Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 914
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
躋 |
ji1 | (traditionelle Schreibweise von 跻), hinaufgehen | wiktionary Etymologie: |
漸 |
jian1 | (traditionelle Schreibweise von 渐), durchfeuchten, inspirieren | wiktionary Etymologie: |
鴻 |
hong2 | (traditionelle Schreibweise von 鸿), Schwanengans, Brief, Schreiben, groß, grandios | wiktionary Etymologie: |
飲 |
yin3 | (traditionelle Schreibweise von 饮), Getränk, trinken (kantonesisch), in sich tragen, hegen, kalter Kräuterabsud | wiktionary Etymologie: |
绢 |
juan4 | locker gewobene Seide | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]躋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
躋身 |
ji1 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 跻身), sich in eine bestimmte Position bringen |
漸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
漸增 |
jian1 zeng1 | (traditionelle Schreibweise von 渐增), anwachsen |
漸進 |
jian4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 渐进), sich allmählich entwickeln, fortschreitend |
漸漸 |
jian4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 渐渐), allmählich |
漸近 |
jian4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 渐近), asymptotisch |
日漸 |
ri4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 日渐), allmählich, nach und nach |
漸次 |
jian4 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 渐次), allmählich |
逐漸 |
zhu2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 逐渐), allmählich |
逐漸地 |
zhu2 jian4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 逐渐地), nach und nach |
漸新統 |
jian1 xin1 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 渐新统), Oligozän |
漸進地 |
jian4 jin4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 渐进地), fortschrittlich |
漸新世 |
jian1 xin1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 渐新世), Oligozän |
循序漸進 |
xun2 xu4 jian4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 循序渐进), schrittweise vorwärtsgehen, Schritt für Schritt vorgehen |
顏色漸變 |
yan2 se4 jian4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 颜色渐变), Abstufung |
背景漸變 |
bei4 jing3 jian4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 背景渐变), Hintergrundverlauf |
漸漸熟悉 |
jian4 jian4 shu2 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 渐渐熟悉), einarbeiten |
漸漸死亡 |
jian4 jian4 si3 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 渐渐死亡), sterben |
漸漸出現 |
jian4 jian4 chu1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 渐渐出现), einblenden |
逐漸陷入 |
zhu2 jian4 xian4 ru4 | (traditionelle Schreibweise von 逐渐陷入), Abdrift |
逐漸成長 |
zhu2 jian4 cheng2 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 逐渐成长), Entfaltung, entfalten |
逐漸衰退 |
zhu2 jian4 shuai1 tui4 | (traditionelle Schreibweise von 逐渐衰退), allmähliche Abnahme |
逐漸地變化 |
zhu2 jian4 de5 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 逐渐地变化), Abstufung |
鴻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鴻爪 |
hong2 zhao3 | (traditionelle Schreibweise von 鸿爪), Spuren vergangener Ereignisse |
hong2 zhua3 | [Spuren der Vergangenheit] | |
司鴻 |
si1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 司鸿), Sihong |
鴻圖 |
hong2 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 鸿图), hochfliegender Plan |
鴻雁 |
hong2 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 鸿雁), Schwanengans |
波鴻 |
bo1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 波鸿), Bochum |
鴻文 |
hong2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 鸿文), großes literarisches Werk |
鴻毛 |
hong2 mao2 | (traditionelle Schreibweise von 鸿毛), Gänsefeder, etwas sehr Leichtes oder Unwichtiges |
黃飛鴻 |
huang2 fei1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 黄飞鸿), Wong Fei Hung |
那鴻書 |
na4 hong2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 那鸿书), Nahum |
徐悲鴻 |
xu2 bei1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 徐悲鸿), Xu Beihong |
王鴻舉 |
wang2 hong2 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 王鸿举), Wang Hongju |
李鴻章 |
li3 hong2 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 李鸿章), Li Hongzhang |
胎來鴻 |
tai1 lai2 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 胎来鸿), von Geburt an reich und glücklich |
波鴻大學 |
bo1 hong2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 波鸿大学), Ruhr-Universität-Bochum |
李鴻章雜碎 |
li3 hong2 zhang1 za2 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 李鸿章杂碎), Chop Suey |
新鴻基地產 |
xin1 hong2 ji1 di4 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 新鸿基地产), Sun Hung Kai Properties |
波鴻足球俱樂部 |
bo1 hong2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 波鸿足球俱乐部), VfL Bochum |
飲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飲片 |
yin3 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 饮片), Kräutertee, Arzneitabletten |
多飲 |
duo1 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 多饮), krankhaft gesteigertes Durstgefühl |
飲食 |
yin3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 饮食), Essen und Trinken, Speis und Trank |
聚飲 |
ju4 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 聚饮), kümmeln |
飲料 |
yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 饮料), Getränk |
共飲 |
gong4 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 共饮), gemeinsam trinken |
飲品 |
yin3 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 饮品), Getränk |
飲水 |
yin3 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 饮水), Trinkwasser, Wasser trinken |
可飲 |
ke3 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 可饮), trinkbar |
豪飲 |
hao2 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 豪饮), Glatthai |
吞飲 |
tun1 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 吞饮), Schluck |
牛飲 |
niu2 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 牛饮), verschlingen, hinunterschlingen, Schluck |
飲管 |
yin3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 饮管), Trinkröhrchen, Strohhalm |
飲泣 |
yin3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 饮泣), schluchzen, lautlos schluchzen |
飲用 |
yin3 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 饮用), trinken |
狂飲 |
kuang2 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 狂饮), Glatthai, saufen |
飲恨 |
yin3 hen4 | (traditionelle Schreibweise von 饮恨), eine bittere Niederlage erleiden |
冷飲 |
leng3 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 冷饮), kaltes Getränk |
餐飲 |
can1 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 餐饮), Gastronomie, Gaststättengewerbe |
會飲 |
hui4 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 会饮), Gastmahl, Symposion |
飲啄 |
yin3 zhuo2 | (traditionelle Schreibweise von 饮啄), fressen (wie Vögel), trinken und picken |
飲茶 |
yin3 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 饮茶), Tee genießen und Dimsum essen (饮茶主要包括了喝茶和吃点心) |
暴飲 |
bao4 yin3 | (traditionelle Schreibweise von 暴饮), Unmäßigkeit |
冷飲店 |
leng3 yin3 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 冷饮店), Eisdiele, Eiscafé, Getränkebar |
飲食店 |
yin3 shi2 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 饮食店), Gaststätte |
飲用水 |
yin3 yong4 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 饮用水), Trinkwasser |
軟飲料 |
ruan3 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 软饮料), Erfrischungsgetränk |
飲水處 |
yin3 shui3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 饮水处), Trinkwasser (Hinweis auf eine Trinkwasserstelle im Freien) |
喝飲料 |
he1 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 喝饮料), Refresh |
飲料罐 |
yin3 liao4 guan4 | (traditionelle Schreibweise von 饮料罐), Getränkedose, Blechdose |
可飲用 |
ke3 yin3 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 可饮用), trinkbar |
飲水機 |
yin3 shui3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 饮水机), Wasserspender |
飲食業 |
yin3 shi2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 饮食业), Gastronomie, Gaststättengewerbe, Hotel- und Gastgewerbe, Beherbergungs- und Gaststättenwesen |
飲料瓶 |
yin3 liao4 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 饮料瓶), Getränkeflasche |
餐飲業 |
can1 yin3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 餐饮业), Gastronomie |
酒精飲料 |
jiu3 jing1 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 酒精饮料), alkoholisches Getränk |
飲料菜單 |
yin3 liao4 cai4 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 饮料菜单), Getränkekarte |
碳酸飲料 |
tan4 suan1 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 碳酸饮料), kohlensäurehaltiges Getränk |
運動飲料 |
yun4 dong4 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 运动饮料), Sportgetränk |
飲水思源 |
yin3 shui3 si1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 饮水思源), Gedenke der Quellen, wenn Du trinkst |
飲食習慣 |
yin3 shi2 xi2 guan4 | (traditionelle Schreibweise von 饮食习惯), Verzehrgewohnheiten |
飲料軟管 |
yin3 liao4 ruan3 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 饮料软管), Getränkeschlauch |
節制飲食 |
jie2 zhi4 yin3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 节制饮食), Diät leben |
能量飲料 |
neng2 liang4 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 能量饮料), Energy Drink |
一杯飲料 |
yi1 bei1 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 一杯饮料), Kerlchen |
飲酒代駕 |
yin3 jiu3 dai4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 饮酒代驾), Fahrservice fuer Betrunkene |
規定飲食 |
gui1 ding4 yin3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 规定饮食), Diät, geregelte Ess- und Trinkgewohnheiten, geregelte Mahlzeit |
成品飲料 |
cheng2 pin3 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 成品饮料), Fertiggetränk |
特種飲食 |
te4 zhong3 yin3 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 特种饮食), Diät, spezielle Ess- und Trinkgewohnheiten |
混合飲料 |
hun4 he2 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 混合饮料), Mixgetränk |
軟性飲料 |
ruan3 xing4 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 软性饮料), Erfrischungsgetränk |
飲食過量 |
yin3 shi2 guo4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 饮食过量), - |
飲用水供應 |
yin3 yong4 shui3 gong1 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 饮用水供应), Trinkwasserversorgung |
一次吞飲量 |
yi1 ci4 tun1 yin3 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 一次吞饮量), Schluck |
反對飲酒者 |
fan3 dui4 yin3 jiu3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 反对饮酒者), Antialkoholiker |
一杯的飲料 |
yi1 bei1 de5 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 一杯的饮料), Holzkrug |
紅牛能量飲料 |
hong2 niu2 neng2 liang4 yin3 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 红牛能量饮料), Red Bull |
生活飲用水源地 |
sheng1 huo2 yin3 yong4 shui3 yuan2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 生活饮用水源地), Trinkwasserquellgebiet |
绢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
绢花 |
juan4 hua1 | Seidenblume |
绢本 |
juan4 ben3 | Seidenrolle |
手绢 |
shou3 juan4 | Taschentuch |
绢毛蒿 |
juan4 mao2 hao1 | Artemisia sericea |
Sätze
[Bearbeiten]躋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
漸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
叫聲漸漸地變弱了。 |
The sound of shouting grew faint. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
天氣日漸變差。 |
Das Wetter wurde immer schlechter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
天漸漸黑了。我們回家吧。 |
It is getting dark. Let's go home. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
天氣逐漸回暖了。 |
Es wird immer wärmer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
鼓聲漸漸地消失。 |
The drum faded away. (Mandarin, Tatoeba treskro3 AlanF_US ) | |
湯姆的日語一點一點地漸漸進步中。 |
Toms Japanisch verbessert sich allmählich. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
防微杜漸。 |
Vorbeugen ist besser als heilen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
病人逐漸康復了。 |
Dem Patienten ging es nach und nach besser. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Alois ) | |
白天漸漸地越來越長。 |
Die Tage werden immer länger. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
起初我們並不熟悉,漸漸地就熟悉起來了。 |
Zuerst waren wir überhaupt nicht vertraut miteinander. Mit der Zeit lernten wir einander kennen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy ) | |
老實說,我已經漸漸地不喜歡這裡的生活。 |
Ehrlich gesagt, gefällt mir das Leben hier immer weniger. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
許多傳統的習慣漸漸在消逝。 |
Viele alte Gebräuche sterben allmählich aus. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
當我年長時,我漸漸變得有遠見。 |
I'm getting farsighted as I get older. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
鴻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
飲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
各國有不同的飲食習慣。 |
Esssitten unterscheiden sich von Land zu Land. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他想喝些冷飲。 |
He wants something cold to drink. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
人們整晚都在給我買飲料。 |
Mir sind den ganzen Abend über Getränke ausgegeben worden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
冷飲更佳。 |
Gekühlt servieren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你喜歡喝什麼飲料? |
What beverages do you like to drink? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang ) | |
你的飲料在這。 |
Dein Essen ist hier. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
動物需要食物和飲料,而植物則需要雨水和陽光。 |
So, wie Tiere essen und trinken müssen, brauchen Pflanzen Regen und Sonnenschein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
喝點冷飲怎樣? |
Wie wäre es, etwas Kaltes zu trinken? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我現在想點飲料。 |
I would like to order drinks now. I'd like to order drinks now. (Mandarin, Tatoeba Martha CC CK ) | |
我欲飲。 |
Ich habe Durst. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
麥根沙士被視為一種經典的美式碳酸飲品。 |
Root beer is considered a classic American carbonated soft drink. (Mandarin, Tatoeba cc_neko CK ) | |
請給我些飲料喝。 |
Geben Sie mir bitte etwas zu trinken. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
重要的是要遵循嚴格的飲食控制。 |
It's important to follow a strict diet. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
飲酒者不准禁入。 |
No drinkers allowed. People who drink alcoholic beverages are not allowed to enter. (Mandarin, Tatoeba Martha \N CK ) | |
我要改變我的飲食嗎? |
Muss ich meine Essgewohnheiten ändern? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我想喝點熱的飲料。 |
Ich will etwas Warmes zu trinken. (Mandarin, Tatoeba Martha kroko ) | |
我去弄飲料給你。 |
Ich werde dir etwas zu trinken machen. (Mandarin, Tatoeba flysun Felixjp ) | |
我想喝冷飲。 |
Ich möchte etwas Kaltes trinken. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
湯姆把飲料洒到了自己身上。 |
Tom spilled his drink on himself. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我想喝點冷飲。 |
Ich möchte etwas Kaltes trinken. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
绢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
起初我們並不熟悉,漸漸地就熟悉起來了。 |
qi3 chu1 wo3 men5 bing4 bu4 shu2 xi1 , jian1/jian4 jian1/jian4 de4/di4 jiu4 shu2 xi1 qi3 lai2 le5 。 | Zuerst waren wir überhaupt nicht vertraut miteinander. Mit der Zeit lernten wir einander kennen. (Tatoeba egg0073 Tamy) |
天漸漸黑了。我們回家吧。 |
tian1 jian1/jian4 jian1/jian4 hei1 le5 。 wo3 men5 hui2 jia1 ba5 。 | It is getting dark. Let's go home. (Tatoeba Martha CK) |
天氣逐漸回暖了。 |
tian1 qi4 zhu2 jian1/jian4 hui2 nuan3 le5 。 | Es wird immer wärmer. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
病人逐漸康復了。 |
bing4 ren2 zhu2 jian1/jian4 kang1 復 le5 。 | Dem Patienten ging es nach und nach besser. (Tatoeba nickyeow Alois) |
白天漸漸地越來越長。 |
bai2 tian1 jian1/jian4 jian1/jian4 de4/di4 yue4 lai2 yue4 chang2/zhang3 。 | Die Tage werden immer länger. (Tatoeba Martha Fingerhut) |
老實說,我已經漸漸地不喜歡這裡的生活。 |
lao3 shi2 shuo1 , wo3 yi3 jing4 jian1/jian4 jian1/jian4 de4/di4 bu4 xi3 歡 zhe4/zhei4 li3 de5 sheng1 huo2 。 | Ehrlich gesagt, gefällt mir das Leben hier immer weniger. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
鼓聲漸漸地消失。 |
gu3 sheng1 jian1/jian4 jian1/jian4 de4/di4 xiao1 shi1 。 | The drum faded away. (Tatoeba treskro3 Phoenix) |
湯姆的日語一點一點地漸漸進步中。 |
tang1 mu3 de5 ri4 yu3 yi1 dian3 yi1 dian3 de4/di4 jian1/jian4 jian1/jian4 jin4 bu4 zhong1/zhong4 。 | Toms Japanisch verbessert sich allmählich. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
防微杜漸。 |
防 wei2 杜 jian1/jian4 。 | Vorbeugen ist besser als heilen. (Tatoeba Martha Manfredo) |
他想喝些冷飲。 |
ta1 xiang3 he1 xie1 leng3 yin3 。 | He wants something cold to drink. (Tatoeba Martha CK) |
動物需要食物和飲料,而植物則需要雨水和陽光。 |
dong4 wu4 xu1 yao4 shi2 wu4 he2/he4/huo2 yin3 liao4 , er2 zhi2 wu4 ze2 xu1 yao4 yu3 shui3 he2/he4/huo2 yang2 guang1 。 | As food and drink is to animals, so are rain and sunshine to plants. (Tatoeba nickyeow CM) |
我現在想點飲料。 |
wo3 xian4 zai4 xiang3 dian3 yin3 liao4 。 | I would like to order drinks now. (Tatoeba Martha CK) |
冷飲更佳。 |
leng3 yin3 geng4 jia1 。 | Gekühlt servieren. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我想喝點冷飲。 |
wo3 xiang3 he1 dian3 leng3 yin3 。 | Ich möchte etwas Kaltes trinken. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
飲酒者不准禁入。 |
yin3 jiu3 zhe3 bu4 zhun3 jin1/jin4 ru4 。 | No drinkers allowed. (Tatoeba Martha CM) |
喝點冷飲怎樣? |
he1 dian3 leng3 yin3 zen3 yang4 ? | Wie wäre es, etwas Kaltes zu trinken? (Tatoeba Martha Esperantostern) |
重要的是要遵循嚴格的飲食控制。 |
chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 yao4 zun1 xun2 yan2 ge2 de5 yin3 shi2 控 zhi4 。 | It's important to follow a strict diet. (Tatoeba Martha CK) |
你的飲料在這。 |
ni3 de5 yin3 liao4 zai4 zhe4/zhei4 。 | Dein Essen ist hier. (Tatoeba egg0073 dispy) |
我想喝冷飲。 |
wo3 xiang3 he1 leng3 yin3 。 | Ich will etwas Kaltes trinken. (Tatoeba Martha Manfredo) |
你喜歡喝什麼飲料? |
ni3 xi3 歡 he1 shi2 me5 yin3 liao4 ? | What beverages do you like to drink? (Tatoeba xjjAstrus Sethlang) |
我欲飲。 |
wo3 yu4 yin3 。 | Ich habe Durst. (Tatoeba shanghainese MUIRIEL) |
麥根沙士被視為一種經典的美式碳酸飲品。 |
mai4 gen5 sha1 shi4 bei4 shi4 wei2/wei4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 jing4 dian3 de5 mei3 shi4 tan4 suan1 yin3 pin3 。 | Root beer is considered a classic American carbonated soft drink. (Tatoeba cc_neko CK) |
我想喝點熱的飲料。 |
wo3 xiang3 he1 dian3 re4 de5 yin3 liao4 。 | Ich will etwas Warmes zu trinken. (Tatoeba Martha kroko) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/天王星 Sonnensystem/Uranus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
天王星是从太阳向外的第七颗行星, | Uranus ist von der Sonne nach außen gesehen der siebte Planet. |
在太阳系的体积是第三大(比海王星大), | Im Sonnensystem ist er volumenmäßig der drittgrößte (er ist größer als Neptun); |
质量排名第四(比海王星轻)。 | der Masse nach ists er der vierte (er ist leichter als Neptun). |
他的名称来自古希腊神话中的天空之神优拉纳斯(Οὐρανός), | Sein Name kommt vom Himmelsgott Euranus (Οὐρανός) der altgriechischen Mythologie. |
是克洛诺斯(农神)的父亲,Zeus(朱比特)的祖父。 | Er ist der Vater von Kronos (dem Gott der Landwirtschaft) und Großvater des Zeus (Jupiter). |
天王星是第一颗在现代发现的行星, | Uranus ist der erste Planet, der in der Neuzeit entdeckt wurde, |
虽然他的光度与五颗传统行星一样, | obwohl seine Leuchtkraft mit der der 5 früher bekannten (traditionellen) Planeten übereinstimmt. |
亮度是肉眼可见的, | Er kann mit bloßem Auge gesehen werden, |
但由于较为 dunkel 而未被古代的观测者发现。 | aber weil er vergleichsweise dunkel ist, wurde er nicht durch antike Beobachter entdeckt. |
威廉·赫歇耳爵士在1781年3月13日宣布他的发现, | Sir William Heschel hat am 13.03.1781 seine Entdeckung bekanntgegeben. |
在太阳系的现代史上首度扩展了已知的界限。 | In der neueren Geschichte des Sonnnensystems wurde dadurch zum ersten Mal seine bekannten Grenzen erweitert. |
这也是第一颗使用望远镜发现的行星。 | Dies ist auch der erste Planet, der unter Verwendung eines Teleskops entdeckt wurde. |
天王星和海王星的内部和大气构成不同于更巨大的气体巨星,木星和土星。 | Die Zusammensetzung von Uranus und Neptuns Innerem und Atmosphäre ist ungleich der der viel größeren Gasriesen Jupiter und Saturn. |
同样的,天文学家设立了不同的冰巨星分类来安置她们。 | Analog (zu den Gasriesen) haben Astronomen eine weitere Art von Klassifikation als Eisriesen nach ihnen erstellt. |
天王星大气的主要成分是 Wasserstoff 和 Helium, | Die Atmosphäre von Uranus besteht hauptsächlich aus Wasserstoff und Helium. |
还包含较高比例的由水、Ammoniak、Methan 结成的“冰”, | Auch enthält sie einen vergleichsweise hohen Anteil an aus Wasser, Ammoniak und Methan zusammengesetztem "Eis" |
与可以察觉到的 Kohlenwasserstoffe。 | und man kann man wahrnehmbare Anteile an Kohlenwasserstoffe finden. |
他是太阳系内温度最低的行星, | Er ist im Sonnensystem der Planet mit der tiefsten Temperatur. |
最低的温度只有49K, | Seine Tiefsttemperatur beträgt nur 49 K(elvin). |
还有复合体组成的云层结构, | Auch gibt es eine komplex zusammengesetzte Wolkenstruktur |
水在最低的云层内, | Wasser existiert in den untersten Wolkenschichten. |
而 Methan 组成最高处的云层。 | und Methan bildet die höchsten Wolkenschichten |
如同其他的大行星, | Wie die anderen großen Planeten |
天王星也有环系统、 | hat Uranus auch ein Ringsystem |
磁层和许多卫星。 | eine Magnetosphäre und viele Monde. |
天王星的系统在行星中非常独特, | Das Uranussystem ist unter den Planeten äußerst einzigartig |
因为它的自转轴 schräg 向一边, | da seine Rotationsachse schräg verläuft. |
几乎就躺在公转太阳的轨道平面上, | Sie liegt fast auf der Bahnebene der drehenden Sonne. |
因而南极和北极也躺在其他行星的赤道位置上。 | Daher liegen Süd- und Nordpol auch auf der Äquatorialposition der anderen Planeten. |
从地球看,天王星的环像是环绕着 Ziel 的圆环, | Von der Erde aus betrachtet, ähneln die Ringe des Uranus Kreisen, die ein Ziel umgeben; |
它的卫星则像环绕着钟的指针。 | seine Monde ähneln Zeigern, die eine Uhr umrunden. |
在1986年,来自航海家2号的影像显示天王星实际上是一颗平凡的行星, | 1986 zeigten Bilder von Voyager 2, dass Uranus in Wahrheit ein ganz gewöhnlicher Planet ist, |
在可见光的影像中没有像在其他巨大行星所拥有的云彩或风暴。 | Die Bilder im sichtbaren Licht haben keine Ähnlichkeit mit denen anderer Riesenplaneten, die Wolken und Stürme haben. |
然而,近年内,随着天王星接近昼夜平分点, | Aber in den letzten Jahren, als sich Uranus seiner Tag- und Nachtgleich näherte, |
地球上的观测者看见了天王星有着季节的变化和渐增的天气活动。 | Sahen die Beobachter auf der Erde, dass Uranus jahreszeitliche Veränderungen und allmählich stärker werdende Wetteraktivitäten hat. |
天王星的风速可以达到每秒250米。 | Die Windgeschwindigkeiten auf Uranus können 250 m pro Sekunde erreichen. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第二十七課
[Bearbeiten]第二十七课
dì èr shí qī kè
Sechsundzwanzigste Lektion
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
覽 | lan3 | (traditionelle Schreibweise von 览), Aussicht, anschauen, besichtigen |
蘭 | lan2 | (traditionelle Schreibweise von 兰), Orchidee |
疲 | pi2 | müde |
Es ist auch die achte Lektion im
清朝小學語文課本 bzw. 清末小學國文課本
清朝小学语文课本 bzw. 清末小学语文课本
qīng cháo xiǎo xué yǔ wén kè běn bzw. qīng mò xiǎo xué yǔ wén kè běn
Chinesisches Lehrbuch der Grundschule aus der (späten) Qing-Dynastie
人生於世
人生于世
rén shēng yú shì
Wird der Mensch in die Welt geboren
"人生於世" 是張德_演唱的歌曲
"人生于世" 是张德兰演唱的歌曲
"rén shēng yú shì" shì zhāng dé lán yǎn chàng de gē qǔ
"Wird der Mensch in die Welt geboren" ist (auch) ein von Zhang Delan gesungenes Lied.
《太平御_·交友二》: 人生於世,wie doch die Zeit vergeht耳
《太平御览·交友二》: 人生于世,wie doch die Zeit vergeht 耳
"tài píng yù lǎn·jiāo yǒu èr": rén shēng yú shì, bái jū guò xì ěr
In den "kaiserlichen Aufzeichnungen der Ära Taiping, Freunde finden II " steht: Der Mensch wird in die Welt geboren, wie doch die Zeit vergeht (so schnell ein weißes Pferd eine Spalte überwindet)
(Wird der Mensch in die Welt geboren,)
飲食衣服
饮食衣服
yǐn shí yī fú
so darf es an Trinken, Essen und Kleidung
必不可缺.
必不可缺.
bì bùkě quē.
keinen Mangel geben.
Ein ähnlicher Ausdruck ist
不可或缺
不可或缺
bù kě huò quē
Eine Notwendigkeit
渴則思飲(尋水)
渴则思饮(寻水)
kě zé sī yǐn (xún shuǐ)
Ist man durstig, denkt man ans Trinken (und sucht Wasser).
_則思食(米飯)
饥则思食(米饭)
jī zé sī shí (mǐ fàn)
Ist man hungrig, denkt man ans Essen (von Reis).
寒則思衣
寒则思衣
hán zé sī yī
Ist einem kalt, denkt man an Kleidung.
健則思動
健则思动
jiàn zé sī dòng
Ist man gesund, denkt man an Bewegung.
Müde 則思臥
Müde 则思卧
pí zé sī wò
Ist man müde, denkt man ans Hinlegen.
第一百零六課
[Bearbeiten]第一百零六课
dì yī bǎi líng liù kè
Hundertsechste Lektion
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
淛 | zhe4 | (Variante von 浙), Zhe (Namensbestandteil) |
刹 | sha1 | bremsen, Bremse |
cha4 | buddh. Kloster/Tempel/Schrein | |
嶽 | yue4 | (traditionelle Schreibweise von 岳), hoher Berg, höchster Gipfel |
勢 | shi4 | (traditionelle Schreibweise von 势), Kraft, Einfluß, Potential, Moment, Zeichen, Geste, männliche Geschlechtsorgane |
龕 | kan1 | (traditionelle Schreibweise von 龛), heilig, Nische |
曆 | li4 | (traditionelle Schreibweise von 历), Kalender, Zeitrechnung, Kalenderrechnung, nacheinander, vollständig, in allen Einzelheiten, alle bisherigen, die früheren, dauern, vergehen, durchlaufen, durchmachen, hindurchgehen |
錢塘江
钱塘江
qián táng jiāng
Der Qiantang-Fluss (Der Fluss mit dem Damm der Familie Qian)
钱塘江,古名浙江、漸江、淛河,又称之江、折江、罗刹江,是中國浙江省第一大河,
qián táng jiāng, gǔ míng zhè jiāng, jiàn jiāng, zhè hé, yòu chēng zhī jiāng, zhé jiāng, luō shā jiāng, shì zhōng guó zhè jiāng shěng dì yī dà hé,
Der Qiantang-Fluss, alte Namen sind Zhèjiāng, Jiànjiāng, Zhèhé, ist auch bekannt als Zhījiāng, Zhéjiāng, Luōshājiāng. Er ist der größte Fluss der chinesischen Provinz Zhejiang.
發源于安徽省黃山,
fā yuán yú ānhuī shěng huáng shān,
Er entspringt in der Provinz Anhui dem Huangshan.
流經安徽、浙江二省,
liú jīng ān huī, zhè jiāng èr shěng,
Der Flussverlauf führt durch die beiden Provinzen Anhui und Zhejiang.
河流全长688千米。
hé liú quán zhǎng 688 qiān mǐ.
Die Gesamtlänge des Flusses beträgt 688 km.
钱塘江潮被誉为“天下第一潮”
qián táng jiāng cháo bèi yù wèi “tiān xià dì yī cháo”
Die Gezeitenwelle des Qiantang gilt als die "Größte Gezeitenwelle der Welt".
一般而言,錢塘江潮在農曆每月初一至初三、十五至十八出現,
yī bān ér yán, qián táng jiāng cháo zài nóng lì měi yuè chū yī zhì chū sān, shí wǔ zhì shí bā chū xiàn,
Allgemein gesprochen tritt die Gezeitenwelle des Qiantang-Flusses in jedem Monat des traditionellen chinesischen Kalerders vom ersten bis zum dritten und vom 15. bis zum 18. Tag in Erscheinung,
而农历八月十八的潮水最為壯觀。
ér nóng lì bā yuè shí bā de cháo shuǐ zuì wéi zhuàng guān.
wobei die Gezeitenwelle am 18. Tag des achten Monats des traditionellen chinesischen Kalenders den spektakulärsten Anblick bietet.
錢塘江在浙江省
钱塘江在浙江省
qián táng jiāng zài zhè jiāng shěng
Der Qiantang-Fluss fließt in der Provinz Zhejiang.
龕赭二山
龛赭二山
kān zhě èr shān
Die beiden Berge Kan und Zhe
南北對峙
南北对峙
nán běi duì zhì
ragen in seinem Süden und Norden gegenüber empor.
江水既為山所束
江水既为山所束
jiāng shuǐ jì wèi shān suǒ shù
Das Flusswasser ist bereits durch die Berge gebündelt
又下有沙渚
又下有沙渚
yòu xià yǒu shā zhǔ
und anschließend gibt es eine Sandbank
隔礙江流
隔碍江流
gé ài jiāng liú
dien den Flußlauf teilt und behindert.
故起而為潮
故起而为潮
gù qǐ ér wéi cháo
darum steigt sein Pegel an und er wird zur Flutwelle.
勢如山嶽
势如山岳
shì rú shān yuè
Ihre Erscheinung ist wie ein Berg.
聲如雷霆
声如雷霆
shēng rú léi tíng
Ihr Klang ist wie Donnergetöse.
八月望後
八月望后
bā yuè wàng hòu
Nach dem achten Vollmond
遠近之人多來觀者
远近之人多来观者
yuǎn jìn zhī rén duō lái guān zhě
kommen die Menschen in großer Zahl von Fern und Nah, sie zu betrachten.
故浙江潮自古傳為奇景
故浙江潮自古传为奇景
gù zhè jiāng cháo zì gǔ chuán wéi qí jǐng
Darum wird die Zhejiang-Flutwelle seit alter Zeit als wunderbare Szene überliefert.
Texte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十課
第八十课
dì bā shí kè
Achtzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Chúnzhèng méng qiú.
交易
交易
Jiāo yì
Handel betreiben
北史趙柔,字元順
北史赵柔,字元顺
Běi shǐ zhào róu, zì yuán shùn
In der Geschicht der Nördlichen Dynastien kommt Zhao Rou, mit Hofnamen Yuan Shun, vor.
趙柔鬻物於市
赵柔鬻物于市
zhào róu yù wù yú shì yǒu mǎi zhī zhě.
Zhao Rou verkaufte Dinge auf dem Markt.
有買之者.
有买之者.
yǒu mǎi zhī zhě.
Es gab einen Käufer.
Variante
有人從柔買
有人从柔买
Yǒu rén cóng róu mǎi
Es gab jemanden, der von Rou kaufen wollte.
柔索絹二十匹.
柔索绢二十匹.
Róu suǒ juàn èr shí pǐ.
Rou verlangte (vom Käufer) zwanzig Ballen Seide.
既成約矣.
既成约矣.
Jì chéng yuē yǐ.
Man war bereits zu einer Vereinbarung gekommen.
有商人知其賤.
有商人知其贱.
Yǒu shāng rén zhī qí jiàn.
Es gab einen Händer, der wusste, dass dies zu billig war.
欲以三十匹得之
欲以三十匹得之
Yù yǐ sān shí pǐ dé zhī
Er wünschte (die Dinge) für 30 Ballen Seide zu bekommen.
柔曰.
柔曰.
róu yuē.
Rou sagte:
與人交易,一言便定.
与人交易一言便定.
Yǔ rén jiāo yì, yī yán biàn dìng.
Betreiben Menschen Handel, ist er bereits durch ein Wort fixiert.
豈可以利易心也.
岂可以利易心也.
Qǐ kě yǐ lì yì xīn yě.
Wie kann man wegen (höherem) Geweinn sein Herz ändern!
卒不受.
卒不受.
Zú bù shòu.
Das Ergebnis war, dass er (das höhere Angebot) nicht annahm.
或問"進"。曰:"水。"或曰:"為其不舍晝夜與?"曰:"有是哉!滿而後漸者,其水乎?"或問"鴻漸"。曰:"非其往不往,非其居不居,漸猶水乎!""請問木漸。"曰:"止於下而漸於上者,其木也哉!亦猶水而已矣!"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
《禮》多儀。或曰:"日昃不食肉,肉必幹;日昃不飲酒,酒必酸。賓主百拜而酒三行,不已華乎?" 曰:"實無華則野,華無實則賈,華實副則禮。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Yi Jing 易經 益 Yi Die Mehrung
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Neun bedeutet: Fördernd ist es, große Taten zu vollbringen. Erhabenes Heil! Kein Makel.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Es mehrt ihn wohl jemand. Zehn Paar Schildkröten können dem nicht widerstreben. Dauernde Beharrlichkeit bringt Heil. Der König stellt ihn dar vor Gott. Heil!
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Man wird gemehrt durch unheilvolle Ereignisse. Kein Makel, wenn du wahrhaftig bist und in der Mitte wandelst und dem Fürsten berichtest mit einem Siegel.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Wenn du in der Mitte wandelst und dem Fürsten berichtest, so wird er folgen. Fördernd ist es, benützt zu werden bei der Verlegung der Hauptstadt.
Neun auf fünftem Platz bedeutet: Wenn du wahrhaftig ein gütiges Herz hast, so frage nicht. Erhabenes Heil! Wahrhaftig wird Güte als deine Tugend anerkannt werden.
Oben eine Neun bedeutet: Er gereicht niemand zur Mehrung. Es schlägt ihn wohl gar jemand. Er hält sein Herz nicht dauernd fest. Unheil!
James Legge
[Bearbeiten]The first NINE, undivided, shows that it will be advantageous for its subject in his position to make a great movement. If it be greatly fortunate, no blame will be imputed to him.
The second SIX, divided, shows parties adding to the stores of its subject ten pairs of tortoise shells whose oracles cannot be opposed. Let him persevere in being firm and correct, and there will be good fortune. Let the king, (having the virtues thus distinguished), employ them in presenting his offerings to God, and there will be good fortune.
The third SIX, divided, shows increase given to its subject by means of what is evil, so that he shall (be led to good), and be without blame. Let him be sincere and pursue the path of the Mean, (so shall he secure the recognition of the ruler, like) an officer who announces himself to his prince by the symbol of his rank.
The fourth SIX, divided, shows its subject pursuing the due course. His advice to his prince is followed. He can with advantage be relied on in such a movement as that of removing the capital.
The fifth NINE, undivided, shows its subject with sincere heart seeking to benefit (all below). There need be no question about it; the result will be great good fortune. (All below) will with sincere heart acknowledge his goodness.
In the sixth NINE, undivided, we see one to whose increase none will contribute, while many will seek to assail him. He observes no regular rule in the ordering of his heart. There will be evil.
西周
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden