Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 940
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
粲 |
can4 | strahlen, strahlend hell, lächeln | wiktionary Etymologie: |
斜 |
xie2 | lehnen, geneigt, schief, schräg, tonnlägig | wiktionary Etymologie: |
砀 |
dang4 | Stein mit farbigen Adern | wiktionary Etymologie: |
鄣 |
zhang1 | Ortsname | wiktionary Etymologie: |
胶 |
jiao1 | Gummi, Kleber, Leim, leimen, leimig, klebrig, zähflüssig | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]粲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
刘粲 |
liu2 can4 | Liu Can |
劉粲 |
liu2 can4 | (traditionelle Schreibweise von 刘粲), Liu Can |
王粲 |
wang2 can4 | Wang Can |
粲然 |
can4 ran2 | clear and bright, with a big smile |
粲夸克 |
can4 kua1 ke4 | charm quark (particle physics) |
斜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
斜盘 |
xie2 pan2 | Taumelscheibe |
斜盤 |
xie2 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 斜盘), Taumelscheibe |
斜跑 |
xie2 pao3 | rasen |
斜街 |
xie2 jie1 | Nebenstraße, Seitenstraße |
倾斜 |
qing1 xie2 | Neigung |
傾斜 |
qing1 xie2 | (traditionelle Schreibweise von 倾斜), Neigung |
斜度 |
xie2 du4 | Gradient, Schrägheit, Steigung |
斜眼 |
xie2 yan3 | Wand |
斜体 |
xie2 ti3 | Kursive (schräge Druckschrift) |
斜體 |
xie2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 斜体), Kursive (schräge Druckschrift) |
斜线 |
xie2 xian4 | Gehrungslinie, Querstrich, Querstreifen, Schrägstrich <Druckw>, Vorspannung |
斜坡 |
xie2 po1 | Abhang, Lehne, Schräge, Schwelle, Steigung, lehnen |
斜角 |
xie2 jiao3 | schräge Ecke, Schräge, Schrägheit, Neigungswinkel, schiefwinkelig, loxogonal |
斜边 |
xie2 bian1 | Hals |
斜邊 |
xie2 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 斜边), Hals |
向斜 |
xiang4 xie2 | Synklinale |
斜过 |
xie2 guo4 | schräg |
斜過 |
xie2 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 斜过), schräg |
斜道 |
xie2 dao4 | Rutsch |
斜面 |
xie2 mian4 | Abschrägung, Schiefe Ebene |
斜阳 |
xie2 yang2 | Abendsonne |
斜陽 |
xie2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 斜阳), Abendsonne |
斜井 |
xie2 jing3 | Hang, Tonnlagerschacht, tonnlägiger Schacht |
斜率 |
xie2 lü4 | Steigung, Neigung |
偏斜 |
pian1 xie2 | Schiefwinkeligkeit, Vorspannung |
斜冲 |
xie2 chong1 | schiefer Stoß |
下斜 |
xia4 xie2 | Abhang |
斜靠 |
xie2 kao4 | Lehne, lehnen |
斜视 |
xie2 shi4 | Glasauge |
斜視 |
xie2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 斜视), Glasauge |
斜路 |
xie2 lu4 | Abweg |
斜对 |
xie2 dui4 | diagonal |
斜對 |
xie2 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 斜对), diagonal |
斜角规 |
xie2 jiao3 gui1 | Schräge |
斜角規 |
xie2 jiao3 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 斜角规), Schräge |
斜线球 |
xie2 xian4 qiu2 | Crossball (Tennis) |
外斜肌 |
wai4 xie2 ji1 | Musculus obliquus externus abdominis (äußerer schräger Bauchmuskel) |
斜体字 |
xie2 ti3 zi4 | Kursivschrift |
斜體字 |
xie2 ti3 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 斜体字), Kursivschrift |
斜方肌 |
xie2 fang1 ji1 | Musculus trapezius (Trapezmuskel, Kapuzenmuskel, Kappenmuskel) |
假斜体 |
jia3 xie2 ti3 | Pseudokursiv, elektronisch Kursiv |
假斜體 |
jia3 xie2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 假斜体), Pseudokursiv, elektronisch Kursiv |
倾斜度 |
qing1 xie2 du4 | Neigung |
傾斜度 |
qing1 xie2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 倾斜度), Neigung |
斜拉桥 |
xie2 la1 qiao2 | Schrägseilbrücke |
背斜带 |
bei4 xie2 dai4 | antiklinale Zone |
背斜帶 |
bei4 xie2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 背斜带), antiklinale Zone |
斜切锯 |
xie2 qie1 ju1 | Kapp-Säge, Kappsäge |
倾斜室 |
qing1 xie2 shi4 | Schacht |
傾斜室 |
qing1 xie2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 倾斜室), Schacht |
切斜面 |
qie1 xie2 mian4 | abschrägen |
厚斜纹布 |
hou4 xie2 wen2 bu4 | Moleskin |
厚斜紋布 |
hou4 xie2 wen2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 厚斜纹布), Moleskin |
斜纹软呢 |
xie2 wen2 ruan3 ni2 | Tweed |
斜紋軟呢 |
xie2 wen2 ruan3 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 斜纹软呢), Tweed |
单斜晶系 |
dan1 xie2 jing1 xi4 | Monoklines Kristallsystem |
單斜晶系 |
dan1 xie2 jing1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 单斜晶系), Monoklines Kristallsystem |
比萨斜塔 |
bi3 sa4 xie2 ta3 | Schiefer Turm von Pisa |
大陆倾斜 |
da4 lu4 qing1 xie2 | Kontinentalhang |
大陸傾斜 |
da4 lu4 qing1 xie2 | (traditionelle Schreibweise von 大陆倾斜), Kontinentalhang |
斜轴轮盘 |
xie2 zhou2 lun2 pan2 | Taumelscheibe |
三斜晶系 |
san1 xie2 jing1 xi4 | Triklines Kristallsystem |
向下倾斜 |
xiang4 xia4 qing1 xie2 | abgehend, abschüssig |
向下傾斜 |
xiang4 xia4 qing1 xie2 | (traditionelle Schreibweise von 向下倾斜), abgehend, abschüssig |
倾斜角度 |
qing1 xie2 jiao3 du4 | Neigungsgrad |
傾斜角度 |
qing1 xie2 jiao3 du4 | (traditionelle Schreibweise von 倾斜角度), Neigungsgrad |
背斜油藏 |
bei4 xie2 you2 cang2 | Antiklinalfeld |
电子斜体 |
dian4 zi3 xie2 ti3 | elektronisch kursivstellen (Fotosatz) |
電子斜體 |
dian4 zi3 xie2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 电子斜体), elektronisch kursivstellen (Fotosatz) |
斜面裁切 |
xie2 mian4 cai2 qie1 | Gehrungsschnitt (Bleisatz) |
排斜体字 |
pai2 xie2 ti3 zi4 | in Kursiv setzen |
排斜體字 |
pai2 xie2 ti3 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 排斜体字), in Kursiv setzen |
斜角折页 |
xie2 jiao3 zhe2 ye4 | schiefwinklige Falzung |
斜角折頁 |
xie2 jiao3 zhe2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 斜角折页), schiefwinklige Falzung |
斜方晶系 |
xie2 fang1 jing1 xi4 | Orthorhombisches Kristallsystem |
刨斜边机 |
pao2 xie2 bian1 ji1 | Kantenabschrägmaschinen (Druckw) |
刨斜邊機 |
pao2 xie2 bian1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 刨斜边机), Kantenabschrägmaschinen (Druckw) |
斜角结合 |
xie2 jiao3 jie2 he2 | Gehrung |
斜角結合 |
xie2 jiao3 jie2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 斜角结合), Gehrung |
倾斜喂入室 |
qing1 xie2 wei4 ru4 shi4 | Schacht |
傾斜餵入室 |
qing1 xie2 wei4 ru4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 倾斜喂入室), Schacht |
倾斜度测量 |
qing1 xie2 du4 ce4 liang4 | Kippmessung |
傾斜度測量 |
qing1 xie2 du4 ce4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 倾斜度测量), Kippmessung |
斜体大写字 |
xie2 ti3 da4 xie3 zi4 | Kursivversalien |
斜體大寫字 |
xie2 ti3 da4 xie3 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 斜体大写字), Kursivversalien |
斜对称矩阵 |
xie2 dui4 chen4 ju3 zhen4 | Schiefsymmetrische Matrix |
斜体小写字 |
xie2 ti3 xiao3 xie3 zi4 | Kursiv gemeine |
斜體小寫字 |
xie2 ti3 xiao3 xie3 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 斜体小写字), Kursiv gemeine |
斜齿传动齿轮 |
xie2 chi3 chuan2 dong4 chi3 lun2 | schrägverzahnte Antriebsräder |
斜齒傳動齒輪 |
xie2 chi3 chuan2 dong4 chi3 lun2 | (traditionelle Schreibweise von 斜齿传动齿轮), schrägverzahnte Antriebsräder |
右斜或左斜体 |
you4 xie2 huo4 zuo3 xie2 ti3 | Kursivrechtsoderlinks |
右斜或左斜體 |
you4 xie2 huo4 zuo3 xie2 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 右斜或左斜体), Kursivrechtsoderlinks |
旋转倾斜支座 |
xuan2 zhuan3 qing1 xie2 zhi1 zuo4 | Drehsattel, Neigesattel (Schneidemaschine) |
旋轉傾斜支座 |
xuan2 zhuan3 qing1 xie2 zhi1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 旋转倾斜支座), Drehsattel, Neigesattel (Schneidemaschine) |
用斜体字突出 |
yong4 xie2 ti3 zi4 tu1 chu1 | mit Kursiv auszeichnen |
用斜體字突出 |
yong4 xie2 ti3 zi4 tu1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 用斜体字突出), mit Kursiv auszeichnen |
砀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
砀山 |
dang4 shan1 | Dangshan (Ort in Anhui) |
砀山县 |
dang4 shan1 xian4 | Dangshan |
胶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
胶州 |
jiao1 zhou1 | Jiaozhou (Stadt in Shandong) |
胶状 |
jiao1 zhuang4 | gallertartig |
胶层 |
jiao1 ceng2 | Leimschicht |
胶子 |
jiao1 zi3 | Gluon |
浇胶 |
jiao1 jiao1 | gummieren |
水胶 |
shui3 jiao1 | Gelatine |
胶迹 |
jiao1 ji1 | Leimspur |
胶轮 |
jiao1 lun2 | Gummireifen, mit Gummi bereiftes Rad |
胶结 |
jiao1 jie2 | Zementierung |
胶布 |
jiao1 bu4 | Wundpflaster |
上胶 |
shang4 jiao1 | Gummierung, Beleimung, Leimen |
胶质 |
jiao1 zhi4 | Gelatine _f, Kolloidsubstanz; kolloid |
冷胶 |
leng3 jiao1 | Kaltleim |
琼胶 |
qiong2 jiao1 | Agar-Agar |
胶南 |
jiao1 nan2 | Jiaonan (Stadt in Shandong) |
树胶 |
shu4 jiao1 | Latex, Kautschuk, Gummiharz, Pflanzenharz, Pflanzengummi |
胶带 |
jiao1 dai4 | Klebeband, Leimstreifen, Band (Videoband) |
胶合 |
jiao1 he2 | beleimen, leimen |
胶着 |
jiao1 zhuo2 | Agglutination |
胶纸 |
jiao1 zhi3 | Aufkleber |
凝胶 |
ning2 jiao1 | Gel |
胶体 |
jiao1 ti3 | Kolloid |
明胶 |
ming2 jiao1 | Gelatine |
胶片 |
jiao1 pian4 | Film |
脱胶 |
tuo1 jiao1 | degummieren |
鱼胶 |
yu2 jiao1 | Fischleim, Hausenblase |
橡胶 |
xiang4 jiao1 | Gummi, Kautschuk |
割胶 |
ge1 jiao1 | die Rinde des Kautschukbaums anschneiden; durch Anzapfen der Kautschukbäume Latex (oder Michsaft) gewinnen |
胶鞋 |
jiao1 xie2 | Gummischuh |
胶水 |
jiao1 shui3 | dünnflüssiges Klebemittel, Klebemittel, Kleber |
虫胶 |
chong2 jiao1 | Schellack |
胶刷 |
jiao1 shua4 | Leimpinsel |
胶原 |
jiao1 yuan2 | Kollage |
胶印 |
jiao1 yin4 | Offsetdruck |
桃胶 |
tao2 jiao1 | Harz des Pfirsichbaumes |
胶泥 |
jiao1 ni2 | schwerer, toniger Marschboden |
骨胶 |
gu3 jiao1 | Knochenleim |
塑胶 |
su4 jiao1 | Kunststoff, Plastik |
胶锅 |
jiao1 guo1 | Leimtopf, Leimbecken |
果胶 |
guo3 jiao1 | Pektin |
硬胶 |
ying4 jiao1 | Ebonit (harter Kunststoff) |
生胶 |
sheng1 jiao1 | Kautschuk |
底胶 |
di3 jiao1 | Grundierleim |
胶卷 |
jiao1 juan3 | Kleinbildfilm |
涂胶 |
tu2 jiao1 | gummieren, Leimauftrag |
胶木 |
jiao1 mu4 | Hartgummi |
发胶 |
fa4 jiao1 | Haarspray |
蜂胶 |
feng1 jiao1 | Propolis |
胶囊 |
jiao1 nang2 | Kapsel, Kunststoffkapsel |
胶菜 |
jiao1 cai4 | Chinakohl, chinesischer Weißkohl, Kohl (江浙一带的人称)[ lat: Brassica rapa pekinensis ] |
糊精胶 |
hu2 jing1 jiao1 | Dextrinleim |
胶州市 |
jiao1 zhou1 shi4 | Kiautschou |
胶结剂 |
jiao1 jie2 ji4 | Bindemittel |
胶轮机 |
jiao1 lun2 ji1 | Offsetrollenrotationsmaschine, Offsetrotation |
拼版胶 |
pin1 ban3 jiao1 | Montagekleber |
胶印机 |
jiao1 yin4 ji1 | Offsetdruckmaschine |
胶南市 |
jiao1 nan2 shi4 | Jiaonan (Stadt in der Provinz Shandong, China) |
骨胶原 |
gu3 jiao1 yuan2 | Kollage |
透明胶 |
tou4 ming2 jiao1 | transparentes Klebeband |
单面胶 |
dan1 mian4 jiao1 | Klebeband (einseitiges) |
喷雾胶 |
pen1 wu4 jiao1 | Aerosol |
喷发胶 |
pen1 fa4 jiao1 | Haarspray |
超能胶 |
chao1 neng2 jiao1 | Cyanoacrylat |
万能胶 |
wan4 neng2 jiao1 | Alleskleber |
涂胶机 |
tu2 jiao1 ji1 | Ableimmaschine |
水泥胶 |
shui3 ni2 jiao1 | Bindemittel |
瓷砖胶 |
ci2 zhuan1 jiao1 | Fliesenkleber |
上胶机 |
shang4 jiao1 ji1 | Ableimmaschine, Anleimmaschine |
胶合板 |
jiao1 he2 ban3 | Holzwerkstoff, Multiplex-Platte, Sperrholz |
涂胶纸 |
tu2 jiao1 zhi3 | gummiertes Papier |
胶状物 |
jiao1 zhuang4 wu4 | Gallert |
上胶头 |
shang4 jiao1 tou2 | Leimkopf |
胶皮带 |
jiao1 pi2 dai4 | Isolierband |
胶版纸 |
jiao1 ban3 zhi3 | Hochglanzpapier |
强力胶 |
qiang2 li4 jiao1 | Sekundenkleber, (english:superglue) |
涂胶盘 |
tu2 jiao1 pan2 | Leimscheibe |
橡胶垫 |
xiang4 jiao1 dian4 | Gummieinsatz |
胶州湾 |
jiao1 zhou1 wan1 | Kiautschou |
木工胶 |
mu4 gong1 jiao1 | Holzleim, Leim |
石花胶 |
shi2 hua1 jiao1 | Agar-Agar |
气凝胶 |
qi4 ning2 jiao1 | Aerogel (ein hochporöse Festkörper) |
卡拉胶 |
ka3 la1 jiao1 | Carrageen, Karrageen (ein Geliermittel) |
胶印法 |
jiao1 yin4 fa3 | Offsetdruck |
密封胶 |
mi4 feng1 jiao1 | Dichtungsmasse, Klebstoff |
胶囊剂 |
jiao1 nang2 ji4 | Kapsel |
橡胶树 |
xiang4 jiao1 shu4 | Gummibaum, Kautschukbaum |
麻胶版 |
ma2 jiao1 ban3 | Linolschnitt |
小胶印 |
xiao3 jiao1 yin4 | Kleinoffset |
果胶糖 |
guo3 jiao1 tang2 | Arabinose |
松树胶 |
song1 shu4 jiao1 | Harz |
塑胶袋 |
su4 jiao1 dai4 | Plastiktüte |
植物胶 |
zhi2 wu4 jiao1 | Harzleimung (Papier) |
光刻胶 |
guang1 ke4 jiao1 | Fotokopierlack |
硬橡胶 |
ying4 xiang4 jiao1 | Hartgummi |
胶印版 |
jiao1 yin4 ban3 | Offsetdruckform, Offsetdruckplatte |
喷胶嘴 |
pen1 jiao1 zui3 | Leimdüse |
橡胶圈 |
xiang4 jiao1 quan1 | Gummiring |
胶合剂 |
jiao1 he2 ji4 | Klebstoff, Kleber |
胶彩画 |
jiao1 cai3 hua4 | Nihonga |
胶印厂 |
jiao1 yin4 chang3 | Offsetdruckerei |
透明胶带 |
tou4 ming2 jiao1 dai4 | Klebestreife, Tesafilm |
涂凝胶物 |
tu2 ning2 jiao1 wu4 | gelieren |
微泡胶片 |
wei1 pao4 jiao1 pian4 | Kalvar Film (Lichtempfindliche Materialien) |
胶印印件 |
jiao1 yin4 yin4 jian4 | Offsetdruckerzeugnis |
多色胶印 |
duo1 se4 jiao1 yin4 | Mehrfarbenoffset |
上胶单元 |
shang4 jiao1 dan1 yuan2 | Leimwerk |
胶印方法 |
jiao1 yin4 fang1 fa3 | Offsetdruck, Offsetdruckverfahren |
缩微胶片 |
suo1 wei1 jiao1 pian4 | Mikrofiche |
胶片佩章 |
jiao1 pian4 pei4 zhang1 | Filmdosimeter, Strahlenschutzplakette |
胶片工业 |
jiao1 pian4 gong1 ye4 | Fotoindustrie |
双面胶带 |
shuang1 mian4 jiao1 dai4 | doppelseitiges Klebeband |
小胶印机 |
xiao3 jiao1 yin4 ji1 | Kleinoffsetmaschine |
微缩胶片 |
wei1 suo1 jiao1 pian4 | Mikroform |
果味胶糖 |
guo3 wei4 jiao1 tang2 | Jujube, Chinesische Dattel, Rote Dattel, Azufaifa, Azofaifo, Ziziphus jujuba, Rhamnus zizyphus |
商业胶印 |
shang1 ye4 jiao1 yin4 | Illustrationsoffset |
电影胶片 |
dian4 ying3 jiao1 pian4 | Kinofilm, Film |
上胶装置 |
shang4 jiao1 zhuang1 zhi4 | Anleimvorrichtung, Klebeeinrichtung |
橡胶套鞋 |
xiang4 jiao1 tao4 xie2 | Gummischuh |
上胶的纸 |
shang4 jiao1 de5 zhi3 | geleimtes Papier |
彩色胶印 |
cai3 se4 jiao1 yin4 | Mehrfarbenoffsetdruck |
胶原纤维 |
jiao1 yuan2 xian1 wei2 | Kollagen |
胶底布鞋 |
jiao1 di3 bu4 xie2 | Sneaker (modischer Sportschuh) |
黑胶唱片 |
hei1 jiao1 chang4 pian4 | Schallplatte |
连续涂胶 |
lian2 xu4 tu2 jiao1 | kontinuierliche Leimung |
拼版胶片 |
pin1 ban3 jiao1 pian4 | Einteilungsfilm |
涂胶标签 |
tu2 jiao1 biao1 qian1 | gummierte Etiketten |
天头涂胶 |
tian1 tou2 tu2 jiao1 | Kopfleimung |
顺丁橡胶 |
shun4 ding1 xiang4 jiao1 | Butadienkautschuk |
如胶似漆 |
ru2 jiao1 si4 qi1 | unzertrennlich sein, wie Pech und Schwefel ( zusammenhalten )(Adj, Sprichw) |
橡胶弹簧 |
xiang4 jiao1 tan2 huang2 | Silentblock |
胶着状况 |
jiao1 zhuo2 zhuang4 kuang4 | Patt |
接触上胶 |
jie1 chu4 shang4 jiao1 | Kontaktbeleimung |
古塔波胶 |
gu3 ta3 bo1 jiao1 | Guttapercha |
感光胶片 |
gan3 guang1 jiao1 pian4 | Film |
502胶 |
5 0 2 jiao1 | Sekundenkleber |
绝缘胶布 |
jue2 yuan2 jiao1 bu4 | Isolierband, Klebeband |
胶印油墨 |
jiao1 yin4 you2 mo4 | Offsetdruckfarbe |
胶质细胞 |
jiao1 zhi4 xi4 bao1 | Gliozythen |
医用胶布 |
yi1 yong4 jiao1 bu4 | Heftpflaster |
合成橡胶 |
he2 cheng2 xiang4 jiao1 | Synthetischer Kautschuk |
明胶涂层 |
ming2 jiao1 tu2 ceng2 | Gelatineschicht |
胶接接头 |
jiao1 jie1 jie1 tou2 | Klebstelle |
凝成胶状 |
ning2 cheng2 jiao1 zhuang4 | gelieren |
喷嘴涂胶 |
pen1 zui3 tu2 jiao1 | Düsenbeleimung |
无水胶印 |
wu2 shui3 jiao1 yin4 | Driografie (Druckverfahren) |
微缩胶卷 |
wei1 suo1 jiao1 juan3 | Mikrofilm |
涂胶信封 |
tu2 jiao1 xin4 feng1 | gummierter Briefumschlag |
凸版胶印 |
tu2 ban3 jiao1 yin4 | Letterset |
高筒胶靴 |
gao1 tong3 jiao1 xue1 | Gummistiefel |
照相胶片 |
zhao4 xiang4 jiao1 pian4 | Kleinbildfilm |
凝胶电泳 |
ning2 jiao1 dian4 yong3 | Gelelektrophorese |
胶体化学 |
jiao1 ti3 hua4 xue2 | Kolloidchemie |
海绵橡胶 |
hai3 mian2 xiang4 jiao1 | Moosgummi |
橡胶轮胎 |
xiang4 jiao1 lun2 tai1 | Gummireifen |
胶原蛋白 |
jiao1 yuan2 dan4 bai2 | Kollagen, Collagen |
切口涂胶 |
qie1 kou3 tu2 jiao1 | Kantenbeleimung |
天然橡胶 |
tian1 ran2 xiang4 jiao1 | Kautschuk |
橡胶基质 |
xiang4 jiao1 ji1 zhi4 | Isopren |
丁睛橡胶 |
ding1 jing1 xiang4 jiao1 | Butadienakrylkautschuk |
橡胶长靴 |
xiang4 jiao1 chang2 xue1 | Gummistiefel |
橡胶子弹 |
xiang4 jiao1 zi3 dan4 | Gummigeschoss |
样本涂胶 |
yang4 ben3 tu2 jiao1 | Musterleimung |
胶印技术 |
jiao1 yin4 ji4 shu4 | Offsetdruck, Offsetdruckverfahren |
全长胶片 |
quan2 chang2 jiao1 pian4 | Spielfilm |
纸张施胶 |
zhi3 zhang1 shi1 jiao1 | Leimpresse |
胶囊酒店 |
jiao1 nang2 jiu3 dian4 | Kapselhotel |
冷胶装订 |
leng3 jiao1 zhuang1 ding4 | kaltleimgebunden (Klebebindung) |
富士胶片 |
fu4 shi4 jiao1 pian4 | Fujifilm |
胶印橡皮布 |
jiao1 yin4 xiang4 pi2 bu4 | Offsetdrucktuch |
轮转胶印机 |
lun2 zhuan3 jiao1 yin4 ji1 | Offsetrollenrotationsmaschine, Offsetrotation, Rollenoffsetdruckmaschine, Rollenoffsetmaschine |
胶片剪辑员 |
jiao1 pian4 jian3 ji2 yuan2 | Schneideeinrichtung |
单张纸胶印 |
dan1 zhang1 zhi3 jiao1 yin4 | Bogenoffset, Bogenoffsetdruck |
橡胶模型人 |
xiang4 jiao1 mo2 xing2 ren2 | Dummy |
热塑性橡胶 |
re4 su4 xing4 xiang4 jiao1 | TPE |
残余胶纸带 |
can2 yu2 jiao1 zhi3 dai4 | Klebstreifenrückstände |
胶印轮转机 |
jiao1 yin4 lun2 zhuan3 ji1 | Offsetrotationsdruckmaschine |
上胶的纸板 |
shang4 jiao1 de5 zhi3 ban3 | geleimte Pappe |
商业胶印机 |
shang1 ye4 jiao1 yin4 ji1 | Illustrationsdruckmaschine |
标签涂胶机 |
biao1 qian1 tu2 jiao1 ji1 | Etikettenanleimmaschine |
切口上胶机 |
qie1 kou3 shang4 jiao1 ji1 | Kantenanleimmaschine |
纸张上胶机 |
zhi3 zhang1 shang4 jiao1 ji1 | Bogenanklebemaschine |
胶印打样机 |
jiao1 yin4 da3 yang4 ji1 | Offsetandruckpresse |
卷筒纸胶印 |
juan3 tong3 zhi3 jiao1 yin4 | Rollenoffsetdruck |
不透明胶带 |
bu4 tou4 ming2 jiao1 dai4 | Abdeckband |
间歇式上胶 |
jian4 xie1 shi4 shang4 jiao1 | intermittierende Leimung |
窄电影胶片 |
zhai3 dian4 ying3 jiao1 pian4 | Schmalfilm, Schmalfilmkamera |
胶订的书籍 |
jiao1 ding4 de5 shu1 ji2 | klebegebundenes Buch |
胶版印刷机 |
jiao1 ban3 yin4 shua1 ji1 | Offsetdruckmaschine |
胶分散作用 |
jiao1 fen1 san4 zuo4 yong4 | Leimdispersion |
凸版胶印版 |
tu2 ban3 jiao1 yin4 ban3 | Lettersetplatte |
胶片剂量计 |
jiao1 pian4 ji4 liang2 ji4 | Filmdosimeter |
卡片上胶机 |
ka3 pian4 shang4 jiao1 ji1 | Kartenkleber |
不干胶标签 |
bu4 gan1 jiao1 biao1 qian1 | Haftetikett, Selbstklebeetikett |
阿拉伯橡胶树 |
a1 la5 bo2 xiang4 jiao1 shu4 | Gummi-Akazie ( lat. Acacia senegal ), Verek-Akazie ( lat. Acacia senegal ) |
样本上胶装置 |
yang4 ben3 shang4 jiao1 zhuang1 zhi4 | Musterleimwerk |
三元乙丙橡胶 |
san1 yuan2 yi3 bing3 xiang4 jiao1 | EPDM |
8页胶印系统 |
8 ye4 jiao1 yin4 xi4 tong3 | Achtseitenoffset |
单张纸胶印机 |
dan1 zhang1 zhi3 jiao1 yin4 ji1 | Bogenmaschine |
胶印机卷筒纸 |
jiao1 yin4 ji1 juan3 tong3 zhi3 | Papierrolle, Rolle (Rollenoffsetdruck) |
平版胶印印版 |
ping2 ban3 jiao1 yin4 yin4 ban3 | Flachdruckplatte |
用胶画颜料画 |
yong4 jiao1 hua4 yan2 liao4 hua4 | Staupe |
神经胶质细胞 |
shen2 jing1 jiao1 zhi3 xi4 bao1 | Gliazelle |
卷筒纸胶印机 |
juan3 tong3 zhi3 jiao1 yin4 ji1 | Offsetrollenrotationsmaschine, Offsetrotation, Rollenoffsetdruckmaschine, Rollenoffset-maschine |
胶液水平控制 |
jiao1 ye4 shui3 ping2 kong4 zhi4 | Leimniveaukontrolle |
星形胶质细胞 |
xing1 xing2 jiao1 zhi4 xi4 bao1 | Astrozytom |
彩色电影胶片 |
cai3 se4 dian4 ying3 jiao1 pian4 | Farbfilm |
纵向上胶装置 |
zong4 xiang4 shang4 jiao1 zhuang1 zhi4 | Längsleimung |
胶印用新闻纸 |
jiao1 yin4 yong4 xin1 wen2 zhi3 | Offsetzeitungspapier |
带不干胶的便条 |
dai4 bu4 gan1 jiao1 de5 bian4 tiao2 | Aufkleber |
8页胶印轮转机 |
8 ye4 jiao1 yin4 lun2 zhuan3 ji1 | Achtseitenoffsetrotation |
商业卷筒纸胶印 |
shang1 ye4 juan3 tong3 zhi3 jiao1 yin4 | Illustrationsrollenoffset, Illustrationsrollenoffsetdruck |
塑料和橡胶设备 |
su4 liao4 he2 xiang4 jiao1 she4 bei4 | Kunststoff- und Kautschuktechnik |
标准化多色胶印 |
biao1 zhun3 hua4 duo1 se4 jiao1 yin4 | standardisierter Mehrfarbenoffsetdruck |
三滚筒的胶印机 |
san1 gun3 tong3 de5 jiao1 yin4 ji1 | Dreizylinderoffsetmaschine |
对滚式胶印机构 |
dui4 gun3 shi4 jiao1 yin4 ji1 gou4 | Gummigummidruckeinheit |
擦金用胶质油墨 |
ca1 jin1 yong4 jiao1 zhi4 you2 mo4 | Bronzeunterdruckfarbe |
冷凝卷筒纸胶印 |
leng3 ning2 juan3 tong3 zhi3 jiao1 yin4 | Coldsetrollenoffset |
多色单张纸胶印机 |
duo1 se4 dan1 zhang1 zhi3 jiao1 yin4 ji1 | Mehrfarbenbogenoffsetdruckmaschine |
卷筒纸单色胶印机 |
juan3 tong3 zhi3 dan1 se4 jiao1 yin4 ji1 | Einfarbenrollenoffsetdruckmaschine |
8页报纸胶印系统 |
8 ye4 bao4 zhi3 jiao1 yin4 xi4 tong3 | Achtseitenzeitungsoffset |
8页卷筒纸胶印机 |
8 ye4 juan3 tong3 zhi3 jiao1 yin4 ji1 | Achtseitenrollenoffsetmaschine |
热固型卷筒纸胶印 |
re4 gu4 xing2 juan3 tong3 zhi3 jiao1 yin4 | Heatsetrollenoffset |
卷筒纸胶印轮转机 |
juan3 tong3 zhi3 jiao1 yin4 lun2 zhuan3 ji1 | Offsetrollenrotationsmaschine, Offsetrotation |
带橡胶垫的保险扛 |
dai4 xiang4 jiao1 dian4 de5 bao3 xian3 kang2 | vordere Stoßstange mit Gummiauflage |
八页卷筒纸胶印机 |
ba1 ye4 juan3 tong3 zhi3 jiao1 yin4 ji1 | Achtseitenrollenoffsetmaschine |
商业卷筒纸胶印机 |
shang1 ye4 juan3 tong3 zhi3 jiao1 yin4 ji1 | Akzidenzrollenoffsetmaschine |
商业卷筒纸胶印系统 |
shang1 ye4 juan3 tong3 zhi3 jiao1 yin4 xi4 tong3 | llustrationsrollenoffsetdruck |
双圆周卷筒纸胶印机 |
shuang1 yuan2 zhou1 juan3 tong3 zhi3 jiao1 yin4 ji1 | Doppelumfangs-Rollenoffsetmaschine |
胶印正反双面印刷机 |
jiao1 yin4 zheng4 fan3 shuang1 mian4 yin4 shua4 ji1 | Offset-Schön- und Widerdruckmaschine |
卷筒纸胶印实用指南 |
juan3 tong3 zhi3 jiao1 yin4 shi2 yong4 zhi3 nan2 | Leitfaden bewährter Praktiken fur Rollenoffsetdrucker |
再润湿胶用的上胶装置 |
zai4 run4 shi1 jiao1 yong4 de5 shang4 jiao1 zhuang1 zhi4 | Auftragswerk (Anleimvorrichtung) für wiederbefeuchtbaren Leim |
卷筒纸单色胶印轮转机 |
juan3 tong3 zhi3 dan1 se4 jiao1 yin4 lun2 zhuan3 ji1 | Einfarbenrolle |
纤维素明胶平版制版法 |
xian1 wei2 su4 ming2 jiao1 ping2 ban3 zhi4 ban3 fa3 | Aquatoneverfahren |
小幅面的单张纸胶印机 |
xiao3 fu2 mian4 de5 dan1 zhang1 zhi3 jiao1 yin4 ji1 | kleinformatige Bogenoffsetmaschine |
报纸用卷筒纸胶印机印刷 |
bao4 zhi3 yong4 juan3 tong3 zhi3 jiao1 yin4 ji1 yin4 shua4 | Zeitungsdruck mit Rollenoffsetdruckmaschinen |
Sätze
[Bearbeiten]粲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
斜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
塔有點向西邊傾斜。 |
Der Turm neigte sich leicht nach Westen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Melang ) | |
塔有点向西边倾斜。 |
Der Turm neigte sich leicht nach Westen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Melang ) | |
在脚注中,书名和杂志名称要用斜体字书写。 |
In Fußnoten sind Buchtitel und Zeitschriftennamen kursiv geschrieben. (Mandarin, Tatoeba dericteng Esperantostern ) | |
一家便利店垃拉马路斜对过。 |
Da ist ein Laden gleich schräg gegenüber auf der anderen Straßenseite. (Shanghai, Tatoeba sysko Sudajaengi ) | |
有一家便利店在马路斜对面。 |
Da ist ein Laden gleich schräg gegenüber auf der anderen Straßenseite. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi ) |
砀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
鄣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
胶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一对年轻日本夫妇,把一岁大的亲生婴儿放进胶袋,弃置於排水沟中,於五月十八日被捕。 |
On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
CD已经完全取代了胶木唱片。 |
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records. (Mandarin, Tatoeba kooler \N ) | |
他用胶合剂填满了裂缝。 |
Er füllte den Riss mit Kitt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
CD已经取代了胶木唱片。 |
CDs haben Schallplatten ersetzt. (Mandarin, Tatoeba kooler Yorwba ) | |
化学给了我们塑胶。 |
Chemistry gave us plastics. (Mandarin, Tatoeba egg0073 \N ) | |
他在手上贴了一块胶布。 |
He put a Band-Aid on his hand. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
这个相机裡没有胶片。 |
In dieser Kamera ist kein Film. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
请给我一卷彩色胶片。 |
One roll of color film, please. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
那个建筑物是男女都可以住宿的胶囊酒店。 |
Dieses Gebäude ist ein Kapselhotel, in dem Männer und Frauen untergebracht sind. (Mandarin, Tatoeba maple Espi ) | |
纸张、玻璃和塑胶都是可回收的材质。 |
Papier, Glas und Plastik sind wiederverwertbare Materialien. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
我需要胶水。 |
Ich brauche Kleber. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MisterTrouser ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]我经常听见一些朋友,遇到国内什么事情解决不好,就抱怨道:“没办法,中国人太多了!”正如 许小年先生讽刺过的:看病难,是因为中国人太多,医生压力大;教育难,是因为国家人口多,教师压力大;住房难,是因为国家人口多,开发商压力大;肉类供应 难,是因为国家人口多,猪们压力大……
说“中国人太多”,其含义就是说,中国人多导致资源供应很紧张,大量产品供给不足。但这个说法是不符合事实的。虽然中国人口总量不少,但因为国土面积也大,中国的人口密度在世界上并不算高,根据联合国的资料,在所有国家和地区中只排第73位。 许多发达国家,例如英国、德国、荷兰、意大利和瑞士,人口密度都远高于中国。而且,我国单位国土面积的主要资源储量在世界上处于中上行列,因此,按人均主 要资源论,中国更是在世界上处在中游位置,并不短缺。从理论上说,地球可以承载的人口数量,肯定有一个极限值,超过这个值人类就会过分 bevölkert。但在实践中, 即使那些比中国人口密度大得多的国家,也还没有遭遇到这个极限。更不要说中国了。可以这么说,迄今为止,我们看到的许多所谓“人太多”、“资源紧张”现 象,绝大部分是特定的社会经济制度导致的,而不是因为真的人口太多了。
有些朋友对此始终无法相信。这些朋友常常喜欢举的,就是日本东京的例子。他们认为,论社会制度和发达水平,日本作为世界上最富裕的市场经济和民主国家,不能说不优越。但是东京地铁不还是那么 bevölkert 吗?东京住房不还是那么紧张吗?原因就是因为日本人口密度太大了,是中国的2.5倍!这些朋友得出结论说:可见人口太多,还是造成资源短缺的一个决定性因素。
然而,这些朋友忽视的事实是:世界上一些人口极为稀少的发达和准发达国家,同样拥有最 gedrängt 的地铁、最拥堵的街道。2008年,美国《时代》杂志曾把巴西圣保罗市评为世界上交通最为拥堵的城市。以我本人亲身经历看,这个评价是恰如其分的。但巴西每平方公里人口只有23人,是中国的6分之一,日本的15分之一。另一个著名例子是莫斯科。莫斯科地铁极为 gedrängt,每年运输24亿人(2009年数据),平均每公里地铁年运输80万人,在世界上仅次于东京地铁,远远超过北京和上海。而俄罗斯每平方公里人口少达8.4人,是世界上人烟最为稀少的国家之一。我不知道如果有些中国人去了一趟圣保罗或者莫斯科,会不会发感慨说“巴西人太多了!”或者“俄罗斯人太多了!”呢?
造成“人太多”感觉的原因是多种多样的,在这篇短评中无法周详讨论。只略说几句。一个很重要的原因——大多数的“人口 überbevölkert,资源紧张”的大城市和超大城市,都是在20世 纪下半叶以后才形成的,属于所谓比较年轻的城市,或者说,是后工业时代的城市。后工业城市的特点,是以金融、管理、贸易、地产、Nahrungsmittel-服务等第三产业为城市 的核心产业,而这些服务型产业,都喜欢有较高人口密度以取得规模效应。相反,早期形成的那些城市,无论是制造型城市、工业港口城市还是带有前工业色彩的自 治型乡镇,它们的规模都相对较小,人口密度相对较低。
现在有些朋友去欧美国家,经常惊叹他们“小国寡民”一样的生活方式,错觉以为欧美都是“地广人稀”。其实美国的平均人口密度并不小,而 欧洲,我上面说过,很多国家比中国人口密度高。但我们不会发出“欧洲人太多”或“美国人太多”的感慨,乃是因为作为 seit langem 资本主义发达国家,这些国家的城市 化进程发生得比较早。美国早在1940年代城市化率就达到了50%,欧洲很多城市更是有几百年历史。大量中小城市在早期城市化时期形成,并保留到今天,大大拉低了平均的城市人口密度。另一方面,几乎所有那些在20世纪下半叶才开始急速城市化的国家,都出现了患有严重“城市病”的超大城市,无论这些国家人口密度是高、不高还是很低。除了前面提到的圣保罗以外,著名的还有墨西哥城、里约热内卢、布宜诺斯艾利斯、首尔等,包括日本东京都可以列为此类后发达的超大城市。
而另一个造成人口向中心大城市过度集中、人为加剧所谓“资源紧张”的重要原因,就是中央集权的经济制度。查阅莫斯科的人口数据就知道, 在苏联成立之前,莫斯科的人口增长还是比较适度的。苏联成立后明显加速,而在二战以后的全面计划经济时期,更是人口从一百万急剧膨胀到一千万以上的关键时 期。究其原因,恐怕是因为集权经济下,中心城市的行政管理者有更大的话语权,能够从中央争取到更多的资源倾斜。因此在这些国家,更容易形成城市 überbevölkert 不堪、 农村荒无人烟的两极分化景象。
Why do people think that “There’s too many Chinese?”
I often hear friends complain, whenever they encounter some difficulties in China: “there is no solution, there’s too many Chinese people!” As Mr Xu would say sarcastically: because there are too many Chinese people, it’s hard to get medical treatment, as doctors are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get education as teachers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get a house as property developers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get meat, as the pigs are under pressure…
Saying “there’s too many Chinese people” means: the large number of Chinese people has caused a pressure on resources, and an inadequate supply of commodities. But this view is not in line with reality. Even though the population of China is not small, since China’s land area is big, China’s population density is not high by world standards: according to UN statistics, it only ranks in 73rd position among all nations and territories. Many developed countries, such as England, Germany, the Netherlands, Italy and Switzerland have much higher population density than China. However, in terms of land area and natural resources, China is in the upper middle ranks among the nations of the world, and so, in terms of primary resources per capita, China holds a middle position among the nations of the world, and there is no actual shortage. In theory, there is obviously a limit to the population that the earth can carry, and if we exceed this value, we will be overcrowded. However, in practice, even these countries whose population density is much greater than China’s have yet to meet this limit. And so China is even further from it. So we can say that, to this date, the many phenomenons of ‘overcrowding’ and ‘resource scarcity’ we observed have specific causes in the social and economic system, but aren’t due to the actual size of the population.
I have some friends who don’t believe this at all. These friends often like totake Tokyo as an example. They think, in terms of the social system and level of development, Japan is the richest Democratic country with a market economy, we can’t say it’s not superior. But still, isn’t the Tokyo subway very crowded? Isn’t there a lot of pressure on housing in Tokyo? This is because the population density in Japan is 2.5 times that of China. These friends conclude: as you can see, a large population is the decisive cause for resource shortage.
However, the fact that people neglect is that in this world, even some developed and almost-developed countries with very small population still have the most crowded subways and streets. In 2008, Times Magazine scored San Paolo in Brazil, which has the heaviest traffic in the world. From my personal experience, this comment is appropriate. The population density in Brazil is only 23 people per square kilometre, which is one sixth of China, or one fifteenth of Japan. Another famous example is Moscow. It is extremely crowded in the Moscow subway, because 2,4 billion people use it every year ( 2009 data), on average, there’s 0.8 million people for each km of subway every day, it’s the second most used in the world after Tokyo, far ahead of Beijing and Shanghai. However, the average population density in Russia is as low as 8.4 people per square km, which is one of the lowest in the world. If Chinese people go to San Paolo or Moscow, I’m not sure if they would feel overwhelmed and say: “There’s too many Brazilians!” or “There’s too many Russians!”
The feeling that ‘there’s too many people’ has many causes, and we can’t carefully discuss all of them in this commentary. We can only say a few words about it. One very important reason – a large majority of the ‘overcrowded and constrained’ big cities and megacities have only formed after the second half of the 20th century, and they are relatively young cities – or we can say they are post-industrial cities. The characteristics of the post-industrial city are that its core industries are the tertiary activities of finance, management, real estate and catering services, and these service-based industries all enjoy high population density to achieve economies of scale. On the contrary, the cities that were formed earlier, whether they’re manufacturing centres, industrial port cities, or autonomous townships of pre-industrial type, all are relatively small and have a relatively low population density.
I now have some friends who have been to Europe and the US, and often marvel at the ‘small town’ lifestyle over there, with the mistaken impression that Europe and the US are sparsely populated. But in fact, the average population density in the US is not small, and in Europe, as I said previously, many countries have higher population density than China. Yet the reason we won’t feel that “there’s too many Europeans” or “there’s too many Americans”, is that these are old capitalist countries, and their urbanisation occurred relatively early. In the US, the rate of urbanization reached 50% in the 1940s, and many European cities have centuries of history. Many small and medium cities were formed in the early period of industrialisation, and have been preserved to this day, greatly pulling down the average population density. On the other hand, in almost all the countries who started to rapidly urbanize in the second half of the 20th century, mega-cities with ‘urban disease’ have emerged, whether these cities have high or low population density. In addition to Sao Paolo which we mentioned earlier, famous examples are Mexico City, Rio de Janeiro, Buenos Aires, Seoul, or even Tokyo in Japan – all can be classified as ‘post-developed’ megacities.
Another important reason for the excessive concentration of people in urban centres and the artificially intensified so-called ‘resource scarcity’ is the centralised economic system. If we look at data about the population of Moscow, before the establishment of the Soviet Union, the population growth in Moscow was still relatively modest. It significantly accelerated after the establishment of the Soviet Union, but the period of planified economy period after World War II was the critical time that saw the population expand from one to more than ten million. The reason for that is probably the centralised economy, the administrators of the urban centre have a greater right to speak, and they can get more resources from the centre. Therefore, in these countries, polarisation between scenes of overcrowded cities and deserted rural areas is more likely to occur.
The first four paragraphs of this text were translated during a Marco Polo Project translation workshop, by Wendy, Wei Ching, Yao Hua, Kiki, Cyrus, Justin and Julien.
Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
非斯都既然定规了,叫我们坐船往义大利去,便将保罗和别的囚犯交给御营里的一个百夫长,名叫犹流。 | 1 Als es aber beschlossen war, daß wir nach Italien absegeln sollten, überlieferten sie den Paulus und etliche andere Gefangene einem Hauptmann, mit Namen Julius, von der Schar des Augustus. |
有一只亚大米田的船,要沿着亚西亚一带地方的海边走,我们就上了那船开行;有马其顿的帖撒罗尼迦人亚里达古和我们同去。 | 2 Als wir aber in ein adramyttisches Schiff gestiegen waren, das im Begriff stand, die Orte längs der Küste Asiens zu befahren, fuhren wir ab; und es war bei uns Aristarchus, ein Macedonier aus Thessalonich. |
第二天,到了西顿;犹流宽待保罗,准他往朋友那里去,受他们的照应。 | 3 Und des anderen Tages legten wir zu Sidon an. Und Julius behandelte den Paulus sehr wohlwollend und erlaubte ihm, zu den Freunden zu gehen, um ihrer Fürsorge teilhaftig zu werden. |
从那里又开船,因为风不顺,就贴着居比路背风岸行去。 | 4 Und von da fuhren wir ab und segelten unter Cypern hin, weil die Winde uns entgegen waren. |
过了基利家、旁非利亚前面的海,就到了吕家的每拉。 | 5 Und als wir das Meer von Cilicien und Pamphylien durchsegelt hatten, kamen wir nach Myra in Lycien; |
在那里,百夫长遇见一只亚力山大的船,要往义大利去,便叫我们上了那船。 | 6 und als der Hauptmann daselbst ein alexandrinisches Schiff fand, das nach Italien segelte, brachte er uns auf dasselbe. |
一连多日,船行得慢,仅仅来到革尼土的对面。因为被风拦阻,就贴着革哩底背风岸,从撒摩尼对面行过。 | 7 Als wir aber viele Tage langsam segelten und mit Mühe gen Knidus gekommen waren, segelten wir, da uns der Wind nicht heranließ, unter Kreta hin, gegen Salmone; |
我们沿岸行走,仅仅来到一个地方,名叫佳澳;离那里不远,有拉西亚城。 | 8 und als wir mit Mühe an ihr dahinfuhren, kamen wir an einen gewissen Ort, Schönhafen genannt, in dessen Nähe die Stadt Lasea war. |
走的日子多了,已经过了禁食的节期,行船又危险,保罗就劝众人说: | 9 Da aber viel Zeit verflossen und die Fahrt schon unsicher war, weil auch die Fasten schon vorüber waren, ermahnte Paulus und sprach zu ihnen: |
众位,我看这次行船,不但货物和船要受伤损,大遭破坏,连我们的性命也难保。 | 10 Männer, ich sehe, daß die Fahrt mit Ungemach und großem Schaden, nicht nur der Ladung und des Schiffes, sondern auch unseres Lebens geschehen wird. |
但百夫长信从掌船的和船主,不信从保罗所说的。 | 11 Der Hauptmann aber glaubte dem Steuermann und dem Schiffsherrn mehr als dem von Paulus Gesagten. |
且因在这海口过冬不便,船上的人就多半说:不如开船离开这地方,或者能到非尼基过冬。非尼基是革哩底的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。 | 12 Da aber der Hafen zum Überwintern ungeeignet war, rieten die meisten dazu, von dort abzufahren, ob sie etwa nach Phönix zu gelangen und dort zu überwintern vermöchten, einem Hafen von Kreta, der gegen Nordost und gegen Südost sieht. |
这时,微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,贴近革哩底行去。 | 13 Als aber ein Südwind sanft wehte, meinten sie ihren Vorsatz erreicht zu haben, lichteten die Anker und fuhren dicht an Kreta hin. |
不多几时,狂风从岛上扑下来;那风名叫友拉革罗。 | 14 Aber nicht lange danach erhob sich von Kreta her ein Sturmwind, Euroklydon genannt. |
船被风抓住,敌不住风,我们就任风刮去。 | 15 Als aber das Schiff mitfortgerissen wurde und dem Winde nicht zu widerstehen vermochte, gaben wir uns preis und trieben dahin. |
贴着一个小岛的背风岸奔行,那岛名叫高大,在那里仅仅收住了小船。 | 16 Als wir aber unter einer gewissen kleinen Insel, Klauda genannt, hinliefen, vermochten wir kaum des Bootes mächtig zu werden. |
既然把小船拉上来,就用 Taue 捆绑船底,又恐怕在赛耳底 Strand 上搁了浅,就落下 das Tafelwerk 来,任船飘去。 | 17 Dieses zogen sie herauf und bedienten sich der Schutzmittel, indem sie das Schiff umgürteten; und da sie fürchteten, in die Syrte verschlagen zu werden, ließen sie das Takelwerk nieder und trieben also dahin. |
我们被风浪逼得甚急,第二天众人就把货物抛在海里。 | 18 Indem wir aber sehr vom Sturme litten, machten sie des folgenden Tages einen Auswurf; |
到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。 | 19 und am dritten Tage warfen sie mit eigenen Händen das Schiffsgerät fort. |
太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪 auf uns lag,我们得救的指望就都绝了。 | 20 Da aber viele Tage lang weder Sonne noch Sterne schienen und ein nicht geringes Unwetter auf uns lag, war zuletzt alle Hoffnung auf unsere Rettung entschwunden. |
众人多日没有吃什么,保罗就出来站在他们中间,说:众位,你们本该听我的话,不离开革哩底,免得遭这样的伤损破坏。 | 21 Und als man lange Zeit ohne Speise geblieben war, da stand Paulus in ihrer Mitte auf und sprach: O Männer! Man hätte mir freilich gehorchen und nicht von Kreta abfahren und dieses Ungemach und den Schaden nicht ernten sollen. |
现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。 | 22 Und jetzt ermahne ich euch, gutes Mutes zu sein, denn kein Leben von euch wird verloren gehen, nur das Schiff. |
因我所属所事奉的神,他的使者昨夜站在我旁边,说: | 23 Denn ein Engel des Gottes, dessen ich bin und dem ich diene, stand in dieser Nacht bei mir und sprach: |
保罗,不要害怕,你必定站在该撒面前,并且与你同船的人,神都赐给你了。 | 24 Fürchte dich nicht, Paulus! Du mußt vor den Kaiser gestellt werden; und siehe, Gott hat dir alle geschenkt, die mit dir fahren. |
所以众位可以放心,我信神他怎样对我说:事情也要怎样成就。 | 25 Deshalb seid gutes Mutes, ihr Männer! Denn ich vertraue Gott, daß es so sein wird, wie zu mir geredet worden ist. |
只是我们必要撞在一个岛上。 | 26 Wir müssen aber auf eine gewisse Insel verschlagen werden. |
到了第十四天夜间,船在亚底亚海飘来飘去。约到半夜,水手以为渐近旱地, | 27 Als aber die vierzehnte Nacht gekommen war, und wir in dem Adriatischen Meere umhertrieben, meinten gegen Mitternacht die Matrosen, daß sich ihnen ein Land nahe. |
就探深浅,探得有十二丈;稍往前行,又探深浅,探得有九丈。 | 28 Und als sie das Senkblei ausgeworfen hatten, fanden sie zwanzig Faden; nachdem sie aber ein wenig weiter gefahren waren und das Senkblei wiederum ausgeworfen hatten, fanden sie fünfzehn Faden. |
恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,und wünschten 天亮。 | 29 Und indem sie fürchteten, wir möchten etwa auf felsige Orte verschlagen werden, warfen sie vom Hinterteil vier Anker aus und wünschten, daß es Tag würde. |
水手想要逃出船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。 | 30 Als aber die Matrosen aus dem Schiffe zu fliehen suchten und das Boot unter dem Vorwande, als wollten sie vom Vorderteil Anker auswerfen, in das Meer hinabließen, |
保罗对百夫长和兵丁说:这些人若不等在船上,你们必不能得救。 | 31 sprach Paulus zu dem Hauptmann und den Kriegsleuten: Wenn diese nicht im Schiffe bleiben, könnt ihr nicht gerettet werden. |
於是兵丁砍断小船的绳子,由他飘去。 | 32 Dann hieben die Kriegsleute die Taue des Bootes ab und ließen es hinabfallen. |
天渐亮的时候,保罗劝众人都吃饭,说:你们悬望忍饿不吃什么,已经十四天了。 | 33 Als es aber Tag werden wollte, ermahnte Paulus alle, Speise zu nehmen, und sprach: Heute ist der vierzehnte Tag, daß ihr zuwartend ohne Essen geblieben seid, indem ihr nichts zu euch genommen habt. |
所以我劝你们吃饭,这是关乎你们救命的事;因为你们各人连一根头发也不至於损坏。 | 34 Deshalb ermahne ich euch, Speise zu nehmen, denn dies gehört zu eurer Erhaltung; denn keinem von euch wird ein Haar des Hauptes verloren gehen. |
保罗说了这话,就拿着 Brot,在众人面前祝谢了神,brach es und 吃。 | 35 Und als er dies gesagt und Brot genommen hatte, dankte er Gott vor allen, und als er es gebrochen hatte, begann er zu essen. |
於是他们都放下心,也就吃了。 | 36 Alle aber, gutes Mutes geworden, nahmen auch selbst Speise zu sich. |
我们在船上的共有二百七十六个人。 | 37 Wir waren aber in dem Schiffe, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig. |
他们吃饱了,就把船上的麦子抛在海里,为要叫船轻一点。 | 38 Als sie sich aber mit Speise gesättigt hatten, erleichterten sie das Schiff, indem sie den Weizen in das Meer warfen. |
到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾,有岸可登,就商议能把船拢进去不能。 | 39 Als es aber Tag wurde, erkannten sie das Land nicht; sie bemerkten aber einen gewissen Meerbusen, der einen Strand hatte, auf welchen sie, wenn möglich, das Schiff zu treiben gedachten. |
於是砍断 die Ankertaue,弃锚在海里;同时也松开舵绳,拉起 das Vordersegel,顺着风向岸行去。 | 40 Und als sie die Anker gekappt hatten, ließen sie sie im Meere und machten zugleich die Bande der Steuerruder los und hißten das Vordersegel vor den Wind und hielten auf den Strand zu. |
但遇着两水夹流的地方,就把船搁了浅;船头胶住不动,船尾被浪的猛力冲坏。 | 41 Da sie aber auf eine Landzunge gerieten, ließen sie das Schiff stranden; und das Vorderteil saß fest und blieb unbeweglich, das Hinterteil aber wurde von der Gewalt der Wellen zerschellt. |
兵丁的意思要把囚犯杀了,恐怕有?水脱逃的。 | 42 Der Kriegsknechte Rat aber war, daß sie die Gefangenen töten sollten, damit nicht jemand fortschwimmen und entfliehen möchte. |
但百夫长要救保罗,不准他们任意而行,就 befahl 会?水的,跳下水去先上岸; | 43 Der Hauptmann aber, der den Paulus retten wollte, hinderte sie an ihrem Vorhaben und befahl, daß diejenigen, welche schwimmen könnten, sich zuerst hinabwerfen und an das Land gehen sollten; |
其馀的人可以用板子或船上的零碎东西上岸。这样,众人都得了救,上了岸。 | 44 und die übrigen teils auf Brettern, teils auf Stücken vom Schiffe. Und also geschah es, daß alle an das Land gerettet wurden. |
Texte
[Bearbeiten]【2017年7月8日讯】
伊拉克安全部队说,未来几个小时之内他们将宣布在摩苏尔的胜利。攻占摩苏尔使得伊斯兰国在伊拉克境内建立的哈里发国完全覆灭。
一位随军采访的伊拉克电视记者说,“我们已经走到终点。最终的胜利将在几小时内宣布。”
伊拉克军队在盟军的空袭和地面炮火支援下,发起夺回摩苏尔的攻势。
连续几个月的战斗严重破坏了摩苏尔老城,包括被伊斯兰国武装最近炸毁的具有850年历史的大阿尔努清真寺,以及45米高的斜塔。
联合国预计,用来修复摩苏尔基础设施的费用至少需要十亿美元。
Noch keine Übersetzung
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 101
[Bearbeiten]
周武王
武王伐殷
殷使胶鬲视周师
王告胶鬲
将以甲子至
胶鬲行
天雨不止
武王疾行不辍
众请休之
王曰
吾已令胶鬲以甲子之期报其主矣。
若甲子不至
是令胶鬲不信也
胶鬲不信
其主必杀之
吾疾行所以救胶鬲之死也。
果以甲子至
有虞氏养国老于上庠,养庶老于下庠。夏后氏养国老于东序,养庶老于西序。殷人养国老于右学,养庶老于左学。周人养国老于东胶,养庶老于虞庠:虞庠在国之西郊。
Übersetzung James Legge
, the lord of Yu, nourished the aged (who had retired from the service) of the state in (the school called) the higher xiang, and the aged of the common people (and officers who had not obtained rank) in (the school called) the lower xiang. The sovereigns of Xia nourished the former in (the school called) the xu on the east, and the latter in (that called) the xu on the west. The men of Yin nourished the former in the school of the right, and the latter in that of the left. The men of Zhou entertained the former in (the school called) the eastern jiao, and the latter in (what corresponded to) the xiang of Yu. This was in the suburb of the capital on the west.
夫圣王之制祭祀也:法施于民则祀之,以死勤事则祀之,以劳定国则祀之,能御大灾则祀之,能捍大患则祀之。是故厉山氏之有天下也,其子曰农,能殖百谷;夏之衰也,周弃继之,故祀以为稷。共工氏之霸九州也,其子曰后土,能平九州,故祀以为社。帝喾能序星辰以著众;尧能赏均刑法以义终;舜勤众事而野死。鲧鄣洪水而殛死,禹能修鲧之功。黄帝正名百物以明民共财,颛顼能修之。契为司徒而民成;冥勤其官而水死。汤以宽治民而除其虐;文王以文治,武王以武功,去民之灾。此皆有功烈于民者也。及夫日月星辰,民所瞻仰也;山林川谷丘陵,民所取材用也。非此族也,不在祀典。
Übersetzung James Legge
According to the institutes of the sage kings about sacrifices, sacrifice should be offered to him who had given (good) laws to the people to him who had laboured to the death in the discharge of his duties; to him who had strengthened the state by his laborious toil; to him who had boldly and successfully met great calamities; and to him who had warded off great evils. Such were the following - Nong, the son of the lord of Li-shan, who possessed the kingdom, and showed how to cultivate all the cereals; and Ji (the progenitor) of Zhou, who continued his work after the decay of Xia, and was sacrificed to under the name of Ji; Hou-tu, a son of the line of Gong-gong, that swayed the nine provinces, who was able to reduce them all to order, and was sacrificed to as the spirit of the ground; the Di Ku, who could define all the zodiacal stars, and exhibit their times to the people; Yao, who rewarded (the worthy), made the penal laws impartial, and the end of whose course was distinguished by his righteousness; Shun, who, toiling amid all his affairs, died in the country (far from his capital); Yu, (the son of) Gun, who was kept a prisoner till death for trying to dam up the waters of the flood, while Yu completed the work, and atoned for his father's failure; Huang Di, who gave everything its right name, thereby showing the people how to avail themselves of its qualities; Zhuan-xu, who completed this work of Huang Di; Xie, who was minister of Instruction, and perfected the (condition and manners of the) people; Ming, who, through his attention to the duties of his office, died in the waters; Thang, who ruled the people with a benignant sway and cut off their oppressor; and king Wen, who by his peaceful rule, and king Wu, who by his martial achievements, delivered the people from their afflictions. All these rendered distinguished services to the people. As to the sun and moon, the stars and constellations, the people look up to them, while mountains, forests, streams, valleys, hills, and mountains supply them with the materials for use which they require. Only men and things of this character were admitted into the sacrificial canon.
或曰:“以往圣人之法治将来,譬犹胶柱而调瑟,有诸?”曰,“有之。”
曰:“圣君少而庸君多,如独守仲尼之道,是漆也。”曰:“圣人之法,未尝不关盛衰焉。昔者,尧有天下,举大纲,命舜、禹;夏、殷、周属其子,不胶者卓矣!唐、虞象刑惟明,夏后肉辟三千,不胶者卓矣!尧亲九族,协和万国。汤武桓桓,征伐四克。由是言之,不胶者卓矣。礼乐征伐,自天子所出。春秋之时,齐晋实予,不胶者卓矣!”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
君人者,务在殷民阜财,明道信义,致帝者之用,成天地之化,使粒食之民粲也,晏也。享于鬼神,不亦飨乎?
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Analekte 論語 為政
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]子曰: 君子不器。
子貢問君子。子曰: 先行其言,而後從之。
子曰: 君子周而不比,小人比而不周。
子曰: 學而不思則罔,思而不學則殆。
子曰: 攻乎異端,斯害也已!
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Meister sprach: »Der Edle ist kein Gerät.«
Dsï Gung fragte nach dem (Wesen des) Edlen. Der Meister sprach: »Erst handeln und dann mit seinen Worten sich danach richten.«
Der Meister sprach: »Der Edle ist vollkommen und nicht engherzig. Der Gemeine ist engherzig und nicht vollkommen.«
Der Meister sprach: »Lernen und nicht denken ist nichtig. Denken und nicht lernen ist ermüdend.« Vgl. Kant: Erfahrung ohne Begriffe ist blind. Begriffe ohne Erfahrung sind leer.
Der Meister sprach: »Irrlehren anzugreifen, das schadet nur.«
James Legge
[Bearbeiten]The Master said, "The accomplished scholar is not a utensil."
Zi Gong asked what constituted the superior man. The Master said, "He acts before he speaks, and afterwards speaks according to his actions."
The Master said, "The superior man is catholic and not partisan. The mean man is partisan and not catholic."
The Master said, "Learning without thought is labor lost; thought without learning is perilous."
The Master said, "The study of strange doctrines is injurious indeed!"
秦朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden