Zum Inhalt springen

Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 897

Aus Wikibooks


Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
xing2 Rinnsal, kleiner Teich wiktionary Etymologie:
gao4 Gao (Name eines Lehens in Shandong) wiktionary Etymologie:
ju1 Ball aus Fell, aufziehen, erziehen, großziehen, ernähren wiktionary Etymologie:
yu2 überschreiten, übersteigen, überspringen wiktionary Etymologie:
bin1 Bin (Staat während der Zhou-Dynastie) wiktionary Etymologie:
ban1 (Variante von 斑), Fleck, Klecks, fleckig, gescheckt

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
荥阳
xing2 yang2 Xingyang (Stadt in Henan)
荥经
ying2 jing1 Yingjing (Ort in Sichuan)
荥阳市
xing2 yang2 shi4 Xingyang
荥经县
ying2 jing1 xian4 Kreis Yingjing (Provinz Sichuan, China)
荥阳县
Xing2 yang2 xian4 Xingyang county in Henan
Zeichen Pinyin Übersetzung
鞠躬
ju1 gong1 sich verbeugen; sich verneigen, diskret und behutsam
蹴鞠
cu4 ju1 cuju, ancient Chinese football (soccer)
鞠躬尽力
ju1 gong1 jin4 li4 鞠躬尽瘁[ju1 gong1 jin4 cui4]
路易德圣鞠斯特
lu4 yi4 de2 sheng4 ju1 si1 te4 Antoine de Saint-Just
路易德聖鞠斯特
lu4 yi4 de2 sheng4 ju1 si1 te4 (traditionelle Schreibweise von 路易德圣鞠斯特), Antoine de Saint-Just

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
在日本,遇到人鞠躬是有礼貌的表现。
In Japan ist es höflich, sich zu verbeugen, wenn man jemanden trifft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
以战为蹴鞠,以蹴鞠为战者,唯意大里亚乎。
Italy is the only country that regards a war as a soccer game, and a soccer game as a war. (klassisch, Tatoeba shanghainese marcelostockle )
他向女王鞠躬。
Er verneigte sich vor der Königin. (Mandarin, Tatoeba sirpoot xtofu80 )
以戰為蹴鞠,以蹴鞠為戰者,唯意大裏亞乎。
Italy is the only country that regards a war as a soccer game, and a soccer game as a war. (klassisch, Tatoeba shanghainese marcelostockle )
他向皇后鞠了躬。
Er verneigte sich vor der Königin. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
他离开房间的时候,向我鞠了躬。
Als er den Raum verließ, verbeugte er sich vor mir. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
男孩向我鞠了个躬。
Der Junge verbeugte sich vor mir. (Mandarin, Tatoeba fercheung Manfredo )
我走到她身旁,鞠了个躬,亲吻她的手。
Ich näherte mich ihr, verbeugte mich und küsste ihre Hand. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der )
没有人向他恭敬地鞠躬。
Niemand verneigte sich vor ihm. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
鞠躬!
Verbeugen Sie sich! (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung

Texte

[Bearbeiten]

是月也,天子乃荐鞠衣于先帝。命舟牧覆舟,五覆五反。乃告舟备具于天子焉,天子始乘舟。荐鲔于寝庙,乃为麦祈实。

Übersetzung James Legge

In this month orders are given to the four inspectors to make a great collection over all the districts of the different kinds of fodder to nourish the sacrificial victims; and to require all the people to do their utmost towards this end - to supply what is necessary for (the worship of) God (who dwells in) the great Heaven, and for the spirits of the famous hills, great streams, and four quarters, and for the sacrifices to the Intelligences of the ancestral temple, and at the altars to the spirits of the land and grain; that prayer may be made for blessing to the people.


Yi Jing 易經 坎 Kan Das Abgründige, das Wasser

[Bearbeiten]
六三:來之坎坎,險且枕,入于坎窞,勿用。


Richard Wilhelm

[Bearbeiten]

Sechs auf drittem Platz bedeutet: Vorwärts und rückwärts, Abgrund über Abgrund. In solcher Gefahr halte zunächst inne, sonst kommst du im Abgrund in ein Loch. Handle nicht so.

James Legge

[Bearbeiten]

The third SIX, divided, shows its subject, whether he comes or goes ( =descends or ascends), confronted by a defile. All is peril to him and unrest. (His endeavours) will lead him into the cavern of the pit. There should be no action (in such a case).

西周

[Bearbeiten]
历史
周人兴起
周人是一个后起的姬姓部族,周始祖后禝是五帝中帝喾之子,虞夏之际活动在中原一带,随着有夏氏的衰落,周人的先祖“自撺于戎狄之间”,西迁陇西一带,后周人居住于今关山(今六盘山)一带,十分重视农业。他们的先祖为姜嫄,最早可能是源自羌族。姜嫄之子后稷是他们的始祖,并把他尊为农神,西周的农官之长便以“后稷”命名,其后,周人东迁岐山关中一带,遂逐步崛起。
从后稷到到文王中间有若干个王,《史记·周本纪》、《世本》记载有十五代,依次是后稷(名弃)、不窋、鞠、公刘、庆节、皇仆、差弗、毁隃、公非、高圉、亚圉、公叔祖类、古公亶父、季历、昌,而《汉书》记载有十八代。然而‘自后稷至文王千余年,只经过十几代是不可能的,后人多对此表示怀疑。[1]:15-26
到了不窋时代,周人迁徙到戎狄之间。公刘时为了发展农业又迁至自然环境优异的豳。到达豳地以后,周人开垦田地、营建房屋、并确立了一套举行祭祀、宴会的礼仪。“京”、“京师”就是源自公刘时代对国都的称谓。[1]:29-35商王武丁时期,周成为商的封国。公亶父(后来被追尊为周太王)时,为避免西北戎狄部落的滋扰,周人再次迁都至歧阳周原。这时政治设施有了长足发展,王宫设皋门、应门,国都设宗庙、社稷即始于此时。

Übersetzungshilfe

[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden