界上最深的湖泊。 |
zai4 俄 luo2 si1 de5 bei4 jia1 er3 hu2 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 shen1 de5 hu2 泊。 | Der Baikalsee in Russland ist der tiefste See der Erde. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
嗨,比爾。你好嗎? |
hai1 , bi4 er3 。 ni3 hao3 ma5 ? | He, Bill. Wie gehts? (Tatoeba Martha xtofu80) |
我父親偶爾出國。 |
wo3 fu4 qin1 偶 er3 chu1 guo2 。 | Mein Vater reist manchmal ins Ausland. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
俄羅斯的貝加爾湖是世界上最深的湖泊。 |
俄 luo2 si1 de5 bei4 jia1 er3 hu2 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 shen1 de5 hu2 泊。 | Der Baikalsee in Russland ist der tiefste See der Erde. (Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen) |
他父親不打高爾夫球。 |
ta1 fu4 qin1 bu4 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | His father doesn't play golf. (Tatoeba Martha CK) |
湯姆跑得不如比爾快。 |
tang1 mu3 pao3 de2/de5/dei3 bu4 ru2 bi4 er3 kuai4 。 | Tom läuft nicht so schnell wie Bill. (Tatoeba Martha Wolf) |
我的興趣是打高爾夫球。 |
wo3 de5 xing1/xing4 qu4 shi4 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | Mein Hobby ist Golfen. (Tatoeba tsayng Wolf) |
我的名字是法爾撒特。 |
wo3 de5 ming2 zi4 shi4 fa3 er3 sa1/sa3 te2/te4 。 | Mein Name ist Farshad. Ich heiße Farshad. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
因為天氣不好,不能打高爾夫球,所以母親的心情很差。 |
yin1 wei2/wei4 tian1 qi4 bu4 hao3 , bu4 neng2 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 , suo3 yi3 mu3 qin1 de5 xin1 qing2 hen3 cha4/chai1 。 | Weil das Wetter schlecht ist, kann man nicht Golf spielen; deswegen ist Mutters Stimmung sehr schlecht. (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
以吾一日長乎爾,毋吾以也! |
yi3 wu2 yi1 ri4 chang2/zhang3 乎 er3 , wu2 wu2 yi3 ye3 ! | Don't hesitate to speak just because I am elder. (Tatoeba rayshih715) |
我邀請了肯,比爾和由美。 |
wo3 yao1 qing3 le5 ken3 , bi4 er3 he2/he4/huo2 you2 mei3 。 | Ich habe Ken, Bill und Yumi eingeladen. (Tatoeba Martha Eldad) |
他偶爾會來看我們。 |
ta1 偶 er3 hui4 lai2 kan4 wo3 men5 。 | Er kommt uns ab und zu besuchen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我的兒子想成為一個專業高爾夫球手。 |
wo3 de5 er2/er5 zi5 xiang3 cheng2 wei2/wei4 yi1 ge4 zhuan1 ye4 gao1 er3 fu2 qiu2 shou3 。 | My son wants to become a professional golf player. (Tatoeba nickyeow FeuDRenais) |
比爾有很多朋友。 |
bi4 er3 you3 hen3 duo1 peng2 you3 。 | Bill hat viele Freunde. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
比爾住在大海附近。 |
bi4 er3 zhu4 zai4 da4 hai3 附 jin4 。 | Bill wohnt in der Nähe des Meeres. (Tatoeba Martha Beatminister) |
高爾夫球很好玩的。 |
gao1 er3 fu2 qiu2 hen3 hao3 wan2/wan4 de5 。 | Playing golf is great fun. (Tatoeba nickyeow CK) |
電話於1876年由貝爾所發明。 |
dian4 hua4 yu2 1876 nian2 you2 bei4 er3 suo3 fa1 ming2 。 | Das Telefon wurde im Jahre 1876 von Bell erfunden. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我喜歡打高爾夫球。 |
wo3 xi3 歡 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | Ich liebe Golf. (Tatoeba cherylting luna_moonsilver) |
他不知道如何打高爾夫球。 |
ta1 bu4 zhi1 dao4 ru2 he2 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | Er kann kein Golf spielen. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
比爾會騎自行車。 |
bi4 er3 hui4 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Bill kann Fahrrad fahren. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他正在打高爾夫球。 |
ta1 zheng4 zai4 da3 gao1 er3 fu2 qiu2 。 | Er spielt Golf. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
斯德哥爾摩是瑞典的首都。 |
si1 de2 ge1 er3 mo2 shi4 rui4 dian3 de5 shou3 dou1/du1 。 | Stockholm ist die Hauptstadt von Schweden. (Tatoeba egg0073 mykee) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第七十五課
第七十五课
dì qī shí wǔ kè
Fünfundsiebzigste Lektion
Diesen Text findet man auch auf wikisource in den 唐詩鏡/唐诗镜 Klassikern der Tang-Zeit.
遊子吟
游子吟
Yóu zǐ yín
Lied über eine abreisenden Sohn
慈母手中线
cí mǔ shǒu zhōng xiàn
Die gütige Mutter hält in der Hand einen Faden.
遊子身上衣
游子身上衣
yóu zǐ shēn shang yī
Die Kleidung des abreisenden Sohns
臨行密密_,
临行密密缝,
lín xíng mì mi fèng,
ist für die bevorstehende Reise dicht genäht.
意恐遲遲歸。
意恐迟迟归。
yì kǒng chí chí guī.
In Gedanken fürchtet sie, dass er erst nach langer Zeit zurückkehren wird.
誰言寸草心,
谁言寸草心,
Shéi yán cùn cǎo xīn,
Wer kann sagen, was im Herzen eines daumengroßen (jungen) Grases vorgeht.
報得三春 Sonnenschein。
报得三春 Sonnenschein。
bào dé sān chūn huī.
Wird es den Sonnenschein der drei Frühlingsmonate vergelten?
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
【2009年3月12日讯】
3月10 日下午,联合国秘书长潘基文抵达华盛顿进行访问。11日,潘基文来到白宫,会见了美国总统奥巴马,并对多个议题进行广泛交谈。12日,潘基文又来到国会山,与美国众议院外交事务委员会、参议院外交委员会成员在联合国改革、即将举行的20国集团会议、德班审查会议、人权理事会、气候变化、加沙、阿富汗、海地、苏丹、索马里等问题上交换意见。会谈期间他提到,美国仍然未向联合国缴付10亿美元的联合国会费。如果美国一直拖欠,会影响到联合国工作的进行。联合国缺乏所需要的资源,将无法完成成员国托付的任务。据悉,美国需要承担联合国22%的经常性预算和25%的维和费用,是联合国承担费用的大户。
Noch keine Übersetzung
【2019年1月4日讯】
星期四,新一届国会宣誓就任,美国回到政府分治状态。
两年来共和党人控制着白宫、参议院和众议院。如今,民主党人掌握了众议院的多数党地位。
这是由于11月中期选举的结果。民主党人在众议院选举中大有斩获。新议员就任后,民主党在435个席位的众议院控制235席。
来自加州的民主党众议员南希·佩洛西当选为众议院议长,重返她在2007年到2011年担任的职位。她是美国历史上唯一的女议长。她成为60多年来第一位因本党失利后东山再起而夺回议长宝座的人。
一些民主党人希望党内能有新的领袖脱颖而出。佩洛西为了换取支持,同意担任议长不超过四年。
新国会是历史上最为多元化的。
新科议员包括来自纽约州的亚历山德里亚·奥卡西奥-科特兹。她是历来最年轻的当选女议员。来自密西根州的拉什达·特拉比和来自明尼苏达州的undefined成为首批当选国会议员的两名穆斯林女性。来自新墨西哥州的戴比·哈兰德和来自堪萨斯州的沙丽斯·戴维斯两人是美国国会首批美国原住民女性。还有10名公开自己是LGBTQ(男女同性恋、双性恋、变性人和对自己性别认同感到困惑者)身份的议员。
总体来说,众议院有102名女性议员,参议院有25名女性议员。
新国会立刻面临处理政府部分关门局面的挑战。到目前为止,没有多少迹象显示众议院民主党领袖和参议院共和党领袖将就开支案达成共识,让政府重新开门。
除了政府关门问题,众议院的民主党人还将利用他们重新掌握的各委员会主席的职位,对特朗普行政当局的一系列行动发起调查。众议院可能要调查的内容包括至今仍未公布的特朗普总统的所得税缴纳记录、他解雇司法部长塞申斯的决定。众议院民主党人可能还会对特朗普与俄罗斯总统普京的关系展开新的调查。
Noch keine Übersetzung
或問:"八荒之禮,禮也,樂也,孰是?" 曰,"殷之以中國。" 或曰:"孰為中國?" 曰:"五政之所加,七賦之所養,中於天地者為中國。過此而往者,人也哉?"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
辰乎辰!曷來之遲,去之速也,君子兢諸。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Herbert Giles
[Bearbeiten]Then when already past the age, he deeply regretted his delay.
You little boys should take thought betimes.
夏朝
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden