Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 850
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
庑 |
wu3 | Veranda, Nebengebäude | wiktionary Etymologie: |
劉 |
liu2 | (traditionelle Schreibweise von 刘), löschen, töten | wiktionary Etymologie: |
緻 |
zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 致), übermitteln, senden, schicken, sorgfältig, filigran, edel, einsetzen für, sich widmen, verursachen, hervorrufen, herbeiführen, führen zu, so dass, Aufmerksamkeit erregen, interessant | wiktionary Etymologie: |
孥 |
nu2 | die eigenen Kinder, Frau und Kinder | wiktionary Etymologie: |
狡 |
jiao3 | raffiniert, durchtrieben, verschlagen, listig | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]庑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
堂庑 |
tang2 wu3 | side room of a hall |
蕃庑 |
fan2 wu2 | 繁芜[fan2 wu2] |
廊庑 |
lang2 wu3 | portico, stoa, colonnade |
劉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
劉禪 |
liu2 chan2 | (traditionelle Schreibweise von 刘禅), Liu Shan |
劉勝 |
liu2 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 刘胜), Liu Sheng |
劉姓 |
liu2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 刘姓), Liu |
劉備 |
liu2 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 刘备), Liu Bei |
劉星 |
liu2 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 刘星), Liú Xīng (Komponist)(Pers, 1962 - ) |
劉駿 |
liu2 jun4 | (traditionelle Schreibweise von 刘骏), Emperor Xiaowu of Liu Song |
劉弘 |
liu2 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 刘弘), Liu Hong |
劉海 |
liu2 hai3 | (traditionelle Schreibweise von 刘海), Franse |
劉宋 |
liu2 song4 | (traditionelle Schreibweise von 刘宋), Frühe Song-Dynastie |
劉懿 |
liu2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 刘懿), Liu Yi |
劉恭 |
liu2 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 刘恭), Liu Gong |
劉聰 |
liu2 cong1 | (traditionelle Schreibweise von 刘聪), Liu Cong |
劉辯 |
liu2 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 刘辩), Prince of Hongnong |
劉翔 |
liu2 xiang2 | (traditionelle Schreibweise von 刘翔), Liu Xiang (chin. Hürdenläufer) |
劉準 |
liu2 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 刘准), Emperor Shun of Liu Song |
劉向 |
liu2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 刘向), Liu Xiang, chin. Geleherter der Han-Zeit (um ein "e" zuviel gelehrt !) |
劉邦 |
liu2 bang1 | (traditionelle Schreibweise von 刘邦), Han Gaozu |
劉裕 |
liu2 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 刘裕), Emperor Wu of Liu Song |
劉徽 |
liu2 hui1 | (traditionelle Schreibweise von 刘徽), Liu Hui |
劉歡 |
liu2 huan1 | (traditionelle Schreibweise von 刘欢), Liu Huan |
劉義符 |
liu2 yi4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 刘义符), Emperor Shao of Liu Song |
劉延東 |
liu2 yan2 dong1 | (traditionelle Schreibweise von 刘延东), Liu Yandong |
劉程強 |
liu2 cheng2 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 刘程强), Low Thia Khiang |
劉華清 |
liu2 hua2 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 刘华清), Liu Huaqing |
劉伯溫 |
liu2 bo2 wen1 | (traditionelle Schreibweise von 刘伯温), Liu Ji |
劉克襄 |
liu2 ke4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 刘克襄), Liu Kexiang (taiwanesischer Schriftsteller) |
劉子業 |
liu2 zi3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 刘子业), Emperor Qianfei of Liu Song |
劉思業 |
liu2 si1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 刘思业), Eigenname |
劉白羽 |
liu2 bai2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 刘白羽), Liu Baiyu |
劉伯明 |
liu2 bo2 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 刘伯明), Liu Boming |
劉長春 |
liu2 chang2 chun1 | (traditionelle Schreibweise von 刘长春), Liu Changchun |
劉金寶 |
liu2 jin1 bao3 | (traditionelle Schreibweise von 刘金宝), Liu Jinbao |
劉雲山 |
liu2 yun2 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 刘云山), Liu Yunshan |
劉伯承 |
liu2 bo2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 刘伯承), Liu Bocheng |
劉三姐 |
liu2 san1 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 刘三姐), Liu Sanjie |
劉國梁 |
liu2 guo2 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 刘国梁), Liu Guoliang (ehemaliger chinesischer Tischtennisspieler) |
劉永清 |
liu2 yong3 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 刘永清), Liu Yongqing |
劉義隆 |
liu2 yi4 long2 | (traditionelle Schreibweise von 刘义隆), Song Wendi |
劉少奇 |
liu2 shao3 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 刘少奇), Liu Shaoqi |
劉春紅 |
liu2 chun1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 刘春红), Liu Chunhong |
劉永福 |
liu2 yong3 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 刘永福), Liu Yung-fu |
劉心武 |
liu2 xin1 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 刘心武), Liu Xinwu |
劉德華 |
liu2 de2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 刘德华), Andy Lau |
劉楚玉 |
liu2 chu3 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 刘楚玉), Liu Chuyu |
劉半農 |
liu2 ban4 nong2 | (traditionelle Schreibweise von 刘半农), Liu Bannong |
劉曉波 |
liu2 xiao3 bo1 | (traditionelle Schreibweise von 刘晓波), Liu Xiaobo (Friedensnobelpreisträger 2010, chin. Dissident, Philosoph) |
卡爾劉易斯 |
ka3 er3 liu2 yi4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔刘易斯), Carl Lewis |
梅里韋瑟劉易斯 |
mei2 li3 wei2 se4 liu2 yi4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 梅里韦瑟刘易斯), Meriwether Lewis |
劉易斯與克拉克遠征 |
liu2 yi4 si1 yu3 ke4 la1 ke4 yuan3 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 刘易斯与克拉克远征), Lewis-und-Clark-Expedition |
緻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
精緻 |
jing1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 精致), appetitlich, köstlich(Adj, Ess), delikat, fein, verfeinert(Adj, Ess) |
細緻 |
xi4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 细致), sorgfältig, akribisch |
標緻 |
biao1 zhi5 | (traditionelle Schreibweise von 标致), hübsch, schön (oft für Frauen verwendet) |
使精緻 |
shi3 jing1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 使精致), verfeinern |
深入細緻 |
shen1 ru4 xi4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 深入细致), intensiv |
細緻入微 |
xi4 zhi4 ru4 wei1 | (traditionelle Schreibweise von 细致入微), detailliert, im Einzelnen |
細緻入微的 |
xi4 zhi4 ru4 wei1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 细致入微的), akribisch(Adj, Lit) |
光緻變色玻璃 |
guang1 zhi4 bian4 se4 bo1 li5 | (traditionelle Schreibweise von 光致变色玻璃), phototrope Gläser, lichtempfindliche Gläser, lichtsensitive Gläser, phototropes Glas, lichtempfindliches Glas, lichtsensitives Glas |
狡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
狡辩 |
jiao3 bian4 | ausweichen, herumreden |
狡辯 |
jiao3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 狡辩), ausweichen, herumreden |
狡诈 |
jiao3 zha4 | listig, schlau, gewiegt, verschlagen |
狡赖 |
jiao3 lai4 | abstreiten, leugnen |
狡兔三窟 |
jiao3 tu4 san1 ku1 | Der schlaue Hase hat drei Verstecke |
狡兔死走狗烹 |
jiao3 tu4 si3 zou3 gou3 peng1 | see 兔死狗烹[tu4 si3 gou3 peng1] |
Sätze
[Bearbeiten]庑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
劉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
緻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
孥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
狡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
狡兔三窟。 |
Der Fuchs tappt nicht zweimal in dieselbe Falle. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
舉凶器,行凶德,猶不得已也。 |
ju3 xiong1 qi4 , hang2/xing2 xiong1 de2 , you2 bu4 de2/de5/dei3 yi3 ye3 。 | Die Unglücksgeräte zu erheben und die unheilvolle Tugend auszuüben, dazu braucht es eines Anlasses, der so beschaffen ist, daß man nicht anders kann. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
舉錯以數,取與遵理,不可惑也。 |
ju3 cuo4 yi3 shu3/shuo4 , qu3 yu3 zun1 li3 , bu4 ke3/ke4 惑 ye3 。 | Er erhebt und erniedrigt, wie es sein muß; er nimmt und gibt nach Maßgabe der Vernunft, und niemand kann ihn beirren. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
舉大事則有天殃 |
ju3 da4 shi4 ze2 you3 tian1 yang1 | Würde man große Unternehmungen beginnen, so würden Strafen des Himmels die Folge sein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡舉事無逆天數 |
fan2 ju3 shi4 wu2 ni4 tian1 shu3/shuo4 | Bei der Unternehmung irgendeiner Arbeit darf man der Bestimmung des Himmels nicht widerstreben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
無舉大事 |
wu2 ju3 da4 shi4 | Man darf keine große Unternehmung beginnen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
舉天下之不義辱人必稱此四王者 |
ju3 tian1 xia4 zhi1 bu4 yi4 辱 ren2 bi4 cheng1 ci3 si4 wang2 zhe3 | Wenn Männer genannt werden, die auf Erden durch Ungerechtigkeit und Schamlosigkeit berüchtigt waren, so werden sicher die Namen dieser vier Könige genannt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
如果你有意見請舉手。 |
ru2 guo3 ni3 you3 yi4 jian4/xian4 qing3 ju3 shou3 。 | If you have a thought, please raise your hand. (Tatoeba jacquiceung Aharlekyn) |
我無法舉起我的右手臂。 |
wo3 wu2 fa3 ju3 qi3 wo3 de5 you4 shou3 bi4 。 | Ich kann den rechten Arm nicht heben. Ich kann meinen rechten Arm nicht heben. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen xtofu80) |
婚禮會在星期六舉行。 |
hun1 li3 hui4 zai4 xing1 ji1/qi1 liu4 ju3 hang2/xing2 。 | Die Hochzeit findet am Samstag statt. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
她一舉成名。 |
ta1 yi1 ju3 cheng2 ming2 。 | Sie ist plötzlich berühmt geworden. Sie wurde plötzlich berühmt. (Tatoeba nickyeow Zaghawa Dokuyaku) |
她覺得自己好像被舉起來了。 |
ta1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zi4 ji3 hao3 xiang4 bei4 ju3 qi3 lai2 le5 。 | She felt herself being lifted up. (Tatoeba Martha CK) |
舉起你的右臂。 |
ju3 qi3 ni3 de5 you4 bi4 。 | Lift your right arm. (Tatoeba verdastelo9604 mailohilohi) |
你為什麼不舉行派對? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 bu4 ju3 hang2/xing2 pai4 dui4 ? | Why don't you have a party? (Tatoeba Martha CK) |
我上個月舉行了婚禮。 |
wo3 shang4 ge4 yue4 ju3 hang2/xing2 le5 hun1 li3 。 | Ich habe letzten Monat eine Hochzeitsfeier organisiert. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他們明天舉行婚禮。 |
ta1 men5 ming2 tian1 ju3 hang2/xing2 hun1 li3 。 | Ihre Hochzeit ist morgen. (Tatoeba Martha Manfredo) |
這起事件使他一舉成名。 |
zhe4/zhei4 qi3 shi4 jian4 shi3/shi4 ta1 yi1 ju3 cheng2 ming2 。 | That incident made him famous. (Tatoeba Martha CK) |
你的舉止不是很好。 |
ni3 de5 ju3 zhi3 bu4 shi4 hen3 hao3 。 | Your manners aren't very good. (Tatoeba Martha CK) |
可以舉幾個例子嗎? |
ke3/ke4 yi3 ju3 ji3 ge4 li4 zi5 ma5 ? | Kannst du ein paar Beispiele geben? (Tatoeba nickyeow Ole) |
他舉起他的手。 |
ta1 ju3 qi3 ta1 de5 shou3 。 | Er hob die Hand. (Tatoeba Martha pne) |
那件事情使他一舉成名。 |
na4/nei4 jian4 shi4 qing2 shi3/shi4 ta1 yi1 ju3 cheng2 ming2 。 | That affair made him famous. (Tatoeba Martha CK) |
舉起左手。 |
ju3 qi3 zuo3 shou3 。 | Raise up your left hand. (Tatoeba cherylting edelyn90) |
疾俄舉。 |
ji2 俄 ju3 。 | Die Krankheit hat plötzlich begonnen. (Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen) |
他舉高了手來截的士。 |
ta1 ju3 gao1 le5 shou3 lai2 jie2 de5 shi4 。 | He raised his hand in order that the taxi might stop. (Tatoeba nickyeow) |
她今晚舉行派對。 |
ta1 jin1 wan3 ju3 hang2/xing2 pai4 dui4 。 | She is giving a party tonight. (Tatoeba Martha CK) |
他舉起了他的手。 |
ta1 ju3 qi3 le5 ta1 de5 shou3 。 | Er hob die Hände. (Tatoeba Martha stefz) |
舉例說,倫敦現在是早上七時。 |
ju3 li4 shuo1 , lun2 dun1 xian4 zai4 shi4 zao3 shang4 qi1 shi2 。 | For example, it is 7:00 a.m. in London now. (Tatoeba nickyeow Ricardo14) |
我叫你的名字的時候,請你把手舉起來。 |
wo3 jiao4 ni3 de5 ming2 zi4 de5 shi2 hou4 , qing3 ni3 ba3 shou3 ju3 qi3 lai2 。 | Heben Sie die Hand, wenn ich Ihren Namen aufrufe. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
你能舉起這塊石頭嗎? |
ni3 neng2 ju3 qi3 zhe4/zhei4 kuai4 shi2 tou2 ma5 ? | Können Sie diesen Stein hochheben? (Tatoeba nickyeow Tamy) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第五十三課
第五十三课
dì wǔ shí sān kè
Dreiundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 50. Lektion im 清末小學國文課, den elementaren landessprachlichen Lektionen aus der Qing-Zeit, eine Geschichte über 劉安世/刘安世/Liu Anshi.
劉安世見_客.
刘安世见宾客.
Liú ān shì jiàn bīn kè.
(Einst) hatte Liu Anshi einen Gast zu Besuch.
_論_時
谈论逾时
Tán lùn yú shí
Die Gespräche dauerten lange (überschritten die Zeit)
體無 lehnen an _.
体无 lehnen an 侧.
tǐ wú yī cè.
sein Körper lehnte sich nicht an der Seite an
肩背 aufgerichtet 直.
Jiān bèi sǒng zhí.
Schulter und Rücken waren aufgerichtet und gerade.
身不少動.
身不少动.
Shēn bù shǎo dòng.
Sein Körper bewegte sich kein bißchen.
手足亦不移.
手足亦不移.
Shǒu zú yì bù yí.
Auch Hände und Füße bewegten sich nicht.
Texte
[Bearbeiten]我喜欢叶子和小雨搭在一起的旋律
我喜欢街角转弯时遇见朋友的惊喜
我喜欢看别人打开饭盒时的表情
我喜欢回头看
我喜欢有风景的窗口
我喜欢背影,但我不喜欢影子
我喜欢跟比我老的人聊天,小孩子除外
我喜欢人类的复杂,但我不喜欢人类的狡诈
我喜欢少数服从多数,但我不喜欢人多欺负人少
我喜欢伯仲之间
我喜欢左边多过右边
我喜欢有人说他不大肯定答案是什么
我不喜欢这是唯一答案的答案
——
见《WhyNot
不为什么》,第二期,2014年6月。
I like the sound of coffee beans grinding in the morning
I like the melody of raindrops and leaves intermingling
I like the surprise of meeting friends at random corners
I like people’s expressions when they open their lunchboxes
I like to turn and look
At windows which offer scenic views
I like back-views, not shadows
I like conversing with older people, adolescents too
I like the intricacy of humanity, but not its deceitfulness
I like compliance to the majority, but never the oppression of minorities
I like enduring brotherhood
I like left over right
I like people doubting their certainty
I dislike having absolute answers
Translated by Dexter Yeo
或问:“冯唐面文帝得廉颇、李牧不能用也,谅乎?”曰:“彼将有激也。亲屈帝尊,信亚夫之军,至颇、牧,曷不用哉?”“德?”曰:“罪不孥,宫不女,馆不新,陵不坟。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]彼雖幼,身己仕。爾幼學,勉而緻。有為者,亦若是。
Herbert Giles
[Bearbeiten]Liu Yan of the Tang dynasty, when only seven years of age,
was ranked as an "inspired child," and was appointed a Corrector of Texts.
He, although a child, was already in an official post.
You young learners strive to bring about a like result.
Those who work will also succeed as he did.
夏朝
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden