Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 931
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
僵 |
jiang1 | steif, bewegungslos, rigid | wiktionary Etymologie: |
驹 |
ju1 | Fohlen | wiktionary Etymologie: |
鮮 |
xian1 | (traditionelle Schreibweise von 鲜), frisch, selten, hell, frisch und schmackhaft, köstlich, Köstlichkeit, frische Produkte aus dem Wasser | wiktionary Etymologie: |
腔 |
qiang1 | Aushöhlung, Hohlraum, abstimmen, abgleichen, Akzent, Melodie, Sprechen | wiktionary Etymologie: |
跌 |
die1 | (hin)fallen, stolpern | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]僵
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
冻僵 |
dong4 jiang1 | Erstarrung, starr vor Kälte, steif gefroren, starr vor Kälte |
僵直 |
jiang1 zhi2 | verkrampfen, steif |
僵化 |
jiang1 hua4 | Erstarrung, versteinern |
僵滞 |
jiang1 zhi4 | hölzern, steif |
僵滯 |
jiang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 僵滞), hölzern, steif |
尸僵 |
shi1 jiang1 | Totenstarre |
僵尸 |
jiang1 shi1 | Leichnam; Zombie (lebender Toter) |
僵局 |
jiang1 ju2 | Patt, Sackgasse |
僵持 |
jiang1 chi2 | patt |
使僵持 |
shi3 jiang1 chi2 | Patt |
冻僵了 |
dong4 jiang1 liao3 | betrübt |
打破僵局 |
da3 po4 jiang1 ju2 | aus der Sackgasse herauskommen, den toten Punkt überwinden, einen Ausweg aus einer festgefahrener Situation finden |
陷入僵局 |
xian4 ru4 jiang1 ju2 | festgefahren sein |
僵尸网络 |
jiang1 shi1 wang3 luo4 | Botnet, Bot-Netz ("Roboter-Netzwerk") |
李代桃僵 |
li3 dai4 tao2 jiang1 | Der Pflaumenbaum verdorrt anstelle des Pfirsichbaums. 11. Strategem (Etwas weniger Wertvolles opfern, um etwas Wertvolleres zu retten.) |
僵持状态 |
jiang1 chi2 zhuang4 tai4 | Patt |
百足之虫死而不僵 |
bai3 zu2 zhi1 chong2 si3 er2 bu4 jiang1 | Der Einfluss eines Mächtigen reicht über sein Grab hinaus. |
驹
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
马驹 |
ma3 ju1 | Fohlen |
元驹 |
yuan2 ju1 | schwarze Füllen: Ameisen |
驹子 |
ju1 zi5 | kalt |
龙驹 |
long2 ju1 | fine horse, brilliant young man |
驴驹子 |
lu:2 ju1 zi5 | donkey foal |
马驹子 |
ma3 ju1 zi5 | 马驹[ma3 ju1] |
龙驹凤雏 |
long2 ju1 feng4 chu2 | brilliant young man, talented young scholar |
生驹吉乃 |
sheng1 ju1 ji2 nai3 | Kitsuno |
鮮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鮮花 |
xian1 hua1 | (traditionelle Schreibweise von 鲜花), Blumenstrauß, Schnittblume, Topfblume |
鮮血 |
xian1 xie3 | (traditionelle Schreibweise von 鲜血), Blut |
鮮美 |
xian1 mei3 | (traditionelle Schreibweise von 鲜美), appetitlich, köstlich |
鮮明 |
xian1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 鲜明), klar |
朝鮮 |
chao2 xian1 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜), Nordkorea |
鮮於 |
xian1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 鲜于), Xianyu |
鮮卑 |
xian1 bei1 | (traditionelle Schreibweise von 鲜卑), Xianbei |
保鮮 |
bao3 xian1 | (traditionelle Schreibweise von 保鲜), frischhalten |
鮮亮 |
xian1 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 鲜亮), hell leuchtend und glänzend |
海鮮 |
hai3 xian1 | (traditionelle Schreibweise von 海鲜), Meeresfrüchte, Meeresfrucht, Fisch und Meeresfrüchte |
鮮菜 |
xian1 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 鲜菜), frisches Gemüse |
新鮮 |
xin1 xian5 | (traditionelle Schreibweise von 新鲜), frisch, neu und frisch |
鮮嫩 |
xian1 nen4 | (traditionelle Schreibweise von 鲜嫩), frisch, saftig, knusprig |
鮮紅 |
xian1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 鲜红), feuerrot, RGB-Code #E60000 |
鮮味 |
xian1 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 鲜味), umami (fleischartig schmeckend) |
鮮黃 |
xian1 huang2 | kanariengelb, RGB-Code #FFFF00 |
促鮮 |
cu4 xian1 | (traditionelle Schreibweise von 促鲜), reifen |
鮮貨 |
xian1 huo4 | (traditionelle Schreibweise von 鲜货), Gewachs |
鮮奶 |
xian1 nai3 | (traditionelle Schreibweise von 鲜奶), Frischmilch |
保鮮粉 |
bao3 xian1 fen3 | (traditionelle Schreibweise von 保鲜粉), sodium hyposulfite |
朝鮮語 |
chao2 xian1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜语), Koreanisch |
新鮮的 |
xin1 xian1 de5 | frisch |
朝鮮族 |
chao2 xian1 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜族), koreanisch(e Nationalität) |
鮮綠色 |
xian1 lü4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 鲜绿色), smaragdgrün |
北朝鮮 |
bei3 chao2 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 北朝鲜), nordkoreanisch, Nordkorea |
南朝鮮 |
nan2 chao2 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 南朝鲜), Südkorea |
生鮮奶 |
sheng1 xian1 nai3 | (traditionelle Schreibweise von 生鲜奶), Rohmilch |
三鮮湯 |
san1 xian1 tang1 | (traditionelle Schreibweise von 三鲜汤), Dreierlei Suppe |
不新鮮 |
bu4 xin1 xian1 | (traditionelle Schreibweise von 不新鲜), schalen, alt, miefig |
三鮮面 |
san1 xian1 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 三鲜面), Nudeln mit drei Delikatessen |
鮮紅色 |
xian1 hong2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 鲜红色), rubinrot |
朝鮮人 |
chao2 xian1 ren2 | Koreaner; Koreanerin |
保鮮期 |
bao3 xian1 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 保鲜期), Frischhaltedauer, Haltbarkeitsdauer |
保鮮紙 |
bao3 xian1 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 保鲜纸), Frischhaltefolie |
朝鮮戰爭 |
chao2 xian3 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜战争), Koreakrieg |
朝鮮軍事 |
chao2 xian3 jun1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜军事), Koreanische Volksarmee |
新鮮空氣 |
xin1 xian5 kong1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 新鲜空气), frische Luft |
朝鮮三國 |
chao2 xian3 san1 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜三国), Drei Reiche von Korea |
魚香鮮貝 |
yu2 xiang1 xian1 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 鱼香鲜贝), „nach Fisch duftende“ frische Muscheln |
新鮮水果 |
xin1 xian1 shui3 guo3 | (traditionelle Schreibweise von 新鲜水果), Obst |
朝鮮漢字 |
chao2 xian3 han4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜汉字), Hanja |
充滿鮮花 |
chong1 man3 xian1 hua1 | (traditionelle Schreibweise von 充满鲜花), blumig |
朝鮮經濟 |
chao2 xian3 jing1 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜经济), Wirtschaft Nordkoreas(Wirtsch) |
新鮮香草 |
xin1 xian5 xiang1 cao3 | (traditionelle Schreibweise von 新鲜香草), frische Kräuter |
朝鮮高宗 |
chao2 xian3 gao1 zong1 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜高宗), Gojong |
朝鮮日報 |
chao2 xian3 ri4 bao4 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜日报), Chosun Ilbo (südkoreanische Tageszeitung) |
鮮為人知 |
xian3 wei2 ren2 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 鲜为人知), kaum bekannt |
時鮮生菜 |
shi2 xian1 sheng1 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 时鲜生菜), marktfrische Blattsalate |
海鮮火鍋 |
hai3 xian1 huo3 guo1 | (traditionelle Schreibweise von 海鲜火锅), Meerestier-Feuertopf |
寡廉鮮恥 |
gua3 lian2 xian1 chi3 | (traditionelle Schreibweise von 寡廉鲜耻), schamlos, keine Scham kennen |
李氏朝鮮 |
li3 shi4 chao2 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 李氏朝鲜), Joseon-Dynastie |
朝鮮明宗 |
chao2 xian3 ming2 zong1 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜明宗), Myeongjong of Joseon |
朝鮮中宗 |
chao2 xian1 zhong1 zong1 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜中宗), Jungjong of Joseon |
朝鮮國徽 |
chao2 xian3 guo2 hui1 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜国徽), Wappen Nordkoreas |
朝鮮國旗 |
chao2 xian3 guo2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜国旗), Flagge Nordkoreas |
朝鮮仁宗 |
chao2 xian1 ren2 zong1 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜仁宗), Injong of Joseon |
朝鮮世宗 |
chao2 xian3 shi4 zong1 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜世宗), Sejong |
朝鮮核問題 |
chao2 xian1 he2 wen4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜核问题), Nordkoreanisches Kernwaffenprogramm |
讓空氣新鮮 |
rang4 kong1 qi4 xin1 xian1 | (traditionelle Schreibweise von 让空气新鲜), Ventilation |
朝鮮接骨木 |
chao2 xian3 jie1 gu3 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜接骨木), Koreanischer Holunder (lat: Sambucus coreana) |
食物保鮮法 |
shi2 wu4 bao3 xian1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 食物保鲜法), Konservierung |
乾炸鮮貝串 |
gan1 zha4 xian1 bei4 chuan4 | (traditionelle Schreibweise von 干炸鲜贝串), frittierte frische Muschelspießchen |
鮮為人知的 |
xian3 wei2 ren2 zhi1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 鲜为人知的), kaum bekannt |
新鮮田園蔬菜 |
xin1 xian1 tian2 yuan2 shu1 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 新鲜田园蔬菜), frische Gartenkräuter |
朝鮮語字母日 |
chao2 xian3 yu3 zi4 mu3 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜语字母日), Hangeul-Tag |
配新鮮田園蔬菜 |
pei4 xin1 xian1 tian2 yuan2 shu1 cai4 | (traditionelle Schreibweise von 配新鲜田园蔬菜), mit frischem Gartengemüse |
朝鮮中央電視台 |
chao2 xian1 zhong1 yang1 dian4 shi4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜中央电视台), Korean Central Television |
朝鮮國家足球隊 |
chao2 xian3 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜国家足球队), Nordkoreanische Fußballnationalmannschaft |
像晨露一樣新鮮的 |
xiang4 chen2 lu4 yi1 yang4 xin1 xian1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 像晨露一样新鲜的), taufrisch |
長白朝鮮族自治縣 |
chang2 bai2 chao2 xian1 zu2 zi4 zhi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 长白朝鲜族自治县), Autonomer Kreis Changbai der Koreaner (Provinz Jilin, China) |
延邊朝鮮族自治州 |
yan2 bian1 chao2 xian3 zu2 zi4 zhi4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 延边朝鲜族自治州), Autonomer Bezirk Yanbian der Koreaner |
朝鮮文羅馬字轉寫系統 |
chao2 xian3 wen2 luo2 ma2 zi4 zhuan4 xie3 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜文罗马字转写系统), Revidierte Romanisierung |
朝鮮民主主義人民共和國 |
chao2 xian1 min2 zhu3 zhu3 yi4 ren2 min2 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜民主主义人民共和国), Koreanische Demokratische Volksrepublik, KDVR, "Nordkorea" |
朝鮮民主主義人民共和國國防委員會 |
chao2 xian1 min2 zhu3 zhu3 yi4 ren2 min2 gong4 he2 guo2 guo2 fang2 wei3 yuan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 朝鲜民主主义人民共和国国防委员会), Vorsitzender der Nationalen Verteidigungskommission von Nordkorea |
腔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
哭腔 |
ku1 qiang1 | Totenklage |
满腔 |
man3 qiang1 | von etwas erfüllt sein |
滿腔 |
man3 qiang1 | (traditionelle Schreibweise von 满腔), von etwas erfüllt sein |
答腔 |
da1 qiang1 | antworten, ansprechen, antworten, beantworten, sich unterhalten, sprechen, ein Gespräch führen |
土腔 |
tu3 qiang1 | Provinzialism |
骨腔 |
gu3 qiang1 | Kehle |
鼻腔 |
bi2 qiang1 | Nasenhöhle |
口腔 |
kou3 qiang1 | Mundhöhle |
秦腔 |
qin2 qiang1 | Shaanxi Oper |
腔调 |
qiang1 diao4 | Stil, Akzent, Betonung, Aura, Umgangsform |
腔調 |
qiang1 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 腔调), Stil, Akzent, Betonung, Aura, Umgangsform |
京腔 |
jing1 qiang1 | Peking-Betonung, Pekingstil in Musik und Gesang |
盆腔 |
pen2 qiang1 | Beckenhöhle, Beckenraum |
花腔 |
hua1 qiang1 | Koloratur |
胸腔 |
xiong1 qiang1 | Brusthöhle |
声腔 |
sheng1 qiang1 | Sprechgesang |
聲腔 |
sheng1 qiang1 | (traditionelle Schreibweise von 声腔), Sprechgesang |
型腔 |
xing2 qiang1 | Formnest (einer Spritzgießform), Kavität |
搭腔 |
da1 qiang1 | antworten, erwidern, entgegnen, reagieren, miteinander sprechen, antworten, beantworten, sich unterhalten, sprechen, ein Gespräch führen |
腔棘鱼 |
qiang1 ji2 yu2 | Quastenflosser |
腔棘魚 |
qiang1 ji2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 腔棘鱼), Quastenflosser |
腹腔镜 |
fu4 qiang1 jing4 | Laparoskop |
腹腔鏡 |
fu4 qiang1 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 腹腔镜), Laparoskop |
上型腔 |
shang4 xing2 qiang1 | Oberkaste |
泄殖腔 |
xie4 zhi2 qiang1 | Kloake |
共泄腔 |
gong4 xie4 qiang1 | Kloake |
下型腔 |
xia4 xing2 qiang1 | Unterkaste |
子宫腔 |
zi3 gong1 qiang1 | Gebärmutterhöhle |
子宮腔 |
zi3 gong1 qiang1 | (traditionelle Schreibweise von 子宫腔), Gebärmutterhöhle |
娘娘腔 |
niang2 niang2 qiang1 | Weichei |
口腔炎 |
kou3 qiang1 yan2 | Stomatitis |
陈腔滥调 |
chen2 qiang1 lan4 diao4 | Klischee, Trivialität |
四大声腔 |
si4 da4 sheng1 qiang1 | Vier große Stilgattungen der chinesischen Lokaloper |
四大聲腔 |
si4 da4 sheng1 qiang1 | (traditionelle Schreibweise von 四大声腔), Vier große Stilgattungen der chinesischen Lokaloper |
口腔卫生 |
kou3 qiang1 wei4 sheng1 | Mundhygiene |
口腔衛生 |
kou3 qiang1 wei4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 口腔卫生), Mundhygiene |
口腔干燥 |
kou3 qiang1 gan1 zao4 | Trockenheit der Mundschleimhaut |
口腔乾燥 |
kou3 qiang1 gan1 zao4 | (traditionelle Schreibweise von 口腔干燥), Trockenheit der Mundschleimhaut |
南腔北调 |
nan2 qiang1 bei3 diao4 | Gemisch aus mehreren Dialekten |
南腔北調 |
nan2 qiang1 bei3 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 南腔北调), Gemisch aus mehreren Dialekten |
油腔滑调 |
you2 qiang1 hua2 diao4 | wortgewandt |
油腔滑調 |
you2 qiang1 hua2 diao4 | (traditionelle Schreibweise von 油腔滑调), wortgewandt |
满腔热血 |
man3 qiang1 re4 xie3 | voller patriotischen Enthusiasmus |
滿腔熱血 |
man3 qiang1 re4 xie3 | (traditionelle Schreibweise von 满腔热血), voller patriotischen Enthusiasmus |
口腔医学 |
kou3 qiang1 yi1 xue2 | Zahnmedizin |
口腔醫學 |
kou3 qiang1 yi1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 口腔医学), Zahnmedizin |
装腔作势 |
zhuang1 qiang1 zuo4 shi4 | affektiert |
腔式刮刀 |
qiang1 shi4 gua1 dao1 | Kammerrakel |
腔式颳刀 |
qiang1 shi4 gua1 dao1 | (traditionelle Schreibweise von 腔式刮刀), Kammerrakel |
照相机皮腔 |
zhao4 xiang4 ji1 pi2 qiang1 | Kamerabalgen |
照相機皮腔 |
zhao4 xiang4 ji1 pi2 qiang1 | (traditionelle Schreibweise von 照相机皮腔), Kamerabalgen |
花腔女高音 |
hua1 qiang1 nü3 gao1 yin1 | Koloratursopran |
腹腔镜检查 |
fu4 qiang1 jing4 jian3 cha2 | Laparoskopie |
腹腔鏡檢查 |
fu4 qiang1 jing4 jian3 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 腹腔镜检查), Laparoskopie |
娘娘腔的人 |
niang2 niang2 qiang1 de5 ren2 | Tunte |
装入腔式刮刀 |
zhuang1 ru4 qiang1 shi4 gua1 dao1 | Kammerrakel einbauen |
裝入腔式颳刀 |
zhuang1 ru4 qiang1 shi4 gua1 dao1 | (traditionelle Schreibweise von 装入腔式刮刀), Kammerrakel einbauen |
腔式刮刀系统 |
qiang1 shi4 gua1 dao1 xi4 tong3 | Kammerrakelsystem |
腔式颳刀系統 |
qiang1 shi4 gua1 dao1 xi4 tong3 | (traditionelle Schreibweise von 腔式刮刀系统), Kammerrakelsystem |
腔式刮刀运行 |
qiang1 shi4 gua1 dao1 yun4 xing2 | Kammerrakelbetrieb |
腔式颳刀運行 |
qiang1 shi4 gua1 dao1 yun4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 腔式刮刀运行), Kammerrakelbetrieb |
卸下腔式刮刀 |
xie4 xia4 qiang1 shi4 gua1 dao1 | Kammerrakel ausbauen |
卸下腔式颳刀 |
xie4 xia4 qiang1 shi4 gua1 dao1 | (traditionelle Schreibweise von 卸下腔式刮刀), Kammerrakel ausbauen |
美国胸腔学会 |
mei3 guo2 xiong1 qiang1 xue2 hui4 | American Thoracic Society, American Thoracic Society |
美國胸腔學會 |
mei3 guo2 xiong1 qiang1 xue2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 美国胸腔学会), American Thoracic Society, American Thoracic Society |
歌剧花腔女高音 |
ge1 ju4 hua1 qiang1 nü3 gao1 yin1 | Koloratur-Soubrette |
把腔式刮刀翻开 |
ba3 qiang1 shi4 gua1 dao1 fan1 kai1 | Kammerrakel abschwenken |
把腔式颳刀翻開 |
ba3 qiang1 shi4 gua1 dao1 fan1 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 把腔式刮刀翻开), Kammerrakel abschwenken |
带腔式刮刀的上光组件 |
dai4 qiang1 shi4 gua1 dao1 de5 shang4 guang1 zu3 jian4 | Lackmodul mit Kammerrakel |
帶腔式颳刀的上光組件 |
dai4 qiang1 shi4 gua1 dao1 de5 shang4 guang1 zu3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 带腔式刮刀的上光组件), Lackmodul mit Kammerrakel |
跌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
涨跌 |
zhang4 die1 | Hochs und Tiefs, Hoch- und Tiefpunkte |
跌穿 |
die2 chuan1 | durchbrechen ( fallender Kurs ) |
跌倒 |
die1 dao3 | hinfallen |
跌落 |
die1 luo4 | fallen |
跌幅 |
die1 fu5 | Abnahmewert, Fallrate, Senkrate, Verlustrate, Kursverlust, Verlusthöhe, Umfang, in dem etwas gesunken ist ( z.B. ein Aktienkurs ) |
跌势 |
die1 shi4 | Sinken, Verlust (am Aktienmarkt, ...) |
盘跌 |
pan2 die2 | langsamer Kursrückgang |
盤跌 |
pan2 die2 | (traditionelle Schreibweise von 盘跌), langsamer Kursrückgang |
跌下 |
die1 xia4 | Fall, Falls, Vorfall, herabstürzen |
跌入 |
die1 ru4 | hineinfallen |
下跌 |
xia4 die1 | fallen |
狂跌 |
kuang2 die2 | Preissturz |
股票下跌 |
gu3 piao4 xia4 die2 | eingeben |
赢利爆跌 |
ying2 li4 bao4 die2 | Gewinneinbruch |
股市下跌 |
gu3 shi4 xia4 die2 | Kursrutsch ( Aktienmarkt ) |
汇价暴跌 |
hui4 jia4 bao4 die2 | Kurseinbruch ( Devisenkurs, Sortenkurs ) |
行情暴跌 |
hang2 qing2 bao4 die2 | Einbruch, Kurseinbruch |
重重跌落 |
chong2 chong2 die1 luo4 | reinfallen |
物价暴跌 |
wu4 jia4 bao4 die2 | Preissturz |
物價暴跌 |
wu4 jia4 bao4 die2 | (traditionelle Schreibweise von 物价暴跌), Preissturz |
跌打损伤 |
die2 da3 sun3 shang1 | Wunde |
市场行情回跌 |
shi4 chang3 hang2 qing2 hui2 die1 | abbröckeln |
市場行情回跌 |
shi4 chang3 hang2 qing2 hui2 die1 | (traditionelle Schreibweise von 市场行情回跌), abbröckeln |
价格逐渐下跌 |
jia4 ge2 zhu2 jian4 xia4 die1 | abbröckeln |
價格逐漸下跌 |
jia4 ge2 zhu2 jian4 xia4 die1 | (traditionelle Schreibweise von 价格逐渐下跌), abbröckeln |
长时间的强烈下跌 |
chang2 shi2 jian1 de5 qiang2 lie4 xia4 die1 | Baisse |
長時間的強烈下跌 |
chang2 shi2 jian1 de5 qiang2 lie4 xia4 die1 | (traditionelle Schreibweise von 长时间的强烈下跌), Baisse |
Sätze
[Bearbeiten]僵
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Antonio站了六個小時後,腿變得僵硬。 |
After standing for 6 hours, Antonio's legs became stiff. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
Antonio站了六个小时后,腿变得僵硬。 |
After standing for 6 hours, Antonio's legs became stiff. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
僵尸吃脑子。 |
Zombies fressen Hirne. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我们必须设法打破这个僵局。 |
Wir müssen einen Ausweg aus dieser Zwickmühle finden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我的手指冻僵了,以至于无法弹钢琴了。 |
Meine Finger sind so steif gefroren, dass ich nicht mehr Klavier spielen kann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我冻僵了。 |
Ich bin steif gefroren. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) | |
游泳选手们冻僵了。 |
Die Schwimmer waren taub vor Kälte. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
驹
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
鮮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
巧言令色,鮮矣仁。 |
Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Scott ) | |
今天的西藍花不是很新鮮。 |
The broccoli today isn't very fresh. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus znc ) | |
如果你喜歡吃海鮮的話,你就來對地方了! |
If you like seafood, you've come to the right place! (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
想出去呼吸一下新鮮空氣嗎? |
Möchtest du nicht etwas an die frische Luft? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
「巧言令色,鮮矣仁」這句說話,用來形容他最適合不過了。他說的話,沒有一句是有誠意的。 |
They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
您有新鮮草莓嗎? |
Haben Sie frische Erdbeeren? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus hanikamiya ) | |
我想吃點新鮮的魚。 |
I want to eat fresh fish. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我有咖啡、茶、水跟新鮮果汁。 |
Ich habe Kaffee, Tee, Wasser und frischen Fruchtsaft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 freddy1 ) | |
我是朝鮮人。 |
Ich bin Koreaner. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tlustulimu ) | |
我在市場上買的蔬菜既新鮮又好吃。 |
Das Gemüse, das ich auf dem Markt gekauft habe, ist frisch und schmackhaft. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
熊女是朝鮮神話中的一個重要角色。 |
Ungnyeo spielt eine wichtige Rolle in der koreanischen Mythologie. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
新鮮水果和蔬菜有益健康。 |
Frisches Obst und Gemüse ist gut für die Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen ) | |
我女朋友在學朝鮮語。 |
Meine Freundin lernt Koreanisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) | |
新鮮水果對身體好。 |
Frisches Obst ist gut für deine Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
這盒草莓不太新鮮了。 |
Diese Packung Erdbeeren ist nicht mehr allzu frisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
新鮮的食物最棒了。 |
Frisches Essen ist wunderbar. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen ) | |
我女友在學朝鮮語。 |
Meine Freundin lernt Koreanisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) | |
我的朋友在學朝鮮語。 |
Mein Freund lernt Koreanisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) | |
這輛卡車從青森運輸新鮮食品到東京。 |
Dieser Lastwagen transportiert frische Lebensmittel von Aomori nach Tokyo. (Mandarin, Tatoeba Martha Sprachprofi ) | |
我想呼吸一下新鮮空氣。 |
Ich will etwas frische Luft schnappen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
鮮花盛開。 |
Die Blumen blühen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我想要呼吸一些新鮮空氣。 |
I feel like getting some fresh air. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
打開窗子,就會有新鮮空氣了。 |
Open the window and you'll have fresh air. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lukaszpp ) |
腔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
哀腔日节我哪能忘记脱伊法子? |
Wie kann ich jene Tage vergessen? (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
哀腔日节我哪能好忘记脱个呢? |
Wie kann ich jene Tage vergessen? (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
心臟在胸腔內。 |
Das Herz befindet sich in der Brust. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus marcelostockle ) | |
心臟在胸腔内。 |
Das Herz befindet sich in der Brust. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus marcelostockle ) | |
汤姆说话的法国腔很重。 |
Tom has a very strong French accent. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
派对主席说话时有葡萄牙腔 |
The party host had a Portuguese accent. (Mandarin, Tatoeba bingxiong mailohilohi ) |
跌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
全世界股票的同时下跌是没有底线的。 |
Der gleichzeitige Absturz von Aktien auf der ganzen Welt geht ins Bodenlose. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
在美国,由于投资者纷纷涌向包括黄金和美国国债在内的安全港,因此主要的股票价格指数在星期一一度下跌了3个百分点。 |
In Amerika stürzten die wichtigsten Aktienindizes am Montag einmal um drei Prozentpunkte ab, weil sich Investoren auf sichere Häfen, wie Gold oder amerikanische Staatsanleihen, stürzten. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
当他跌倒时,他伤了他的左脚。 |
He hurt his left foot when he fell. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
在美国,由于投资者纷纷涌向包括黄金和美国国债在内的安全港,因此主要的股票市场指数在星期一一度下跌了3个百分点。 |
In Amerika stürzten die wichtigsten Aktienindizes am Montag einmal um drei Prozentpunkte ab, weil sich Investoren auf sichere Häfen, wie Gold oder amerikanische Staatsanleihen, stürzten. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
Tom失去平衡并跌到了。 |
Tom verlor das Gleichgewicht und stürzte. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) | |
他向后跌倒了。 |
Er fiel rückwärts zu Boden. (Mandarin, Tatoeba ydcok xtofu80 ) | |
Tom失去平衡並跌到了。 |
Tom verlor das Gleichgewicht und stürzte. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) | |
他们差点跌下椅子。 |
Sie fielen fast von den Stühlen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
当更多的纸币投入使用,价格就下跌了。 |
Da mehr Papiergeld in Umlauf ist, ist der Wert gefallen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
後視鏡跌了下來。 |
Der Rückspiegel ist abgefallen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他跌倒的时候受了伤。 |
Er hat sich beim Fallen wehgetan. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
在第三季时销售跌了下来。 |
Die Verkäufe gingen im dritten Quartal zurück. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
再走一步的话,你就已经跌下楼梯了。 |
Noch ein Schritt, und du wärst die Treppe hinuntergefallen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
后视镜跌了下来。 |
Der Rückspiegel ist abgefallen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她跌进水沟裡。 |
Sie fiel in den Graben. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
他跌倒弄伤了他的手。 |
He fell and hurt his hand. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
温度计上的温度跌到了零度以下。 |
Die Temperatur ist unter Null gefallen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
股价下跌了。 |
Die Aktienkurse fielen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
米价下跌了。 |
Der Preis für Reis ist gefallen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
股價下跌了。 |
Die Aktienkurse fielen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
溫度計上的溫度跌到了零度以下。 |
Die Temperatur ist unter Null gefallen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆後退一步跌倒了。 |
Tom took a step back and fell. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
股票价格跌至历史新低。 |
Die Aktienpreise fielen auf ein Rekordtief. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
燕妮跌到谷底。 |
Yanni hit rock bottom. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Amastan ) | |
汤姆后退一步跌倒了。 |
Tom took a step back and fell. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
由于害怕中国冠状病毒爆发会对全球经济命脉的供给链造成长期损害,全球股市在周一暴跌。 |
Aufgrund von Befürchtungen, dass der Coronavirusausbruch in China die Lieferketten, die die Lebensadern der Weltwirtschaft sind, nachhaltig schädigen werde, brachen am Montag die weltweiten Aktienmärkte ein. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
肉价下跌了。 |
Der Preis für Fleisch ist gefallen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Wolf ) |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
李代桃僵 |
li3 dai4 tao2 僵 | 36 Strategeme: Der Pflaumenbaum verdorrt anstelle des Pfirsichbaums (36 Strategeme) |
兄赐此良驹,将何以为报? |
xiong1 ci4 ci3 liang2 ju1 , jiang1/jiang4 he2 yi3 wei2/wei4 bao4 ? | Now that you have given me this fine horse, how shall I repay you? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
故當今之世,有仁人在焉,不可而不此務,有賢主不可而不此事 |
gu4 dang1/dang4 jin1 zhi1 shi4 , you3 ren2 ren2 zai4 yan1 , bu4 ke3/ke4 er2 bu4 ci3 wu4 , you3 xian2 zhu3 bu4 ke3/ke4 er2 bu4 ci3 shi4 | Darum wenn es heutzutage einen guten Herrn gibt, so darf er es nicht versäumen, darauf zu achten; wenn es einen würdigen Fürsten gibt, so darf er es nicht versäumen, danach zu handeln. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故聖王不務歸之者,而務其所以歸 |
gu4 sheng4 wang2 bu4 wu4 gui1 zhi1 zhe3 , er2 wu4 qi2 suo3 yi3 gui1 | Darum trachtet ein weiser König nicht danach, daß die Leute sich ihm zuwenden, sondern er trachtet nach dem, warum sie sich ihm zuwenden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
須聽朝中智士謀 |
xu1 ting1 chao2/zhao1 zhong1/zhong4 zhi4 shi4 謀 | One must listen to the plans of the wise and talented men at court. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
此生乎不知樂之情,而以侈為務故也。 |
ci3 sheng1 乎 bu4 zhi1 le4/yue4 zhi1 qing2 , er2 yi3 侈 wei2/wei4 wu4 gu4 ye3 。 | Das alles entsteht daraus, daß man das Wesen der Musik nicht versteht sondern nur auf rauschende Klangwirkungen aus ist. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡學,必務進業 |
fan2 xue2 , bi4 wu4 jin4 ye4 | Beim Lernen muß man vor allem darauf bedacht sein, Fortschritte zu machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
當今之世,巧謀並行 |
dang1/dang4 jin1 zhi1 shi4 , qiao3 謀 bing4 hang2/xing2 | Heutzutage tauchen allenthalben schlaue Pläne auf (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
因也者,因敵之險以為己固,因敵之謀以為己事。 |
yin1 ye3 zhe3 , yin1 敵 zhi1 xian3 yi3 wei2/wei4 ji3 gu4 , yin1 敵 zhi1 謀 yi3 wei2/wei4 ji3 shi4 。 | Wer die Lage auszunützen vermag, der wird die gefährdeten Stellen des Feindes in eigene Stärke umwandeln, er wird sich den Überlegungen des Feindes in seinen eigenen Bewegungen anpassen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫兵有大要,知謀物之不謀之不禁也則得之矣 |
fu2 bing1 you3 da4 yao4 , zhi1 謀 wu4 zhi1 bu4 謀 zhi1 bu4 jin1/jin4 ye3 ze2 de2/de5/dei3 zhi1 yi3 | Es gibt einen überaus wichtigen Grundsatz im Kriege, nämlich den, daß man weiß, daß einerlei ob der Gegner Pläne hat oder nicht, die eigenen Pläne nicht verhindert werden können. Das führt immer zum Erfolg. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
商、周之國,謀失於胸,令困於彼 |
shang1 、 zhou1 zhi1 guo2 ,謀 shi1 yu2 xiong1 , ling4 kun4 yu2 bi3 | So haben die Herrscher aus den Häusern Schang und Dschou erst falsche Gedanken in ihrer Brust gehegt, und deshalb versagten ihre Befehle in der Außenwelt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Antonio站了六個小時後,腿變得僵硬。 |
Antonio zhan4 le5 liu4 ge4 xiao3 shi2 hou4 , tui3 bian4 de2/de5/dei3 僵 ying4 。 | After standing for 6 hours, Antonio's legs became stiff. (Tatoeba egg0073 JSakuragi) |
我们必须设法打破这个僵局。 |
wo3 men5 bi4 xu1 she4 fa3 da3 po4 zhe4/zhei4 ge4 僵 ju2 。 | We must try to break the deadlock. (Tatoeba fucongcong CK) |
我想呼吸一下新鮮空氣。 |
wo3 xiang3 hu1 xi1 yi1 xia4 xin1 xian1 kong1/kong4 qi4 。 | Ich will etwas frische Luft schnappen. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
鮮花盛開。 |
xian1 hua1 sheng4 kai1 。 | Die Blumen blühen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
這輛卡車從青森運輸新鮮食品到東京。 |
zhe4/zhei4 liang4 ka3/qia3 che1 cong2 qing1 sen1 yun4 shu1 xin1 xian1 shi2 pin3 dao4 dong1 jing1 。 | Dieser Lastwagen transportiert frische Lebensmittel von Aomori nach Tokyo. (Tatoeba Martha Sprachprofi) |
我想要呼吸一些新鮮空氣。 |
wo3 xiang3 yao4 hu1 xi1 yi1 xie1 xin1 xian1 kong1/kong4 qi4 。 | I feel like getting some fresh air. (Tatoeba Martha CK) |
我是朝鮮人。 |
wo3 shi4 chao2/zhao1 xian1 ren2 。 | Ich bin Koreaner. (Tatoeba xjjAstrus Tlustulimu) |
新鮮水果和蔬菜有益健康。 |
xin1 xian1 shui3 guo3 he2/he4/huo2 shu1 cai4 you3 yi4 jian4 kang1 。 | Frisches Obst und Gemüse ist gut für die Gesundheit. (Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen) |
想出去呼吸一下新鮮空氣嗎? |
xiang3 chu1 qu4 hu1 xi1 yi1 xia4 xin1 xian1 kong1/kong4 qi4 ma5 ? | Möchtest du nicht etwas an die frische Luft? (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
巧言令色,鮮矣仁。 |
qiao3 yan2 ling4 se4 , xian1 yi3 ren2 。 | Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue. (Tatoeba nickyeow Scott) |
我的朋友在學朝鮮語。 |
wo3 de5 peng2 you3 zai4 xue2 chao2/zhao1 xian1 yu3 。 | Meine Freundin lernt Koreanisch. (Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi) |
新鮮的食物最棒了。 |
xin1 xian1 de5 shi2 wu4 zui4 bang4 le5 。 | Frisches Essen ist wunderbar. (Tatoeba kanaorange Nero) |
新鮮水果對身體好。 |
xin1 xian1 shui3 guo3 dui4 shen1 ti3 hao3 。 | Frisches Obst ist gut für deine Gesundheit. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
如果你喜歡吃海鮮的話,你就來對地方了! |
ru2 guo3 ni3 xi3 歡 chi1 hai3 xian1 de5 hua4 , ni3 jiu4 lai2 dui4 de4/di4 fang1 le5 ! | If you like seafood, you've come to the right place! (Tatoeba nickyeow) |
打開窗子,就會有新鮮空氣了。 |
da3 kai1 chuang1 zi5 , jiu4 hui4 you3 xin1 xian1 kong1/kong4 qi4 le5 。 | Open the window and you'll have fresh air. (Tatoeba nickyeow lukaszpp) |
我想吃點新鮮的魚。 |
wo3 xiang3 chi1 dian3 xin1 xian1 de5 yu2 。 | I want to eat fresh fish. (Tatoeba nickyeow CK) |
這個任務非常困難,我無法完成。 |
zhe4/zhei4 ge4 ren4 wu4 fei1 chang2 kun4 nan2/nan4 , wo3 wu2 fa3 wan2 cheng2 。 | Die Aufgabe ist so schwierig, dass ich sie nicht bewältigen kann. (Tatoeba Martha jakov) |
這是當務之急。 |
zhe4/zhei4 shi4 dang1/dang4 wu4 zhi1 ji2 。 | Es war dringend. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我能為您服務嗎? |
wo3 neng2 wei2/wei4 nin2 fu2 wu4 ma5 ? | Kann ich Ihnen irgendwie helfen? (Tatoeba Martha cost) |
她忙於家務。 |
ta1 mang2 yu2 jia1 wu4 。 | Sie war mit der Hausarbeit beschäftigt. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
吉姆得到了一份服務生的工作。 |
ji2 mu3 de2/de5/dei3 dao4 le5 yi1 fen4 fu2 wu4 sheng1 de5 gong1 zuo4 。 | Jakob hat eine Stelle als Kellner gefunden. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
最後他不得不接下這個任務。 |
zui4 hou4 ta1 bu4 de2/de5/dei3 bu4 jie1 xia4 zhe4/zhei4 ge4 ren4 wu4 。 | Schließlich musste er die Arbeit übernehmen. (Tatoeba Martha raggione) |
我已經完成了我今天6點任務列表的4點。 |
wo3 yi3 jing4 wan2 cheng2 le5 wo3 jin1 tian1 6 dian3 ren4 wu4 lie4 biao3 de5 4 dian3 。 | Vier der sechs Aufgaben auf meinem Tagesplan für heute habe ich bereits erledigt. (Tatoeba jjbraam Pfirsichbaeumchen) |
你務必要好好地休息。 |
ni3 wu4 bi4 yao4 hao3 hao3 de4/di4 xiu1 xi1 。 | Make sure you get plenty of rest. (Tatoeba Martha CK) |
君子務本,本立而道生。 |
jun1 zi5 wu4 ben3 , ben3 li4 er2 dao4 sheng1 。 | The superior man bends his attention to what is radical. That being established, all practical courses naturally grow up. (Tatoeba tommy_san katidino) |
這裡的服務很糟糕。 |
zhe4/zhei4 li3 de5 fu2 wu4 hen3 zao1 gao1 。 | The service here is awful. (Tatoeba umidake Hybrid) |
你成功完成任務了嗎? |
ni3 cheng2 gong1 wan2 cheng2 ren4 wu4 le5 ma5 ? | Did you accomplish the task? (Tatoeba nickyeow) |
婦道之務也。 |
婦 dao4 zhi1 wu4 ye3 。 | It's a chick thing. (Tatoeba shanghainese Spamster) |
服務生,買單。 |
fu2 wu4 sheng1 , mai3 dan1/shan2 。 | Herr Ober, die Rechnung bitte! (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
我無法完成這個任務。 |
wo3 wu2 fa3 wan2 cheng2 zhe4/zhei4 ge4 ren4 wu4 。 | I was unable to complete the task. (Tatoeba Martha CK) |
他知道很多外國事務。 |
ta1 zhi1 dao4 hen3 duo1 wai4 guo2 shi4 wu4 。 | Er weiß viel über Außenpolitik. (Tatoeba Martha samueldora) |
現在不止要男女薪金平等,而且還要平均分配家務。 |
xian4 zai4 bu4 zhi3 yao4 nan2 nü3/ru3 xin1 jin1 ping2 deng3 , er2 qie3 hai2/huan2 yao4 ping2 jun1 fen1 pei4 jia1 wu4 。 | Nowadays, equal pay is not enough, household responsibilities must also be distributed evenly. It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. (Tatoeba nickyeow baisong papabear) |
務必要買一些牛奶。 |
wu4 bi4 yao4 mai3 yi1 xie1 niu2 nai3 。 | Kauf auf jeden Fall Milch ein. (Tatoeba Martha xtofu80) |
遵守法律是我們的義務。 |
zun1 shou3 fa3 lü4 shi4 wo3 men5 de5 yi4 wu4 。 | Die Gesetze einzuhalten ist unsere Pflicht. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
服務員,買單。 |
fu2 wu4 yuan2 , mai3 dan1/shan2 。 | Waiter, check please. (Tatoeba xjjAstrus Kiwi) |
他對他的新業務感到緊張。 |
ta1 dui4 ta1 de5 xin1 ye4 wu4 gan3 dao4 jin3 zhang1 。 | He was tense with his new business. (Tatoeba Martha) |
他因為謀殺案在牢裡待了十年。 |
ta1 yin1 wei2/wei4 謀 sha1 an4 zai4 lao2 li3 dai1 le5 shi2 nian2 。 | He has spent ten years in jail for murder. (Tatoeba egg0073 CM) |
警方指控他謀殺。 |
jing3 fang1 zhi3 控 ta1 謀 sha1 。 | Die Polizei klagte ihn wegen Mord an. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
他有可能是被謀殺的。 |
ta1 you3 ke3/ke4 neng2 shi4 bei4 謀 sha1 de5 。 | Es besteht die Möglichkeit, dass der Mann ermordet wurde. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
夫謀不成。 |
fu2 謀 bu4 cheng2 。 | Der Plan misslang. (Tatoeba shanghainese Zaghawa) |
他們正密謀要殺害國王。 |
ta1 men5 zheng4 mi4 謀 yao4 sha1 hai4 guo2 wang2 。 | Sie verschwören sich, um den König zu töten. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
他靠寫作謀生。 |
ta1 kao4 xie3 zuo4 謀 sheng1 。 | Er verdient sich seinen Lebensunterhalt mit dem Schreiben. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
他目睹了謀殺案。 |
ta1 mu4 du3 le5 謀 sha1 an4 。 | Er wurde Zeuge des Mords. (Tatoeba Martha samueldora) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第三十三課
第三十三课
dì sān shí sān kè
Dreiunddreißigste Lektion
老荚子性至孝.
Lǎo lái zi xìng zhì xiào.
Lao Laizis Natur war äußerst Elternliebend.
年七十作_兒戲.
年七十作婴儿戏.
Nián qī shí zuò yīng ér xì.
(Selbst) im Alter von 70 Jahren machte er (noch) Kinderspiele,
身著五色之衣.
身着五色之衣.
Shēn zhe wǔ sè zhī yī.
hatte am Körper die fünffarbige Kleidung (eines Kindes),
Variante:
年七十,常著五色 bunte 衣,作_兒戲
年七十,常著五色 bunte 斓衣,作婴儿戏
Nián qī shí, cháng zhe wǔsè bān lán yī, zuò yīng ér xì
70 Jahre alt, trug er oft die fünffarbige bunte Kleidung und spielte Kinderspiele.
上堂,故意僕地,以博父母一笑
上堂,故意仆地,以博父母一笑
Shàng táng, gù yì pú de, yǐ bó fù mǔ yī xiào
Ging er zur Haupthalle hoch, (stolperte und) fiel er absichtlich zu Boden, um ein Lachen der Eltern zu erreichen.
弄_於親_.
弄雏于亲侧.
Nòng chú yú qīn cè.
Er spielte mit einem kleinen Vogel an der Seite der Eltern
欲親之喜.
欲亲之喜.
Yù qīn zhī xǐ.
weil er wünschte, dass die Eltern sich freuen (in Erinnerung an frühere Tag, als sie noch jung waren)
Variante:
老_子孝奉二親,
老莱子孝奉二亲,
Lǎo lái zi xiào fèng èr qīn,
Lao Laizi verehrte voller Elternliebe seine beiden Eltern.
行年七十,作_兒戲,
行年七十,作婴儿戏,
xíng nián qī shí, zuò yīng ér xì,
Selbst als er schon ein Alter von 70 Jahren erreicht hatte, spielte er noch Kinderspiele.
身服五采 bunte 之衣。
身服五采 bunte 之衣。
shēn fú wǔ cǎi bān lán zhī yī.
Am Körper trug er fünffarbige, bunte Kleidung.
_取水上堂,_跌仆臥地,為小兒 heulen,
尝取水上堂,诈跌仆卧地,为小儿 heulen,
Cháng qǔ shuǐ shàng táng, zhà diē pū wò dì, wèi xiǎo ér tí,
Einmal, als er vom Wasserholen die Treppe zur Halle hochging, täuschte er ein Stolpern und den Fall zur Erde vor und heulte wie ein Kleinkind.
弄_於親_,欲親之喜。
弄雏于亲侧,欲亲之喜。
nòng chú yú qīn cè, yù qīn zhī xǐ.
Er spielte mit einem kleinen Vogel an der Seite der Eltern, weil er wünschte, dass die Eltern sich freuen.
Texte
[Bearbeiten]【2013年7月23日讯】
日本首相安倍晋三誓言推进被称为“安倍经济学”的痛苦的改革方案,让日本走出持续了20年的经济不景气和政治僵局。
星期一,在周日举行的议会选举中大获全胜的自民党的总裁安倍晋三在记者会上说,日本人真正想要的是经济复苏。安倍说,日本面临大量的难题,但是为了国家,这些问题必须得以解决。安倍领导的自民党和较小的政治伙伴新公明党在星期天举行的参议院改选的121个席位中赢得76席,结束了反对党多年控制议会上院的局面。 该政治联盟现在占有参议院242个席位中的135席,占据优势地位。
Noch keine Übersetzung
【2013年7月29日讯】
科威特官员公布的星期六议会选举结果显示,处于少数的什叶派失去了原来席位的一半,而自由派则获得更多议席。
星期天上午公布的最后结果表明,什叶派候选人只赢得议会50个议席中的8席,而去年12月选举后,什叶派拥有17席。这次选举是8个月内的第2次,以取代去年12月选出的立法机构。 法院今年6月裁决,那次投票有问题。在科威特埃米尔谢赫·萨巴赫·艾哈迈德·萨巴赫将议会选举中每位公民的投票数从4张降到1张之后,主要是伊斯兰和民粹组织的反对派抵制了星期六的投票。反对派团体表示, 这种做法有利于受到西方支持的埃米尔的支持者,会阻止反对派获得议会多数。 支持者则表示,这种做法的目的是为了防止出现政治僵局。
盛产石油的科威特的政治制度是海湾地区最开放的,不过执政的萨巴赫家族控制了所有政府关键职位。
Noch keine Übersetzung
【2006年3月14日讯】
以色列军队于周二使用坦克和推土机围攻了一家位于约旦河西岸小镇杰里科(Jericho)的监狱,带走了关押在那里的几名巴勒斯坦军事人员。在袭击中,以方推倒了监狱的围墙并发射了子弹,而巴勒斯坦方面进行了顽强的抵抗。在十个小时的僵持后,这次行动的主要目标,解放巴勒斯坦人民阵线(人阵)领导人萨阿达特向以方投降。
据以色列官方称,国际观察部队的撤离以及哈马斯领导人和巴勒斯坦主席阿巴斯(Abbas)最近关于释放关押的军事人员的计划促发了这次行动。据悉,监守监狱的英国部队在此前已经因为“松弛的监狱条件和差劲的保安”而撤离。这一行为遭到了巴勒斯坦方面的强烈谴责,在约旦河西岸和加沙地带愤怒的巴勒斯坦人袭击了美英机构,并逮捕了几名人质。人质随后被释放。
以色列指控萨阿达特于2001年下令谋杀了以旅游部长雷哈瓦姆·泽维(Rehavam Zeevi),还以走私军火为由指控巴勒斯坦已故领导人阿拉法特的顾问舒贝基(Fuad Shobaki)。按照巴勒斯坦当局当时与美英达成的协议,人阵领导人萨阿达特以及舒贝基等人交由美国和英国安全人员并在杰里科实施关押。而以色列这次行动标志着美国总统布什在这个事件上的斡旋的失败。
Noch keine Übersetzung
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Of those, who are at home are destitute of virtuous parents and elders, and abroad have no rigorous instructors and friends, and, notwithstanding this, can perfect themselves (in wisdom,)- there are very few! |
最近几年,社会上出现了一种“中性化焦虑”,即担心人们会变得男人不像男人、女人不像女人这样一种焦虑。尤其是在社会选秀活动中,出现了中性化打扮的参赛者频频胜出的局面,更加剧了这种焦虑。
在世界各国和各种文化当中,传统社会大多对男女两性的气质做出严格区分,男性气质与女性气质分别被概括为独立性对依赖性;主动性对被动性;控制性对服从
性;主体性对客体性;掠夺性对被掠夺性;逻辑性对非逻辑性;生产性对生殖性;力量对美丽;智力对爱情;理性对情感;阳刚对阴柔;精神对肉体;文化对自然;
等等。如果一一列举,这个单子还可以无限延伸。
在全球进入现代化进程之后,上述男女两性气质的划分出现了模糊化趋势,这一模糊化或说中性化趋势随着男权制的式微愈演愈烈。女人进入传统上属于男人的领
域,所谓男性气质和女性气质的划分显得越来越进退失据。男女着装的演变就是这个变迁大潮的一个小小注脚:在欧洲中世纪,如果一个女人不穿裙子而穿长裤,那
就是一个十分越轨的行为,而现在再看世界各地的女装,长裤已成女人的常见装束。这是典型的中性化现象,大家为什么对此并无焦虑呢?是不是也应当像对李宇春
们的胜出一样产生中性化焦虑呢?
在性别气质问题上的正确观点是:否定把两性及其特征截然两分的作法,即反对将女性特征绝对地归纳为肉体的、非理性的、温柔的、母性的、依赖的、感情型的、
主观的、缺乏抽象思维能力的;把男性特征归纳为精神的、理性的、勇猛的、富于攻击性的、独立的、理智型的、客观的、擅长抽象分析思辨的。这种观点强调男女
这两种性别特征的非自然化和非稳定化,认为每个男性个体和每个女性个体都是千差万别、千姿百态的。这种观点反对将一切作二元对立的思维方法,主张彻底把这
个两分结构推翻,建造一个两性特质的多元的、包含一系列间色的色谱体系。
关于两性气质的刻板印象的存在是一个毋庸置疑的现实。应当如何看待这个现实的存在呢?
我们首先必须认识到,所谓男性气质和女性气质完全是由文化和社会建构起来的。即使男女两性确实存在如刻板印象中所说的那些差异,这差异也是由社会建构起来的,而不是由男女两性的解剖生理差异造成的。
我们还应当认识到,男性气质和女性气质的区分是维持传统性别秩序的工具。性别刻板印象的直接后果是:使人们误以为某种性别就是某种样子的;限制独立自由的
选择;要求按照规范行事。在现实生活中,女性对男性化感到恐惧,富于攻击性的、有抱负的、高智商甚至留短发打扮中性的女性被视为不够“女性”的女人;男性
对女性化同样感到恐惧,怕人说自己有“女人气”“娘娘腔”。
女性刻意把自己的男性气质掩盖起来;男性也努力把自己的女性气质掩盖起来。在对性别刻板印象的遵从的过程中,性别刻板印象变得越来越强大,越来越僵硬,越
来越固定,越来越不容“越轨”,它最终建立起一种性别的秩序,限制了个人的自由发展。
在当今世界,性别刻板印象已经显得越来越过时,打破性别刻板印象的现象大量涌现,其中就包括李宇春们的胜出。我们应当克服传统的中性化焦虑,为社会性别气
质规范的多元化感到欢欣鼓舞,因为一个在男女性别气质上的多元时代正向我们走来。在这个新时代,每一个人实现真正自我的自由度将越来越高,传统的性别秩序
将被彻底超越,整个社会将变得更加丰富多彩。
Anxious about gender neutralityAnxious about gender neutrality
In the last few years, a kind of ‘anxiety of neutrality’ has appeared in society, that is, people have started to worry that men no longer resemble men, women no longer resemble women – that kind of anxiety.
Mehr ist nicht übersetzt
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 40
[Bearbeiten]
司马光七岁时.
与群儿戏庭前. 一儿失足.
跌入瓮中. 众惊走.
光取石击瓮. 瓮破.
水尽流出. 儿得不死.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
類 | lei4 | traditionell für 类, Kategorie, Klasse |
僅 | jin3 | traditionell für 仅, lediglich, bloß, nur, erst |
歷 | li4 | traditionell für 历, alle, jeder, durchfahren, durchgehen, durchmachen, erleben, erdulden |
煑 | zhu3 | Variante: 煮, kochen, sieden |
蟾 | chan1 | traditionell für 蟾; Mond; dreibeinige Kröte, die auf dem Monde leben soll |
煎 | jian1 | braten |
製 | zhi4 | traditionell für 制, herstellen, erzeugen, beherrschen, System |
茶和飯
茶和饭
chá hé fàn
Tee und Reis
茶,是指利用茶樹的葉子所加工製成的飲料,
茶,是指利用茶树的叶子所加工制成的饮料,
chá, shì zhǐ lì yòng chá shù de yè zi suǒ jiā gōng zhì chéng de yǐn liào,
Tee ist ein unter Verwendung der Blätter von Teebäumen, die zum fertigen Produkt verarbeitet werden, hergestelltes Getränk.
多烹成茶湯飲用,
多烹成茶汤饮用,
duō pēng chéng chá tāng yǐn yòng,
Es gibt mehrere Kochmethoden um das fertige Getränk herzustellen.
也可以加入食物中調味,
也可以加入食物中调味,
yě kě yǐ jiā rù shí wù zhòng tiáo wèi,
Man kann ihn auch als Gewürz zum Essen mischen
也可入中藥使用。
也可入中药使用。
yě kě rù zhōng yào shǐ yòng.
und er wird auch in der traditionellen chinesischen Medizin verwendet.
稻,又稱稻谷、稻米,俗称大米,常簡稱為米,是人類重要的糧食作物之一。
稻,又称稻谷、稻米,俗称大米,常简称为米,是人类重要的粮食作物之一。
dào, yòu chēng dào gǔ, dào mǐ, sú chēng dà mǐ, cháng jiǎn chēng wèi mǐ, shì rén lèi zhòng yào de liáng shi zuò wù zhī yī.
Reis, auch <andere Bezeichnungen> genannt, gewöhlich als <dritte Bezeichnung> bezeichnet häufig abgekürzt als <Kurzform für Reis>, ist eine der wichtigsten Getreidearten der Menschheit.
耕種及食用的歷史相當悠久,
耕种及食用的历史相当悠久,
gēng zhòng jí shí yòng de lì shǐ xiāng dāng yōu jiǔ,
Seine Geschichte der Kultivierung als Nahrungsmittel ist sehr lang.
分為水稻和光稃稻。
分为水稻和光稃稻。
fēn wéi shuǐ dào hé guāng fū dào.
Er teilt sich auf in Asiatischen Reis(Oryza sativa) und Afrikanischen Reis (Oryza glaberrima).
稻的栽培起源于約西元前8200年南中國珠江中游的聚落地帶,
稻的栽培起源于约西元前8200年南中国珠江中游的聚落地带,
dào de zāi péi qǐ yuán yú yuē xī yuán qián 8200 nián nán zhōng guó zhū jiāng zhōng yóu de jù luò dì dài
Die Reiskultivierung begann ungefähr 8200 v. Chr. im Siedlungsgebiet des mittleren Bereiches des Perlflusses in Südchina.
另有考古发现在约西元前8200年前的中国湖南也有種早期稻米。
另有考古发现在约西元前8200年前的中国湖南也有种早期稻米。
lìng yǒu kǎo gǔ fā xiàn zài yuē xī yuán qián 8200 nián qián de zhōng guó hú nán yě yǒu zhǒng zǎo qí dào mǐ.
Andere Archäologen entdeckten, ebenfalls aus der Zeit von ungefähr 8200 v. Chr., im heutigen Hunan in China, Körner einer frühen Reisform.
在1993年,考古队在道县玉蟾岩发现了世界最早的古栽培稻,距今约8200年。
在1993年,考古队在道县玉蟾岩发现了世界最早的古栽培稻,距今约8200年。
Zài 1993 nián, kǎogǔ duì zài dào xiàn yù chán yán fāxiànle shìjiè zuìzǎo de gǔ zāipéi dào, jù jīn yuē 8200 nián.
Im Jahr 1993 entdeckte ein Archäologenteam im Jademondfelsen in Dao xian die früheste kultivierte Reisform der Welt aus der Zeit vor über 8200 Jahren.
水稻在中国與東南亞广为栽种后,逐渐向西传播到印度,
水稻在中国与东南亚广为栽种后,逐渐向西传播到印度,
shuǐ dào zài zhōng guó yǔ dōng nán yà guǎng wèi zāi zhòng hòu, zhú jiàn xiàng xī chuán bò dào yìn dù,
Nachdem Wasserreis in China und Südostasien weit verbreitet angebaut wurde, verbreitete er sich allmählich westwärts bis Indien
在亞洲季風氣候區是自古以來的主食,
在亚洲季风气候区是自古以来的主食,
zài yà zhōu jì fēng qì hòu qū shì zì gǔ yǐ lái de zhǔ shí,
In den Gebieten des asiatischen Monsunklimas ist er seit alters her das Hauptnahrungsmittel.
中世纪時引入欧洲南部。
中世纪时引入欧洲南部。
zhōng shì jì shí yǐn rù ōu zhōu nán bù.
Im Mittelalter gelangte er nach Südeuropa.
現時全世界有一半的人口食用稻,主要在亚洲、欧洲南部和热带美洲及非洲部分地区。
现时全世界有一半的人口食用稻,主要在亚洲、欧洲南部和热带美洲及非洲部分地区。
xiàn shí quán shì jiè yǒu yī bàn de rén kǒu shí yòng dào, zhǔ yào zài yà zhōu, ōu zhōu nán bù hé rè dài měi zhōu jí fēi zhōu bù fèn dì qū.
Heutzutage ist Reis das Nahrungsmittel der halben Weltbevölkerung, hauptsächlich in Asien, Südeuropa und dem tropischen Bereich Amerikas und Teilen Afrikas.
2013年稻的总产量占世界粮食作物产量第二位,僅低于玉米[2]。
2013年稻的总产量占世界粮食作物产量第二位,仅低于玉米[2]。
2013 nián dào de zǒng chǎn liàng zhàn shì jiè liáng shi zuò wù chǎn liàng dì èr wèi, jǐn dī yú yù mǐ
2013 stand die Reisproduktion an zweiter Stelle der Weltgetreideproduktion, nur geringer als die Maisproduktion.
用水煎茶
用水煎茶
yòng shuǐ jiān chá
Wir nutzen Wasser, um Tee zu kochen
[
竹葉茶:取鮮竹葉50-100克,用水煎茶飲用。
竹叶茶:取鲜竹叶50-100克,用水煎茶饮用。
zhú yè chá: qǔ xiān zhú yè 50-100 kè, yòng shuǐ jiān chá yǐn yòng.
Bambusblättertee: Nimm 50 bis 100 Gramm frische Bambusblätter, nimm Wasser um trinkbaren Tee zu kochen
]
取米煑飯
取米煮饭
qǔ mǐ zhǔ fàn
Wir nehmen Reiskörner um Reisgerichte zu kochen
茶清可飲
茶清可饮
chá qīng kě yǐn
Ist der Tee klar, kann man ihn trinken
飯香可食
饭香可食
fàn xiāng kě shí
Duftet der Reis, kann man ihn essen.
有德者好問聖人。或曰:"魯人鮮德,奚其好問仲尼也?" 曰:"魯未能好問仲尼故也。如好問仲尼,則魯作東周矣。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
為之而行,動之而光者,其德乎?或曰:"知德者鮮,何其光?" 曰:"我知,為之;不我知亦為之,厥光大矣。必我知而為之,光亦小矣。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
淮南說之用,不如太史公之用也。太史公,聖人將有取焉;淮南、鮮取焉爾。必也,儒乎!乍出乍入,淮南也;文麗用寡,長卿也;多愛不忍,子長也。仲尼多愛,愛義也;子長多愛,愛奇也。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Analekte 論語 學而
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]子曰: 學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?
有子曰: 其為人也孝弟,而好犯上者,鮮矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也。君子務本,本立而道生。孝弟也者,其為仁之本與!
子曰: 巧言令色,鮮矣仁!
曾子曰: 吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Meister sprach: »Lernen und fortwährend üben: Ist das denn nicht auch befriedigend? Freunde haben, die aus fernen Gegenden kommen: Ist das nicht auch fröhlich? Wenn die Menschen einen nicht erkennen, doch nicht murren: Ist das nicht auch edel?«
Meister Yu Vgl. Anm. zu I,2. sprach: »Daß jemand, der als Mensch pietätvoll und gehorsam ist, doch es liebt, seinen Oberen zu widerstreben, ist selten. Daß jemand, der es nicht liebt, seinen Oberen zu widerstreben, Aufruhr macht, ist noch nie dagewesen. Der Edle pflegt die Wurzel; steht die Wurzel fest, so wächst der Weg. Pietät und Gehorsam: das sind die Wurzeln des Menschentums.«
Der Meister sprach: »Glatte Worte und einschmeichelnde Mienen sind selten vereint mit Sittlichkeit.«
Meister Dsong sprach: »Ich prüfe täglich dreifach mein Selbst: Ob ich, für andere sinnend, es etwa nicht aus innerstem Herzen getan; ob ich, mit Freunden verkehrend, etwa meinem Worte nicht treu war; ob ich meine Lehren etwa nicht geübt habe.«
James Legge
[Bearbeiten]The Master said, "Is it not pleasant to learn with a constant perseverance and application? Is it not delightful to have friends coming from distant quarters? Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?"
The philosopher You said, "They are few who, being filial and fraternal, are fond of offending against their superiors. There have been none, who, not liking to offend against their superiors, have been fond of stirring up confusion. The superior man bends his attention to what is radical. That being established, all practical courses naturally grow up. Filial piety and fraternal submission! - are they not the root of all benevolent actions?"
The Master said, "Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue."
The philosopher Zeng said, "I daily examine myself on three points: whether, in transacting business for others, I may have been not faithful; whether, in intercourse with friends, I may have been not sincere; whether I may have not mastered and practiced the instructions of my teacher."
秦朝
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden