Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 952
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
餼 |
xi4 | (traditionelle Schreibweise von 饩), Getreideration, Getreide, zeremonielles Opfer, Geschenk | wiktionary Etymologie: |
盡 |
jin4 | (traditionelle Schreibweise von 尽), möglichst, äußerst, vor allem, verausgaben, erschöpft, aufgebraucht, alles nur mögliche tun, erfüllen, voll, ganz | wiktionary Etymologie: |
雎 |
ju1 | Fischadler | wiktionary Etymologie: |
傷 |
shang1 | (traditionelle Schreibweise von 伤), Verletzung, Wunde, schaden, schädlich sein, verletzen, verwunden, verletzt, verwundet, geschädligt, schmerzlich | wiktionary Etymologie: |
謾 |
man2 | (traditionelle Schreibweise von 谩), betrügen, täuschen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]盡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
盡快 |
jin3 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 尽快), so schnell wie möglich |
自盡 |
zi4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 自尽), Selbstmord, Selbsttötung |
盡頭 |
jin4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 尽头), Ende |
窮盡 |
qiong2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 穷尽), beenden, begrenzen |
殆盡 |
dai4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 殆尽), nahezu vollständig, nahezu aufbrauchen |
盡興 |
jin4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 尽兴), sich nach Herzenlust an etw. freuen |
未盡 |
wei4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 未尽), unerschöpft |
盡先 |
jin4 xian1 | (traditionelle Schreibweise von 尽先), etw. Priorität einräumen, an erster Stelle stehen, vor allem |
竭盡 |
jie2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 竭尽), Erschöpfung |
盡情 |
jin4 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 尽情), nach Herzenslust, nach Belieben |
盡管 |
jin4 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 尽管), obwohl, ungeachtet |
不盡 |
bu4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 不尽), nicht ganz, nicht in allem, nicht völlig |
盡責 |
jin4 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 尽责), seine Pflicht erfüllen |
耗盡 |
hao4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 耗尽), Erschöpfung, ausschöpfen, erschöpfen, aufbrauchen, etw. bis zum Letzten verbrauchen |
燃盡 |
ran2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 燃尽), Burnout |
盡心 |
jin4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 尽心), mit ganzem Herzen |
詳盡 |
xiang2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 详尽), ausführlich, detailliert, eingehend |
無盡 |
wu2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 无尽), endlos, pausenlos, unerschöpflich, unversiegbar, unermesslich |
用盡 |
yong4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 用尽), absaugen, auspumpen, Erschöpfung |
應盡 |
ying4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 应尽), obliegen |
盡力 |
jin4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 尽力), sein Bestes geben, alles in seiner Macht stehende tun |
淨盡 |
jing4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 净尽), völlig |
盡速 |
jin4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 尽速), so schnell wie möglich |
墨盡 |
mo4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 墨尽), Tinte bestellen, Tinte verbraucht, wenig Tinte |
盡早 |
jin4 zao3 | (traditionelle Schreibweise von 尽早), so früh wie möglich, bei erster Gelegenheit |
盡量 |
jin4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 尽量), tüchtig, nach Kräften, ausgiebig, möglichst |
盡忠 |
jin4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 尽忠), seine Pflicht als Untertan erfüllen, bis in den Tod treu ergeben sein |
未用盡 |
wei4 yong4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 未用尽), unerschöpft |
詳盡地 |
xiang2 jin4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 详尽地), angelegentlich |
盡可能 |
jin4 ke3 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 尽可能), erdenklich |
數不盡 |
shu4 bu2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 数不尽), zahllos |
無窮盡 |
wu2 qiong2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 无穷尽), unerschöpflich |
取之不盡 |
qu3 zhi1 bu4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 取之不尽), unerschöpflich |
人盡其才 |
ren2 jin4 qi2 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 人尽其才), jeder kann sein Talent ins Spiel bringen; jeder kann seine Fähigkeiten zur Geltung bringen |
聊盡人事 |
liao2 jin4 ren2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 聊尽人事), nur das Nötigste tun |
應有盡有 |
ying1 you3 jin4 you3 | (traditionelle Schreibweise von 应有尽有), alles was man sich wünscht |
世界盡頭 |
shi4 jie4 jin4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 世界尽头), Weltuntergang |
仁至義盡 |
ren2 zhi4 yi4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 仁至义尽), alles Mögliche tun |
喪盡天良 |
sang4 jin4 tian1 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 丧尽天良), gewissenlos |
盡善盡美 |
jin4 shan4 jin4 mei3 | (traditionelle Schreibweise von 尽善尽美), Besser geht’s nicht |
一飲而盡 |
yi1 yin3 er2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 一饮而尽), alles mit einem Zug austrinken, auf ex trinken |
盡其天年 |
jin4 qi2 tian1 nian2 | (traditionelle Schreibweise von 尽其天年), eines natürlichen Todes sterben |
盡如人意 |
jin4 ru2 ren2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 尽如人意), ganz nach Wunsch, zur allseitigen Zufriedenheit |
消滅淨盡 |
xiao1 mie4 jing4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 消灭净尽), komplett zerstört |
盡忠報國 |
jin4 zhong1 bao4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 尽忠报国), loyal und patriotisch sein |
盡心盡力 |
jin4 xin1 jin4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 尽心尽力), mit ganzem Herzen alles in seiner Macht stehende tun |
苦盡甘來 |
ku3 jin4 gan1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 苦尽甘来), auf Leid folgt Freude |
前功盡棄 |
qian2 gong1 jin4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 前功尽弃), alle Mühe war vergebens |
受用不盡 |
shou4 yong4 bu5 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 受用不尽), von großen Nutzen sein |
同歸於盡 |
tong2 gui1 yu2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 同归于尽), gemeinsam ruiniert sein |
竭盡全力 |
jie2 jin4 quan2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 竭尽全力), nichts unversucht lassen, keine Mühen scheuen |
竭盡心力 |
jie2 jin4 xin1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 竭尽心力), keine Mühe scheuen |
物盡其用 |
wu4 jin4 qi2 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 物尽其用), alle Dinge ihren Zweck erfüllen lassen; alles zur Wirkung kommen lassen; jede Sache aufs Beste nutzen |
一網打盡 |
yi1 wang3 da3 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 一网打尽), mit einem einzigen Fischzug alle fangen |
無窮無盡 |
wu2 qiong2 wu2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 无穷无尽), endlos |
盡人皆知 |
jin4 ren2 jie1 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 尽人皆知), allbekannt |
盡力而為 |
jin4 li4 er2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 尽力而为), tun, was man kann |
努力盡力 |
nu3 li4 jin4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 努力尽力), Endeavour |
出盡風頭 |
chu1 jin4 feng1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 出尽风头), genug im Rampenlicht gestanden |
淋漓盡致 |
lin2 li2 jin4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 淋漓尽致), bis ins letzte Detail |
不盡人意 |
bu4 jin4 ren2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 不尽人意), nicht zufriedenstellend |
盡情享受 |
jin4 qing2 xiang3 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 尽情享受), nach Herzenslust genießen, so viel wie möglich genießen |
一言難盡 |
yi1 yan2 nan2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 一言难尽), Das lässt sich mit einem Wort nicht erklären. |
不盡義務 |
bu4 jin4 yi4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 不尽义务), Verantwortungslosigkeit |
盡人如意 |
jin4 ren2 ru2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 尽人如意), zufriedenstellend(Adv, Kunst) |
無盡的戰爭 |
wu2 jin4 di4 zhan4 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 无尽的战争), Der Ewige Krieg |
不盡如人意 |
bu4 jin4 ru2 ren2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 不尽如人意), nicht zufriedenstellend, nicht zur vollen Zufriedenheit verlaufen |
無盡的任務 |
wu2 jin4 di4 ren4 wu5 | (traditionelle Schreibweise von 无尽的任务), EverQuest |
顯影液耗盡 |
xian3 ying3 ye4 hao4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 显影液耗尽), Entwicklererschöpfung |
盡我自己所能 |
jin4 wo3 zi4 ji3 suo3 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 尽我自己所能), Alles tun, was in meinen Kräften steht. |
盡最大的努力 |
jin4 zui4 da4 de5 nu3 li4 | (traditionelle Schreibweise von 尽最大的努力), größte Anstrengungen unternehmen; sein Bestes geben |
磨坊盡頭公園 |
mo4 fang2 jin4 tou2 gong1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 磨坊尽头公园), Mill Ends Park |
燃盡燒光歇火 |
ran2 jin4 shao1 guang1 xie1 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 燃尽烧光歇火), Burnout |
滿城盡帶黃金甲 |
man3 cheng2 jin4 dai4 huang2 jin1 jia3 | (traditionelle Schreibweise von 满城尽带黄金甲), Der Fluch der goldenen Blume |
一切盡在不言中 |
yi1 qie4 jin4 zai4 bu4 yan2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 一切尽在不言中), Alles verstanden, kein Wort mehr nötig. |
我會盡快回復您 |
wo3 hui4 jin4 kuai4 hui2 fu4 nin2 | (traditionelle Schreibweise von 我会尽快回复您), Ich werde schnellstens antworten. |
傷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
扭傷 |
niu3 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 扭伤), verdreht, verdrehen |
咬傷 |
yao3 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 咬伤), Bissen, Bisswunde |
悲傷 |
bei1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 悲伤), Kummer |
傷寒 |
shang1 han2 | (traditionelle Schreibweise von 伤寒), Typhus |
拉傷 |
la1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 拉伤), Zerrung (Muskel o.ä.), zerren (Muskel o.ä.) |
割傷 |
ge1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 割伤), Schrägstrich, Schmarre |
傷害 |
shang1 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 伤害), Leid, Unheil, Verletzung, Voreingenommenheit, schaden, schädigen, schmerzen, verletzen, verletzt, verwunden, beleidigend |
有傷 |
you3 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 有伤), Verletzung haben, verletzt, verwundet |
摔傷 |
shuai1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 摔伤), Blauer Fleck, Bluterguß, sich beim Hinfallen verletzen |
傷者 |
shang1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 伤者), Notaufnahmestelle, Notaufnahme, Opfer, Schlachtopfer |
憂傷 |
you1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 忧伤), Trübsal, klagen, bleiern, leidvoll, schwermütig |
哀傷 |
ai1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 哀伤), Trauer, Schmerz, jdn., etw. bedauern, traurig |
硬傷 |
ying4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 硬伤), kleinflächige Hautblutung |
傷號 |
shang1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 伤号), die Verwundeten |
損傷 |
sun3 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 损伤), Schaden, Verlust, beschädigen, verletzen |
晒傷 |
shai4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 晒伤), Sonnenbrand, sonnenverbrannt |
燒傷 |
shao1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 烧伤), Brandwunde, Verbrennung |
殺傷 |
sha1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 杀伤), Vernichtung, Zerstörung, Auslöschung, vernichten, zerstören, jdn. auslöschen |
打傷 |
da3 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 打伤), verletzen |
重傷 |
zhong4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 重伤), schwer verletzt |
內傷 |
nei4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 内伤), innere Verletzungen |
傷風 |
shang1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 伤风), Schnupfen haben |
工傷 |
gong1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 工伤), Arbeitsunfall |
磨傷 |
mo2 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 磨伤), Schürfwunde |
養傷 |
yang3 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 养伤), sich von einer Verletzung erholen |
中傷 |
zhong4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 中伤), Beschmutzung, Nachrede, Rufschädigung, schelten, verleumden |
挫傷 |
zhou4 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 皱纹), Runzel |
傷心 |
shang1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 伤心), kränken, betrübt, traurig |
探傷 |
tan4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 探伤), Fehlersuche |
傷毀 |
shang1 hui3 | (traditionelle Schreibweise von 伤毁), schädigen, beschädigen |
灼傷 |
zhuo2 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 灼伤), versengen |
死傷 |
si3 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 死伤), tödliche Verletzung, tödliche Verwundung |
傷逝 |
shang1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 伤逝), um einen Verstorbenen trauern |
碰傷 |
peng4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 碰伤), beschädigt (durch Stoß) |
刀傷 |
dao1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 刀伤), Messerstich, Messerstiche, Schnittwunde, Stichverletzung, Stichverletzungen, Stichwunde |
擦傷 |
ca1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 擦伤), abschürfen, wundreiben |
烙傷 |
lao4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 烙伤), Brandmal, durch Brandmal vernarbt |
劃傷 |
hua4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 划伤), Kratzer, Schramme |
傷感 |
shang1 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 伤感), betrübt |
傷痕 |
shang1 hen2 | (traditionelle Schreibweise von 伤痕), Narbe |
輕傷 |
qing1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 轻伤), leichte Verletzung |
傷員 |
shang1 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 伤员), Verletzte, verletzen |
傷殘 |
shang1 can2 | (traditionelle Schreibweise von 伤残), Invalidität, gehbehindert |
戰傷 |
zhan4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 战伤), Kriegsverletzung |
螫傷 |
zhe1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 螫伤), brennender Schmerz |
受傷 |
shou4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 受伤), verletzt werden, verwundet werden, geschädigt sein |
創傷 |
chuang1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 创伤), Wunde |
傷亡 |
shang1 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 伤亡), Opfer, Unfall, Verlust, Verwundete und Gefallene |
感傷 |
gan3 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 感伤), gefühlsmäßig, pathetisch, schmachtend, sentimental |
扎傷 |
za1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 扎伤), durch einen Messerstich verwunden, eine Stichwunde zufügen |
傷害性 |
shang1 hai4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 伤害性), verletzen |
傷面子 |
shang1 mian4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 伤面子), jmds. Gefühle verletzen |
受重傷 |
shou4 zhong4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 受重伤), schwerverletzt |
創傷學 |
chuang1 shang1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 创伤学), Traumatologie |
破傷風 |
po4 shang1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 破伤风), Tetanus |
傷齒龍 |
shang1 chi3 long2 | (traditionelle Schreibweise von 伤齿龙), Troodon |
未受傷 |
wei4 shou4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 未受伤), unverletzt |
損傷性 |
sun3 shang1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 损伤性), traumatisch |
外傷性 |
wai4 shang1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 外伤性), äußerlicher Schaden, äußere Verletzung |
受傷害 |
shou4 shang1 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 受伤害), verletzt werden, sich verletzen |
傷了腳 |
shang1 le5 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 伤了脚), fußkrank |
使受傷 |
shi3 shou4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 使受伤), wurde verletzt, wurde verwundet, wurde geschädigt, Verletzung erhalten, Verwundungen bekommen, Schaden erlitten |
很傷心 |
hen3 shang1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 很伤心), sehr traurig |
救傷车 |
jiu4 shang1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 救伤车), Ambulanz, Krankenwagen, Rettungswagen |
受挫傷 |
shou4 cuo4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 受挫伤), schlagen |
蛇咬傷 |
she2 yao3 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 蛇咬伤), Schlangenbiss |
殺傷力 |
sha1 shang1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 杀伤力), Vernichtungskraft |
傷腦筋 |
shang1 nao3 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 伤脑筋), mühselig, mühevoll |
無損傷 |
wu2 sun3 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 无损伤), intakt |
創傷的 |
chuang1 shang1 de2 | (traditionelle Schreibweise von 创伤的), wund sein |
chuang1 shang1 di2 | [traumatisch] | |
工負傷 |
gong1 fu4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 工负伤), Arbeitsunfall |
死傷者 |
si3 shang1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 死伤者), Notaufnahmestelle, Notaufnahme |
憂傷地 |
you1 shang1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 忧伤地), freudlos |
傷心的 |
shang1 xin1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 伤心的), traurig |
無創傷 |
wu2 chuang4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 无创伤), nichtinvasiv |
被中傷 |
bei4 zhong1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 被中伤), verleumden, verleumdet |
傷口愈合 |
shang1 kou3 yu4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 伤口愈合), Wundheilung |
沒有受傷 |
mei2 you3 shou4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 没有受伤), unbeschädigt |
傷殘保險 |
shang1 can2 bao3 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 伤残保险), Invaliditätsversicherung |
暗箭傷人 |
an4 jian4 shang1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 暗箭伤人), jemandem in den Rücken fallen, anderen hinterrücks Schaden zufügen |
傷情嚴重 |
shang1 qing2 yan2 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 伤情严重), schwerverletzt |
關節受傷 |
guan1 jie2 shou4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 关节受伤), Knöchelverletzung |
元氣大傷 |
yuan2 qi4 da4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 元气大伤), die Gesundheit zerrütten |
人身傷害 |
ren2 shen1 shang1 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 人身伤害), Körperverletzung |
生理損傷 |
sheng1 li3 sun3 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 生理损伤), Körperverletzung |
兩敗俱傷 |
liang3 bai4 ju4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 两败俱伤), in einer beiderseitigen Niederlage enden, in großen Verlusten auf beiden Seiten enden |
深的傷口 |
shen1 di4 shang1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 深的伤口), eine tiefe Wunde, Hiebwunde |
無傷大雅 |
wu2 shang1 da4 ya3 | (traditionelle Schreibweise von 无伤大雅), harmlos |
工傷事故 |
gong1 shang1 shi4 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 工伤事故), Arbeitsunfall |
輻射殺傷 |
fu2 she4 sha1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 辐射杀伤), Strahlenschaden |
皮肉之傷 |
pi2 rou4 zhi1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 皮肉之伤), Fleischwunde |
嚴重灼傷 |
yan2 zhong4 zhuo2 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 严重灼伤), schwere Verbrennung, Verbrennung dritten Grades |
傷風敗俗 |
shang1 feng1 bai4 su2 | (traditionelle Schreibweise von 伤风败俗), obszön |
尾部受傷 |
wei3 bu4 shou4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 尾部受伤), Heckaufprall |
未受傷害 |
wei4 shou4 shang1 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 未受伤害), heil |
傷天害理 |
shang1 tian1 hai4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 伤天害理), sich gegen den Himmel vergehen |
傷殘奧運 |
shang1 can2 ao4 yun4 | (traditionelle Schreibweise von 伤残奥运), Behindertenolympiade |
令人傷心 |
ling4 ren2 shang1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 令人伤心), herzzerreißend |
嚴重受傷 |
yan2 zhong4 shou4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 严重受伤), schwer verletzt, schwer verwundet, schwer geschädigt |
身體傷害 |
shen1 ti3 shang1 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 身体伤害), Körperverletzung |
易受傷害 |
yi4 shou4 shang1 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 易受伤害), freiliegend, verwundbar |
人員傷亡 |
ren2 yuan2 shang1 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 人员伤亡), Personenschaden |
三度灼傷 |
san1 du4 zhuo2 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 三度灼伤), Verbrennung dritten Grades |
咬人咬傷 |
yao3 ren2 yao3 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 咬人咬伤), Biss |
足致傷害 |
zu2 zhi4 shang1 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 足致伤害), beleidigend |
心理創傷 |
xin1 li3 chuang1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 心理创伤), Trauma |
傷害感情 |
shang1 hai4 gan3 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 伤害感情), Gefühle verletzen |
傷人的心 |
shang1 ren2 de5 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 伤人的心), dem Herzen des anderen verletzten, jdn. Herzschmerz zufügen |
人員傷害 |
ren2 yuan2 shang1 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 人员伤害), Personenschaden |
大傷腦筋 |
da4 shang1 nao3 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 大伤脑筋), großes Kopfzerbrechen bereiten |
跌打損傷 |
die2 da3 sun3 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 跌打损伤), Wunde |
傷痕文學 |
shang1 hen2 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 伤痕文学), Narbenliteratur |
哀而不傷 |
ai1 er2 bu4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 哀而不伤), sich nicht vom Schmerz überwältigen lassen |
超聲探傷儀 |
chao1 sheng1 tan4 shang1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 超声探伤仪), Ultraschallprüfgerät |
令人傷心的 |
ling4 ren2 shang1 xin1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 令人伤心的), bejammernswert, beklagenswert |
悲傷的街道 |
bei1 shang1 de5 jie1 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 悲伤的街道), Die freudlose Gasse |
非因工負傷 |
fei1 yin1 gong1 fu4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 非因工负伤), außerbetrieblicher Unfall, Nicht-Betriebs-Unfall |
傷感的歌曲 |
shang1 gan3 de5 ge1 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 伤感的歌曲), Schnulze |
不會受傷害 |
bu4 hui4 shou4 shang1 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 不会受伤害), Unverwundbarkeit |
大規模殺傷 |
da4 gui1 mo2 sha1 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 大规模杀伤), Massenvernichtung, Massenvernichtungswaffe |
慈粉探傷法 |
ci2 fen3 tan4 shang1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 慈粉探伤法), Magnaflux-Verfahren |
傷腦筋十二塊 |
shang1 nao3 jin1 shi2 er4 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 伤脑筋十二块), Pentamino |
自然殺傷細胞 |
zi4 ran2 sha1 shang1 xi4 bao1 | (traditionelle Schreibweise von 自然杀伤细胞), Natürliche Killer-Zelle, NK-Zelle |
不會受到傷害 |
bu4 hui4 shou4 dao4 shang1 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 不会受到伤害), unverwundbar |
新生兒破傷風 |
xin1 sheng1 er5 po4 shang1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 新生儿破伤风), Tetanus neonatorum, Wundstarrkrampf bei Neugeborenen |
沒有受到傷害 |
mei2 you3 shou4 dao4 shang1 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 没有受到伤害), unverletzt |
特等傷殘軍人 |
te4 deng3 shang1 can2 jun1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 特等伤残军人), Kriegsinvalider besonderen Grades |
嚴重的森林傷害 |
yan2 zhong4 de5 sen1 lin2 shang1 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 严重的森林伤害), Waldsterben |
超聲波探傷檢查 |
chao1 sheng1 bo1 tan4 shang1 jian3 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 超声波探伤检查), Ultraschalldefektoskopie |
大規模殺傷性武器 |
da4 gui1 mo2 sha1 shang1 xing4 wu3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 大规模杀伤性武器), Massenvernichtungswaffe |
沒有造成人員傷亡 |
mei2 you3 zao4 cheng2 ren2 yuan2 shang1 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 没有造成人员伤亡), forderte keine Menschenleben |
愛情是一種傷人的東西 |
ai4 qing2 shi4 yi1 zhong3 shang1 ren2 de5 dong1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 爱情是一种伤人的东西), love hurts |
謾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
謾罵 |
man2 ma4 | (traditionelle Schreibweise von 谩骂), Schmähung, schelten, schmähen |
Sätze
[Bearbeiten]餼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
盡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他盡力地利用了這個機會。 |
He made the most of his opportunity. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他用盡全力地拉,但那塊大石還是紋絲不動。 |
Er zog mit aller Macht, aber der Felsen bewegte sich nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
如果你盡力而為,你就會成功。 |
If you do your best, you will succeed. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
世界上有數之不盡的人渴望自己能長生不老,但這些人卻連一個下雨的星期天下午也不懂得該怎麼打發。 |
Millionen Menschen, die sich Unsterblichkeit wünschen, wissen nicht, was sie an einem verregneten Sonntagnachmittag anfangen sollen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
感激不盡。 |
Ich kann dir nicht genug danken. (Mandarin, Tatoeba kaenif Esperantostern ) | |
她可以無止盡的等待,但是他將永遠不會回來。 |
She can wait till the cows come home but he'll never come back. (Mandarin, Tatoeba Martha \N ) | |
他盡力地利用了他的機會。 |
He made the most of his opportunities. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他用盡九牛二虎之力也開不了那道門。 |
No matter how he tried, he could not open the door. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
他們會盡可能地抓更多的人。 |
They would capture as many people as possible. (Mandarin, Tatoeba Martha Source_VOA ) | |
不管你做什麼都要盡全力。 |
No matter what you do you must always do it to the best of your ability. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Chrikaru ) | |
女孩不太喜歡洗碗,但也盡力而為。 |
The girl did not like to wash dishes, but she made the best of it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
人們應該盡力而為。 |
Jeder sollte sein Bestes geben. (Mandarin, Tatoeba Martha ysmalan ) | |
再給他一次機會的話,他會盡力做到最好的。 |
Würde man ihm noch eine Chance geben, würde er sein Bestes geben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
「哼,就算是這樣,我的分數還是比你高得多呀!」「你說甚麼?!如果我用盡全力,你還會是我的對手嗎?」 |
"Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
出日,雪盡融。 |
Die Sonne schaute heraus und aller Schnee schmolz dahin. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) | |
你應該永遠盡力而為。 |
Du sollst immer dein Bestes geben. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他已經用盡了所有的錢。 |
He has already used up all of his money. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
凡事都要盡力而為。 |
In doing anything, you must do your best. (Mandarin, Tatoeba nickyeow shanghainese ) | |
你在昨晚的聚會上盡興了嗎? |
Did you enjoy yourself at the party last night? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他的運氣遲早會用盡的。 |
Früher oder später wird ihn sein Glück verlassen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
你必須盡一切可能盡力而為,免得你以後後悔。 |
Du musst tun, was du kannst, auf dass dich’s später nicht reue. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
一個人應該在所有事上都盡力而為。 |
Man sollte immer sein Bestes geben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我們應該盡量避免把我們自己的信念強加在別人身上。 |
We should try to avoid imposing our own beliefs on others. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
她盡可能地快跑。 |
Sie rannte, so schnell sie konnte. (Mandarin, Tatoeba Martha Kerstin ) | |
他的埋怨沒有盡頭。 |
There is no end to his complaining. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
天氣惡劣的時候盡量不要外出。 |
Bei Unwetter ist es am besten, drinnen zu bleiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
我們應該盡力幫助他人。 |
We should always try to help others. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
山窮水盡疑無路,柳暗花明又一村。 |
Am Rande jeder Wolke schimmert Sonnenschein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他要求我盡快回覆。 |
He pressed me for a prompt reply. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你最好盡快回家。 |
Du solltest so schnell wie möglich nach Hause gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
你說盡他的壞話,但我依然喜歡他。 |
For all you say about him, I still like him. (Mandarin, Tatoeba funghsu \N ) | |
我們應該盡力不要污染環境。 |
Wir sollten unser Bestes tun, unsere Umwelt nicht zu verschmutzen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
我們盡了一切努力來幫助他。 |
We made every effort to help him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
請盡情地跳舞。 |
Please enjoy yourself at the dance. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
雖然他已經用盡全力溫習,但測驗還是不及格。 |
Trotz all seiner Bemühungen fiel er durch die Prüfung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我們盡力地利用了這個機會。 |
We made the most of the opportunity. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我認為他會盡力而為。 |
I think he will do his best. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我會盡我所能幫你。 |
Ich werde dir so gut ich kann helfen. (Mandarin, Tatoeba offdare al_ex_an_der ) | |
我盡力追趕他。 |
Ich rannte so schnell, wie ich konnte, um ihn einzuholen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
我會來盡可能常來。 |
Ich werde so oft wie möglich kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
無論如何,我也盡了我的責任。 |
Jedenfalls habe ich meine Pflicht getan. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我會盡快寫信給你。 |
Ich werde dir bald schreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
此後的事,盡人皆知。 |
The rest is history. (Mandarin, Tatoeba nickyeow adamtrousers ) | |
探險隊的糧食很快就耗盡了。 |
Der Expeditionsgruppe ging bald der Proviant aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
盡快把它完成。 |
Mache es so schnell wie möglich. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
盡力而為。 |
Gib dein Bestes. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我昨晚真盡興。 |
I really enjoyed last night. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
請盡可能說得清楚一點。 |
Bitte sprich so deutlich wie möglich. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我盡可能地跑快一點。 |
Ich rannte so schnell ich konnte. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
這件事耗盡了他的財力。 |
This depleted his financial resources. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我將會盡我所能地幫助他。 |
Ich werde alles tun, was ich kann, um Ihnen zu helfen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) | |
我盡可能的走慢一點。 |
I walked as slowly as I could. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
"非常感謝你讓我玩你的Xbox。""沒問題,老兄,別客氣盡情地玩吧。" |
"Thanks a lot for letting me play with your Xbox." "No problem dude, knock yourself out." (Mandarin, Tatoeba Martha darinmex ) | |
父親總是說"你盡力而為。" |
Father always says, "Do your best." (Mandarin, Tatoeba Martha shanghainese ) | |
還是看不見盡頭。 |
There's still no end in sight. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
請你盡快回家。 |
Bitte komm so schnell wie möglich zurück nach Hause. (Mandarin, Tatoeba nickyeow restcoser ) | |
湯姆知道我想盡早離開。 |
Tom weiß, dass ich so bald wie möglich gehen will. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
湯姆盡全力省錢。 |
Tom spart, wo es nur geht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
英國期望每個人都會盡義務。 |
England erwartet, dass jeder Mann seine Pflicht tun wird. (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) | |
最重要的是你有沒有盡全力去做。 |
Es kommt darauf an, ob du dein Bestes gibst oder nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
盡信書,則不如無書。 |
It's better to have no books at all than to completely trust them. Unchallenged faith in books is worse than illiteracy. (klassisch, Tatoeba tommy_san astynk AlanF_US ) | |
長號:狂野可能有趣,但盡量不要發出粗啞的音符。 |
Trombones: it may be fun to go wild, but try not to blat the notes. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) | |
我會盡力而為。 |
Ich werde mein Bestes tun. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我會盡力幫你。 |
Ich werde alles in meiner Macht Stehende tun, um zu helfen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我知道你盡力了。 |
I know that you did your best. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我會盡力滿足你的願望。 |
Ich werde versuchen, deine Wünsche zu erfüllen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
苦盡甘来。 |
Ohne Schweiß kein Preis. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
我們需要盡早談論那件事。 |
We need to talk about that as soon as possible. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
盡量別哭。 |
Versuche, nicht zu weinen. (Mandarin, Tatoeba cienias jakov ) | |
醫生雖然已經竭盡全力,但不久病人還是死了。 |
Alle ärztlichen Bemühungen waren vergeblich, und der Mann starb alsbald. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
我用盡全力跑,但我還是沒趕上火車。 |
Ich bin gerannt, so schnell ich konnte, habe den Zug aber verpasst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xeklat ) | |
我們要盡快找到湯姆。 |
We need to find Tom as quickly as we can. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
雎
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
傷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不會傷害你。 |
Ich werde dir schon nicht weh tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow enteka ) | |
他跌倒的時候受了傷。 |
Er hat sich beim Fallen wehgetan. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
他在車禍事故中只受了輕傷。 |
He was slightly injured in a traffic accident. (Mandarin, Tatoeba tim1452 CK ) | |
他在一場交通意外中受了傷。 |
Er wurde bei einem Verkehrsunfall verwundet. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
吉米在一場交通事故中受傷了。 |
Jimmy wurde bei einem Verkehrsunfall verletzt. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
別傷心。 |
Sei nicht traurig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
他對我說,"你看起來很悲傷。你怎麼了?" |
He said to me, "You look sad. What is the matter with you?" (Mandarin, Tatoeba Martha \N ) | |
他在一次車禍中受傷了。 |
Er wurde bei einem Autounfall verletzt. (Mandarin, Tatoeba Martha kroko ) | |
他說的話真的傷害了我。 |
What he said really hurt me. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
受傷者被運離現場。 |
Die Verletzten wurden vom Unfallort wegtransportiert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
怕傷害了他的感情,我沒有告訴他真相。 |
Da ich Angst hatte, seine Gefühle zu verletzen, habe ich ihm nicht die Wahrheit erzählt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他在事故中受傷。 |
Er wurde bei dem Unfall verletzt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她很傷心地回答。 |
Sie antwortete unter Tränen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
他的妻子在醫院裡因為她在一場車禍中受傷了。 |
Seine Frau ist im Krankenhaus, sie wurde bei einem Autounfall verletzt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
幸運的是我的傷口消失得很快。 |
Fortunately, my wound is clearing up quickly. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
他在交通意外中受了傷。 |
Er wurde bei einem Verkehrsunfall verletzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
他跌倒弄傷了他的手。 |
He fell and hurt his hand. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
喬治很傷心。 |
George hatte ein gebrochenes Herz. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
你認為湯姆要傷害我。 |
I thought Tom was going to hurt me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我以為你受了傷。 |
Ich dachte, du wärst verletzt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他受傷的腳又開始流血了。 |
Sein verwundetes Bein begann erneut zu bluten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
你傷心嗎? |
Bist du traurig? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Asma ) | |
他以前愛我,她傷心地回答。 |
„Er hat mich mal geliebt“, antwortete sie traurig. (Mandarin, Tatoeba Martha quicksanddiver ) | |
他的病使她非常傷心。 |
Seine Krankheit verursachte ihr großes Leid. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
冷漠,有時候並不是無情,只是一種逃避被傷害的工具! |
Gleichgültigkeit ist manchmal gar keine Gefühllosigkeit, sondern nur ein Mittel, um nicht verletzt zu werden! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你若是傷害別人,你也會傷害到自己。 |
Falls du andere verletzt, verletzt du auch dich selbst. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
他在這場交通意外中受了傷。 |
He got injured in the traffic accident. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她不會傷害你的。 |
Sie wird dich nicht verwunden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) | |
很多士兵在戰鬥中受了傷。 |
Viele Soldaten wurden in der Schlacht verwundet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我一星期前意外受傷,現在不能出外。 |
Ich kann nicht ausgehen, weil ich mich vor einer Woche bei einem Unfall verletzt habe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
意外中有十個人受了傷。 |
Ten people were injured in the accident. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
不用怕,他不會傷害你的。 |
Du brauchst keine Angst zu haben. Er tut dir nichts. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
他不是故意要傷害你。 |
He didn't mean to hurt you. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他工作時發生意外,受了傷。 |
Er hat sich bei einem Arbeitsunfall verletzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
我並不想傷害他的感情。 |
Ich möchte nicht seine Gefühle verletzen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
喝咖啡傷胃。 |
Kaffee trinken ist nicht gut für den Magen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow neco ) | |
不要傷害我。 |
Tu mir nicht weh! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
不要在你受傷之前哭。 |
Don't cry before you're hurt. (Mandarin, Tatoeba Martha shekitten ) | |
他的父親去世了,所以他很傷心。 |
Er war traurig, weil er seinen Vater verlor. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
傷者並無生命危險。 |
Die Verletzungen der Patientin sind nicht lebensbedrohlich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
並非所有的乘客都免於受傷。 |
Not all of the passengers escaped injury. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你的傷風要快點好啊,下個禮拜你就又要準備好了啦,我們沒了你是不行的。 |
Schau, dass du deine Erkältung loswirst. Nächste Woche musst du wieder parat sein. Ohne dich geht es nicht. (Mandarin, Tatoeba kaenif raggione ) | |
我不想傷害你。 |
I don't wish to harm you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
老人看起來很傷心。 |
Der Alte sieht traurig aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kolonjano ) | |
軟弱的醫生使傷口發臭。 |
Sanfte Ärzte machen stinkende Wunden. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
請讓我看看你受傷的手臂。 |
Bitte zeigen Sie mir Ihren verletzten Arm. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
讓我看看你的傷口。 |
Lass mich deine Wunde sehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
沒有你我很悲傷。 |
Ohne dich bin ich traurig. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
湯姆在交通意外中受了重傷。 |
Tom ist bei einem Verkehrsunfall schwer verletzt worden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
當他跌倒時,他傷了他的左腳。 |
He hurt his left foot when he fell. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
湯姆弄傷了自己。 |
Tom verletzte sich. (Mandarin, Tatoeba Martha pullnosemans ) | |
沒有比失去孩子更讓人悲傷的事。 |
Nichts ist schmerzlicher als der Verlust eines Kindes. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我打排球的時候扭傷了手指。 |
Ich habe mir beim Volleyballspielen den Finger verstaucht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
我踢足球的時候弄傷了腿。 |
Ich habe mich beim Fußballspielen am Bein verletzt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
我把我的指尖給燒傷了。 |
Ich verbrannte mir die Fingerkuppe. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng xtofu80 ) | |
湯姆不會傷害任何人。 |
Tom wouldn't hurt anyone. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
過了一會兒,小黑兔就坐了下來,臉上的神情十分哀傷。 |
Nach einer Weile setzte sich das kleine schwarze Kaninchen hin und sah sehr traurig aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
沒有人受傷。 |
Niemand wurde verletzt. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
那場戰爭對國家造成傷害。 |
That war hurt the country. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
把悲傷的事忘掉吧。 |
Forget the sad affair. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
我在這場交通意外中受了傷。 |
I got injured in the traffic accident. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我的話傷了他的自尊心。 |
What I said hurt his pride. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
醫生把她的傷治好了。 |
Die Ärztin behandelte ihre Verletzung. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
我做實驗的時候弄傷了,而且還傷得十分嚴重。 |
I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. (Mandarin, Tatoeba nickyeow minshirui ) | |
我從沒殺或傷過任何人。 |
Ich habe nie jemanden getötet oder verletzt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
聽到你這樣說,我真的很傷心。 |
It saddens me to hear you say that. (Mandarin, Tatoeba nickyeow darinmex ) | |
真傷腦筋。 |
It really is a headache. (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 ) | |
母親把藥膏塗在了我膝蓋的傷口上。 |
Mother applied the medicine to the sore on my knee. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
謾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
昔者臣盡力竭智 |
xi1/xi2 zhe3 chen2 jin4 li4 jie2 zhi4 | Ich habe schon früher mir alle Mühe gegeben und meine Weisheit erschöpft (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫禁殺傷人者,天下之大義也 |
fu2 jin1/jin4 sha1 shang1 ren2 zhe3 , tian1 xia4 zhi1 da4 yi4 ye3 | Die Verhinderung von Mord und Körperverletzung ist die wichtigste Pflicht auf Erden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此所以禁殺傷人也 |
ci3 suo3 yi3 jin1/jin4 sha1 shang1 ren2 ye3 | dies verhindert Mord und Körperverletzung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
傷人者刑 |
shang1 ren2 zhe3 xing2 | wer einen Menschen verwundet muß körperlich bestraft werden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
遁焉,性惡得不傷? |
遁 yan1 , xing4 e4/wu4 de2/de5/dei3 bu4 shang1 ? | Aber wie will ein zügelloser Mensch es machen, daß sein Leben nicht verdirbt? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
萬物章章,以害一生,生無不傷 |
wan4 wu4 zhang1 zhang1 , yi3 hai4 yi1 sheng1 , sheng1 wu2 bu4 shang1 | Wenn 10000 Dinge gleißen und scheinen, um ein Leben zu verderben, so wird dieses Leben sicher verderben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
盡傅其境內之勞與諸侯之憂於A |
jin4 傅 qi2 jing4 nei4 zhi1 lao2 yu3 zhu1 hou2 zhi1 you1 yu2 A | Er überließ die Mühe der Fürsorge für sein Land und die Sorge für die Fürsten gänzlich dem A. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
身盡府種 |
shen1 jin4 fu3 chong2/zhong3/zhong4 | der ganze Körper schwillt an (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
尊酌者眾則速盡 |
zun1 zhuo2 zhe3 zhong4 ze2 su4 jin4 | Bietet man den Wein vielen Gästen an, geht er bald zu Ende. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
能盡害天下之民,而不能得賢名之 |
neng2 jin4 hai4 tian1 xia4 zhi1 min2 , er2 bu4 neng2 de2/de5/dei3 xian2 ming2 zhi1 | Sie hatten die Macht, das ganze Volk auf Erden zu vernichten, und doch erlangten sie es nicht, daß sie einen guten Namen hinterließen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故大貴之生常速盡 |
gu4 da4 gui4 zhi1 sheng1 chang2 su4 jin4 | Darum geht das Leben der Großen und Vornehmen in der Regel auch rasch zu Ende. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
若王子A者,可謂不以國傷其生矣 |
ruo4 wang2 zi5 A zhe3 , ke3/ke4 wei4 bu4 yi3 guo2 shang1 qi2 sheng1 yi3 | Von Prinz Sou kann man sagen, daß er nicht um eines Reiches willen sein Leben zu Schaden kommen lassen wollte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
精氣日新,邪氣盡去,及其天年 |
jing1 qi4 ri4 xin1 , xie2 qi4 jin4 qu4 , ji2 qi2 tian1 nian2 | Wenn man die Lebenskraft täglich erneuert und die störenden Kräfte alle entfernt, so wird man seines Lebens Jahre vollenden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
日月不同,以盡其行 |
ri4 yue4 bu4 tong2 , yi3 jin4 qi2 hang2/xing2 | Sonne und Mond stimmen nicht überein in der Zeit, die sie zur Vollendung ihrer Bahn brauchen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
聽從不盡力,命之曰背; |
ting1 cong2 bu4 jin4 li4 , ming4 zhi1 yue1 bei1/bei4 ; | Wer beim Hören sich nicht alle Mühe gibt, der heißt ein Abtrünniger; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
君子之學也,說義必稱師以論道,聽從必盡力以光明。 |
jun1 zi5 zhi1 xue2 ye3 , shuo1 yi4 bi4 cheng1 shi1 yi3 lun4 dao4 , ting1 cong2 bi4 jin4 li4 yi3 guang1 ming2 。 | Der Edle verhält sich beim Lernen also: Wenn er über wissenschaftliche Dinge redet, so wendet er sich stets an seinen Lehrer, um die Wahrheit zu verstehen. Er hört auf ihn und gibt sich alle Mühe, um das Gehörte zu verstehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是寡人之命固盡已 |
shi4 gua3 ren2 zhi1 ming4 gu4 jin4 yi3 | Das ist nun einmal mein Schicksal, ich will es tragen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
五帝三王之於樂盡之矣 |
wu3 di4 san1 wang2 zhi1 yu2 le4/yue4 jin4 zhi1 yi3 | Die fünf Herrscher haben das höchste Verständnis der Musik erreicht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
關市無索 |
guan1 shi4 wu2 suo2 | An den Pässen und in den Märkten sollen keine Abgaben erhoben werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
侈則侈矣,自有道者觀之,則失樂之情。失樂之情,其樂不樂。樂不樂者,其民必怨,其生必傷。 |
侈 ze2 侈 yi3 , zi4 you3 dao4 zhe3 guan4 zhi1 , ze2 shi1 le4/yue4 zhi1 qing2 。 shi1 le4/yue4 zhi1 qing2 , qi2 le4/yue4 bu4 le4/yue4 。 le4/yue4 bu4 le4/yue4 zhe3 , qi2 min2 bi4 yuan4 , qi2 sheng1 bi4 shang1 。 | Rauschend genug ist ja eine solche Musik, aber vom Standpunkt der Wahrheit aus betrachtet, hat sie sich vom Wesen der eigentlichen Musik entfernt. Weil sie sich vom Wesen der eigentlichen Musik entfernt hat, darum ist diese Musik nicht heiter. Ist die Musik nicht heiter, so murrt das Volk, und das Leben wird geschädigt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是故百仞之松,本傷於下,而末槁於上 |
shi4 gu4 bai3 ren4 zhi1 song1 , ben3 shang1 yu2 xia4 , er2 mo4 gao3 yu2 shang4 | Es ist gleich wie bei einem hundert Klafter hohen Tannenbaum: wenn er unten an der Wurzel beschädigt wird, so verdorren oben seine Zweige. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
出日,雪盡融。 |
chu1 ri4 , xue3 jin4 rong2 。 | Die Sonne schaute heraus und aller Schnee schmolz dahin. (Tatoeba shanghainese al_ex_an_der) |
我盡可能地跑快一點。 |
wo3 jin4 ke3/ke4 neng2 de4/di4 pao3 kuai4 yi1 dian3 。 | I ran as fast as possible. (Tatoeba Martha CK) |
山窮水盡疑無路,柳暗花明又一村。 |
shan1/shan5 qiong2 shui3 jin4 yi2 wu2 lu4 , xian1 an4 hua1 ming2 you4 yi1 cun1 。 | Am Rande jeder Wolke schimmert Sonnenschein. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
請盡情地跳舞。 |
qing3 jin4 qing2 de4/di4 tiao4 舞。 | Please enjoy yourself at the dance. (Tatoeba Martha CK) |
我會來盡可能常來。 |
wo3 hui4 lai2 jin4 ke3/ke4 neng2 chang2 lai2 。 | I'll come as often as possible. (Tatoeba Martha CK) |
請盡可能說得清楚一點。 |
qing3 jin4 ke3/ke4 neng2 shuo1 de2/de5/dei3 qing1 chu3 yi1 dian3 。 | Bitte sprich so deutlich wie möglich. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
如果你盡力而為,你就會成功。 |
ru2 guo3 ni3 jin4 li4 er2 wei2/wei4 , ni3 jiu4 hui4 cheng2 gong1 。 | If you do your best, you will succeed. (Tatoeba Martha CK) |
長號:狂野可能有趣,但盡量不要發出粗啞的音符。 |
chang2/zhang3 hao4 : kuang2 野 ke3/ke4 neng2 you3 qu4 , dan4 jin4 liang2/liang4 bu4 yao4 fa1 chu1 cu1 ya1/ya3 de5 yin1 fu2 。 | Trombones: it may be fun to go wild, but try not to blat the notes. (Tatoeba Martha Zifre) |
他盡力地利用了他的機會。 |
ta1 jin4 li4 de4/di4 li4 yong4 le5 ta1 de5 ji1 hui4 。 | He made the most of his opportunities. (Tatoeba Martha CK) |
我知道你盡力了。 |
wo3 zhi1 dao4 ni3 jin4 li4 le5 。 | I know that you did your best. (Tatoeba Martha CK) |
我們盡力地利用了這個機會。 |
wo3 men5 jin4 li4 de4/di4 li4 yong4 le5 zhe4/zhei4 ge4 ji1 hui4 。 | We made the most of the opportunity. (Tatoeba Martha CK) |
我昨晚真盡興。 |
wo3 zuo2 wan3 zhen1 jin4 xing1/xing4 。 | I really enjoyed last night. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
女孩不太喜歡洗碗,但也盡力而為。 |
nü3/ru3 hai2 bu4 tai4 xi3 歡 xi3/xian3 wan3 , dan4 ye3 jin4 li4 er2 wei2/wei4 。 | The girl did not like to wash dishes, but she made the best of it. (Tatoeba nickyeow) |
我盡可能的走慢一點。 |
wo3 jin4 ke3/ke4 neng2 de5 zou3 man4 yi1 dian3 。 | I walked as slowly as I could. (Tatoeba Martha CK) |
"非常感謝你讓我玩你的Xbox。""沒問題,老兄,別客氣盡情地玩吧。" |
" fei1 chang2 gan3 xie4 ni3 rang4 wo3 wan2/wan4 ni3 de5 Xbox。"" mei2/mo4 wen4 ti2 , lao3 xiong1 , bie2 ke4 qi4 jin4 qing2 de4/di4 wan2/wan4 ba5 。" | "Thanks a lot for letting me play with your Xbox." "No problem dude, knock yourself out." (Tatoeba Martha darinmex) |
「哼,就算是這樣,我的分數還是比你高得多呀!」「你說甚麼?!如果我用盡全力,你還會是我的對手嗎?」 |
「 heng1/ng5 , jiu4 suan4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 , wo3 de5 fen1 shu3/shuo4 hai2/huan2 shi4 bi4 ni3 gao1 de2/de5/dei3 duo1 ya5 !」「 ni3 shuo1 shen4 me5 ?! ru2 guo3 wo3 yong4 jin4 quan2 li4 , ni3 hai2/huan2 hui4 shi4 wo3 de5 dui4 shou3 ma5 ?」 | "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" (Tatoeba nickyeow) |
他們會盡可能地抓更多的人。 |
ta1 men5 hui4 jin4 ke3/ke4 neng2 de4/di4 zhua1 geng4 duo1 de5 ren2 。 | They would capture as many people as possible. (Tatoeba Martha Source_VOA) |
他盡力地利用了這個機會。 |
ta1 jin4 li4 de4/di4 li4 yong4 le5 zhe4/zhei4 ge4 ji1 hui4 。 | He made the most of his opportunity. (Tatoeba Martha CK) |
她盡可能地快跑。 |
ta1 jin4 ke3/ke4 neng2 de4/di4 kuai4 pao3 。 | Sie rannte, so schnell sie konnte. (Tatoeba Martha Kerstin) |
最重要的是你有沒有盡全力去做。 |
zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 ni3 you3 mei2/mo4 you3 jin4 quan2 li4 qu4 zuo4 。 | Es kommt darauf an, ob du dein Bestes gibst oder nicht. (Tatoeba nickyeow samueldora) |
他的運氣遲早會用盡的。 |
ta1 de5 yun4 qi4 chi2/zhi4 zao3 hui4 yong4 jin4 de5 。 | Früher oder später wird ihn sein Glück verlassen. (Tatoeba nickyeow lilygilder) |
不管你做什麼都要盡全力。 |
bu4 guan3/guan5 ni3 zuo4 shi2 me5 dou1/du1 yao4 jin4 quan2 li4 。 | No matter what you do you must always do it to the best of your ability. (Tatoeba EDOBEAR Chrikaru) |
他的埋怨沒有盡頭。 |
ta1 de5 mai2/man2 yuan4 mei2/mo4 you3 jin4 tou2 。 | There is no end to his complaining. (Tatoeba nickyeow CM) |
他要求我盡快回覆。 |
ta1 yao4 qiu2 wo3 jin4 kuai4 hui2 fu4 。 | He pressed me for a prompt reply. (Tatoeba nickyeow CK) |
盡快把它完成。 |
jin4 kuai4 ba3 ta1/tuo2 wan2 cheng2 。 | Mache es so schnell wie möglich. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
英國期望每個人都會盡義務。 |
ying1 guo2 ji1/qi1 wang4 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 hui4 jin4 yi4 wu4 。 | England erwartet, dass jeder Mann seine Pflicht tun wird. (Tatoeba Martha jerom) |
你在昨晚的聚會上盡興了嗎? |
ni3 zai4 zuo2 wan3 de5 ju4 hui4 shang4 jin4 xing1/xing4 le5 ma5 ? | Did you enjoy yourself at the party last night? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
苦盡甘来。 |
ku3 jin4 gan1 lai2 。 | Ohne Schweiß kein Preis. (Tatoeba Martha Hans_Adler) |
還是看不見盡頭。 |
hai2/huan2 shi4 kan4 bu4 jian4/xian4 jin4 tou2 。 | There's still no end in sight. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
感激不盡。 |
gan3 激 bu4 jin4 。 | Ich kann dir nicht genug danken. (Tatoeba kaenif Esperantostern) |
我們要盡快找到湯姆。 |
wo3 men5 yao4 jin4 kuai4 zhao3 dao4 tang1 mu3 。 | We need to find Tom as quickly as we can. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
天氣惡劣的時候盡量不要外出。 |
tian1 qi4 e4/wu4 lie4 de5 shi2 hou4 jin4 liang2/liang4 bu4 yao4 wai4 chu1 。 | Bei Unwetter ist es am besten, drinnen zu bleiben. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
他用盡全力地拉,但那塊大石還是紋絲不動。 |
ta1 yong4 jin4 quan2 li4 de4/di4 la1 , dan4 na4/nei4 kuai4 da4 shi2 hai2/huan2 shi4 wen2 si1 bu4 dong4 。 | Er zog mit aller Macht, aber der Felsen bewegte sich nicht. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
盡力而為。 |
jin4 li4 er2 wei2/wei4 。 | Geben Sie Ihr Bestes! (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
湯姆知道我想盡早離開。 |
tang1 mu3 zhi1 dao4 wo3 xiang3 jin4 zao3 li2 kai1 。 | Tom weiß, dass ich so bald wie möglich gehen will. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
他用盡九牛二虎之力也開不了那道門。 |
ta1 yong4 jin4 jiu3 niu2 er4 hu1/hu3 zhi1 li4 ye3 kai1 bu4 le5 na4/nei4 dao4 men2 。 | No matter how he tried, he could not open the door. (Tatoeba nickyeow CM) |
請你盡快回家。 |
qing3 ni3 jin4 kuai4 hui2 jia1 。 | Komm bitte so schnell wie möglich nach Hause! (Tatoeba nickyeow raggione) |
你必須盡一切可能盡力而為,免得你以後後悔。 |
ni3 bi4 xu1 jin4 yi1 qie1 ke3/ke4 neng2 jin4 li4 er2 wei2/wei4 , mian3 de2/de5/dei3 ni3 yi3 hou4 hou4 hui3 。 | Du musst tun, was du kannst, auf dass dich’s später nicht reue. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你最好盡快回家。 |
ni3 zui4 hao3 jin4 kuai4 hui2 jia1 。 | Du solltest so schnell wie möglich nach Hause gehen. (Tatoeba nickyeow cost) |
我會盡力而為。 |
wo3 hui4 jin4 li4 er2 wei2/wei4 。 | Ich werde mein Bestes tun. (Tatoeba Martha Manfredo) |
你為甚麼要為這種無關重要的事情憂心呢? |
ni3 wei2/wei4 shen4 me5 yao4 wei2/wei4 zhe4/zhei4 chong2/zhong3/zhong4 wu2 guan1 chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 qing2 you1 xin1 ne5 ? | Why are you worrying about something that doesn't matter so much? (Tatoeba nickyeow CK) |
我幾乎忘了所有關於那件事。 |
wo3 ji3 乎 wang4 le5 suo3 you3 guan1 yu2 na4/nei4 jian4 shi4 。 | I almost forgot all about that. (Tatoeba Martha CK) |
我不知道任何有關他的事。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ren4 he2 you3 guan1 ta1 de5 shi4 。 | Ich weiß nichts über ihn. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
請把電視關掉。 |
qing3 ba3 dian4 shi4 guan1 diao4 。 | Schalte bitte den Fernseher aus. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我不知道任何有關他過去的事。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ren4 he2 you3 guan1 ta1 guo4 qu4 de5 shi4 。 | Ich weiß nichts von seiner Vergangenheit. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
這不關你的事。 |
zhe4/zhei4 bu4 guan1 ni3 de5 shi4 。 | Das geht dich nichts an! (Tatoeba Martha Esperantostern) |
布朗夫人寫了一本關於政治的書。 |
bu4 lang3 fu2 ren2 xie3 le5 yi1 ben3 guan1 yu2 zheng4 zhi4 de5 shu1 。 | Frau Brown hat ein Buch über Politik geschrieben. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我會關照它的。 |
wo3 hui4 guan1 zhao4 ta1/tuo2 de5 。 | Ich werde mich darum kümmern. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我們在這裡羅列了通常有關世界語的問題。 |
wo3 men5 zai4 zhe4/zhei4 li3 luo2 lie4 le5 tong1 chang2 you3 guan1 shi4 jie4 yu3 de5 wen4 ti2 。 | Wir stellen hier eine Liste der häufigsten Fragen, die Esperanto betreffen, zur Verfügung. (Tatoeba Martha Espi) |
你怎麼還關心這個? |
ni3 zen3 me5 hai2/huan2 guan1 xin1 zhe4/zhei4 ge4 ? | Warum kümmert Sie das überhaupt? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我感謝你的關心。 |
wo3 gan3 xie4 ni3 de5 guan1 xin1 。 | I appreciate your concern. (Tatoeba Martha CK) |
把收音機的聲音關小一點。 |
ba3 shou1 yin1 ji1 de5 sheng1 yin1 guan1 xiao3 yi1 dian3 。 | Dreh das Radio ein bisschen leiser. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
古人喜歡講關於勇氣的故事。 |
gu3 ren2 xi3 歡 jiang3/jiang5 guan1 yu2 yong3 qi4 de5 gu4 shi4 。 | Alte Menschen erzählten gerne Geschichten über Tapferkeit. (Tatoeba EDOBEAR Esperantostern) |
烤箱真的關了嗎? |
kao3 xiang1 zhen1 de5 guan1 le5 ma5 ? | Ist der Herd wirklich aus? (Tatoeba egg0073 Esperantostern) |
英語和德語是兩種相關的語言。 |
ying1 yu3 he2/he4/huo2 de2 yu3 shi4 liang3 chong2/zhong3/zhong4 xiang1/xiang4 guan1 de5 yu3 yan2 。 | Deutsch und Englisch sind zwei verwandte Sprachen. (Tatoeba Martha landano) |
我對其他人的意見並不關心。 |
wo3 dui4 qi2 ta1 ren2 de5 yi4 jian4/xian4 bing4 bu4 guan1 xin1 。 | Die Meinung der anderen ist mir egal. (Tatoeba hkfreddy Zaghawa) |
她問了關於我學校的事。 |
ta1 wen4 le5 guan1 yu2 wo3 xue2 jiao4/xiao4 de5 shi4 。 | She asked about my school. (Tatoeba egg0073 CK) |
請你把收音機關掉。 |
qing3 ni3 ba3 shou1 yin1 ji1 guan1 diao4 。 | Schalte bitte das Radio aus. (Tatoeba nickyeow Tlustulimu) |
她不關心別人;也就是說,她很自私。 |
ta1 bu4 guan1 xin1 bie2 ren2 ; ye3 jiu4 shi4 shuo1 , ta1 hen3 zi4 si1 。 | She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. (Tatoeba nickyeow) |
博物館資金不足,只好關門。 |
bo2 wu4 guan3 zi1 jin1 bu4 zu3 , zhi3 hao3 guan1 men2 。 | The museum had to close due to lack of finances. (Tatoeba nickyeow) |
他有幾十本關於日本的書。 |
ta1 you3 ji3 shi2 ben3 guan1 yu2 ri4 ben3 de5 shu1 。 | He has dozens of books about Japan. (Tatoeba Martha CK) |
我跟這件事無關。 |
wo3 gen1 zhe4/zhei4 jian4 shi4 wu2 guan1 。 | Ich habe mit der Sache nichts zu schaffen. Ich habe mit dieser Angelegenheit nicht zu tun. (Tatoeba Martha Zaghawa Pfirsichbaeumchen) |
關於那件事我有很多話要說。 |
guan1 yu2 na4/nei4 jian4 shi4 wo3 you3 hen3 duo1 hua4 yao4 shuo1 。 | Bezüglich dieser Angelegenheit hatte ich vieles anzumerken. (Tatoeba Martha Hans_Adler) |
他留下或者離開也不關我的事。 |
ta1 liu2 xia4 huo4 zhe3 li2 kai1 ye3 bu4 guan1 wo3 de5 shi4 。 | Ob er nun geht oder bleibt, das ist mir egal. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
跟你沒有關係。 |
gen1 ni3 mei2/mo4 you3 guan1 xi4 。 | Das hat nichts mit euch zu tun. (Tatoeba Martha Tamy) |
我想沒關係。 |
wo3 xiang3 mei2/mo4 guan1 xi4 。 | Ich denke, das ist okay. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
從根本上說,十二生肖的形成,與動物崇拜有關。 |
cong2 gen5 ben3 shang4 shuo1 , shi2 er4 sheng1 xiao4 de5 xing2 cheng2 , yu3 dong4 wu4 chong2 bai4 you3 guan1 。 | On a fundamental level, the 12 forms of the Chinese zodiac are related to animal worship. (Tatoeba eastasiastudent) |
我真的很關心你的未來。 |
wo3 zhen1 de5 hen3 guan1 xin1 ni3 de5 wei4 lai2 。 | Ich mache mir wirklich Sorgen über deine Zukunft. (Tatoeba Martha pne) |
思之則體之,行思則情之,情之則思之,無不相關矣。 |
si1 zhi1 ze2 ti3 zhi1 , hang2/xing2 si1 ze2 qing2 zhi1 , qing2 zhi1 ze2 si1 zhi1 , wu2 bu4 xiang1/xiang4 guan1 yi3 。 | Was wir denken, beeinflusst unseren Körper. Was wir tun und denken, beeinflusst, wie wir uns fühlen. Was wir fühlen, beeinflusst, wie wir denken. All dies hängt wechselseitig voneinander ab. (Tatoeba shanghainese al_ex_an_der) |
他要來這件事對我而言無關緊要。 |
ta1 yao4 lai2 zhe4/zhei4 jian4 shi4 dui4 wo3 er2 yan2 wu2 guan1 jin3 yao4 。 | It is of no consequence to me that he is coming. (Tatoeba Martha) |
我要求湯姆關門。 |
wo3 yao4 qiu2 tang1 mu3 guan1 men2 。 | Ich bat Tom, die Tür zuzumachen. (Tatoeba Martha raggione) |
他不關心錢。 |
ta1 bu4 guan1 xin1 qian2 。 | He is careless about money. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
它和這個問題有點關係。 |
ta1/tuo2 he2/he4/huo2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 you3 dian3 guan1 xi4 。 | Es ist für dieses Problem von einigem Belang. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
我正在讀一本關於動物的書。 |
wo3 zheng4 zai4 du2 yi1 ben3 guan1 yu2 dong4 wu4 de5 shu1 。 | Ich lese ein Buch über Tiere. (Tatoeba Martha opti) |
請你把窗戶關上好嗎? |
qing3 ni3 ba3 chuang1 hu4 guan1 shang4 hao3 ma5 ? | Würden Sie bitte das Fenster aufmachen? (Tatoeba Martha Dejo) |
收音機廣播充斥著有關最近爆炸的新聞。 |
shou1 yin1 ji1 guang3 bo1 chong1 chi4 zhao1/zhu4/zhuo2 you3 guan1 zui4 jin4 爆 zha2/zha4 de5 xin1 wen2 。 | News of the recent blast is all over the radio. (Tatoeba Martha Source_VOA) |
我要和她發生性關係。 |
wo3 yao4 he2/he4/huo2 ta1 fa1 sheng1 xing4 guan1 xi4 。 | Ich will Sex mit ihr haben. (Tatoeba xjjAstrus Esperantostern) |
把電視關掉。我無法專心。 |
ba3 dian4 shi4 guan1 diao4 。 wo3 wu2 fa3 zhuan1 xin1 。 | Schalt den Fernseher aus, ich kann mich nicht konzentrieren. (Tatoeba Martha BraveSentry) |
你不吃沒關係。 |
ni3 bu4 chi1 mei2/mo4 guan1 xi4 。 | It's OK not to eat it. (Tatoeba Martha CK) |
供應和需求之間的關係十分密切。 |
gong4 ying1/ying4 he2/he4/huo2 xu1 qiu2 zhi1 jian1 de5 guan1 xi4 shi2 fen1 mi4 qie1 。 | There is close relationship between supply and demand. (Tatoeba nickyeow CM) |
昨天我讀了關於酸雨的文章。 |
zuo2 tian1 wo3 du2 le5 guan1 yu2 suan1 yu3 de5 wen2 zhang1 。 | Gestern las ich einen Artikel über sauren Regen. (Tatoeba cienias AC) |
關於這一點,我的想法和你不同。 |
guan1 yu2 zhe4/zhei4 yi1 dian3 , wo3 de5 xiang3 fa3 he2/he4/huo2 ni3 bu4 tong2 。 | We have different ways of thinking with regard to this issue. I differ from you on that point. (Tatoeba nickyeow FeuDRenais orcrist) |
就算是真的,也沒有多大的關係。 |
jiu4 suan4 shi4 zhen1 de5 , ye3 mei2/mo4 you3 duo1 da4 de5 guan1 xi4 。 | Even if it is true, it matters little. (Tatoeba nickyeow Swift) |
你能把門關上嗎? |
ni3 neng2 ba3 men2 guan1 shang4 ma5 ? | Kannst du die Tür zumachen? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
下雨也沒關係,我還是可以去。 |
xia4 yu3 ye3 mei2/mo4 guan1 xi4 , wo3 hai2/huan2 shi4 ke3/ke4 yi3 qu4 。 | It's raining but never mind, I can still go. (Tatoeba egg0073 alec) |
越來越多國家隨著中國的發展而希望跟中國有好的關係。 |
yue4 lai2 yue4 duo1 guo2 jia1 sui2 zhao1/zhu4/zhuo2 zhong1/zhong4 guo2 de5 fa1 zhan3 er2 xi1 wang4 gen1 zhong1/zhong4 guo2 you3 hao3 de5 guan1 xi4 。 | Da sich China entwickelt, wollen mehr und mehr Länder gute Beziehungen mit ihm haben. (Tatoeba eastasiastudent Esperantostern) |
我要和他發生性關係。 |
wo3 yao4 he2/he4/huo2 ta1 fa1 sheng1 xing4 guan1 xi4 。 | Ich will Sex mit ihm haben. (Tatoeba xjjAstrus Esperantostern) |
你無法把這個手提箱關上,因為你已經塞了太多東西進去了。 |
ni3 wu2 fa3 ba3 zhe4/zhei4 ge4 shou3 ti2 xiang1 guan1 shang4 , yin1 wei2/wei4 ni3 yi3 jing4 sai1/se4 le5 tai4 duo1 dong1 xi1 jin4 qu4 le5 。 | You can't get the suitcase closed because you've stuffed too much into it. (Tatoeba Martha darinmex) |
天氣和我們的健康有很大的關係。 |
tian1 qi4 he2/he4/huo2 wo3 men5 de5 jian4 kang1 you3 hen3 da4 de5 guan1 xi4 。 | Das Wetter hat sehr viel mit unserer Gesundheit zu tun. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
你關心政治嗎? |
ni3 guan1 xin1 zheng4 zhi4 ma5 ? | Interessierst du dich für Politik? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
他主張的是出生的先後次序和個性有很密切的關係。 |
ta1 zhu3 zhang1 de5 shi4 chu1 sheng1 de5 xian1 hou4 ci4 xu4 he2/he4/huo2 ge4 xing4 you3 hen3 mi4 qie1 de5 guan1 xi4 。 | His claim is that there is a close relation between birth order and personality. (Tatoeba nickyeow Nero) |
我問了湯姆關於他的新書的事。 |
wo3 wen4 le5 tang1 mu3 guan1 yu2 ta1 de5 xin1 shu1 de5 shi4 。 | Ich habe Tom etwas über sein neues Buch gefragt. (Tatoeba Martha Wauzl) |
請關門。 |
qing3 guan1 men2 。 | Bitte schließ die Tür. Könntest du die Tür bitte schließen? (Tatoeba Martha Espi christian42) |
他和那件事半點關係也沒有。 |
ta1 he2/he4/huo2 na4/nei4 jian4 shi4 ban4 dian3 guan1 xi4 ye3 mei2/mo4 you3 。 | Er hatte nichts mit dem Fall zu tun. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
對不起,那不關我的事。 |
dui4 bu4 qi3 , na4/nei4 bu4 guan1 wo3 de5 shi4 。 | Sorry, that was none of my business. (Tatoeba Martha fcbond) |
當天氣變冷的時候,我的關節疼痛。 |
dang1/dang4 tian1 qi4 bian4 leng3 de5 shi2 hou4 , wo3 de5 guan1 jie2 teng2 tong4 。 | Meine Gelenke tun mir weh, wenn es kalt wird. (Tatoeba Martha raggione) |
他寫了一本關於中國的書。 |
ta1 xie3 le5 yi1 ben3 guan1 yu2 zhong1/zhong4 guo2 de5 shu1 。 | Er schrieb ein Buch über China. (Tatoeba nickyeow cost) |
你有關門嗎? |
ni3 you3 guan1 men2 ma5 ? | Did you lock the door? (Tatoeba egg0073 CK) |
如果你在Facebook註冊,你的個人資料就會被送到情報機關的手裏。 |
ru2 guo3 ni3 zai4 Facebook註 ce4 , ni3 de5 ge4 ren2 zi1 liao4 jiu4 hui4 bei4 song4 dao4 qing2 bao4 ji1 guan1 de5 shou3 li3 。 | Wenn Sie sich bei Facebook registrieren, werden Ihre Daten an Geheimdienste übermittelt. (Tatoeba nickyeow Sudajaengi) |
我問他關於這個意外的事。 |
wo3 wen4 ta1 guan1 yu2 zhe4/zhei4 ge4 yi4 wai4 de5 shi4 。 | I asked him about the accident. (Tatoeba Martha CK) |
請您把那扇窗戶關起來好嗎? |
qing3 nin2 ba3 na4/nei4 shan4 chuang1 hu4 guan1 qi3 lai2 hao3 ma5 ? | Würdest du bitte das Fenster zumachen? (Tatoeba Martha Dejo) |
你介意我關窗戶嗎? |
ni3 jie4 yi4 wo3 guan1 chuang1 hu4 ma5 ? | Könntet ihr bitte das Fenster zumachen? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
請你把收音機關小聲一點好嗎? |
qing3 ni3 ba3 shou1 yin1 ji1 guan1 xiao3 sheng1 yi1 dian3 hao3 ma5 ? | Kannst du das Radio mal ein bisschen leiser machen? (Tatoeba Martha AC) |
公眾對這件事越來越關心了。 |
gong1 zhong4 dui4 zhe4/zhei4 jian4 shi4 yue4 lai2 yue4 guan1 xin1 le5 。 | People are getting more concerned about the matter. (Tatoeba nickyeow Nero) |
警方會把你關在牢裡二十年。 |
jing3 fang1 hui4 ba3 ni3 guan1 zai4 lao2 li3 er4 shi2 nian2 。 | Die Polizei bringt Sie für zwanzig Jahre hinter Gitter. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
你介意關上門嗎? |
ni3 jie4 yi4 guan1 shang4 men2 ma5 ? | Would you mind closing the door? (Tatoeba verdastelo9604 bmorsello) |
我最關心的是你的安全。 |
wo3 zui4 guan1 xin1 de5 shi4 ni3 de5 an1 quan2 。 | Meine vornehmlichste Sorge gilt eurer Sicherheit. (Tatoeba nickyeow xeklat) |
她把房間裏的窗子全都關上了。 |
ta1 ba3 fang2 jian1 li3 de5 chuang1 zi5 quan2 dou1/du1 guan1 shang4 le5 。 | She closed all the windows in the room. (Tatoeba nickyeow CK) |
我在報紙上讀到有關他的消息。 |
wo3 zai4 bao4 zhi3 shang4 du2 dao4 you3 guan1 ta1 de5 xiao1 xi1 。 | I read about him in the newspaper. (Tatoeba Martha CK) |
請把收音機關小聲一點。 |
qing3 ba3 shou1 yin1 ji1 guan1 xiao3 sheng1 yi1 dian3 。 | Bitte stelle das Radio leiser. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我知道很多關於船的知識。 |
wo3 zhi1 dao4 hen3 duo1 guan1 yu2 chuan2 de5 zhi1 zhi4 。 | I know a lot about ships. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
好像快要下雨了。我們把窗關上吧。 |
hao3 xiang4 kuai4 yao4 xia4 yu3 le5 。 wo3 men5 ba3 chuang1 guan1 shang4 ba5 。 | Es sieht nach Regen aus, wir sollten besser die Fenster schließen. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
這間店九時關門。 |
zhe4/zhei4 jian1 dian4 jiu3 shi2 guan1 men2 。 | Dieser Laden wird um neun Uhr geschlossen. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
他有一本關於物理學的書被出版了。 |
ta1 you3 yi1 ben3 guan1 yu2 wu4 li3 xue2 de5 shu1 bei4 chu1 ban3 le5 。 | He had a book on physics published. (Tatoeba Martha CK) |
關於這個問題,有三個難點。 |
guan1 yu2 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 , you3 san1 ge4 nan2/nan4 dian3 。 | In Bezug auf diese Frage gibt es drei Probleme. (Tatoeba xjjAstrus cost) |
你身邊有很多關心你的朋友。 |
ni3 shen1 bian1 you3 hen3 duo1 guan1 xin1 ni3 de5 peng2 you3 。 | Du hast viele Freunde, die sich kümmern. (Tatoeba nickyeow Aldain) |
我對他們的關係一無所知。 |
wo3 dui4 ta1 men5 de5 guan1 xi4 yi1 wu2 suo3 zhi1 。 | Ich weiß gar nichts über ihre Beziehung. (Tatoeba Martha Fingerhut) |
不關你的事。 |
bu4 guan1 ni3 de5 shi4 。 | Das hat nichts mit euch zu tun. (Tatoeba Martha Tamy) |
請關上門。 |
qing3 guan1 shang4 men2 。 | Mach bitte die Tür zu! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我會寫一本和那有關的書。 |
wo3 hui4 xie3 yi1 ben3 he2/he4/huo2 na4/nei4 you3 guan1 de5 shu1 。 | I will write a book about that. (Tatoeba cienias Amastan) |
我不關心你是否信任我。 |
wo3 bu4 guan1 xin1 ni3 shi4 pi3 xin4 ren4 wo3 。 | I don't care if you trust me or not. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
請隨手關門。 |
qing3 sui2 shou3 guan1 men2 。 | Bitte schließen Sie die Tür hinter sich. Mach bitte die Tür hinter dir zu. (Tatoeba Martha stupiddog Sudajaengi) |
我們的關係非常好。 |
wo3 men5 de5 guan1 xi4 fei1 chang2 hao3 。 | We had a great relationship. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
志津子寫了一首關於季節變化的詩。 |
zhi4 津 zi5 xie3 le5 yi1 shou3 guan1 yu2 ji4 jie2 bian4 hua4 de5 shi1 。 | Shizuko composed a poem about the change of the seasons. (Tatoeba Martha JimBreen) |
那篇關於佛教的文章勾起了我對東方宗教的興趣。 |
na4/nei4 pian1 guan1 yu2 fo2 jiao1 de5 wen2 zhang1 gou1/gou4 qi3 le5 wo3 dui4 dong1 fang1 zong1 jiao1 de5 xing1/xing4 qu4 。 | Der Artikel über den Buddhismus weckte in mir von neuem das Interesse für die östlichen Religionen. (Tatoeba nickyeow Sudajaengi) |
他關上了門。 |
ta1 guan1 shang4 le5 men2 。 | Er machte die Tür zu. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
這與你無關。 |
zhe4/zhei4 yu3 ni3 wu2 guan1 。 | Das geht dich nichts an. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我爸爸和朋友的關係很好。 |
wo3 爸爸 he2/he4/huo2 peng2 you3 de5 guan1 xi4 hen3 hao3 。 | Mein Vater versteht sich gut mit seinen Freunden. (Tatoeba nickyeow stefz) |
他對世界上發生的事毫不關心。 |
ta1 dui4 shi4 jie4 shang4 fa1 sheng1 de5 shi4 hao2 bu4 guan1 xin1 。 | Er interessiert sich überhaupt nicht dafür, was in der Welt geschieht. (Tatoeba cienias korntex) |
他怕會下雨,所以就把窗關上了。 |
ta1 pa4 hui4 xia4 yu3 , suo3 yi3 jiu4 ba3 chuang1 guan1 shang4 le5 。 | He closed the window for fear of rain. (Tatoeba nickyeow NekoKanjya) |
那不關他的事。 |
na4/nei4 bu4 guan1 ta1 de5 shi4 。 | Das geht ihn nichts an. (Tatoeba Martha Tamy) |
那不關你的事。 |
na4/nei4 bu4 guan1 ni3 de5 shi4 。 | Das geht dich nichts an! (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我因為門關著進不去。 |
wo3 yin1 wei2/wei4 men2 guan1 zhao1/zhu4/zhuo2 jin4 bu4 qu4 。 | I couldn't enter because the door was closed. (Tatoeba verdastelo9604 MethodGT) |
我學習的不只是中國的語言,也是一些關於這個國家的東西。 |
wo3 xue2 xi2 de5 bu4 zhi3 shi4 zhong1/zhong4 guo2 de5 yu3 yan2 , ye3 shi4 yi1 xie1 guan1 yu2 zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 de5 dong1 xi1 。 | Ich habe nicht nur die chinesische Sprache gelernt, sondern auch etwas über das Land selbst. (Tatoeba egg0073 Wauzl) |
請你把門關上好嗎? |
qing3 ni3 ba3 men2 guan1 shang4 hao3 ma5 ? | Would you mind shutting the door? (Tatoeba Martha CK) |
我不能關掉它。 |
wo3 bu4 neng2 guan1 diao4 ta1/tuo2 。 | I can't shut it down. (Tatoeba verdastelo9604 Scott) |
請您把窗戶關起來好嗎? |
qing3 nin2 ba3 chuang1 hu4 guan1 qi3 lai2 hao3 ma5 ? | Könntet ihr bitte das Fenster zumachen? Bitte schließe das Fenster. (Tatoeba Martha MUIRIEL Wolf) |
Jim和同學的關係不太好。 |
Jim he2/he4/huo2 tong2 xue2 de5 guan1 xi4 bu4 tai4 hao3 。 | Jim is on bad terms with his classmates. (Tatoeba nickyeow Dejo) |
警察會把你關在牢裡。 |
jing3 察 hui4 ba3 ni3 guan1 zai4 lao2 li3 。 | The police will put you behind bars. (Tatoeba Martha CK) |
永遠不要忘記關火。 |
yong3 yuan3 bu4 yao4 wang4 ji4 guan1 huo3 。 | Vergiss nie, das Feuer zu löschen. (Tatoeba Martha cost) |
不要問她任何有關婚姻的問題。 |
bu4 yao4 wen4 ta1 ren4 he2 you3 guan1 hun1 yin1 de5 wen4 ti2 。 | Stelle ihr keine Fragen bezüglich ihrer Ehe! (Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen) |
毫無疑問,人們最初崇拜的都是那些最常見、與人們生活關系最緊密的動物,例如馬、牛、羊、雞、犬等等。 |
hao2 wu2 yi2 wen4 , ren2 men5 zui4 chu1 chong2 bai4 de5 dou1/du1 shi4 na4/nei4 xie1 zui4 chang2 jian4/xian4 、 yu3 ren2 men5 sheng1 huo2 guan1 xi4 zui4 jin3 mi4 de5 dong4 wu4 , li4 ru2 ma3 、 niu2 、 yang2 、 ji1 、 quan3 deng3 deng3 。 | Without doubt, what people worship first is what they see most often; for example, the animals that had the closest connection to people's lives, like the horse, the cow, the sheep, the rooster, the dog and so on. (Tatoeba eastasiastudent) |
這些花放在哪裏也沒關係,顯眼就行了。 |
zhe4/zhei4 xie1 hua1 fang4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ye3 mei2/mo4 guan1 xi4 , xian3 yan3 jiu4 hang2/xing2 le5 。 | Put those flowers wherever we can see them well. (Tatoeba nickyeow zumley) |
把門關起來! |
ba3 men2 guan1 qi3 lai2 ! | Shut the door! (Tatoeba Martha sacredceltic) |
他不是故意要傷害你。 |
ta1 bu4 shi4 gu4 yi4 yao4 shang1 hai4 ni3 。 | He didn't mean to hurt you. (Tatoeba Martha CK) |
他以前愛我,她傷心地回答。 |
ta1 yi3 qian2 ai4 wo3 , ta1 shang1 xin1 de4/di4 hui2 da2 。 | "He used to love me," she answered sadly. (Tatoeba Martha CK) |
讓我看看你的傷口。 |
rang4 wo3 kan4 kan4 ni3 de5 shang1 kou3 。 | Zeigen Sie mir bitte Ihre Wunde. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
傷者並無生命危險。 |
shang1 zhe3 bing4 wu2 sheng1 ming4 wei1 xian3 。 | Die Verletzungen der Patientin sind nicht lebensbedrohlich. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
老人看起來很傷心。 |
lao3 ren2 kan4 qi3 lai2 hen3 shang1 xin1 。 | Der Alte sieht traurig aus. (Tatoeba nickyeow kolonjano) |
我踢足球的時候弄傷了腿。 |
wo3 ti1 zu3 qiu2 de5 shi2 hou4 long4 shang1 le5 tui3 。 | I had my leg hurt while playing football. (Tatoeba nickyeow CK) |
不要傷害我。 |
bu4 yao4 shang1 hai4 wo3 。 | Tu mir nicht weh! (Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen) |
他對我說,"你看起來很悲傷。你怎麼了?" |
ta1 dui4 wo3 shuo1 ," ni3 kan4 qi3 lai2 hen3 bei1 shang1 。 ni3 zen3 me5 le5 ?" | He said to me, "You look sad. What is the matter with you?" (Tatoeba Martha) |
他的病使她非常傷心。 |
ta1 de5 bing4 shi3/shi4 ta1 fei1 chang2 shang1 xin1 。 | Seine Krankheit verursachte ihr großes Leid. (Tatoeba nickyeow cost) |
請讓我看看你受傷的手臂。 |
qing3 rang4 wo3 kan4 kan4 ni3 shou4 shang1 de5 shou3 bi4 。 | Bitte zeigen Sie mir Ihren verletzten Arm. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
湯姆弄傷了自己。 |
tang1 mu3 long4 shang1 le5 zi4 ji3 。 | Tom hat sich verletzt. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
把悲傷的事忘掉吧。 |
ba3 bei1 shang1 de5 shi4 wang4 diao4 ba5 。 | Forget the sad affair. (Tatoeba nickyeow Phoenix) |
我的話傷了他的自尊心。 |
wo3 de5 hua4 shang1 le5 ta1 de5 zi4 zun1 xin1 。 | What I said hurt his pride. (Tatoeba nickyeow CM) |
我並不想傷害他的感情。 |
wo3 bing4 bu4 xiang3 shang1 hai4 ta1 de5 gan3 qing2 。 | Ich möchte nicht seine Gefühle verletzen. (Tatoeba Martha xtofu80) |
沒有人受傷。 |
mei2/mo4 you3 ren2 shou4 shang1 。 | Niemand wurde verletzt. (Tatoeba Martha virgil) |
我常常覺得悲傷。 |
wo3 chang2 chang2 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 bei1 shang1 。 | I feel sad every now and then. (Tatoeba Martha CK) |
意外中有十個人受了傷。 |
yi4 wai4 zhong1/zhong4 you3 shi2 ge4 ren2 shou4 le5 shang1 。 | Ten people were injured in the accident. (Tatoeba nickyeow CK) |
湯姆在交通意外中受了重傷。 |
tang1 mu3 zai4 jiao1 tong1 yi4 wai4 zhong1/zhong4 shou4 le5 chong2/zhong4 shang1 。 | Tom ist bei einem Verkehrsunfall schwer verletzt worden. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
不用怕,他不會傷害你的。 |
bu4 yong4 pa4 , ta1 bu4 hui4 shang1 hai4 ni3 de5 。 | Du brauchst keine Angst zu haben. Er tut dir nichts. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
你若是傷害別人,你也會傷害到自己。 |
ni3 ruo4 shi4 shang1 hai4 bie2 ren2 , ni3 ye3 hui4 shang1 hai4 dao4 zi4 ji3 。 | When you hurt others, you also hurt yourself. (Tatoeba egg0073 garborg) |
你傷心嗎? |
ni3 shang1 xin1 ma5 ? | Bist du traurig? (Tatoeba verdastelo9604 Asma) |
他的父親去世了,所以他很傷心。 |
ta1 de5 fu4 qin1 qu4 shi4 le5 , suo3 yi3 ta1 hen3 shang1 xin1 。 | Er war traurig, weil er seinen Vater verlor. (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
他說的話真的傷害了我。 |
ta1 shuo1 de5 hua4 zhen1 de5 shang1 hai4 le5 wo3 。 | What he said really hurt me. (Tatoeba Martha CK) |
我不會傷害你。 |
wo3 bu4 hui4 shang1 hai4 ni3 。 | Ich werde dir schon nicht weh tun. (Tatoeba nickyeow enteka) |
沒有比失去孩子更讓人悲傷的事。 |
mei2/mo4 you3 bi4 shi1 qu4 hai2 zi5 geng4 rang4 ren2 bei1 shang1 de5 shi4 。 | There's nothing more painful than losing one's child. (Tatoeba verdastelo9604 WestofEden) |
喬治很傷心。 |
qiao2 zhi4 hen3 shang1 xin1 。 | George hatte ein gebrochenes Herz. (Tatoeba Martha lilygilder) |
湯姆不會傷害任何人。 |
tang1 mu3 bu4 hui4 shang1 hai4 ren4 he2 ren2 。 | Tom wouldn't hurt anyone. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
沒有你我很悲傷。 |
mei2/mo4 you3 ni3 wo3 hen3 bei1 shang1 。 | Ohne Dich bin ich traurig. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
不要在你受傷之前哭。 |
bu4 yao4 zai4 ni3 shou4 shang1 zhi1 qian2 ku1 。 | Don't cry before you're hurt. (Tatoeba Martha NekoKanjya) |
她很傷心地回答。 |
ta1 hen3 shang1 xin1 de4/di4 hui2 da2 。 | Sie antwortete unter Tränen. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
他工作時發生意外,受了傷。 |
ta1 gong1 zuo4 shi2 fa1 sheng1 yi4 wai4 , shou4 le5 shang1 。 | Er hat sich bei einem Arbeitsunfall verletzt. (Tatoeba nickyeow Dejo) |
我打排球的時候扭傷了手指。 |
wo3 da3 pai2 qiu2 de5 shi2 hou4 niu3 shang1 le5 shou3 zhi3 。 | Ich habe mir beim Volleyball Spielen den Finger verstaucht. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
他在事故中受傷。 |
ta1 zai4 shi4 gu4 zhong1/zhong4 shou4 shang1 。 | Er wurde bei dem Unfall verletzt. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
別傷心。 |
bie2 shang1 xin1 。 | Gräme dich nicht. Sei nicht traurig. (Tatoeba nickyeow BraveSentry Wolf) |
喝咖啡傷胃。 |
he1 咖啡 shang1 wei4 。 | Coffee does harm to your stomach. (Tatoeba nickyeow) |
他在交通意外中受了傷。 |
ta1 zai4 jiao1 tong1 yi4 wai4 zhong1/zhong4 shou4 le5 shang1 。 | Er wurde bei einem Verkehrsunfall verletzt. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
並非所有的乘客都免於受傷。 |
bing4 fei1 suo3 you3 de5 cheng2/sheng4 ke4 dou1/du1 mian3 yu2 shou4 shang1 。 | Not all of the passengers escaped injury. (Tatoeba Martha CK) |
聽到你這樣說,我真的很傷心。 |
ting1 dao4 ni3 zhe4/zhei4 yang4 shuo1 , wo3 zhen1 de5 hen3 shang1 xin1 。 | It saddens me to hear you say that. (Tatoeba nickyeow darinmex) |
我一星期前意外受傷,現在不能出外。 |
wo3 yi1 xing1 ji1/qi1 qian2 yi4 wai4 shou4 shang1 , xian4 zai4 bu4 neng2 chu1 wai4 。 | Ich kann nicht ausgehen, weil ich vor einer Woche bei einem Unfall verletzt wurde. (Tatoeba nickyeow Nero) |
一生受用不盡 |
yi1 sheng1 shou4 yong4 bu4 jin4 | (Wiktionary en) |
江郎才盡 |
jiang1 lang2/lang4 cai2 jin4 | (Wiktionary en) |
<Land>王之弟曰豫,欲盡殺之,而為之後。 |
<Land> wang2 zhi1 弟 yue1 yu4 , yu4 jin4 sha1 zhi1 , er2 wei2/wei4 zhi1 hou4 。 | Des Königs von <Land> Bruder sprach bei sich: "Ich will sie (Königssöhne) alle aus dem Weg räumen, damit ich sein Nachfolger werde." (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
言不盡意 |
yan2 bu4 jin4 yi4 | (Wiktionary en) |
盡之矣 |
jin4 zhi1 yi3 | auf diese Weise wird ja alles ausgerottet; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
盡心竭力 |
jin4 xin1 jie2 li4 | (Wiktionary en) |
感激不盡 |
gan3 激 bu4 jin4 | (Wiktionary en) |
竭盡全力 |
jie2 jin4 quan2 li4 | (Wiktionary en) |
山窮水盡 |
shan1/shan5 qiong2 shui3 jin4 | (Wiktionary en) |
同歸於盡 |
tong2 gui1 yu2 jin4 | (Wiktionary en) |
息息相關 |
xi1 xi1 xiang1/xiang4 guan1 | (Wiktionary en) |
關門大吉 |
guan1 men2 da4 ji2 | (Wiktionary en) |
子列子常射中矣,請之於關尹子。關尹子曰:"知子之所以中乎?"答曰:"弗知也。"關尹子曰:"未可。"退而習之三年,又請。關尹子曰:"子知子之所以中乎?"子列子曰:"知之矣。"關尹子曰:"可矣,守而勿失。" |
zi5 lie4 zi5 chang2 she4 zhong1/zhong4 yi3 , qing3 zhi1 yu2 guan1 yin3 zi5 。 guan1 yin3 zi5 yue1 :" zhi1 zi5 zhi1 suo3 yi3 zhong1/zhong4 乎?" da2 yue1 :"弗 zhi1 ye3 。" guan1 yin3 zi5 yue1 :" wei4 ke3/ke4 。" tui4 er2 xi2 zhi1 san1 nian2 , you4 qing3 。 guan1 yin3 zi5 yue1 :" zi5 zhi1 zi5 zhi1 suo3 yi3 zhong1/zhong4 乎?" zi5 lie4 zi5 yue1 :" zhi1 zhi1 yi3 。" guan1 yin3 zi5 yue1 :" ke3/ke4 yi3 , shou3 er2 wu4 shi1 。" | Der Meister Liä Dsï traf beim Pfeilschießen immer ins Schwarze. Er befragte darüber den Meister Guan Yin Hi. Der Meister Guan Yin Hi sprach: "Wißt Ihr, warum Ihr trefft?" Er antwortete: "Ich weiß es nicht." Da sprach der Meister Guan Yin Hi: "Dann seid Ihr noch nicht reif." Jener zog sich zurück, übte sich drei Jahre lang, dann bat er wieder um Belehrung. Meister Guan Yin Hi sprach: "Wißt Ihr, warum Ihr trefft?" Meister Liä Dsï sprach: "Jetzt weiß ich es." Meister Guan Yin Hi sprach: "Nun, dann ists gut. Haltet das fest und gebt es nie wieder preis." (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
無關大體 |
wu2 guan1 da4 ti3 | (Wiktionary en) |
是月也,易關市 |
shi4 yue4 ye3 , yi4 guan1 shi4 | In diesem Monat erleichtert man die Abgaben an den Zollschranken und auf den Märkten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
謹關梁 |
jin3 guan1 liang2 | man wacht über Pässe und Brücken (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
慎關籥 |
shen4 guan1 yue4 | man sorgt für die Schlüssel und Bolzen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
食駿馬之肉而不還飲酒,余恐其傷女也 |
shi2 jun4 ma3 zhi1 rou4 er2 bu4 hai2/huan2 yin3 jiu3 , yu2 kong3 qi2 shang1 nü3/ru3 ye3 | Wenn ihr das Fleisch meines Rosses eßt und keinen Wein dazu trinkt, so fürchte ich, es könnte euch schaden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
暗箭傷人 |
an4 jian4 shang1 ren2 | (Wiktionary en) |
傷筋動骨 |
shang1 jin1 dong4 gu3 | (Wiktionary en) |
無以一人之不敏,使上帝鬼神傷民之命。 |
wu2 yi3 yi1 ren2 zhi1 bu4 min3 , shi3/shi4 shang4 di4 gui3 shen2 shang1 min2 zhi1 ming4 。 | möge nicht um meiner des Einzigen Unfähigkeit willen der höchste Herr und die Ahnen und Geister das Leben des Volkes schädigen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
五勞七傷 |
wu3 lao2 qi1 shang1 | (Wiktionary en) |
若此而不可得也,內量吾國不足以傷吳 |
ruo4 ci3 er2 bu4 ke3/ke4 de2/de5/dei3 ye3 , nei4 liang2/liang4 wu2 guo2 bu4 zu3 yi3 shang1 wu2 | Das läßt sich aber nicht verwirklichen und prüfe ich die die Kraft meines Staates, so sehe ich, daß sie ungenügend ist, Wu zugrunde zu richten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 20 (Teil 3, Seite 87-88, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Be temperate in drinking, and your mind will be calm: restrain your impetuosity, and your fortunes will remain uninjured. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第二十二課
[Bearbeiten]第二十二课
dì èr shí èr kè
Zweiundzwanzigste Lektion
春日早起.
春日早起.
chūn rì zǎo qǐ.
Ich stehe an einem Frühlingstag frühmorgens auf
In der eigentlichen Lektion heißt es 夏日早起 (also Sommer statt Frühling). Aufgrund weiterer Ergänzungen des Textes wurde dies jedoch zum Frühling umgeschrieben.
"夏日早起" 也是宋代詩人袁燮創作的一首詩詞
"夏日早起" 也是宋代诗人袁燮创作的一首诗词
"xià rì zǎo qǐ" yě shì sòng dài shī rén yuán xiè chuàng zuò de yī shǒu shī cí
"Ich stehe an einem Sommertag frühmorgens auf" ist auch ein in der Song-Dynastie vom Dichter Yuán Xiè geschriebenes Gedicht
賞盡春景
赏尽春景
shǎng jǐn chūn jǐng
Ich genieße die Frühlingslandschaft.
看人於松棚下_大竹作筒用
看人于松棚下锯大竹作筒用
kàn rén yú sōng péng xià jù dà zhú zuò tǒng yòng
Ich sehe Menschen unter einem Kiefernschuppen großen Bambus zu Rohren sägen.
閒步村外.
闲步村外.
xián bù cūn wài.
Ich schlendere aus dem Dorf heraus
近水綠波.
近水绿波.
jìn shuǐ lǜ bō.
Das nahegelegene Wasser schlägt grüne Wellen
遠山青色.
远山青色.
yuǎn shān qīng sè.
Die weit entfernten Berge wirken blaugrün.
松子, _花.
松子. 樱花
sōng zǐ, yīng huā.
Kiefernzapfen bilden sich, die Kirschen blühen
萬物生長
万物生长
wàn wù shēng zhǎng
Alle Lebewesen wachsen.
有如畫圖.
有如画图.
yǒu rú huà tú.
Es ist wie gemalt.
第四十課
[Bearbeiten]第四十课
dì sì shí kè
Vierzigste Lektion
Es ist auch die 41. Lektion im 国文二百课.
Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit 司馬光/司马光/Sima Guangs(1019-1086).
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
戯 | xi4 | (traditionelle Schreibweise von 戏), spielen, scherzen, Theaterstück |
甕 | weng4 | Urne, Wassertrog aus Ton |
司馬光七歲時.
司马光七岁时.
Sīmǎ guāng qī suì shí.
Sima guang, im Alter von sieben Jahren,
與群兒戯庭前.
与群儿戏庭前.
Yǔ qún érxì tíng qián.
spielte mit einer Gruppe Jungen vor der Halle.
一兒失足.
一儿失足.
Yī ér shīzú.
Ein Junge stolperte.
跌入甕中. 衆驚走.
跌入瓮中. 众惊走.
Diē rù wèng zhōng. Zhòng jīng zǒu.
Er fiel in einen tönernen Wassertrog. Alle rannten erschrocken davon.
光取石擊甕. 甕破.
光取石击瓮. 瓮破.
Guāng qǔshí jī wèng. Wèng pò.
Guang nahm einen Stein und hämmerte gegen den Trog. Der Trog brach.
水盡流出. 兒得不死.
水尽流出. 儿得不死.
Shuǐ jìn liúchū. Er dé bùsǐ.
Das Wasser floss vollständig heraus, der Junge musste nicht sterben.
第七十課
[Bearbeiten]第七十课
dì qī shí kè
Siebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource im 古今圖書集成/古今图书集成 Gujin Tushu Jicheng, der Sammlung alter und neuer Bücher.
Das Thema ist
戒謾語
戒谩语
Jiè mán yǔ
Warnung vor Lügen(worten)
司馬光幼時與姊弄青胡桃。
司马光幼时与姊弄青胡桃。
Sī mǎ guāng yòu shí yǔ zǐ nòng qīng hú táo.
In Sima Guangs Kindheit spielte er zusammen mit seiner älteren Schwester mit grünen Walnüssen.
Variante:
光五六歲時弄核桃
光五六岁时弄核桃
Guāng wǔ liù suì shí nòng hé táo
Als Guang 5 oder 6 Jahre alt war, spielte er mit Walnüssen.
欲脫其皮。
欲脱其皮。
Yù tuō qí pí.
Sie wollten ihre Schale ablösen.
Variante
女兄欲為脫其皮
女兄欲为脱其皮
Nǚ xiōng yù wéi tuō qí pí
Seine ältere Schwester wollte ihre Schale ablösen.
不得。
不得。
Bù dé.
Es gelang nicht.
姊去。(女兄去)
姊去。(女兄去)
Zǐ qù. (nǚ xiōng qù)
Die ältere Schwester ging weg.
(一)婢以湯脫之。
(一)婢以汤脱之。
(yī) bì yǐ tāng tuō zhī.
Eine Magd löste sie mit heißem Wasser ab.
姊來。(女兄復來)
姊来。(女兄复来)
Zǐ lái. (nǚ xiōng fù lái)
Die Schwester kam (wieder) zurück.
問誰脫之。 (問脫核桃者)
问谁脱之。 (问脱核桃者)
Wèn shéi tuō zhī. (Wèn tuō hé táo zhě)
Sie fragte, wer die Schale abgelöst hatte.
光曰。自脫也。
光曰。自脱也。
Guāng yuē. Zì tuō yě.
Guang sagte: Ich selbst habe sie abgemacht.
其父呵曰。
其父呵曰。
Qí fù hē yuē.
Sein Vater sagte scheltend:
(小子)何得謾語。
(小子)何得谩语。
(Xiǎo zi) hé dé mán yǔ.
(Mein Sohn,) wie kann es zu diesen Lügen(worten) kommen?
光自是終身不敢謾語。 (光自是不敢謾語)
光自是终身不敢谩语。 (光自是不敢谩语)
Guāng zì shì zhōng shēn bù gǎn mán yǔ. (Guāng zì shì bù gǎn mán yǔ)
Guang hat sich bis zu zu seinem Lebensende nicht mehr erdreistet, zu lügen. (Guang hat sich nie mehr erdreistet, zu lügen.)
好盡其心於聖人之道者,君子也。人亦有好盡其心矣,未必聖人之道也。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或問"子" 。曰:"死生盡禮,可謂能子乎!"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Analekte 論語 八佾
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]子曰: 射不主皮,為力不同科,古之道也。
子貢欲去告朔之餼羊。子曰: 賜也,爾愛其羊,我愛其禮。
子曰: 事君盡禮,人以為諂也。
定公問: 君使臣,臣事君,如之何? 孔子對曰: 君使臣以禮,臣事君以忠。
子曰: 關雎,樂而不淫,哀而不傷。
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Meister sprach: »Beim Bogenschießen kommt es nicht darauf an, durch die Scheibe durchzuschießen, weil die Körperkraft der Menschen verschieden ist. So hielt man's wenigstens in alter Zeit.«
Dsï Gung wollte, daß das Opferschaf bei der Verkündigung des neuen Mondes abgeschafft würde. Der Meister sprach: »Mein lieber Sï, dir ist es leid um das Schaf, mir ist es leid um den Rauch.«
Der Meister sprach: »Wenn man heutzutage im Dienst des Fürsten alle Gerechtigkeit erfüllt, so halten es die Leute für Schmeichelei.«
Fürst Ding fragte, wie ein Fürst seine Beamten behandeln und wie die Beamten ihrem Fürsten dienen sollen. Meister Kung entgegnete und sprach: »Der Fürst behandle den Beamten, wie es die Sitte verlangt, der Beamte diene dem Fürsten, wie es sein Gewissen verlangt.«
Der Meister sprach: »Das Guan Dsü Lied ist fröhlich, ohne ausgelassen zu sein, ist sehnsuchtsvoll, ohne das Herz zu verwunden.«
James Legge
[Bearbeiten]The Master said, "In archery it is not going through the leather which is the principal thing - because people's strength is not equal. This was the old way."
Zi Gong wished to do away with the offering of a sheep connected with the inauguration of the first day of each month. The Master said, "Ci, you love the sheep; I love the ceremony."
The Master said, "The full observance of the rules of propriety in serving one's prince is accounted by people to be flattery."
The duke Ding asked how a prince should employ his ministers, and how ministers should serve their prince. Confucius replied, "A prince should employ his minister according to according to the rules of propriety; ministers should serve their prince with faithfulness."
The Master said, "The Guan Ju is expressive of enjoyment without being licentious, and of grief without being hurtfully excessive."
秦朝
[Bearbeiten]
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden