Zum Inhalt springen

Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion681

Aus Wikibooks

Lektion 681

Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
mi2 extravagant, verschwenden, nicht wiktionary Etymologie:
fu1 (traditionelle Schreibweise von 𫓧), Axt, Beil, Flerovium wiktionary Etymologie:
yue4 (Variante von 戉), Streitaxt im alten China, Kampfaxt, Hellebarde, Schreckschraube wiktionary Etymologie:
qing1 Minister, hoher Beamter (alte Form), Ihr, du (poetisches Du: entspricht dem englischen thou) wiktionary Etymologie:
bang4 verleumden, beleidigen wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
风靡
feng1 mi3 In Mode sein, überall verbreitet sein
風靡
feng1 mi3 (traditionelle Schreibweise von 风靡), In Mode sein, überall verbreitet sein
奢靡
she1 mi2 Verschwendung
委靡
wei3 mi3 entmutigen
华靡
hua2 mi2 luxurious, opulent
華靡
hua2 mi2 (traditionelle Schreibweise von 华靡), luxurious, opulent
淫靡
yin2 mi3 profligate, extravagantly showy, (of music) lascivious, decadent
靡费
mi2 fei4 to waste, to squander
披靡
pi1 mi3 to be swept by the wind, to be blown about by the wind, to be routed (in battle etc)
侈靡
chi3 mi2 wasteful, extravagant
所向披靡
suo3 xiang4 pi1 mi3 alles hinwegfegen, der Feind flüchtet schon beim Anblick der Truppen
靡靡之音
mi3 mi3 zhi1 yin1 Schlager, Schnulze, kitschig-sentimentales Lied
靡有孑遗
mi3 you3 jie2 yi2 all dead and no survivors
夸多斗靡
kua1 duo1 dou4 mi3 to compete to produce extravagant literary works
风靡一时
feng1 mi3 yi1 shi2 fashionable for a while; all the rage
風靡一時
feng1 mi3 yi1 shi2 (traditionelle Schreibweise von 风靡一时), fashionable for a while; all the rage
委靡不振
wei3 mi3 bu4 zhen4 variant of 萎靡不振[wei3 mi3 bu4 zhen4]
Zeichen Pinyin Übersetzung
不避斧钺
bu4 bi4 fu3 yue4 not trying to avoid the battle-ax, not afraid of dying in combat, not afraid of being executed
斧钺之诛
fu3 yue4 zhi1 zhu1 to die by battle-ax; to be executed
刀锯斧钺
dao1 ju4 fu3 yue4 knife, saw, ax and hatchet; facing torture and execution
Zeichen Pinyin Übersetzung
冏卿
jiong3 qing1 太仆寺卿[Tai4 pu2 si4 qing1]
九卿
jiu3 qing1 the Nine Ministers (in imperial China)
公卿
gong1 qing1 high-ranking officials in the court of a Chinese emperor
科卿
Ke1 qing1 Cochin (in south India)
关汉卿
guan1 han4 qing1 Guan Hanqing
關漢卿
guan1 han4 qing1 (traditionelle Schreibweise von 关汉卿), Guan Hanqing
国务卿
guo2 wu4 qing1 U.S. Secretary of State, US Außenminister
颜真卿
yan2 zhen1 qing1 Yan Zhenqing ( berühmter Kalligraphiemeister)
顏真卿
yan2 zhen1 qing1 (traditionelle Schreibweise von 颜真卿), Yan Zhenqing ( berühmter Kalligraphiemeister)
张晓卿
zhang1 xiao3 qing1 Tiong Hiew King
張曉卿
zhang1 xiao3 qing1 (traditionelle Schreibweise von 张晓卿), Tiong Hiew King
大理寺卿
Da4 li3 si4 qing1 Chief Justice of the Imperial Court of Judicial Review
卿卿我我
qing1 qing1 wo3 wo3 to bill and coo, to whisper sweet nothings to one another, to be very much in love
国务次卿
guo2 wu4 ci4 qing1 Under Secretary of State
王侯公卿
wang2 hou2 gong1 qing1 aristocracy
副国务卿
fu4 guo2 wu4 qing1 undersecretary of state
太仆寺卿
Tai4 pu2 si4 qing1 Minister of imperial stud, originally charged with horse breeding
美国国务卿
mei3 guo2 guo2 wu4 qing1 Außenminister, Außenministerin der USA

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
是時諸侯多辯士,如荀卿之徒,著書布天下。
At that time in the courts of the feudal lords there were many scholars who engaged in discrimination, such as the followers of Xun Kuang, who wrote books that were disseminated throughout the whole world. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
是时诸侯多辩士,如荀卿之徒,著书布天下。
At that time in the courts of the feudal lords there were many scholars who engaged in discrimination, such as the followers of Xun Kuang, who wrote books that were disseminated throughout the whole world. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
Zeichen Pinyin Übersetzung


einsortieren

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
卿卿我我
qing1 qing1 wo3 wo3 whispers of love; lovers' talk; be very much in love; the intimate relations between man and woman (Wiktionary en)
望风而靡
wang4 feng1 er2 靡 scattered by the winds; to be soundly defeated by the enemy; to be routed by the enemy(Wiktionary en)
官军望风而靡。
guan1 jun1 wang4 feng1 er2 靡。 and easily routed the government troops in battle after battle. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
还,乃赏公卿诸侯大夫于朝
hai2/huan2 , nai3 赏 gong1 qing1 zhu1 hou2 da4 fu2 yu2 chao2/zhao1 Nach der Rückkehr verleiht er Auszeichnungen an die hohen Räte, die Fürsten und Räte im Schloßhof. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
遍请公卿
bian4 qing3 gong1 qing1 (he) invited all of the senior ministers (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
天子三推,三公五推,卿诸侯大夫九推
tian1 zi5 san1 tui1 , san1 gong1 wu3 tui1 , qing1 zhu1 hou2 da4 fu2 jiu3 tui1 Der Himmelssohn zieht drei Furchen, die drei höchsten Würdenträger ziehen fünf Furchen, die hohen Räte, Fürsten und Räte neun Furchen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
公卿皆惧董卓
gong1 qing1 jie1 ju4 dong3 zhuo2 The senior ministers were all intimidated by Dong Zhuo (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
卓乃于省中设宴,会集公卿
zhuo2 nai3 yu2 sheng3/xing3 zhong1/zhong4 she4 yan4 , hui4 ji2 gong1 qing1 Zhuo then threw a banquet at the palace, and gathered all of the ministers (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
三公九卿诸侯大夫皆御
san1 gong1 jiu3 qing1 zhu1 hou2 da4 fu2 jie1 yu4 die drei höchsten Würdenträger, die neun hohen Räte, die Fürsten und Räte sind alle beisammen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
立春之日,天子亲率三公九卿诸侯大夫以迎春于东郊
li4 chun1 zhi1 ri4 , tian1 zi5 qin1 lü4/shuai4 san1 gong1 jiu3 qing1 zhu1 hou2 da4 fu2 yi3 ying2 chun1 yu2 dong1 jiao1 Am Tag des Frühlingseintritts begibt sich der Himmelssohn in eigener Person an der Spitze der drei Großwürdenträger, der neun hohen Räte, der Fürsten und Räte zur Einladung des Frühlings auf den östlichen Anger. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天子乃率三公九卿诸侯大夫亲往视之
tian1 zi5 nai3 lü4/shuai4 san1 gong1 jiu3 qing1 zhu1 hou2 da4 fu2 qin1 wang3/wang4 shi4 zhi1 Der Himmelssohn begibt sich an der Spitze der drei höchsten Würdenträger, der neun hohen Räte, der Fürsten und Räte persönlich hin, um zuzuschauen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天子乃率三公九卿诸侯亲往视之
tian1 zi5 nai3 lü4/shuai4 san1 gong1 jiu3 qing1 zhu1 hou2 qin1 wang3/wang4 shi4 zhi1 der Himmelssohn geht in eigner Person an der Spitze der drei Großwürdenträger und neun hohen Räte und der Fürsten hin, um zuzuschauen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
立夏之日,天子亲率三公九卿大夫以迎夏于南郊
li4 xia4 zhi1 ri4 , tian1 zi5 qin1 lü4/shuai4 san1 gong1 jiu3 qing1 da4 fu2 yi3 ying2 xia4 yu2 nan2 jiao1 Am Tage des Sommereintritts begibt sich der Himmelssohn in eigener Person an der Spitze der drei höchsten Würdenträger, der neun hohen Räte und Räte vor die Stadt zur Einholung des Sommers auf dem südlichen Anger. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
六卿请复之
liu4 qing1 qing3 fu4 zhi1 Die sechs hohen Räte baten ihn darauf, (den Kampf) zu wiederholen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
六卿請復之
liu4 qing1 qing3 復 zhi1 Die sechs hohen Räte baten ihn darauf, (den Kampf) zu wiederholen (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Lückentexte

[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

[Bearbeiten]

第一百二十六課

[Bearbeiten]

第一百二十六课

dì yī bǎi èr shí liù kè

Hundertsechsundzwanzigste Lektion

Eine Variante dieser Geschichte findet sich in Míng xián shì zú yán xíng lèi gǎo.


不失信

不失信

bù shī xìn

Die Treue nicht verlieren


范式字巨卿少_太學

范式字巨卿少游太学

fàn shì zì jù qīng shǎo yóu tài xué

Fan Shi, Hofname Juqing ,ging als junger Mann zur kaiserlichen Akademie.


Wikipedia

東漢名士

东汉名士

dōng hàn míng shì

Er war ein berühmter Gelehrter zur Zeit der östlichen Han-Dynastie.


與張 Shao 為友

与张 Shao 为友

yǔ zhāng shào wéi yǒu

Er hatte mit Zhang Shao Freundschaft geschlossen.


Wikipedia zu Zhang Shao

東漢名士,曾為太學生。

东汉名士,曾为太学生。

dōng hàn míng shì, céng wèi tài xué shēng.

Er war ein berühmter Gelehrter zur Zeit der Östlichen Han-Dynastie. Er war einst Student an der kaiserlichen Akademie.


因與山阳郡范巨卿為好友而知名。

因与山阳郡范巨卿为好友而知名。

yīn yǔ shān yáng jùn fàn jù qīng wèi hǎo yǒu ér zhī míng.

Weil er mit dem aus der Präfektur Shanyang stammenden Fan Juqing befreundet war, wurde er bekannt.


二人並歸鄉里

二人并归乡里

èr rén bìng guī xiāng lǐ

Die beiden Männer kehrten zur gleichen Zeit in ihre Heimatstädte zurück.


式謂 Shao 曰

式谓 Shao 曰

shì wèi shào yuē

Shi sagte zu Shao:


後二年當過君家

后二年当过君家

hòu èr nián dāng guò jūn jiā

Nach zwei Jahren werde ich bei deinem Zuhause vorbeikommen.


约期而別

约期而别

yuē qí ér bié

Sie vereinbarten einen Termin und trennten sich.


及期

及期

jí qī

Der Termin näherte sich.


Shao 白母請_ Mahlzeit 以俟之

Shao 白母请设 Mahlzeit 以俟之

shào bái mǔ qǐng shè zhuàn yǐ qí zhī

Shao teilte es seiner Mutter mit und bat, eine Mahlzeit vorzubereiten, um ihn zu erwarten.


母曰

母曰

mǔ yuē

Die Mutter sagte:


二年之别千里結言

二年之别千里结言

èr nián zhī bié qiān lǐ jié yán

Zwei Jahre Trennung und tausend Li Entfernung werden von euren Worten umfasst.


爾何信之深耶

尔何信之深耶

ěr hé xìn zhī shēn yé

Wie tief muss dein Vertrauen sein.


對曰

对曰

duì yuē

Er antwortete:


式信士

式信士

shì xìn shì

Shi ist ein vertrauenswürdiger Mensch,


必不 gegensätzlich handeln und 违

bì bù guāi wéi

er wird nicht gegensätzlich handeln und (sein Wort) brechen.


母曰

母曰

mǔ yuē

Die Mutter sagte:


若然當為爾 brauen 酒

若然当为尔 brauen 酒

ruò rán dāng wèi ěr yùn jiǔ

Wenn dem so ist, werde ich für dich Wein brauen.


至其日式果到

至其日式果到

zhì qí rì shì guǒ dào

Als der festgelegte Tag kam, war das Ergebnis, dass Shi eintraf.


Texte

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung


学则庶人之子为公卿.不学则公卿之子为庶人.

By learning, the sons of the common people become public ministers; without learning, the sons of public ministers become mingled with the mass of the people.

Zeichen Pinyin Übersetzung


學則庶人之子為公卿.不學則公卿之子為庶人.

By learning, the sons of the common people become public ministers; without learning, the sons of public ministers become mingled with the mass of the people.

【2013年7月20日讯】

美国国务卿克里星期五会晤了巴勒斯坦首席谈判代表埃雷卡特,继续推动以色列和巴勒斯坦重新启动和谈。

这次会谈是在约旦首都安曼举行的,目前还没有关于会谈结果的消息。 按照预定日程,克里将在会谈结束的几小时后结束中东之行,启程返回华盛顿。

美国官员们暗示,几乎没有希望立即就重启和谈取得突破。 2010年,以巴和谈由于以色列在其1967年战争中占领的土地上兴建定居点问题而破裂。

巴勒斯坦要求以色列首先就未来巴勒斯坦国的边界做出保证,然后才能同意举行谈判。 以色列希望立即开始和谈,但拒绝首先在边界或定居点问题上做出让步。

Noch keine Übersetzung



【2013年7月19日讯】

巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯星期四将会见巴勒斯坦其他领导人,讨论可能与以色列重启和谈的问题。

阿巴斯在与巴勒斯坦解放组织领导人举行会谈的一天前,会晤了美国国务卿克里。 克里对以巴恢复谈判表示乐观。

克里星期三在约旦对记者说,他与以色列和巴勒斯坦官员举行的会谈缩小了双方的分歧。

此前,克里向阿拉伯联盟秘书长阿拉比和阿拉伯国家的代表说明对全面和平计划的支持。 克里敦促以色列和巴勒斯坦不要采取会破坏和平进程的行动。

Noch keine Übersetzung

国亡大县邑,公、卿、大夫、士皆厌冠,哭于大庙,三日,君不举。或曰:君举而哭于后土。

Übersetzung James Legge

When a state had lost a large tract of territory with its cities, the highest and other ministers, and the Great and other officers, all wailed in the grand ancestral temple, in mourning caps, for three days; and the ruler (for the same time) had no full meal with music. Some one says, 'The ruler has his full meals and music, but wails at the altar to the spirit of the land.'


诸侯之下士视上农夫,禄足以代其耕也。中上倍下士,上士倍中士,下大夫倍上士;卿,四大夫禄;君,十卿禄。次国之卿,三大夫禄;君,十卿禄。小国之卿,倍大夫禄,君十卿禄。

Übersetzung James Legge

The officers of the lowest grade in the feudal states had an emolument equal to that of the husbandmen whose fields were of the highest quality; equal to what they would have made by tilling the fields. Those of the middle grade had double that of the lowest grade; and those of the highest grade double that of the middle. A Great officer of the lowest grade had double that of an officer of the highest. A high minister had four times that of a Great officer; and the ruler had ten times that of a high minister. In a state of the second class, the emolument of a minister was three times that of a Great officer; and that of the ruler ten times that of a minister. In small states, a high minister had twice as much as a Great officer; and the ruler ten times as much as a minister.


诸侯之下士禄食九人,中士食十八人,上士食三十六人。下大夫食七十二人,卿食二百八十八人。君食二千八百八十人。次国之卿食二百一十六人,君食二千一百六十人。小国之卿食百四十四人,君食千四百四十人。次国之卿,命于其君者,如小国之卿。

Übersetzung James Legge

The officers of the lowest grade in the feudal states received salary sufficient to feed nine individuals; those of the second grade, enough to feed eighteen; and those of the highest, enough for thirty-six. A Great officer could feed 72 individuals; a minister, 288; and the ruler, 2880. In a state of the second class, a minister could feed 216; and the ruler, 2160. A minister of a small state could feed 144 individuals; and the ruler, 1440. In a state of the second class, the minister who was appointed by its ruler received the same emolument as the minister of a small state.

天子之田方千里,公侯田方百里,伯七十里,子男五十里。不能五十里者,不合于天子,附于诸侯曰附庸。天子之三公之田视公侯,天子之卿视伯,天子之大夫视子男,天子之元士视附庸。

Übersetzung James Legge

The territory of the son of Heaven amounted to 1000 li square; that of a duke or marquis to 500 li square; that of an earl to 79 li square; and that of a count or baron to 50 li square. (Lords) who could not number 50 li square, were not admitted directly to (the audiences of) the son of Heaven. Their territories were called 'attached,' being joined to those of one of the other princes. The territory assigned to each of the ducal ministers of the son of Heaven was equal to that of a duke or marquis; that of each of his high ministers was equal to that of an earl; that of his Great officers to the territory of a count or baron; and that of his officers of the chief grade to an attached territory.

天子:三公,九卿,二十七大夫,八十一元士。大国:三卿;皆命于天子;下大夫五人,上士二十七人。次国:三卿;二卿命于天子,一卿命于其君;下大夫五人,上士二十七人。小国:二卿;皆命于其君;下大夫五人,上士二十七人。

Übersetzung James Legge

The son of Heaven had three dukes, nine high ministers, twenty-seven Great officers, and eighty-one officers of the chief grade. In a great state there were three high ministers, all appointed by the son of Heaven; five Great officers of the lower grade; and twenty-seven officers of the highest grade. In a state of the second class there were three high ministers, two appointed by the son of Heaven and one by the ruler; five Great officers of the lower grade; and twenty-seven officers of the highest grade. In a small state there were two high ministers, both appointed by the ruler; five, Great officers of the lower grade; and twenty-seven officers of the highest grade.

王者之制:禄爵,公、侯、伯、子、男,凡五等。诸侯之上大夫卿、下大夫、上士、中士、下士,凡五等。

Übersetzung James Legge

According to the regulations of emolument and rank framed by the kings, there were the duke; the marquis; the earl; the count; and the baron - in all, five gradations (of rank). There were (also), in the feudal states, Great officers of the highest grade - the ministers; and Great officers of the lowest grade; officers of the highest, the middle, and the lowest grades - in all, five gradations (of office).

次国之上卿,位当大国之中,中当其下,下当其上大夫。小国之上卿,位当大国之下卿,中当其上大夫,下当其下大夫,其有中士、下士者,数各居其上之三分。

Übersetzung James Legge

The highest minister, in a state of the second class, ranked with the one of the middle grade in a great state; the second, with the one of the lowest grade; and the lowest, with a Great officer of the highest grade. The highest minister in a small state ranked with the lowest of a great state; the second, with the highest Great officer of the other; and the lowest, with one of the lower grade. Where there were officers of the middle grade and of the lowest, the number in each was three times that in the grade above it.

乐正崇四术,立四教,顺先王诗书礼乐以造士。春、秋教以礼乐,冬、夏教以诗书。王大子、王子、群后之大子、卿大夫元士之适子、国之俊选,皆造焉。凡入学以齿。

Übersetzung James Legge

The (board for) the direction of Music gave all honour to its four subjects of instruction, and arranged the lessons in them, following closely the poems, histories, ceremonies, and music of the former kings, in order to complete its scholars. The spring and autumn were devoted to teaching the ceremonies and music; the winter and summer to the poems and histories. The eldest son of the king and his other sons, the eldest sons of all the feudal princes, the sons, by their wives proper, of the high ministers, Great officers, and officers of the highest grade, and the eminent and select scholars from (all) the states, all repaired (to their instruction), entering the schools according to their years.

是月之末,择吉日,大合乐,天子乃率三公、九卿、诸侯、大夫亲往视之。

Übersetzung James Legge

In the end of this month a fortunate day is chosen for a grand concert of music. The son of Heaven, at the head of the three ducal ministers, the nine high ministers, the feudal princes (at court), and his great officers, goes in person to witness it.

曾子问曰:“卿、大夫将为尸于公,受宿矣,而有齐衰内丧,则如之何?” 孔子曰:“出,舍于公馆以待事,礼也。”

Übersetzung James Legge

Zeng-zi asked, 'A minister or a Great officer is about to act the part of a personator of the dead for his ruler; If, when he has received (orders) to pass the night in solemn vigil, there occur in his own family an occasion for him to wear the robe of hemmed sackcloth, what should he do?'

Confucius said, 'The rule is for him to leave (his house) and lodge in a state hotel, and wait till (the ruler's) business is accomplished.'

子问曰:“为君使而卒于舍,礼曰:公馆复,私馆不复。凡所使之国,有司所授舍,则公馆已,何谓私馆不复也?” 孔子曰:“善乎问之也!自卿、大夫、士之家,曰私馆;公馆与公所为,曰公馆。公馆复,此之谓也。”

Übersetzung James Legge

Zeng-zi asked, 'In the case of one dying where he is stopping, when discharging a mission for his ruler, the rules say that, (if he die) in a government hotel his spirit shall be recalled; but not, (if he die) in a private one. But to whatever state a commissioner may be sent, the lodging which may be assigned to him by the proper officer becomes a public hotel;--what is the meaning of his spirit not being recalled, (if he die) in a private one?'

Confucius said, 'You have asked well. The houses of a high minister, a Great officer, or an ordinary officer, may be called private hotels. The government hotel, and any other which the government may appoint, may be called a public hotel. In this you have the meaning of that saying that the spirit is recalled at a public hotel.'


为君使而死,于公馆,复;私馆不复。公馆者,公宫与公所为也。私馆者,自卿大夫以下之家也。

Übersetzung James Legge

When an officer died on some commission, upon which he had gone for his ruler, if the death took place in a public hotel, they called his soul back; if in a private hotel, they did not do so. By a public hotel was meant a ruler's palace, or some other building, erected by him, and by a private hotel, the house of a noble, a Great officer, or an officer below that rank.

曾子问曰:“卿大夫将为尸于公,受宿矣,而有齐衰内丧,则如之何?”孔子曰:“出舍乎公宫以待事,礼也。”

Übersetzung James Legge

Zeng-zi asked, 'When a high minister or Great officer is about to act the part of the personator of the dead at a sacrifice by his ruler, and has received instructions to pass the night previous in solemn vigil, if there occur in his own family occasion for him to wear the robe of hemmed sackcloth, what is he to do?' Confucius said, 'The rule is for him to leave his own house, and lodge in the ruler's palace till the service (for the ruler) is accomplished.

君拜寄公国宾,大夫士拜卿大夫于位,于士旁三拜;夫人亦拜寄公夫人于堂上,大夫内子士妻特拜,命妇泛拜众宾于堂上。

Übersetzung James Legge

The (young) ruler (who was mourning) bowed to refugee lords, and to ministers, commissioners from other states. Great officers and other officers bowed to ministers and Great officers in their respective places. In the case of (the three grades of) officers, they received three side bows, one for each grade. The ruler's wife also bowed to the wife of a refugee lord, above in the hall. With regard to the wives of Great officers and of other officers, she bowed specially to each whose position had received the official appointment; to the others she gave a general bow - all above in the hall.

既正尸,子坐于东方,卿大夫父兄子姓立于东方,有司庶士哭于堂下北面;夫人坐于西方,内命妇姑姊妹子姓立于西方,外命妇率外宗哭于堂上北面。

Übersetzung James Legge

When the dead body (of a ruler) had been placed properly (beneath the window with the head to the south), his son sat (or knelt) on the east; his ministers, Great officers, uncles, cousins, their sons and grandsons, stood (also) on the east; the multitude of ordinary officers, who had the charge of the different departments, wailed below the hall, facing the north. His wife knelt on the west; the wives, aunts, sisters, their daughters and grand-daughters, whose husbands were of the same surname as he, stood (behind her) on the west; and the wives, his relatives of the same surname, whose position had been confirmed in their relation to their husbands, at the head of all the others married similarly to husbands of other surnames, wailed above in the hall, facing the north.

尸饮五,君洗玉爵献卿;尸饮七,以瑶爵献大夫;尸饮九,以散爵献士及群有司,皆以齿。明尊卑之等也。

Übersetzung James Legge

When the representative had drunk the fifth cup, the ruler washed the cup of jade, and presented it to the ministers. When he had drunk the seventh cup, that of green jasper was presented to the Great officers. When he had drunk the ninth cup, the plain one varnished was presented to the ordinary officers, and all who were taking part in the service. In all the classes the cup passed from one to another, according to age; and thus were shown the degrees of rank as more honourable and lower.

哭天子九,诸侯七,卿大夫五,士三。

Übersetzung James Legge

For the son of Heaven they wailed nine days; for a feudal prince, seven; for a high minister and Great officer, five; for another officer, three.

月者三日则成魄,三月则成时,是以礼有三让,建国必立三卿。三宾者,政教之本,礼之大参也。

Übersetzung James Legge

The moon, after three days, completes the period of its dark disk. Three months complete a season. Therefore in this ceremony precedence is thrice yielded to the guest, and in establishing a state three high ministers must be appointed. That the guests are in three divisions, each with its head or leader, indicated the fundamental principles in the administration of government and instruction, and was the third great feature of the ceremony.

古者诸侯之射也,必先行燕礼;卿、大夫、士之射也,必先行乡饮酒之礼。故燕礼者,所以明君臣之义也;乡饮酒之礼者,所以明长幼之序也。

Übersetzung James Legge

Anciently it was the rule for the feudal lords, when they would practise archery, first to celebrate the ceremony of the Banquet, and for the Great officers and ordinary officers, when they would shoot, first to celebrate the ceremony of the Drinking in the country districts. The ceremony of the Banquet served to illustrate the relation between ruler and subject; that of the District-drinking, to illustrate the distinction between seniors and juniors.

是故古者天子以射选诸侯、卿、大夫、士。射者,男子之事也,因而饰之以礼乐也。故事之尽礼乐,而可数为,以立德行者,莫若射,故圣王务焉。

Übersetzung James Legge

Therefore, anciently, the son of Heaven chose the feudal lords, the dignitaries who were Great officers, and the officers, from their skill in archery. Archery is specially the business of males, and there were added to it the embellishments of ceremonies and music. Hence among the things which may afford the most complete illustration of ceremonies and music, and the frequent performance of which may serve to establish virtue and good conduct, there is nothing equal to archery: and therefore the ancient kings paid much attention to it.

古者周天子之官,有庶子官。庶子官职诸侯、卿、大夫、士之庶子之卒,掌其戒令,与其教治,别其等,正其位。国有大事,则率国子而致于大子,唯所用之。若有甲兵之事,则授之以车甲,合其卒伍,置其有司,以军法治之,司马弗正。凡国之政事,国子存游卒,使之修德学道,春合诸学,秋合诸射,以考其艺而进退之。

Anciently, among the officers of the kings of Zhou, there was one called the shu-dze. He was charged with the care of the sons of the feudal lords, the high dignitaries who were the Great officers, and (other) officers,--the eldest sons who occupied the next place to their fathers. He managed (the issuing) to them of (all) cautions and orders; superintended their instruction in all they had to learn and (the art of self-)government; arranged them in their different classes; and saw that they occupied their correct positions. If there were any grand solemnity (being transacted) in the kingdom, he conducted them-these sons of the state-and placed them under the eldest son, the heir-apparent, who made what use of them he thought fit. If any military operations were being undertaken, he provided for them their carriages and coats of mail, assembled for them the companies of a hundred men and of five men (of which they should have charge), and appointed their inferior officers, thus training them in the art of war - they were not under the jurisdiction of the minister of War. In all (other) governmental business of the state, these sons of it were left free, their fathers' eldest sons, without public occupation, and were made to attend to the cultivation of virtuous ways. In spring, (the shu-dze) assembled them in the college; and in autumn, in the archery (hall), that he might examine into their proficiency, and advanced or degraded them accordingly.

设宾主,饮酒之礼也;使宰夫为献主,臣莫敢与君亢礼也;不以公卿为宾,而以大夫为宾,为疑也,明嫌之义也;宾入中庭,君降一等而揖之,礼之也。



Guests and host having been arranged, according to the rules for the ceremony of drinking in the country districts, (the ruler) makes his chief cook act for him in presenting (the cup) - a minister may not presume to take on himself any usage proper to the ruler. None of the (three) kung and no high minister has the place of a guest; but the Great officers are among the guests,-because of the doubts that might arise, and to show the jealousy (which such great men in that position might create). When the guests have entered to the middle of the courtyard, the ruler descends a step and bows to them - thus courteously receiving them.

天子有善,让德于天;诸侯有善,归诸天子;卿大夫有善,荐于诸侯;士、庶人有善,本诸父母,存诸长老;禄爵庆赏,成诸宗庙;所以示顺也。

Übersetzung James Legge

Whatever good was possessed by the son of Heaven, he humbly ascribed the merit of it to Heaven; whatever good was possessed by a feudal lord, he ascribed it to the son of Heaven; whatever good was possessed by a minister or Great officer, he attributed it to the prince of his state; whatever good was possessed by an officer or a common man, he assigned the ground of it to his parents, and the preservation of it to his elders. Emolument, rank, felicitations, and rewards were (all) transacted in the ancestral temple; and it was thus that they showed (the spirit of) submissive deference.

子曰:“出则事公卿,入则事父兄,丧事不敢不勉,不为酒困,何有于我哉?”

Übersetzung James Legge

The Master said, "Abroad, to serve the high ministers and nobles; at home, to serve one's father and elder brothers; in all duties to the dead, not to dare not to exert one's self; and not to be overcome of wine - which one of these things do I attain to?"

子夏曰:“君子信而后劳其民,未信则以为厉己也;信而后谏,未信则以为谤己也。”

Übersetzung James Legge

Zi Xia said, "The superior man, having obtained their confidence, may then impose labors on his people. If he have not gained their confidence, they will think that he is oppressing them. Having obtained the confidence of his prince, one may then remonstrate with him. If he have not gained his confidence, the prince will think that he is vilifying him."

或曰:“君子病没世而无名,盍势诸名卿,可几也。”曰:“君子德名为几。梁、齐、赵、楚之君非不富且贵也,恶乎成名?谷口郑子真,不屈其志,而耕乎岩石之下,名震于京师,岂其卿!岂其卿!”

Englische Übersetzung siehe ctext.org

淮南说之用,不如太史公之用也。太史公,圣人将有取焉;淮南、鲜取焉尔。必也,儒乎!乍出乍入,淮南也;文丽用寡,长卿也;多爱不忍,子长也。仲尼多爱,爱义也;子长多爱,爱奇也。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

礼记

[Bearbeiten]
《诗》曰:“奏假无言,时靡有争。”是故君子不赏而民劝,不怒而民威于鈇钺。


Richard Wilhelm

[Bearbeiten]

In den Liedern heißt es:

»Ich rufe schweigend ihn durch heilige Musik, so gibt es keinen Widerspruch.«

So braucht der Edle nicht zu belohnen, und das Volk wird dennoch angefeuert; er braucht nicht zu zürnen, und das Volk fürchtet ihn doch mehr als Beil und Axt.

James Legge

[Bearbeiten]

It is said in the Book of Poetry, "In silence is the offering presented, and the spirit approached to; there is not the slightest contention." Therefore the superior man does not use rewards, and the people are stimulated to virtue. He does not show anger, and the people are awed more than by hatchets and battle-axes.

中国历史

[Bearbeiten]
周厉王时期,连年战乱,百姓苦不堪言。

同时,厉王以荣夷公为卿士,垄断社会财富及资源。 为压制国人不满,周厉王命卫巫监视,有谤王者即杀。 结果人人自危,终于酿成国人暴动。 前841年,厉王出奔到彘(今山西霍县)。 朝中由召穆公虎、周定公两大臣行政,号为共和(一说由诸侯共伯和摄行政事)。 共和十四年(前828年),厉王死于彘,太子静即位,是为周宣王,在位四十六年。 宣王励精图治,政通人和,诸侯来朝得宗周。 宣王晚年,周王朝重新出现衰象。 宣王干涉鲁国君位承继,以武力强立鲁孝公,引起诸侯不快。

Übersetzungshilfe

[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 682

Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jiang1 Ingwer wiktionary Etymologie:
guo2 Guo (Name, Staatsname) wiktionary Etymologie:
fu3 verrottet, verdorben, Bohnenkäse wiktionary Etymologie:
bi4 verwöhnen wiktionary Etymologie:
si4 Frau eines älteren Bruders wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
山姜
shan1 jiang1 Muschelingwer, Alpinia zerumbet
糖姜
tang2 jiang1 eingemachter Ingwer
姜文
jiang1 wen2 Jiang Wen
姜尚
jiang1 shang4 Jiang Ziya
姜汁
jiang1 zhi1 Ginger Ale
姜目
jiang1 mu4 Ingwerartige
姜片
jiang1 pian4 Ingwerscheibe
洋姜
yang2 jiang1 Topinambur
姜维
jiang1 wei2 Jiang Wei
姜維
jiang1 wei2 (traditionelle Schreibweise von 姜维), Jiang Wei
姜饼
jiang1 bing3 Lebkuchen, Pfefferkuchen
姜科
jiang1 ke1 Ingwergewächse
生姜
sheng1 jiang1 Ingwer
姜黄
jiang1 huang2 Gelbwurz
姜茶
jiang1 cha2 Ingwertee, Ingwer-Tee, Ginger Tea
姜大卫
jiang1 da4 wei4 David Chiang
干姜水
gan1 jiang1 shui3 Ginger Ale
乾姜水
gan1 jiang1 shui3 (traditionelle Schreibweise von 干姜水), Ginger Ale
姜黄根
jiang1 huang2 gen1 Gelbwurz
孟姜女
meng4 jiang1 nü3 Die Geschichte von Meng Jiangnü ( Legende - Chuanshuo )
姜汁松花
jiang1 zhi1 song1 hua1 Eingelegte Eier in Ingwersoße
姜汁皮蛋
jiang1 zhi1 pi2 dan4 hundertjährige Eier in Ingwersauce
蜂蜜姜饼
feng1 mi4 jiang1 bing3 Lebkuchen mit Honig, Honiglebkuchen
姜葱霸王鸡
jiang1 cong1 ba4 wang2 ji1 Bawang-Huhn mit Ingwer und Zwiebeln
姜黄根的粉末
jiang1 huang2 gen1 de5 fen3 mo4 Gelbwurz
姜还是老的辣
jiang1 hai2 shi4 lao3 de5 la4 ginger gets spicier as it gets older, the older, the wiser
Zeichen Pinyin Übersetzung
假道伐虢
jia3 dao4 fa2 guo2 Einen Weg für einen Angriff gegen Guo ausleihen. 24. Strategem (Im Jahr 658 v. Chr. erbat der Staat Jin vom Staat Yu das Recht zum Durchmarsch, um den Staat Guo anzugreifen. Nach zwei Feldzügen gegen Guo nahm der Staat Jin auch noch den Staat Yu ein, in dem sich seine Soldaten ohnehin schon befanden.)
Zeichen Pinyin Übersetzung
腐化
fu3 hua4 verkommen, korrupt, moralisch verdorben, korrumpieren, bestechen
腐败
fu3 bai4 korrupt; verkommen, faulen
防腐
fang2 fu3 konservieren, fäulnishemmend, antiseptisch, korrosionsverhindernd
贪腐
tan1 fu3 Verkommenheit
貪腐
tan1 fu3 (traditionelle Schreibweise von 贪腐), Verkommenheit
腐皮
fu3 pi2 dünne Blättchen aus gewürztem, festem Bohnenquark ( Tofu ) 〈方〉, (晾干的豆浆皮) Haut der Sojabohnenmilch, Sojamilch, Yuba [ jap. 湯葉 ]
易腐
yi4 fu3 leicht verderblich(Adj, Ess)
腐坏
fu3 huai4 verfaulen, Quatsch, Verwesung
腐壞
fu3 huai4 (traditionelle Schreibweise von 腐坏), verfaulen, Quatsch, Verwesung
豆腐
dou4 fu5 Tofu, Doufu, Bohnenkäse, Sojabohnenkäse
腐肉
fu3 rou4 Aas
反腐
fan3 fu3 Korruptionsbekämpfung
腐尸
fu3 shi1 Kadaver, Aas
豆腐房
dou4 fu5 fang2 Fabrik für Sojabohnenprodukte
吃豆腐
chi1 dou4 fu5 jmd. unsittlich berühren, jdm. nachsteigen, jdm. anbaggern
滑豆腐
hua2 dou4 fu3 Seidentofu ( wörtl. weicher Tofu )
白豆腐
bai2 dou4 fu3 weißer Tofu
冰豆腐
bing1 dou4 fu3 gefrorender Tofu
豆腐皮
dou4 fu5 pi2 dünne Blättchen aus gewürztem, festem Bohnenquark ( Tofu ) 〈方〉, (晾干的豆浆皮) Haut der Sojabohnenmilch, Sojamilch, Tofublätter ( wörtl. Tofuhaut )
防腐剂
fang2 fu3 ji4 Antisepsis, Antiseptikum, Fäulnisschutzmittel, Konservierungsmittel
炒豆腐
chao3 dou4 fu5 kurz gebratener Tofu
腐化者
fu3 hua4 zhe3 Verderber
磨豆腐
mo4 dou4 fu5 nörgeln
豆腐丝
dou4 fu3 si1 Tofustreifen
豆腐絲
dou4 fu3 si1 (traditionelle Schreibweise von 豆腐丝), Tofustreifen
腐殖质
fu3 zhi2 zhi4 Humus
陈腐的
chen2 fu3 de5 moderig, modrig
陳腐的
chen2 fu3 de5 (traditionelle Schreibweise von 陈腐的), moderig, modrig
奶豆腐
nai3 dou4 fu3 Quark, Weißkäse
豆腐衣
dou4 fu5 yi1 Sojamilchhaut, Tofu-Blätter ( wörtl. Tofu-Überzug ), Tofublätter ( wörtl. Tofuüberzug )
腐败肉
fu3 bai4 rou4 Gammelfleisch
豆腐干
dou4 fu5 gan1 getrockneter Bohnenkäse ( Sojabohnenkäse ), getrockneter Tofu ( Doufu )
易腐败
yi4 fu3 bai4 bestechlich, verderblich
防腐层
fang2 fu3 ceng2 Antikorrosionsschicht
不腐败
bu4 fu3 bai4 Unbestechlichkeit
炸豆腐
zha4 dou4 fu5 frittierter Tofu
腐败性
fu3 bai4 xing4 Bestechlichkeit
麻辣豆腐
ma2 la4 dou4 fu3 Tofu mit Hackfleisch
镜箱豆腐
jing4 xiang1 dou4 fu5 Spiegelschrank-Tofu
鏡箱豆腐
jing4 xiang1 dou4 fu5 (traditionelle Schreibweise von 镜箱豆腐), Spiegelschrank-Tofu
豆腐脑儿
dou4 fu5 nao3 er2 gelierter Tofuquark
豆腐腦兒
dou4 fu5 nao3 er2 (traditionelle Schreibweise von 豆腐脑儿), gelierter Tofuquark
沙锅豆腐
sha1 guo1 dou4 fu5 Tofu im Tontopf
沙鍋豆腐
sha1 guo1 dou4 fu5 (traditionelle Schreibweise von 沙锅豆腐), Tofu im Tontopf
腐败作用
fu3 bai4 zuo4 yong4 Blutvergiftung, Fäulnis
虾仁豆腐
xia1 ren2 dou4 fu5 Tofu mit Garnelen
蝦仁豆腐
xia1 ren2 dou4 fu5 (traditionelle Schreibweise von 虾仁豆腐), Tofu mit Garnelen
豆腐肉丝
dou4 fu3 rou4 si1 Schweinefleischstreifen mit Tofu
豆腐肉絲
dou4 fu3 rou4 si1 (traditionelle Schreibweise von 豆腐肉丝), Schweinefleischstreifen mit Tofu
尸体防腐
shi1 ti3 fang2 fu3 Einbalsamierung
腐肉丑闻
fu3 rou4 chou3 wen2 Gammelfleisch-Skandal
容易腐败
rong2 yi4 fu3 bai4 faulig
桃色腐败
tao2 se4 fu3 bai4 sexuelle Korruption
麻婆豆腐
ma2 po2 dou4 fu5 Mapo Doufu ( scharfer Doufu-Eintopf mit Hackfleisch ), Mapo Tofu ( scharfer Tofu-Eintopf mit Hackfleisch ), scharfer Tofu-Eintopf ( mit Hackfleisch )
千叶豆腐
qian1 ye4 dou4 fu3 Tausend-Schichten-Tofu
千葉豆腐
qian1 ye4 dou4 fu3 (traditionelle Schreibweise von 千叶豆腐), Tausend-Schichten-Tofu
食腐动物
shi2 fu3 dong4 wu4 Aasfresser
食腐動物
shi2 fu3 dong4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 食腐动物), Aasfresser
防腐涂层
fang2 fu3 tu2 ceng2 Korrosionsschutzschicht
大葱炒豆腐
da4 cong1 chao3 dou4 fu3 kurz gebratener Tofu mit Lauch
鸭蛋拌豆腐
ya1 dan4 ban4 dou4 fu5 Enteneier mit Tofu
小葱拌豆腐
xiao3 cong1 ban4 dou4 fu5 Tofu mit Silberzwiebeln
炒芽菜豆腐
chao3 ya2 cai4 dou4 fu3 Gebratener Tofu mit Sojasprossen
吊白块豆腐
diao4 bai2 kuai5 dou4 fu5 Tofu, das mit Rongalite aufgehellt sind
弔白塊豆腐
diao4 bai2 kuai5 dou4 fu5 (traditionelle Schreibweise von 吊白块豆腐), Tofu, das mit Rongalite aufgehellt sind
反腐败斗争
fan3 fu3 bai4 dou4 zheng1 Kampf gegen die Korruption
食腐肉的动物
shi2 fu3 rou4 de5 dong4 wu4 Aasfresser
食腐肉的動物
shi2 fu3 rou4 de5 dong4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 食腐肉的动物), Aasfresser
易腐败的倾向
yi4 fu3 bai4 de5 qing1 xiang4 Bestechlichkeit
联合国反腐败公约
lian2 he2 guo2 fan3 fu3 bai4 gong1 yue1 UNCAC, Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen Korruption, United Nations Convention against Corruption(Rechtsw)
心急吃不了热豆腐
xin1 ji2 chi1 bu5 liao3 re4 dou4 fu5 hasty men don't get to eat hot tofu, one just has to be patient, haste will ruin everything
心急吃不了熱豆腐
xin1 ji2 chi1 bu5 liao3 re4 dou4 fu5 (traditionelle Schreibweise von 心急吃不了热豆腐), hasty men don't get to eat hot tofu, one just has to be patient, haste will ruin everything
Zeichen Pinyin Übersetzung
褒姒
Bao1 si4 Baosi, concubine of King You of Zhou 周幽王[Zhou1 You1 wang2] and one of the famous Chinese beauties
姒文命
Si4 Wen2 ming4 Si Wenming, personal name of Yu the Great 大禹[Da4 Yu3]

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
她从姜黄里提取美丽色彩。
Sie extrahiert schöne Farben aus Kurkuma. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
圣诞姜饼/蜂蜜饼是一种传统的德国点心
Lebkuchen ist ein traditionelles deutsches Weihnachtsgebäck. (Mandarin, Tatoeba sunflower Pfirsichbaeumchen )
汤姆想知道哪里能买到姜黄。
Tom wollte wissen, wo er Kurkuma kaufen kann. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik foamy )
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
我以前不知道豆腐这么好吃。
Dass Tōfu so gut schmeckt, hätte ich nicht gedacht! (Mandarin, Tatoeba sissima Pfirsichbaeumchen )
噢,我忘记买豆腐了。
Ach, ich habe vergessen, Tōfu zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba hefeiming Pfirsichbaeumchen )
不含香料、防腐剂及人造色素。
Keine Farbstoffe, Konservierungsstoffe oder künstliche Aromen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
她是素食者,所以她沒吃火雞,而是吃了豆腐。
Sie ist Vegetarierin; daher hat sie statt Truthahn Tōfu gegessen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
她是素食者,所以她没吃火鸡,而是吃了豆腐。
Sie ist Vegetarierin; daher hat sie statt Truthahn Tōfu gegessen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
汤姆喜欢豆腐。
Tom likes tofu. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Hybrid )
我想要个麻婆豆腐和两碗米饭。
Ich hätte gern Mapo Tofu und zwei Schalen Reis. (Mandarin, Tatoeba go_oo Manfredo )
让我们赶走腐败的政客!
Verjagen wir die korrupten Politiker! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
这是不是豆腐?
Is this tofu? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM )
豆腐配清酒很合适。
Tofu passt gut zu Sake. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano cost )
政治家以揭露政府官员的腐败来推动改革。
Der Politiker drängte auf eine Reform, indem er die Bestechlichkeit der Regierungsverantwortlichen anprangerte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
这是豆腐。
This is tofu. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM )
我吃豆腐。
Ich esse Tofu. (Mandarin, Tatoeba go_oo Manfredo )
我要麻婆豆腐,还有两碗米饭。
Ich hätte gern Mapo Tofu und zwei Schalen Reis. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Manfredo )
那是豆腐。
That is tofu. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung

einsortieren

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
孔曹严华 金魏陶姜
kong3 曹 yan2 hua4 jin1 wei4 tao2 jiang1 (Hundert Familiennamen)
刀子嘴豆腐心
dao1 zi5 zui3 dou4 腐 xin1 Literally: “a mouth as sharp as a knife and heart as soft as tofu”. describes someone who has a sharp tongue but a soft heart; someone with more bark than bite (Wiktionary en)
假道伐虢
jia3/jia4 dao4 fa2 guo2 Einen Weg für einen Angriff gegen Guo ausleihen.(36 Strategeme)
幽王染於虢公鼓
you1 wang2 ran3 yu2 guo2 gong1 gu3 Der König Yu ließ sich beeinflussen von dem Herzog Gu von Go. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
幽王染于虢公鼓、祭公敦
you1 wang2 ran3 yu2 guo2 gong1 gu3 、 ji4 gong1 dun1 Der König Yu ließ sich beeinflussen von dem Herzog Gu von Go und dem Herzog Dun von Tsai. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
周厲王染於虢公長父
zhou1 li4 wang2 ran3 yu2 guo2 gong1 chang2/zhang3 fu4 Der König Li aus dem Hause Dschou ließ sich beeinflussen von dem Herzog Dschang Fu von Go. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
周厉王染于虢公长父、荣夷终
zhou1 li4 wang2 ran3 yu2 guo2 gong1 chang2/zhang3 fu4 、 rong2 yi2 zhong1 Der König Li aus dem Hause Dschou ließ sich beeinflussen von dem Herzog Dschang Fu von Go und von Yung I Dschung. (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Lückentexte

[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

[Bearbeiten]

第一百一十一課

第一百一十一课

dì yī bǎi yī shí yī kè

Hundertelfte Lektion

Der Text dieser Lektion findet sich in den Annalen der Frühling-und-Herbstperiode, in den Kommentaren von Zuo.


汪 Qi

wāng qí

Wang Qi


齊師伐_

齐师伐鲁

qí shī fá lǔ

Das Heer von Qi griff Lu an.


公為見守城者_ Stöcke 而息

公为见守城者负 Stöcke 而息

gōng wèi jiàn shǒu chéng zhě fù zhàng ér xī

Gong Wei sah, dass die Verteidiger der Stadt(mauer) ihre Stöcke hinter dem Rücken hatten und sich ausruhten.


泣曰

泣曰

qì yuē

Schluchzend sagte er:


上不能謀

上不能谋

shàng bù néng móu

Die Oberen können nicht planen;


士不能死

士不能死

shì bù néng sǐ

die Soldaten verstehen nicht zu (kämpfen und zu) sterben.


何以治民

何以治民

hé yǐ zhì mín

Wie soll man so das Volk regieren?


吾既言之矣

吾既言之矣

wú jì yán zhī yǐ

Wenn ich schon so gesprochen habe,


敢不勉乎

敢不勉乎

gǎn bù miǎn hū

wie kann ich es wagen, mich nicht anzustrengen?


與其 Knappe 汪 Qi 入齊師

与其 Knappe 汪 Qi 入齐师

yǔ qí lín tóng wāng qí rù qí shī

Mit seinem Knappen Wang Qi (stürmte er) gegen das Heer von Qi.


皆死焉

皆死焉

jiē sǐ yān

Beide fanden den Tod.


_人欲以成人之禮葬汪 Qi

鲁人欲以成人之礼葬汪 Qi

lǔ rén yù yǐ chéng rén zhī lǐ zàng wāng qí

Die Bewohner von Lu wünschten Wang Qi gemäß den Erwachsenenriten zu beerdigen.


問於孔子

问于孔子

wèn yú kǒng zǐ

Sie fragten Konfuzius.


孔子曰

孔子曰

kǒng zǐ yuē

Konfuzius sagte:


能執干戈以_社稷

能执干戈以卫社稷

néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì

Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen


雖欲勿 als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandeln 也

虽欲勿 als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandeln 也

suī yù wù shāng yě

Wenn schon ihr wünscht, dass er nicht als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandelt wird,


不亦可乎

不亦可乎

bù yì kě hū

warum sollte es nicht so gehen?


Kurzfassung

公為與其嬖 Knappe 汪 Qi 乘

公为与其嬖 Knappe 汪 Qi 乘

gōng wèi yǔ qí bì tóng wāng qí chéng

Gong Wei und sein Lieblingsknappe Wang Qi ritten los (gegen das Heer von Qi)


皆死皆 beerdigt

皆死皆 beerdigt

jiē sǐ jiē bìn

Beide starben, beide wurden (nach den gleichen Riten) beerdigt.


孔子曰:能執干戈以_社稷可無 nach den Kinderriten bestattet werden 也

孔子曰:能执干戈以卫社稷可无 nach den Kinderriten bestattet werden 也

kǒng zǐ yuē:néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì kě wú shāng yě

Konfuzius sagte: Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen, also braucht er auch nicht nach den Kinderriten bestattet werden.



Frühling und Herbst des Lü Buwei

[Bearbeiten]

Wiederholung

[Bearbeiten]
Erster Sommermonat, 2. Kapitel Übersetzung Richard Wilhelm
故师之教也,不争轻重尊卑贫富,而争于道。 Die Lehrer fragten bei ihrer Belehrung nichts danach, ob der Schüler Einfluß hatte oder nicht, ob er vornehm oder gering, arm oder reich war, sondern sie fragten danach, wie er sich zur Wahrheit verhielt.
其人苟可,其事无不可, Ist der Mensch brauchbar, so werden seine Handlungen stets brauchbar sein.
所求尽得, Was er sucht, wird er alles finden,
所欲尽成, was er wünscht, wird er alles vollenden.
此生于得圣人。 Diese Erfolge kommen daher, daß man es erreicht, weise zu werden.
圣人生于疾学。 Ein Weiser wird man aber dadurch, daß man sich um seine Bildung Mühe gibt.
不疾学而能为魁士名人者,未之尝有也。 Es ist noch nie vorgekommen, daß jemand, der sich um seine Bildung nicht Mühe gab, ein großer Gelehrter und berühmter Mann geworden wäre.
疾学在于尊师, Die Mühe um die Bildung besteht darin, daß man seinen Lehrer ehrt.
师尊则言信矣,道论矣。 Ehrt man seinen Lehrer, so folgt man seinen Worten, und er teilt uns die Wahrheit mit.
故往教者不化, Wer auszieht, um andere zu belehren, kann keinen Einfluß gewinnen.
召师者不化, Wer sich seinen Lehrer bestellt, wird nicht von ihm beeinflußt werden
自卑者不听, Wer sich selbst entwürdigt, der findet kein Gehör;
卑师者不听。 wer den Lehrer entwürdigt, der hört nicht auf ihn.
师操不化不听之术而以强教之,欲道之行、身之尊也,不亦远乎? Wenn nun ein Lehrer eine Methode, durch die er weder Einfluß noch Gehör findet, ausübt und mit Gewalt den andern belehren will, um ihn anzuleiten zu einem ehrenwerten Benehmen, ist der nicht weit vom Ziel?
学者处不化不听之势,而以自行,欲名之显、身之安也,是怀腐而欲香也,是入水而恶 naß werden 也。 Wenn ein Lernender in einer Lage verweilt, die Beeinflussung und Hören unmöglich macht und durch dieses Benehmen einen berühmten Namen und ein gesichertes Leben zu erlangen wünscht, der macht es wie jemand, der etwas Verfaultes am Busen hält und duften möchte, oder wie jemand, der ins Wasser geht und nicht naß werden möchte.

Wiederholung

[Bearbeiten]
Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
王曰:吾何快于是? Der König sprach: Wie sollte ich daran Freude haben!
将以求吾所大欲也。 Das alles sind nur Mittel zur Erreichung meines höchsten Wunsches.
曰:王之所大欲可得闻与? Mong Dsï sprach: Darf man hören, was Euer höchster Wunsch ist?
王笑而不言。 Der König lächelte und sagte nichts.
曰:为肥甘不足于口与? Mong Dsï sprach: »Ist es etwa, daß Ihr Mangel habt an Fett und Süßigkeiten für Euern Gaumen,
轻暖不足于体与? an leichtem und warmem Pelzwerk für Euern Leib,
抑为采色不足视于目与? oder etwa daß Ihr der bunten Farben nicht genug habt, um die Augen zu ergötzen,
声音不足听于耳与? an Klängen und Tönen nicht genug habt, um die Ohren zu erfreuen,
便嬖不足使令于前与? oder habt Ihr nicht genug Knechte und Mägde, die Eurer Befehle gewärtig vor Euch stehen?
王之诸臣皆足以供之,而王岂为是哉? Alle Eure Diener, o König, haben genug von diesen Dingen, sie Euch darzubringen; darum kann es Euch also wohl nicht zu tun sein?
曰:否。吾不为是也。 Der König sprach: Nein, darum ist es mir nicht zu tun.
曰:然则王之所大欲可知已。 Mong Dsï sprach: »O, dann läßt sich erraten, was Euer höchster Wunsch, o König, ist!
欲辟土地, Euer Wunsch ist es, Euer Land zu erweitern,
朝秦楚,莅中国而 in die Hand bekommen die 四夷也。 die Fürsten von Tsin und Tschu als Vasallen an Euren Hof zu ziehen, das Reich der Mitte zu beherrschen und die Barbarenländer rings umher in die Hand zu bekommen.
以若所为求若所欲,犹缘木而求鱼也。 Diesen Euren Wunsch erfüllen zu wollen mit den Mitteln, die Ihr anwendet, ist aber gerade so, als wollte man auf einen Baum klettern, um Fische zu suchen.
王曰:若是其甚与? Der König sprach: Sollte es so schlimm sein?
曰:殆有甚焉。 Mong Dsï sprach: Womöglich noch schlimmer!
缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾。 Klettert man auf einen Baum, um Fische zu suchen, so findet man wohl keine Fische, aber es hat weiter keine üblen Folgen.
以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。 Aber diesen Euren Wunsch erfüllen zu wollen mit den Mitteln, die Ihr anwendet, das führt, wenn es mit vollem Ernst geschieht, sicher zu üblen Folgen.

Texte

[Bearbeiten]

【2017年12月26日讯】

俄罗斯反对派政治人物阿列克谢·纳瓦尔尼在被选举官员禁止参加总统选举之后,呼吁抵制俄罗斯的下届总统大选。

俄罗斯中央选举委员会星期一表决禁止纳瓦尔尼参加2018年3月举行的总统选举,理由是他因刑事犯罪指控而被判刑。这位反腐败博客作家和他的追随者表示,这些指控和判刑处于政治动机。

俄中央选举委员会做出决定的一天前,纳瓦尔尼宣布他在全国范围内已经收集到足够的成为总统候选人的支持人数。

在俄中央选举委员会星期一做出决定之后,纳瓦尔尼发布了一段视频,要求支持者抵制总统选举投票。

他说,“我们知道中选会可能做出这个决定,我们有明确和细致的计划,我们宣布在我们被敦促参与的诸多步骤都不能称为选举的过程中进行‘选民罢选’”。

纳瓦尔尼表示,他的团队正在进行反对参与总统选举的行动,并说每投一张选票都是“投给欺骗和腐败”。

普京总统本月早些时候宣布,他将参加明年3月18日举行的总统选举。普遍预计普京将赢得俄罗斯总统的第四个任期。

Noch keine Übersetzung

【2014年7月29日讯】

2014年7月29日,中国官方媒体新华社发布消息,周永康因涉嫌严重违纪被中共中央纪律检查委员会正式立案调查。此前当局没收周永康家族高达900亿人民币的财产,查扣或审讯了周的亲属、亲信和政治盟友等300人。其贪污金额高达1000亿人民币,足以判处死刑。

Noch keine Übersetzung

【2006年5月9日讯】

联合国大会5月9日就新成立的联合国人权理事会席位举行选举。人权纪录受到批评的几个国家,如古巴,中国,巴基斯坦,俄罗斯和沙特阿拉伯都被选入了新的由47个国家组成的联合国人权理事会。

今年6月19日,新成立的联合国人权理事会将在日内瓦召开会议。该机构的首要任务是监督和检查联合国各成员国内的人权状况。原有的人权委员会被人权理事会取而代之,原来的人权委员会曾长期因其缺乏行动能力,腐败等而受到广泛指责。

新的联合国人权理事会完全取代原来的联合国人权委员会。

人权组织人权观察曾经呼吁联合国成员国家不要将人权纪录不佳的中国,古巴,巴基斯坦,俄罗斯和沙特阿拉伯选入新的联合国人权理事会。

Noch keine Übersetzung

曾子曰:“丧有疾,食肉饮酒,必有草木之滋焉。以为姜桂之谓也。”

Übersetzung James Legge

Zeng-zi said, 'When one during his mourning rites falls ill, and has to eat meat and drink spirits, there must be added the strengthening flavours from vegetables and trees;' meaning thereby ginger and cinnamon.

穆伯之丧,敬姜昼哭;文伯之丧,昼夜哭。孔子曰:“知礼矣。”

Übersetzung James Legge

At the mourning for Mu-bo (her husband), Jing Jiang wailed for him in the daytime, and at that for Wen-bo (her son), she wailed for him both in the daytime and the night. Confucius said, 'She knows the rules of propriety.'

子曰:“大臣不亲,百姓不宁,则忠敬不足,而富贵已过也;大臣不治而迩臣比矣。故大臣不可不敬也,是民之表也;迩臣不可不慎也,是民之道也。君毋以小谋大,毋以远言近,毋以内图外,则大臣不怨,迩臣不疾,而远臣不蔽矣。叶公之顾命曰:‘毋以小谋败大作,毋以嬖御人疾庄后,毋以嬖御士疾庄士、大夫、卿士。’”

Übersetzung James Legge

The Master said, 'When the great ministers are not on terms of friendly intimacy (with the ruler), and the common people consequently are not restful, this is because the loyalty (of the ministers) and the respect (of the ruler) are not sufficient, and the riches and rank conferred (on the former) are excessive. (The consequence is, that) the great ministers do not discharge their functions of government, and the ministers closer (to the ruler) form parties against them. Therefore the great ministers should by all means be treated with respect; they are examples to the people; and ministers nearer (to the ruler) should by all means be careful - they direct the way of the people. Let not the ruler consult with inferior officers about greater, nor with those who are from a distance about those who are near to him, nor with those who are beyond the court about those who belong to it. If he act thus, the great ministers will not be dissatisfied; the ministers closer to him will not be indignant; and those who are more remote will not be kept in obscurity. The duke of She in his dying charge said, "Do not by little counsels ruin great enterprises; do not for the sake of a favourite concubine provoke queen Zhuang; do not for the sake of a favourite officer provoke your grave officers - the Great officers or high ministers."'

礼记

[Bearbeiten]
诗曰:“不显惟德!百辟其刑之。”是故君子笃恭而天下平。


Richard Wilhelm

[Bearbeiten]

In den Liedern heißt es (IV Sung I, 4, 3):

»Nichts ist so offenbar wie Geisteskraft, die Fürsten alle bilden sie dir nach.«

Darum ist der Edle ernst und ehrfürchtig, und die Welt kommt in Frieden.

James Legge

[Bearbeiten]

It is said in the Book of Poetry, "What needs no display is virtue. All the princes imitate it." Therefore, the superior man being sincere and reverential, the whole world is conducted to a state of happy tranquility.

中国历史

[Bearbeiten]
三十六年,征伐条戎、奔戎,惨败。

三十九年,与西戎别支姜氏之戎战于千亩(今山西介休南),再惨败。 前781年,周幽王继位,任用好利的虢石父执政,朝政腐败,国人怨声四起;幽王三年(前779年),伐六济之戎失败;同时天灾频仍,周朝统治内外交困。 幽王废正后申侯之女及太子宜臼,改以嬖宠美人褒姒为后,其子伯服为太子。 宜臼逃奔申国,申侯联合缯国与犬戎进攻幽王。 幽王与伯服均被犬戎杀死于戏(今陕西临潼东)。 前771年,西周覆亡,国祚约二百五十一年。

Übersetzungshilfe

[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 683

Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zhan1 ankommen, geradeaus/nach oben blicken, ansehen, zu etwas aufschauen, nach vorne/oben sehen, zu etwas hoch sehen, redselig, wortreich, langatmig, redet zu viel, außerordentlich, ausgezeichnet wiktionary Etymologie:
you2 (traditionelle Schreibweise von 𬨎), leichter Wagen, nichtig wiktionary Etymologie:
chou4 schlecht riechend, stinkend, scheußlich wiktionary Etymologie:
han2 Koreaner, südkoreanisch, Südkorea wiktionary Etymologie:
bang3 wickeln, verbinden, (fest)binden, fesseln, entführen wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
詹森
zhan1 sen1 Johnson
詹天佑
zhan1 tian1 you4 Jeme Tien Yow
詹明信
zhan1 ming2 xin4 (Fredric) Jameson
詹宁斯
zhan1 ning2 si1 Jenning
詹姆士
zhan1 mu3 shi4 Jakob, James
詹咏然
zhan1 yong3 ran2 Chan Yung-jan
詹姆斯
zhan1 mu3 si1 James
詹事府
zhan1 shi4 fu3 Hofmarschallamt des Kronprinzen
詹姆斯敦
zhan1 mu3 si1 dun1 Jamestown
朱兹詹省
zhu1 zi1 zhan1 xing3 Juzjan
詹姆斯河
zhan1 mu3 si1 he2 James River
托尼布詹
tuo1 ni2 bu4 zhan1 Tony Buzan
比罗比詹
bi3 luo2 bi3 zhan1 Birobidschan, Birobidschan
比羅比詹
bi3 luo2 bi3 zhan1 (traditionelle Schreibweise von 比罗比詹), Birobidschan, Birobidschan
詹姆斯焦耳
zhan1 mu3 si1 jiao1 er3 James Prescott Joule
彼得詹宁斯
bi3 de2 zhan1 ning2 si1 Peter Jennings
威廉詹姆士
wei1 lian2 zhan1 mu3 shi4 William James
詹姆斯林德
zhan1 mu3 si1 lin2 de2 James Lind
詹姆士卡伦
zhan1 mu3 shi4 ka3 lun2 James Cullen
詹姆斯督汉
zhan1 mu3 si1 du1 han4 James Doohan
詹姆斯督漢
zhan1 mu3 si1 du1 han4 (traditionelle Schreibweise von 詹姆斯督汉), James Doohan
詹姆斯杜瓦
zhan1 mu3 si1 du4 wa3 James Dewar
詹姆斯库克
zhan1 mu3 si1 ku4 ke4 James Cook
詹姆斯高威
zhan1 mu3 si1 gao1 wei1 James Galway
詹姆士列文
zhan1 mu3 shi4 lie4 wen2 James Levine
詹姆斯市县
zhan1 mu3 si1 shi4 xian4 James City County (Virginia, USA)
詹姆斯市縣
zhan1 mu3 si1 shi4 xian4 (traditionelle Schreibweise von 詹姆斯市县), James City County (Virginia, USA)
詹姆斯沃森
zhan1 mu3 si1 wo4 sen1 James Watson
亨利詹姆斯
heng1 li4 zhan1 mu3 si1 Henry James
詹尼范思哲
zhan1 ni2 fan4 si1 zhe2 Versace
詹姆斯瓦特
zhan1 mu3 si1 wa3 te4 James Watt
詹姆斯韦伯
zhan1 mu3 si1 wei2 bo2 James Edwin Webb
詹姆斯门罗
zhan1 mu3 si1 men2 luo2 James Monroe
詹姆斯門羅
zhan1 mu3 si1 men2 luo2 (traditionelle Schreibweise von 詹姆斯门罗), James Monroe
爱德华詹纳
ai4 de2 hua2 zhan1 na4 Edward Jenner
詹姆仕布朗特
zhan1 mu3 shi4 bu4 lang3 te4 James Blunt
詹姆斯弗雷泽
zhan1 mu3 si1 fu2 lei2 ze2 James Frazer
詹姆斯弗雷澤
zhan1 mu3 si1 fu2 lei2 ze2 (traditionelle Schreibweise von 詹姆斯弗雷泽), James Frazer
詹姆斯庞德岛
zhan1 mu3 si1 pang2 de2 dao3 James-Bond-Insel, 007-Insel, Khao Ta-Pu (Insel in der Bucht von Phang Nga im Süden Thailands)
勒布朗詹姆斯
lei1 bu4 lang3 zhan1 mu3 si1 LeBron James
詹姆斯乔伊斯
zhan1 mu3 si1 jiao1 yi1 si1 James Joyce
詹姆斯喬伊斯
zhan1 mu3 si1 jiao1 yi1 si1 (traditionelle Schreibweise von 詹姆斯乔伊斯), James Joyce
詹姆斯卡梅隆
zhan1 mu3 si1 ka3 mei2 long2 James Cameron
詹姆斯卡拉汉
zhan1 mu3 si1 ka3 la1 han4 James Callaghan
詹姆斯卡拉漢
zhan1 mu3 si1 ka3 la1 han4 (traditionelle Schreibweise von 詹姆斯卡拉汉), James Callaghan
詹姆士布鲁克
zhan1 mu3 shi4 bu4 lu3 ke4 James Brooke
詹卢卡佩索托
zhan1 lu2 ka3 pei4 suo3 tuo1 Gianluca Pessotto
詹姆斯卡麦隆
zhan1 mu3 si1 ka3 mai4 long2 James Cameron (kanadischer Regisseur, Produzent und Drehbuchautor)
詹姆斯卡麥隆
zhan1 mu3 si1 ka3 mai4 long2 (traditionelle Schreibweise von 詹姆斯卡麦隆), James Cameron (kanadischer Regisseur, Produzent und Drehbuchautor)
詹卡洛费斯切拉
zhan1 ka3 luo4 fei4 si1 qie1 la1 Giancarlo Fisichella
詹姆斯查德威克
zhan1 mu3 si1 cha2 de2 wei1 ke4 James Chadwick
詹卢卡赞布罗塔
zhan1 lu2 ka3 zan4 bu4 luo2 ta3 Gianluca Zambrotta
詹姆斯柯蒂斯赫本
zhan1 mu3 si1 ke1 di4 si1 he4 ben3 James Curtis Hepburn
约翰詹姆斯奥杜邦
yue1 han4 zhan1 mu3 si1 ao4 du4 bang1 John James Audubon
約翰詹姆斯奧杜邦
yue1 han4 zhan1 mu3 si1 ao4 du4 bang1 (traditionelle Schreibweise von 约翰詹姆斯奥杜邦), John James Audubon
威廉詹宁斯布莱恩
wei1 lian2 zhan1 ning2 si1 bu4 lai2 en1 William Jennings Bryan (ehem. US Außenminister)
詹姆斯诺克斯波尔克
zhan1 mu3 si1 nuo4 ke4 si1 bo1 er3 ke4 James K. Polk
罗伯特班克斯詹金逊
luo2 bo2 te4 ban1 ke4 si1 zhan1 jin1 xun4 Robert Banks Jenkinson, 2. Earl of Liverpool
詹姆斯克拉克麦克斯韦
zhan1 mu3 si1 ke4 la1 ke4 mai4 ke4 si1 wei2 James Clerk Maxwell
詹姆斯约瑟夫西尔维斯特
zhan1 mu3 si1 yue1 se4 fu1 xi1 er3 wei2 si1 te4 James Joseph Sylvester
詹姆斯約瑟夫西爾維斯特
zhan1 mu3 si1 yue1 se4 fu1 xi1 er3 wei2 si1 te4 (traditionelle Schreibweise von 詹姆斯约瑟夫西尔维斯特), James Joseph Sylvester
Zeichen Pinyin Übersetzung
輶轩使者绝代语释别国方言
you2 xuan1 shi3 zhe3 jue2 dai4 yu3 shi4 bie2 guo2 fang1 yan2 "Regionale Sprachen aus verschiedenen Ländern und fernen Zeiten von den Botschaftern auf den Leichten Wagen&quot
Zeichen Pinyin Übersetzung
铜臭
tong2 xiu4 der Gestank des Geldes, Gewinn geht über alles, Geldmentalität
銅臭
tong2 xiu4 (traditionelle Schreibweise von 铜臭), der Gestank des Geldes, Gewinn geht über alles, Geldmentalität
不臭
bu4 chou4 geruchlos
止臭
zhi3 chou4 desodorierend, geruchtilgend
臭的
chou4 de5 übelrichend, stinkend
臭虫
chou4 chong2 Wanze
发臭
fa1 chou4 Gestank verbreiten, stinken
發臭
fa1 chou4 (traditionelle Schreibweise von 发臭), Gestank verbreiten, stinken
防臭
fang2 chou4 desodorierend, geruchtilgend
狐臭
hu2 chou4 unangenehmer Körpergeruch
口臭
kou3 chou4 Mundgeruch
无臭
wu2 chou4 geruchlos
無臭
wu2 chou4 (traditionelle Schreibweise von 无臭), geruchlos
恶臭
e3 chou4 aasig, Gestank
惡臭
e3 chou4 (traditionelle Schreibweise von 恶臭), aasig, Gestank
臭味
chou4 wei4 übler Geruch, Gestank
变臭
bian4 chou4 übelriechend werden
除臭
chu2 chou4 desodorieren, Geruch beseitigen
臭美
chou4 mei3 angeben, prahlen, protzen
臭乎乎
chou4 hu1 hu1 stinken, müffeln
除臭药
chu2 chou4 yao4 Deodorant
除臭藥
chu2 chou4 yao4 (traditionelle Schreibweise von 除臭药), Deodorant
粪臭素
fen4 chou4 su4 Skatol
臭三八
chou4 san1 ba1 Schlampe(Int, vulg)
除臭剂
chu2 chou4 ji4 Deo, Deodorant, desodorierendes Mittel, Körperspray
臭小子
chou4 xiao3 zi5 Lausbub; Göre
防臭剂
fang2 chou4 ji4 Deodorant
臭气冲天
chou4 qi4 chong1 tian1 (traditionelle Schreibweise von 臭氣沖天), Es stinkt ! Es riecht übel !, Es stinkt zum Himmel !
臭味相投
chou4 wei4 xiang1 tou2 Gleich und gleich gesellt sich gern. (auch abwertend)
臭名昭着
chou4 ming2 zhao1 zhuo2 berüchtigt
臭名昭著
chou4 ming2 zhao1 zhuo2 (traditionelle Schreibweise von 臭名昭着), berüchtigt
臭氣熏人
chou4 qi4 xun1 ren2 Die Person stinkt !, Es stinkt ! Es reicht übel !
衣物除臭剂
yi1 wu4 chu2 chou4 ji4 Textilerfrischer
遗臭已消失
yi2 chou4 yi3 xiao1 shi1 geruchlos
三个中国臭皮匠超过一个诸葛亮
san1 ge4 zhong1 guo2 chou4 pi2 jiang4 chao1 guo4 yi1 ge4 zhu1 ge3 liang4 Drei einfache chinesische Schuster sind schlauer als ein Zhuge Liang.(Adj, Sprichw)
三個中國臭皮匠超過一個諸葛亮
san1 ge4 zhong1 guo2 chou4 pi2 jiang4 chao1 guo4 yi1 ge4 zhu1 ge3 liang4 (traditionelle Schreibweise von 三个中国臭皮匠超过一个诸葛亮), Drei einfache chinesische Schuster sind schlauer als ein Zhuge Liang.(Adj, Sprichw)
Zeichen Pinyin Übersetzung
韩干
han2 gan4 Han Gan
韩语
han2 yu3 Koreanisch, koreanische Sprache
韩红
han2 hong2 Han Hong
韩国
han2 guo2 Südkorea
韩当
han2 dang1 Han Dang
韩玉
han2 yu4 Hanyu
韩战
han2 zhan4 Koreakrieg
韩元
han2 yuan2 Der Begriff Won (Hangeul 원; Währungssymbol: ₩) bezeichnet: die südkoreanische Währungseinheit., Won
韩城
han2 cheng2 Hancheng (Stadt in Shaanxi)
韩信
han2 xin4 Han Xin
韩服
han2 fu2 Hanbok ("Kleidung der Han", traditionelle koreanische Tracht)
韩愈
han2 yu4 Han Yu
南韩
nan2 han2 südkoreanisch, Süd-Korea, Südkorea
韩烧
han2 shao1 Bulgogi
北韩
bei3 han2 Nordkorea
韩圆
han2 yuan2 Won(Wirtsch)
韩文
han2 wen2 Koreanische Sprache
露韩
lu4 han2 ausdrücken, offenbaren, darlegen, enthüllen
韩非
han2 fei1 Han Feizi
韩少功
han2 shao3 gong1 Han Shaogong
韩世忠
han2 shi4 zhong1 Han Shizhong
韩国人
han2 guo2 ren2 Koreaner
南韩人
nan2 han2 ren2 Südkoreaner
韩东方
han2 dong1 fang1 Han Dongfang
韩古尔
han2 gu3 er3 Hangeul
韩城市
han2 cheng2 shi4 Hancheng (Stadt in der Provinz Shaanxi, China)
韩素音
han2 su4 yin1 Han Suyin
韩国语
han2 guo2 yu3 Koreanisch, koreanische Sprache
韩桑林
han2 sang1 lin2 Heng Samrin
驻韩美军
zhu4 han2 mei3 jun1 United States Forces Korea
韩华集团
han2 hua2 ji2 tuan2 Hanwha (Großkonzern in Südkorea)
韩国料理
han2 guo2 liao4 li3 Koreanische Küche
日韩并合
ri4 han2 bing4 he2 Ilje Sidae
韩国总理
han2 guo2 zong3 li3 Premierminister der Republik Korea
韩国烧酒
han2 guo2 shao1 jiu3 Soju (koreanisches alkoholisches Getränk aus Süßkartoffel)
韩国总统
han2 guo2 zong3 tong3 Präsident der Republik Korea
大韩航空
da4 han2 hang2 kong1 Korean Air(Wirtsch)
韩国泡菜
han2 guo2 pao4 cai4 Gimchi, Kimchi (korean. Küche: durch Milchsäuregärung eingelegtes Gemuregärung eingelegtes Gemüse, Herstellung wie Sauerkraut, üse, Herstellung wie Sauerkraut, scharf und sauer, stark Vitamin A, C haltig )
两韩统一
liang3 han2 tong3 yi1 Koreanische Wiedervereinigung
中日韩越
zhong1 ri4 han2 yue4 (English: China, Japan, Korea, and Vietnam)
韩国姓氏
han2 guo2 xing4 shi4 Koreanische Namen, Koreanischer Name
韩国日报
han2 guo2 ri4 bao4 The Korea Times
韩国将棋
han2 guo2 jiang1 qi2 Janggi, Changgi (koreanische Schachvariante, Brettspiel)
韩亚航空
han2 ya4 hang2 kong1 Asiana Airlines
韩文汉字
han2 wen2 han4 zi4 Hanja
韩国银行
han2 guo2 yin2 hang2 Bank von Korea(Wirtsch)
韩国国徽
han2 guo2 guo2 hui1 Wappen Südkoreas
韩国象棋
han2 guo2 xiang4 qi2 Janggi, Changgi (koreanische Schachvariante, Brettspiel)
韩国国旗
han2 guo2 guo2 qi2 Flagge Südkoreas
韩泰轮胎
han2 tai4 lun2 tai1 Hankook Tire, Hankook Tire
韩国电影
han2 guo2 dian4 ying3 Koreanischer Film
大韩民国
da4 han2 min2 guo2 Republik Korea <Südkorea>
韩国放送公社
han2 guo2 fang4 song4 gong1 she4 Korean Broadcasting System
韩国外务部长官
han2 guo2 wai4 wu4 bu4 chang2 guan1 Außenminister der Republik Korea
韩国外国语大学
han2 guo2 wai4 guo2 yu3 da4 xue2 Fremdsprachenuniversität Hankuk
韩国国家足球队
han2 guo2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Südkoreanische Fußballnationalmannschaft
南韩国家足球队
nan2 han2 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Südkoreanische Fußballnationalmannschaft
韩国综合股价指数
han2 guo2 zong1 he2 gu3 jia4 zhi3 shu4 KOSPI(Wirtsch)
中日韩统一表意文字
zhong1 ri4 han2 tong3 yi1 biao3 yi4 wen2 zi4 Vereinheitlichte CJK-Ideogramme (Vereinheitlichte Chinesisch-Japanisch-Koreanisch-Ideogramme, English: CJK Unified Ideographs)
北韩民主主义人民共和国
bei3 han2 min2 zhu3 zhu3 yi4 ren2 min2 gong4 he2 guo2 Demokratische Volksrepublik Korea <Nordkorea>
Zeichen Pinyin Übersetzung
绑定
bang3 ding4 verbinden
绑票
bang3 piao4 Menschenraub
绑好
bang3 hao3 broschieren, knoten, festbinden, verknoten, gebunden, gut verknotet
绑住
bang3 zhu4 binden, verbinden
绑扎
bang3 zha1 bandagieren
松绑
song1 bang3 jn losbinden, Vorschriften lockern
陪绑
pei2 bang3 jn. Zur Abschreckung zusammen mit zum Tode Verurteilten zur Richtstätte führen
绑走
bang3 zou3 entführen
绑带
bang3 dai4 Bandage, Binde
绑鞋
bang3 xie2 Schuhe binden
被绑架
bei4 bang3 jia4 entführen
绑架剧
bang3 jia4 ju4 Geiseldrama
绑架者
bang3 jia4 zhe3 Entführer
绑架人质
bang3 jia4 ren2 zhi4 Geiselnahme, Geiselnahmen
五花大绑
wu3 hua1 da4 bang3 to bind a person's upper body, with arms tied behind the back and rope looped around the neck, to truss up
绑赴市曹
bang3 fu4 shi4 cao2 to bind up and take to the market; to take a prisoner to the town center for execution
紧紧绑在一起
jin3 jin3 bang3 zai4 yi4 qi3 gediegen

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
我不懂得詹姆斯为什么一直给他的妻子吹毛求疵。
I can't understand why James always finds fault with his wife. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais CN )
别再欺负弱小的詹妮弗了!
Hört auf, die arme Jennifer zu quälen! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
吉姆是詹姆斯的简称。
Jim is short for James. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
他為他的兒子取名詹姆斯。
He named his son James. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
我们选出了詹姆斯当主席。
Wir haben James zum Präsidenten gewählt. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry )
他为他的儿子取名詹姆斯。
He named his son James. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
亨利詹姆斯出生於美国。
Henry James war gebürtiger Amerikaner. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
亨利詹姆斯出生於美國。
Henry James war gebürtiger Amerikaner. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
詹姆士遇上了阵雨。
James was caught in a shower. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
詹姆斯怕极了在课堂上犯错并被训斥。
James hatte große Angst, im Unterricht Fehler zu machen und zurechtgewiesen zu werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我最近见到过詹姆斯。
Ich habe neulich James gesehen. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba )
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
因为你真的很臭,这就是为什么。
Because you smell bad, that's why. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Jesse )
你有奇怪的臭味。
Du riechst komisch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
他的衣服總是很臭。
His clothes always smell bad. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他的衣服总是很臭。
His clothes always smell bad. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你身上发臭了。
Du stinkst. (Mandarin, Tatoeba jiangche Hans_Adler )
三个臭皮匠,赛过诸葛亮。
Einigkeit macht stark. (Mandarin, Tatoeba U2FS jerom )
垃圾箱臭气熏天。
Die Mülltonne verbreitete einen unangenehmen Geruch. (Mandarin, Tatoeba mtdot Manfredo )
你少臭美!
Ja, klar! (Mandarin, Tatoeba Rebeca Vortarulo )
不是的,你不臭。
Nein, du stinkst nicht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你应该用一下除臭剂。
Du solltest ein Deo benutzen. (Mandarin, Tatoeba crescat sarefo )
你有口臭。
Du hast Mundgeruch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
你少臭美了!
You're full of yourself. (Mandarin, Tatoeba Rebeca )
你的袜子好臭。
Deine Socken stinken. (Mandarin, Tatoeba tianblr Yorwba )
三个臭皮匠顶个诸葛亮。
Einigkeit macht stark. (Shanghai, Tatoeba U2FS jerom )
汤姆闻起来臭极了。
Tom riecht scheußlich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Felixjp )
我刚打开锅盖,一股恶臭就扑鼻而来。
I just opened the lid, and a foul smell filled my nose. (Mandarin, Tatoeba fucongcong aeriph )
这个火车站又脏又臭,给乘客留下了很差的印象。
Dieser Bahnhof war dreckig und stank, das hinterließ bei den Fahrgästen einen schlechten Eindruck. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
最好的鱼三天就要发臭。
The best fish smell when they are three days old. (Mandarin, Tatoeba U2FS Dejo )
软弱的医生使伤口发臭。
Sanfte Ärzte machen stinkende Wunden. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
脏袜子散发臭气。
Diese schmutzigen Socken stinken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
这一带很臭。
Hier in der Gegend stinkt’s. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Yorwba )
Zeichen Pinyin Übersetzung
你们班有韩国学生吗?
Are there any students from Korea in your class? (Mandarin, Tatoeba trieuho )
他不是韩国人。
Er ist kein Koreaner. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
垃韩国伊垃讲啥个语言?
Welche Sprachen werden in Korea gesprochen? (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
她们不会说韩语。
Sie sprechen kein Koreanisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我们是坐飞机去韩国的。
Wir flogen nach Korea. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione )
你学韩文多久了?
Wie lange lernst du schon Koreanisch? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
我了解的情况是看韩剧者基本上是一些无所事事的女人。
Meines Wissens sind es hauptsächlich Frauen, die nichts zu tun haben, die koreanische Serien gucken. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba )
她不是韩国人。
Sie ist keine Koreanerin. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
国华认识很多外国留学生,有日本人,韩国人,法国人,还有美国人。
Guohua kennt viele ausländische Studenten, darunter Japaner, Koreaner, Franzosen und auch Amerikaner. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba )
Yumi的韩文越来越好
Yumis Koreanisch wird immer besser. (Mandarin, Tatoeba Eevee Sudajaengi )
他们不会说韩语。
Sie sprechen kein Koreanisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
你是第一次来韩国吗?
Sind Sie zum ersten Mal in Korea? (Mandarin, Tatoeba leafjensen al_ex_an_der )
我妻子的韩国同学生了一个女儿。
Die koreanische Kommilitonin meiner Frau hat eine Tochter zur Welt gebracht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我想吃韩国菜。
Ich möchte etwas Koreanisches essen. (Mandarin, Tatoeba Eevee Sudajaengi )
我学韩语。
Ich lerne Koreanisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
我爱韩国料理。
Ich liebe koreanisches Essen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik xtofu80 )
我学韩文一年了。
Ich lerne seit einem Jahr Koreanisch. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
我听过在韩国的父母因为忙于玩游戏而让他们的孩子死了的那个例子。
I’ve heard the example of the parents in Korea who let their child die because they were too busy playing video games. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
我想访问韩国。
Ich möchte Südkorea besuchen. (Mandarin, Tatoeba asosan Espi )
日本与韩国是邻国。
Japan und Südkorea sind Nachbarländer. (Mandarin, Tatoeba U2FS xtofu80 )
我很喜欢看韩国的电视剧。
I like watching Korean soap operas. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus znc )
我和我的朋友们想在韩国工作。
Meine Freunde und ich wollen in Südkorea arbeiten. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
韩国随着朝鲜的外患而在边界附近集结军队。
As North Korea displays aggression, South Korea concentrates its forces near the border. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
我正在学韩语。
Ich lerne Koreanisch. (Mandarin, Tatoeba hzy980512 Esperantostern )
我是韩国人。
Ich bin Koreaner. (Mandarin, Tatoeba sissima Tlustulimu )
我学韩语十年了。
I learned Korean for ten years. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee DJ_Saidez )
韩国人不喜欢吃香菜。
Koreaner mögen keinen Koriander. (Mandarin, Tatoeba Tximist Fingerhut )
我是韩国人。
Ich bin Koreaner. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Tlustulimu )
韩国允许了国际原子能总署的视察。
Korea stimmte einer Inspektion durch die IAEA zu. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
我的韩语书找不到了。
Ich kann mein Koreanischbuch nicht finden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我的朋友在学韩语。
Mein Freund lernt Koreanisch. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi )
我女朋友在学韩语。
Meine Freundin lernt Koreanisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi )
韩国菜一般都很辣。
Im Allgemeinen ist koreanisches Essen sehr scharf. (Mandarin, Tatoeba Martha human600 )
约翰想看韩国电影吗?
Does John want to see a Korean movie? (Mandarin, Tatoeba fercheung Eevee )
我女友在学韩语。
Meine Freundin lernt Koreanisch. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi )
明天中国国家队主场对阵韩国国家队。
Morgen spielt die chinesische Nationalmannschaft ein Heimspiel gegen die koreanische. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
韩国菜以辛辣闻名。
Korean food is noted for its spicy flavor. (Mandarin, Tatoeba nickyeow shekitten )
韩国人不喜欢吃香菜。
Koreans don't like eating cilantro. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus znc )
我学韩语。
Ich studiere Koreanisch. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Espi )
Zeichen Pinyin Übersetzung
伊垃拿小偷绑了树浪向了。
Sie banden den Dieb an einen Baum. (Shanghai, Tatoeba U2FS Manfredo )
你能把我绑起来吗?
Can you tie me up? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee )
他们把小偷绑在树上了。
Sie banden den Dieb an einen Baum. (Mandarin, Tatoeba U2FS Manfredo )
他们把小偷绑到了树上。
Sie banden den Dieb an den Baum. (Mandarin, Tatoeba sadhen pne )
他以绑架罪被起诉。
Er wird der Entführung beschuldigt. (Mandarin, Tatoeba cienias Wolf )
她用绳子把包裹紧紧绑好了。
She tied up the parcel with string. She tied up the package with string. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK AlanF_US )
我被外星人绑架了。
Ich wurde von Außerirdischen entführt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
那女孩的头发上绑了一根黄丝带。
Das Mädchen hatte ein gelbes Haarband an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
那个孩子可能在回家的路上被绑架了。
Das Kind wurde möglicherweise auf dem Nachhauseweg entführt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
直到1965年这个城镇才出现绑架的报道。
Erst 1965 wurde in der Stadt über die Entführung berichtet. (Mandarin, Tatoeba Seek Yorwba )
要是有人绑架了Tom呢?你会怎么做?
What if someone kidnapped Tom? What would you do? (Mandarin, Tatoeba Loene CK )

einsortieren

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
祖武符刘 景詹束龙
zu3 wu3 fu2 liu2 jing3 zhan1 shu4 long2 (Hundert Familiennamen)
朱门酒肉臭
zhu1 men2 jiu3 rou4 chou4 Literally: the wine and meat rot and the crimson gates (crimson was a color used by wealthy or noble families); a life of luxury and extravagance (Wiktionary en)
臭皮匠
chou4 pi5 jiang4 Literally: “an unskilled cobbler”.(idiomatic) a person of mediocre talent (Wiktionary en)
臭名昭著
chou4 ming2 zhao1 zhao1/zhu4/zhuo2 notorious(Wiktionary en)
遗臭万年
yi2 chou4 wan4 nian2 Literally: to leave a stink for ten thousand years; to go down in history as a byword of infamy (Wiktionary en)
遂撤东南二面军马
sui4 che4 dong1 nan2 er4 mian4 jun1 ma3 they withdrew the forces from the southeast ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
不若撤去东南,独攻西北。
bu4 ruo4 che4 qu4 dong1 nan2 , du2 gong1 xi1 bei3 。 It would be better to withdraw our forces from the southeast, and focus our attack on the northwest. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
射死韩忠
she4 si3 han2 zhong1 Han Zhong was killed by an arrow ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
韩忠尽率精锐之众,来西南角抵敌。
han2 zhong1 jin4 lü4/shuai4 jing1 rui4 zhi1 zhong4 , lai2 xi1 nan2 jue2 抵敌。 Han Zhong gathered up all of his best troops, and deployed them to the southwest corner to defend against the enemy. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
韩忠果引军弃城而奔
han2 zhong1 guo3 yin3 jun1 qi4 cheng2 er2 奔 As expected, Han Zhong abandoned the city and fled with his army. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
韩国人开始烧制一些简单图案的陶瓷
han2 guo2 ren2 kai1 shi3 shao1 zhi4 yi1 xie1 jian3 dan1/shan2 tu2 an4 de5 tao2 ci2 Die Koreaner begannen einige einfach gemusterte Tonwaren zu brennen. (Geschichtsdetails)
公何拒韩忠耶?
gong1 he2 ju4 han2 zhong1 ye1 ? why do you refuse Han Zhong? ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
韩忠使人出城投降
han2 zhong1 shi3/shi4 ren2 chu1 cheng2 tou2 jiang4 Han Zhong sent someone out of the city to say that they were ready to surrender. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
天全则神和矣,目明矣,耳聪矣,鼻臭矣,口敏矣,三百六十节皆通利矣
tian1 quan2 ze2 shen2 he2/he4/huo2 yi3 , mu4 ming2 yi3 , er3 cong1 yi3 , bi2 chou4 yi3 , kou3 min3 yi3 , san1 bai3 liu4 shi2 jie2 jie1 tong1 li4 yi3 Wer dieses Leben vollendet, dessen Geist kommt in Harmonie, sein Auge wird klar, sein Ohr verständig, sein Geruch fein, sein Geschmack scharf, und alle seine Glieder werden gewandt und frei. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
鱼放三天发臭,客住三天讨嫌。
yu2 fang4 san1 tian1 fa1 chou4 , ke4 zhu4 san1 tian1 tao3 xian2 。 (Chinesische Sprichwörter)
其臭焦
qi2 chou4 jiao1 Sein Geruch ist brenzlich. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
三个臭皮匠,胜过诸葛亮
san1 ge4 chou4 pi5 jiang4 , sheng4 guo4 zhu1 ge2 liang4 (Wiktionary en)
成荆致死于韩主,而周人皆畏;
cheng2 jing1 zhi4 si3 yu2 han2 zhu3 , er2 zhou1 ren2 jie1 wei4 ; Tschong Ging setzte sein Leben gegen das des Herrn von Han, und die Leute von Dschou gerieten alle in Angst. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
处一年,为韩原之战
chu4 yi1 nian2 , wei2/wei4 han2 yuan2 zhi1 zhan4 Ein Jahr darauf kam es zu einer großen Schlacht (gegen den Staat Dsin) auf der Ebene von Han. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
他為他的兒子取名詹姆斯。
ta1 wei2/wei4 ta1 de5 er2/er5 zi5 qu3 ming2 zhan1 mu3 si1 。 He named his son James. (Tatoeba Martha CN)
亨利詹姆斯出生於美國。
heng1 li4 zhan1 mu3 si1 chu1 sheng1 yu2 mei3 guo2 。 Henry James war gebürtiger Amerikaner. (Tatoeba Martha Tamy)
我不懂得詹姆斯为什么一直给他的妻子吹毛求疵。
wo3 bu4 dong3 de2/de5/dei3 zhan1 mu3 si1 wei2/wei4 shi2 me5 yi1 zhi2 gei3 ta1 de5 qi1 zi5 chui1 mao2 qiu2 疵。 I can't understand why James always finds fault with his wife. (Tatoeba FeuDRenais CN)
詹姆斯怕极了在课堂上犯错并被训斥。
zhan1 mu3 si1 pa4 ji2 le5 zai4 ke4 tang2 shang4 犯 cuo4 bing4 bei4 xun4 chi4 。 James hatte große Angst, im Unterricht Fehler zu machen und zurechtgewiesen zu werden. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你有口臭。
ni3 you3 kou3 chou4 。 Du hast Mundgeruch. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
最好的鱼三天就要发臭。
zui4 hao3 de5 yu2 san1 tian1 jiu4 yao4 fa1 chou4 。 The best fish smell when they are three days old. (Tatoeba U2FS Dejo)
你少臭美!
ni3 shao3 chou4 mei3 ! Ja, klar! (Tatoeba Rebeca Vortarulo)
三个臭皮匠,赛过诸葛亮。
san1 ge4 chou4 pi5 jiang4 , sai4 guo4 zhu1 ge2 liang4 。 Einigkeit macht stark. (Tatoeba U2FS jerom)
你少臭美了!
ni3 shao3 chou4 mei3 le5 ! You're full of yourself. (Tatoeba Rebeca)
垃圾箱臭气熏天。
la1 ji1/ji2 xiang1 chou4 qi4 xun1 tian1 。 Die Mülltonne verbreitete einen unangenehmen Geruch. (Tatoeba mtdot Manfredo)
因为你真的很臭,这就是为什么。
yin1 wei2/wei4 ni3 zhen1 de5 hen3 chou4 , zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wei2/wei4 shi2 me5 。 Because you smell bad, that's why. (Tatoeba Jesse)
脏袜子散发臭气。
zang1 wa4 zi5 san3 fa1 chou4 qi4 。 Diese schmutzigen Socken stinken. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
我的法语很臭。
wo3 de5 fa3 yu3 hen3 chou4 。 Mein Französisch ist Mist. Mein Französisch ist beschissen. (Tatoeba FeuDRenais Chris MUIRIEL)
我想撤回我之前的陈述。
wo3 xiang3 che4 hui2 wo3 zhi1 qian2 de5 chen2 shu4 。 Ich würde gerne meine vorhergehende Erklärung widerrufen. (Tatoeba sadhen MUIRIEL)
士兵们撤离了他们的阵地。
shi4 bing1 men5 che4 li2 le5 ta1 men5 de5 zhen4 de4/di4 。 Die Soldaten zogen sich aus ihrer Stellung zurück. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
他们不得不后撤。
ta1 men5 bu4 de2/de5/dei3 bu4 hou4 che4 。 They had no alternative but to retreat. (Tatoeba sysko CK)
苏联军队开始从阿富汗撤军了。
su1 lian2 jun1 dui4 kai1 shi3 cong2 a1 fu4 han4 che4 jun1 le5 。 Die sowjetischen Truppen begannen sich aus Afghanistan zurückzuziehen. (Tatoeba yujianing Pfirsichbaeumchen)
撤回前言。
che4 hui2 qian2 yan2 。 I take back everything I said. (Tatoeba ritsuko marcelostockle)
亨利因为伤了手臂而被撤销了比赛资格。
heng1 li4 yin1 wei2/wei4 shang1 le5 shou3 bi4 er2 bei4 che4 xiao1 le5 bi4 sai4 zi1 ge2 。 Harry musste wegen seines gebrochenen Arms von dem Wettkampf zurücktreten. (Tatoeba fucongcong Vortarulo)
韩国人不喜欢吃香菜。
han2 guo2 ren2 bu4 xi3 欢 chi1 xiang1 cai4 。 Koreaner mögen keinen Koriander. (Tatoeba Tximist Fingerhut)
我的朋友在学韩语。
wo3 de5 peng2 you3 zai4 xue2 han2 yu3 。 Mein Freund lernt Koreanisch. (Tatoeba sysko Sudajaengi)
我想吃韩国菜。
wo3 xiang3 chi1 han2 guo2 cai4 。 Ich möchte etwas Koreanisches essen. (Tatoeba Eevee Sudajaengi)
我了解的情况是看韩剧者基本上是一些无所事事的女人。
wo3 le5 jie3 de5 qing2 kuang4 shi4 kan4 han2 ju4 zhe3 ji1 ben3 shang4 shi4 yi1 xie1 wu2 suo3 shi4 shi4 de5 nü3/ru3 ren2 。 From what I understand, those who watch Korean soap operas basically are women with nothing to do. (Tatoeba sysko yarrow)
韩国随着朝鲜的外患而在边界附近集结军队。
han2 guo2 sui2 zhao2/zhe2 chao2/zhao1 xian1 de5 wai4 huan4 er2 zai4 bian1 jie4 附 jin4 ji2 jie1/jie2 jun1 dui4 。 As North Korea displays aggression, South Korea concentrates its forces near the border. (Tatoeba eastasiastudent)
我正在学韩语。
wo3 zheng4 zai4 xue2 han2 yu3 。 Ich lerne Koreanisch. (Tatoeba hzy980512 Esperantostern)
我学韩语。
wo3 xue2 han2 yu3 。 Ich studiere Koreanisch. Ich lerne Koreanisch. (Tatoeba fucongcong Espi Esperantostern)
国华认识很多外国留学生,有日本人,韩国人,法国人,还有美国人。
guo2 hua4 ren4 zhi4 hen3 duo1 wai4 guo2 liu2 xue2 sheng1 , you3 ri4 ben3 ren2 , han2 guo2 ren2 , fa3 guo2 ren2 , hai2/huan2 you3 mei3 guo2 ren2 。 Guohua knows many foreign students, there are Japanese, Koreans, French, as well as Americans. (Tatoeba trieuho)
我听过在韩国的父母因为忙于玩游戏而让他们的孩子死了的那个例子。
wo3 ting1 guo4 zai4 han2 guo2 de5 fu4 mu3 yin1 wei2/wei4 mang2 yu2 wan2/wan4 you2 xi4 er2 rang4 ta1 men5 de5 hai2 zi5 si3 le5 de5 na4/nei4 ge4 li4 zi5 。 I’ve heard the example of the parents in Korea who let their child die because they were too busy playing video games. (Tatoeba eastasiastudent)
约翰想看韩国电影吗?
yue1 han4 xiang3 kan4 han2 guo2 dian4 ying3 ma5 ? Does John want to see a Korean movie? (Tatoeba fercheung Eevee)
我们是坐飞机去韩国的。
wo3 men5 shi4 zuo4 fei1 ji1 qu4 han2 guo2 de5 。 Wir flogen nach Korea. (Tatoeba raggione)
日本与韩国是邻国。
ri4 ben3 yu3 han2 guo2 shi4 lin2 guo2 。 Japan und Südkorea sind Nachbarländer. (Tatoeba U2FS xtofu80)
Yumi的韩文越来越好
Yumi de5 han2 wen2 yue4 lai2 yue4 hao3 Yumis Koreanisch wird immer besser. (Tatoeba Eevee Sudajaengi)
你们班有韩国学生吗?
ni3 men5 ban1 you3 han2 guo2 xue2 sheng1 ma5 ? Are there any students from Korea in your class? (Tatoeba trieuho)
我蛮喜欢韩国料理。
wo3 man2 xi3 欢 han2 guo2 liao4 li3 。 Ich liebe koreanisches Essen. (Tatoeba FeuDRenais xtofu80)

Lückentexte

[Bearbeiten]

§21: Die beiden Männer (老子/Lao-tsi und 孔子/Confucius) sind die Häupter der zwei in China heimischen philosophischen Schulen geworden. Von des 老子 Nachfolgern sind vier sammt ihrem grossen Lehrer in die Reihe der Zehn Meister 十子 aufgenommen worden: 列子 Lie zi, 韩非子 Han fei zi, 庄子 Zhuang zi und He guan zi. Allein die Lehre der 道家 oder 道士, wie sich die angeblichen Nachfolger des Lao-tsi nennen, artete bald in schnöden Aberglauben aus.


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

[Bearbeiten]

第一百二十四課

[Bearbeiten]

第一百二十四课

dì yī bǎi èr shí sì kè

Hundertvierundzwanzigste Lektion


韩非

hán fēi

Han Fei


Wikipedia

韩非(约前281年-前233年),为中国战国末期韩国的宗室公子,又称公子非。

hán fēi (yuē qián 281 nián-qián 233 nián), wéi zhōng guó zhàn guó mò qí hán guó de zōng shì gōng zǐ, yòu chēng gōng zǐ fēi.

Han Fei (ca. 281 - 233 v. Chr.) war ein am Ende der chinesischen Periode der Streitenden Reiche lebender Fürstensohn des herrschenden Klans. Er wurde auch Fürstensohn Fei genannt.


_非_之諸公子也

韩非韩之诸公子也

hán fēi hán zhī zhū gōng zǐ yě

Han Fei war ein Fürstensohn von Han.


數以書__王

数以书谏韩王

shù yǐ shū jiàn hán wáng

Mehrfach ermahnte er per Brief den König von Han.


韩王不能用

hán wáng bù néng yòng

Der König von Han konnte sie nicht verwenden.


乃上書說秦王滅_而_天下

乃上书说秦王灭韩而并天下

nǎi shàng shū shuō qín wáng miè hán ér bìng tiān xià

Also schickte er einen Brief, um den König von Qin zu überzeugen, Han auszulöschen und das ganze Land zu vereinen.


或 verleumden 之秦王

huò zèn zhī qín wáng

Jemand verleumdete ihn beim König von Qin.


王下非於 Gefängnis

王下非于 Gefängnis

wáng xià fēi yú yù

Der König warf Fei ins Gefängnis.


治其罪

治其罪

zhì qí zuì

Er bestätigte seine Schuld.


非自殺

非自杀

fēi zì shā

Fei tötete sich selbst.


司馬光論之曰

司马光论之曰

sī mǎ guāng lùn zhī yuē

Sima Guang sagte, als er dies beurteilte:


君子親其親以及人之親

君子亲其亲以及人之亲

jūn zǐ qīn qí qīn yǐ jí rén zhī qīn

Ein Ehrenmann steht seinen Verwandten nahe. Genauso seht er seinen Mitmenschen nahe.


愛其國以及人之國

爱其国以及人之国

ài qí guó yǐ jí rén zhī guó

Er liebt sein Land. Genauso liebt er das Land der Mitmenschen.


今非為秦畫謀

今非为秦画谋

jīn fēi wéi qín huà móu

Hier entwickelte Fei für Qin Ränke


而首欲覆其宗國

而首欲覆其宗国

ér shǒu yù fù qí zōng guó

und wollte zuallerst das Land seiner Ahnen umstürzen.


罪不容於死矣

罪不容于死矣

zuì bù róng yú sǐ yǐ

Dies Schuld ist selbst mit dem Tod nicht vergeltbar.


Texte

[Bearbeiten]

【2013年7月21日讯】

马里北部的官员表示,在马里即将举行总统选举投票的一个星期前,枪手们绑架了5个人,其中包括4名选举官员。 此次选举旨在恢复马里的民主、和平与团结。

一名马里官员说,枪手们被怀疑是图阿雷格族分离主义组织阿扎瓦德民族解放运动的成员,该组织上个月和马里政府签署了停火协议。

星期六的绑架事件是在泰萨利特镇发生的。

阿扎瓦德民族解放运动2012年开始作战,以图在马里北部建立一个独立的图阿雷格国家。 当心怀不满的士兵2012年3月推翻了马里中央政府之后,阿扎瓦德民族解放运动和与基地组织有关的伊斯兰激进分子得以控制马里的北部。

伊斯兰反叛分子几个月之后击败了阿扎瓦德民族解放运动,之后法国和非洲部队在今年早些时候把伊斯兰分子赶出了马里北部。

Noch keine Übersetzung

【2018年10月16日讯】

美国国务卿蓬佩奥10月16号在利雅得会晤了沙特外长阿德尔·朱拜尔,讨论怀疑被杀害的失踪记者贾马尔·卡舒吉(Jamal Khashoggi)的问题。

卡舒吉两星期前进入沙特驻伊斯坦布尔领馆后消失。

蓬佩奥国务卿星期二早晨抵达利雅得,沙特外长朱拜尔在机场迎接,随后他前往沙特王宫会晤了沙特国王萨勒曼。

蓬佩奥感谢沙特国王允许他代表特朗普总统到访,随后两人进行了闭门会谈。

土耳其官员怀疑卡舒吉在沙特领馆内被杀害后肢解。沙特原先称这些指控毫无根据,不过现在美国媒体报道,沙特阿拉伯可能将承认卡舒吉是在那里被杀的。

新闻报道称,卡舒吉的死是“审问出了意外”。美国有线电视新闻网报道说,行动本来是要从伊斯坦布尔的沙特领馆绑架卡舒吉,将他带回沙特进行审问。

美国总统特朗普说他派蓬佩奥到沙特是为了了解事情的真相。

特朗普总统说他15号与沙特国王萨勒曼通了电话,萨勒曼说他对卡舒吉事件并不知情。

Noch keine Übersetzung

【2013年7月20日讯】

美国国防部在星期五的新闻发布会上表示,目前美中军事关系的发展趋向令人满意,正在取得切实的协作效果。

中国将参加美国主导的环太平洋大型军演,为此要举行初步、中间、总结三次会议,中国参加了初步筹划会议,提出了他们的议程,已经准备就绪。 俄罗斯、韩国、日本等22个国家也将参加这次规模巨大的演习。

中国海军上将吴胜利将于九月来华盛顿会见美国海军上将格林纳特,就有关事宜深入交换看法。

格林纳特上将说,双方一致认为需要有一份海面作业议定书,坦诚交换意见,在适当时机进行交互运作。 双方也认识到,必须以和平方式解决领土争端,而且务必消除一切错误估算。

Noch keine Übersetzung


【2013年7月23日讯】

朝鲜和韩国就重新开放开城工业园区事宜展开第5轮会谈。 该园区已经关闭了将近3个月。

星期一,朝鲜和韩国各派一个3人代表团在朝鲜境内的开城工业园区举行会谈,争取缩小以往几轮会谈中表露出的分歧。

在上几轮会谈中,南北双方都表示愿意重新开放开城工业园区,但未能就有关程序达成一致。

韩国要求确保朝鲜今后不因双方之间的政治紧张关系而关闭开城工业园区。

朝鲜希望无条件地尽早恢复开城工业园区的运营,而双方都指责对方在谈判中缺乏诚意。

Noch keine Übersetzung



【2010年2月10日讯】

中国国家足球队在东京举行的东亚足球锦标赛中以3:0的比分战胜韩国国家足球队,结束对韩国队32年不胜历史。

Noch keine Übersetzung



子曰:“中心安仁者,天下一人而已矣。《大雅》曰:‘德輶如毛,民鲜克举之;我仪图之,惟仲山甫举之,爱莫助之。’《小雅》曰:‘高山仰止,景行行止。’”

Übersetzung James Legge

The Master said, 'It is only one man (here and there) under heaven, who with his heart of hearts naturally rests in humanity. It is said in the Da Ya, or Major Odes of the Kingdom (III, iii, ode 6, 6), "Virtue is very light, Light as a hair, yet few can bear The burden of its weight. 'Tis so; but Zhong Shan, as I think, Needs not from virtue's weight to shrink That other men defies. Aid from my love his strength rejects. (if the king's measures have defects, What's needed he supplies)." In the Xiao Ya, or Minor Odes of the Kingdom, it is said (II, vii, ode 4, 5), "To the high hills I looked; The great way I pursued."'


或曰:“申、韩之法非法与?”曰:“法者,谓唐、虞、成周之法也。如申、韩!如申、韩!”

Englische Übersetzung siehe ctext.org

或问:“韩非作《说难》之书而卒死乎说难,敢问何反也?”曰:“说难盖其所以死乎?”曰:“何也?”曰:“君子以礼动,以义止,合则进,否则退,确乎不忧其不合也。夫说人而忧其不合,则亦无所不至矣!”或曰:“说之不合,非忧邪?”曰:“说不由道,忧也;由道而不合,非忧也。”

Englische Übersetzung siehe ctext.org

礼记

[Bearbeiten]
《诗》曰:“予怀明德,不大声以色。”子曰:“声色之于以化民,末也。”《诗》曰:“德輶如毛”,毛犹有伦;“上天之载,无声无臭”,至矣!


Richard Wilhelm

[Bearbeiten]

In den Liedern heißt es:

»Ich liebe die klare Geisteskraft, die sich nicht laut und sichtbar kündet.«

Der Meister sprach: Die hörbaren und sichtbaren Mittel, um das Volk zu gestalten, sind die letzten (die angewendet[44] werden dürfen). In den Liedern heißt es (III Da Ya III, 6, 6):

»Die Geisteskraft ist leicht wie ein Haar.«

Aber auch ein Haar hat noch Beziehungen (und dadurch Bindungen).

»Der Himmel schafft lautlos und ohne Spur.«

Das ist das Höchste.


James Legge

[Bearbeiten]

It is said in the Book of Poetry, "I regard with pleasure your brilliant virtue, making no great display of itself in sounds and appearances." The Master said, "Among the appliances to transform the people, sound and appearances are but trivial influences. It is said in another ode, 'His Virtue is light as a hair.' Still, a hair will admit of comparison as to its size. 'The doings of the supreme Heaven have neither sound nor smell. 'That is perfect virtue."

中国历史

[Bearbeiten]
东周
周幽王被杀后,申、曾等诸侯见目的达到,而此时郑、卫、晋等诸侯率领的勤王之师也已经赶到,于是申侯与缯侯与外面的郑、卫、晋等诸侯里应外合,大败犬戎,犬戎退走。申、缯、卫、晋、郑等诸侯立周幽王太子宜臼为王,是为周平王。与此同时,虢公翰等王朝大臣立王子余臣为王,史称“携王”,这样出现了二王并的局面。但是列国中绝大多数只承认周平王,而不承认周携王。周平王21年(公元前750年),晋文侯杀周携王,结束了“二王并立”的局面。
周平王元年(公元前770年),由于宗周遭到战火的破坏,同时犬戎虽然撤走,但是仍然在附近一带。于是周平王在秦、晋、郑等诸侯的护送下,迁东雒邑(成周)。东周开始。由于后世的史家往往又把东周这段时期划分为春秋和战国两个时期,所以又称这段时期为春秋战国时期。
由于周王室放弃了关中地区,实力大不如前,不仅无力控制诸侯,还要仰仗诸侯们的供给,早期主要是郑、卫国和晋国,到了战国时期则是魏国和韩国。周室的地位一落千丈,仅留有“天下共主”的虚名。春秋时期,周王室还有一点号召力,到了战国时期,连一点号召力都没有了。

Übersetzungshilfe

[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 684

Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zhan1 geradeaus/nach oben blicken, ansehen, zu etwas aufschauen, nach vorne/oben sehen, zu etwas hoch sehen wiktionary Etymologie:
ao4 Einlaß, Bucht, Australien, Macao, Dock wiktionary Etymologie:
lu4 grün, kurz gemähte Fläche rund um das Loch (Golf) wiktionary Etymologie:
fen4 aufheben, bestrebt, aufgerüttelt, sich anstrengen wiktionary Etymologie:
qi2 abweichend, divergierend wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
前瞻
qian2 zhan1 zukunftsorientiert, zukunftweisend
瞻拜
zhan1 bai4 anbeten
瞻望
zhan1 wang4 vorwärts schauen
观瞻
guan1 zhan1 Eindruck den eine Szene, Bild etc. hinterläßt
瞻仰
zhan1 yang3 mit Respekt betrachten
瞻念
zhan1 nian4 an etw. denken, nachdenken
前瞻性
qian2 zhan1 xing4 Weitblick
诸葛瞻
zhu1 ge3 zhan1 Zhuge Zhan
諸葛瞻
zhu1 ge3 zhan1 (traditionelle Schreibweise von 诸葛瞻), Zhuge Zhan
瞻星台
zhan1 xing1 tai2 Cheomseongdae(Astron)
瞻星臺
zhan1 xing1 tai2 (traditionelle Schreibweise von 瞻星台), Cheomseongdae(Astron)
瞻前顾后
zhan1 qian2 gu4 hou4 to look forward and back, to consider prudently, overcautious
瞻前顧後
zhan1 qian2 gu4 hou4 (traditionelle Schreibweise von 瞻前顾后), to look forward and back, to consider prudently, overcautious
马首是瞻
ma3 shou3 shi4 zhan1 to follow blindly, to take as one's only guide
馬首是瞻
ma3 shou3 shi4 zhan1 (traditionelle Schreibweise von 马首是瞻), to follow blindly, to take as one's only guide
动见观瞻
dong4 jian4 guan1 zhan1 to be watched closely
圣灰瞻礼日
Sheng4 hui1 zhan1 li3 ri4 Ash Wednesday
聖灰瞻禮日
Sheng4 hui1 zhan1 li3 ri4 (traditionelle Schreibweise von 圣灰瞻礼日), Ash Wednesday
Zeichen Pinyin Übersetzung
深澳
shen1 ao4 Tiefe
南澳
nan2 ao4 Nan'ao (Ort in Guangdong)
澳元
ao4 yuan2 Australischer Dollar
澳洲
ao4 zhou1 Australien (Kontinent), australisch
澳币
ao4 bi4 Australischer Dollar
港澳
gang3 ao4 Hong Kong und Macao
苏澳
su1 ao4 Su’ao, eine Stadt im Landkreis Yilan in Taiwan
蘇澳
su1 ao4 (traditionelle Schreibweise von 苏澳), Su’ao, eine Stadt im Landkreis Yilan in Taiwan
澳门
ao4 men2 Macao
澳門
ao4 men2 (traditionelle Schreibweise von 澳门), Macao
将军澳
jiang1 jun1 ao4 Jiangjunao
將軍澳
jiang1 jun1 ao4 (traditionelle Schreibweise von 将军澳), Jiangjunao
南澳县
nan2 ao4 xian4 Kreis Nan'ao (Provinz Guangdong, China)
南澳縣
nan2 ao4 xian4 (traditionelle Schreibweise von 南澳县), Kreis Nan'ao (Provinz Guangdong, China)
南澳乡
nan2 ao4 xiang1 Nanao (Dorf in Taiwan)
南澳鄉
nan2 ao4 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 南澳乡), Nanao (Dorf in Taiwan)
港澳台
gang3 ao4 tai2 Hong Kong, Macao and Taiwan
澳门币
ao4 men2 bi4 Pataca
苏澳镇
su1 ao4 zhen4 Suao (Ort in Taiwan)
澳门区旗
ao4 men2 qu1 qi2 Flagge Macaos
澳門區旗
ao4 men2 qu1 qi2 (traditionelle Schreibweise von 澳门区旗), Flagge Macaos
澳洲野犬
ao4 zhou1 ye3 quan3 Dingo
澳大利亚
ao4 da4 li4 ya4 Australien
澳大利亞
ao4 da4 li4 ya4 (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚), Australien
澳门航空
ao4 men2 hang2 kong1 Air Macau
澳門航空
ao4 men2 hang2 kong1 (traditionelle Schreibweise von 澳门航空), Air Macau
澳洲坚果
ao4 zhou1 jian1 guo3 Macadamia, Macadamia-Nuss
澳洲堅果
ao4 zhou1 jian1 guo3 (traditionelle Schreibweise von 澳洲坚果), Macadamia, Macadamia-Nuss
西澳大学
xi1 ao4 da4 xue2 University of Western Australia
西澳大學
xi1 ao4 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 西澳大学), University of Western Australia
澳洲航空
ao4 zhou1 hang2 kong1 Qantas Airways(Wirtsch)
澳式足球
ao4 shi4 zu2 qiu2 Australian Football
澳洲土人
ao4 zhou1 tu3 ren2 Wallaby
澳洲海狮
ao4 zhou1 hai3 shi1 Australischer Seelöwe (lat: Neophoca cinerea)
澳洲海獅
ao4 zhou1 hai3 shi1 (traditionelle Schreibweise von 澳洲海狮), Australischer Seelöwe (lat: Neophoca cinerea)
澳新军团
ao4 xin1 jun1 tuan2 Australian and New Zealand Army Corps
澳洲原住民
ao4 zhou1 yuan2 zhu4 min2 Aborigine
澳洲圣公会
ao4 zhou1 sheng4 gong1 hui4 Anglican Church of Australia
澳洲聖公會
ao4 zhou1 sheng4 gong1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 澳洲圣公会), Anglican Church of Australia
澳大利亚元
ao4 da4 li4 ya4 yuan2 Australischer Dollar
澳大利亞元
ao4 da4 li4 ya4 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚元), Australischer Dollar
澳新军团日
ao4 xin1 jun1 tuan2 ri4 ANZAC Day
澳门旅游塔
ao4 men2 lü3 you2 ta3 Macau Tower
澳洲接骨木
ao4 zhou1 jie1 gu3 mu4 Gelber Holunder (lat: Sambucus australasica)
澳洲联邦银行
ao4 zhou1 lian2 bang1 yin2 hang2 Commonwealth Bank of Australia
西澳大利亚州
xi1 ao4 da4 li4 ya4 zhou1 Western Australia
西澳大利亞州
xi1 ao4 da4 li4 ya4 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 西澳大利亚州), Western Australia
澳大利亚国旗
ao4 da4 li4 ya4 guo2 qi2 Flagge Australiens
澳大利亞國旗
ao4 da4 li4 ya4 guo2 qi2 (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚国旗), Flagge Australiens
澳大利亚英语
ao4 da4 li4 ya4 ying1 yu3 Australisches Englisch
澳大利亞英語
ao4 da4 li4 ya4 ying1 yu3 (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚英语), Australisches Englisch
澳大利亚工党
ao4 da4 li4 ya4 gong1 dang3 Australian Labor Party
澳大利亚国徽
ao4 da4 li4 ya4 guo2 hui1 Wappen Australiens
澳大利亞國徽
ao4 da4 li4 ya4 guo2 hui1 (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚国徽), Wappen Australiens
皇家澳洲海军
huang2 jia1 ao4 zhou1 hai3 jun1 Royal Australian Navy
皇家澳洲海軍
huang2 jia1 ao4 zhou1 hai3 jun1 (traditionelle Schreibweise von 皇家澳洲海军), Royal Australian Navy
澳大利亚联邦
ao4 da4 li4 ya4 lian2 bang1 Australischer Bund
南澳大利亚州
nan2 ao4 da4 li4 ya4 zhou1 South Australia
南澳大利亞州
nan2 ao4 da4 li4 ya4 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 南澳大利亚州), South Australia
澳大利亚绿党
ao4 da4 li4 ya4 lü4 dang3 Australian Greens
澳洲国立大学
ao4 zhou1 guo2 li4 da4 xue2 Australian National University
澳洲國立大學
ao4 zhou1 guo2 li4 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 澳洲国立大学), Australian National University
澳大利亚黑木
ao4 da4 li4 ya4 hei1 mu4 Schwarzholz Akazie ( lat. Acacia melanoxylon )
澳大利亞黑木
ao4 da4 li4 ya4 hei1 mu4 (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚黑木), Schwarzholz Akazie ( lat. Acacia melanoxylon )
澳大利亚历史
ao4 da4 li4 ya4 li4 shi3 Geschichte Australiens
澳洲皇家海军
ao4 zhou1 huang2 jia1 hai3 jun1 Royal Australian Navy
澳洲皇家海軍
ao4 zhou1 huang2 jia1 hai3 jun1 (traditionelle Schreibweise von 澳洲皇家海军), Royal Australian Navy
澳门国际机场
ao4 men2 guo2 ji4 ji1 chang3 Flughafen Macao
澳门足球代表队
ao4 men2 zu2 qiu2 dai4 biao3 dui4 Macaoische Fußballnationalmannschaft
前进的澳大利亚
qian2 jin4 di4 ao4 da4 li4 ya4 Advance Australia Fair
前進的澳大利亞
qian2 jin4 di4 ao4 da4 li4 ya4 (traditionelle Schreibweise von 前进的澳大利亚), Advance Australia Fair
澳大利亚原住民
ao4 da4 li4 ya4 yuan2 zhu4 min2 Aborigine
澳大利亞原住民
ao4 da4 li4 ya4 yuan2 zhu4 min2 (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚原住民), Aborigine
澳大利亚自由党
ao4 da4 li4 ya4 zi4 you2 dang3 Liberal Party of Australia
澳大利亚大奖赛
ao4 da4 li4 ya4 da4 jiang3 sai4 Großer Preis von Australien
澳大利亚国立大学
ao4 da4 li4 ya4 guo2 li4 da4 xue2 Australian National University
澳大利亞國立大學
ao4 da4 li4 ya4 guo2 li4 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚国立大学), Australian National University
澳大利亚甲级联赛
ao4 da4 li4 ya4 jia3 ji2 lian2 sai4 A-League
澳大利亚广播公司
ao4 da4 li4 ya4 guang3 bo1 gong1 si1 Australian Broadcasting Corporation
澳大利亞廣播公司
ao4 da4 li4 ya4 guang3 bo1 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚广播公司), Australian Broadcasting Corporation
澳大利亚首都特区
ao4 da4 li4 ya4 shou3 du1 te4 qu1 Australian Capital Territory
澳大利亞首都特區
ao4 da4 li4 ya4 shou3 du1 te4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 澳大利亚首都特区), Australian Capital Territory
澳大利亚网球公开赛
ao4 da4 li4 ya4 wang3 qiu2 gong1 kai1 sai4 Australian Open
澳大利亚国家足球队
ao4 da4 li4 ya4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Australische Fußballnationalmannschaft
救难小英雄澳洲历险记
jiu4 nan2 xiao3 ying1 xiong2 ao4 zhou1 li4 xian3 ji4 Bernard und Bianca im Känguruhland (Zeichentrickfilm)
澳大利亚足球甲级联赛
ao4 da4 li4 ya4 zu2 qiu2 jia3 ji2 lian2 sai4 A-League
Zeichen Pinyin Übersetzung
勤奋
qin2 fen4 eifrig, fleißig
奋发
fen4 fa1 sich anstrengen, tatkräftig
奋进
fen4 jin4 mutig voranschreiten
奋斗
fen4 dou4 Anstrengung, Kampf, Bekämpfung, Schlacht, kämpfen, um etwas ringen, nach etwas streben, streben, sich Mühe geben, sich durchsetzen
奋笔
fen4 bi3 zur Feder greifen
亢奋
kang4 fen4 gereizt
兴奋
xing1 fen4 angeregt, aufgeregt, erregt
兴奋剂
xing1 fen4 ji4 Doping, Dopingmittel, Reizmittel
使兴奋
shi3 xing1 fen4 aufregend, erregend, aufreizend, entflammen, reizen, stimulieren
使振奋
shi3 zhen4 fen4 begeistern, begeistert
兴奋的
xing1 fen4 de5 begeistert
兴奋药
xing1 fen4 yao4 Reizmittel
共同奋斗
gong4 tong2 fen4 dou3 zusammen für etw. anstrengen, zusammen für etw.kämpfen
易兴奋性
yi4 xing1 fen4 xing4 Entzündbarkeit, Reizbarkeit
无比亢奋
wu2 bi3 kang4 fen4 maßlos erregt
极度兴奋
ji2 du4 xing1 fen4 Orgasm
勤奋刻苦
qin2 fen4 ke4 ku3 fleißig und beharrlich ( mit großer Beharrlichkeit und Fleiß, meistert die Bitterkeit )(Adj, Sprichw)
自告奋勇
zi4 gao4 fen4 yong3 freiwillig eine schwere Aufgabe übernehmen
兴奋地说
xing1 fen4 di4 shuo1 vorschwärmen
令人兴奋
ling4 ren2 xing1 fen4 aufregend, erlebnisreich, spannend
奋发图强
fen4 fa1 tu2 qiang2 sich für Stärkung des Vaterlandes mit ganzer Kraft einsetzen, zielstrebig für das Wohlergehen des Landes arbeiten
令人振奋
ling4 ren2 zhen4 fen4 ermutigend
振奋人心
zhen4 fen4 ren2 xin1 begeisternd, erfreulich
服用兴奋剂
fu2 yong4 xing1 fen4 ji4 Doping
兴奋剂检查
xing1 fen4 ji4 jian3 cha2 Dopingkontrolle
兴奋剂丑闻
xing1 fen4 ji4 chou3 wen2 Doping skandal, Doping-Skandal
兴奋剂事件
xing1 fen4 ji4 shi4 jian4 Doping-Affäre
反兴奋剂法
fan3 xing1 fen4 ji4 fa3 Anti-Doping-Gesetz
无比亢奋的
wu2 bi3 kang4 fen4 de5 maßlos erregt
涉嫌兴奋剂
she4 xian2 xing1 fen4 ji4 Dopingverdacht
使精神振奋
shi3 jing1 shen2 zhen4 fen4 beseelen
兴奋剂嫌疑
xing1 fen4 ji4 xian2 yi2 Doping-Verdacht
兴奋剂检验
xing1 fen4 ji4 jian3 yan4 Dopingprobe
反兴奋剂斗争
fan3 xing1 fen4 ji4 dou4 zheng1 Anti-Doping-Kampf
天才出自勤奋
tian1 cai2 chu1 zi4 qin2 fen4 genius comes from hard effort, Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration (Thomas Edison)
兴奋剂化验结果
xing1 fen4 ji4 hua4 yan4 jie2 guo3 Dopingbefund
奋锐党的圣西门
fen4 rui4 dang3 di4 sheng4 xi1 men2 Simon Zelotes
奋发不屈的精神
fen4 fa1 bu4 qu1 de5 jing1 shen2 unbeugsame Tatkraft
世界反兴奋剂组织
shi4 jie4 fan3 xing1 fen4 ji4 zu3 zhi1 WADA (Welt-Anti-Doping-Agentur, World Anti-Doping Agency)
世界反兴奋剂机构
shi4 jie4 fan3 xing1 fen4 ji4 ji1 gou4 WADA (Welt-Anti-Doping-Agentur, World Anti-Doping Agency)
Zeichen Pinyin Übersetzung
岐山
qi2 shan1 Qishan (Ort in Shaanxi)
赵岐
Zhao4 Qi2 Zhao Qi (-201 BC), early Han commentator on Mencius 孟子[Meng4 zi3]
岐视
qi2 shi4 歧视
岐視
qi2 shi4 歧视
王岐山
wang2 qi2 shan1 Wang Qishan
岐山县
qi2 shan1 xian4 Kreis Qishan (Provinz Shaanxi, China)
岐山縣
qi2 shan1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 岐山县), Kreis Qishan (Provinz Shaanxi, China)
赞岐国
zan4 qi2 guo2 Provinz Sanuki
壹岐国
yi1 qi2 guo2 Provinz Iki
壹岐國
yi1 qi2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 壹岐国), Provinz Iki
隐岐国
yin3 qi2 guo2 Provinz Oki
八岐大蛇
ba1 qi2 da4 she2 Yamata-no-orochi (achtköpfige Schlange aus der japanischen Mythologie)

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
悉尼是澳大利亚最大个城市。
Sydney ist die größte Stadt Australiens. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
在澳洲,人们说英语。
In Australien spricht man Englisch. (Mandarin, Tatoeba joro al_ex_an_der )
我下個月將去澳洲。
Ich fahre nächsten Monat nach Australien. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
在澳洲的人說英語。
English is spoken in Australia. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
你有下個月去澳大利亞的機會嗎?
Is there any chance that you'll go to Australia next month? Is there any chance you'll go to Australia next month? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你在澳洲的哪裡長大?
Where in Australia did you grow up? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我下月可能去澳洲。
I may go to Australia next month. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
伊垃海澳大利亚长大个。
Er ist in Australien aufgewachsen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der )
他在澳大利亚长大。
Er ist in Australien groß geworden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tokyomews )
你确定汤姆现在在澳洲吗?
Bist du sicher, dass Tom aktuell in Australien ist? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
悉尼是澳大利亞最大個城市。
Sydney ist die größte Stadt Australiens. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
在我看来,澳洲是世界上最好的国家之一.
Meiner Meinung nach ist Australien eines der besten Länder der Welt. (Mandarin, Tatoeba Versuss Tamy )
亚洲比澳洲大很多。
Asien ist viel größer als Australien. (Mandarin, Tatoeba kooler al_ex_an_der )
你有下个月去澳大利亚的机会吗?
Is there any chance that you'll go to Australia next month? Is there any chance you'll go to Australia next month? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你在澳洲的哪裡长大?
Where in Australia did you grow up? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你认为我应该去澳洲吗?
Do you think that I should go to Australia? Do you think I should go to Australia? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
你应该留在澳洲。
You should've stayed in Australia. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
他们为了找到黄金而前往澳大利亚。
Sie sind nach Australien gegangen, um Gold zu finden. (Mandarin, Tatoeba Venki Zaghawa )
我下个月将去澳洲。
Ich fahre nächsten Monat nach Australien. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
在澳洲的人说英语。
English is spoken in Australia. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
悉尼是澳大利亞最大的城市。
Sydney ist die größte Stadt Australiens. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
我们不住在澳洲。我们只是游客。
We don't live in Australia. We're just visiting. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
悉尼是澳洲最大的城市。
Sydney ist die größte Stadt Australiens. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
她渴望住在澳洲。
She is eager to live in Australia. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK )
悉尼是澳大利亚最大的城市。
Sydney ist die größte Stadt Australiens. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
我们应该再游览澳洲。
We should visit Australia again. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
你们为什麼喜欢澳大利亚?
Why do you like Australia? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
我不怎么想住在澳大利亚。
Ich will nicht wirklich in Australien wohnen. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba )
你最喜欢的澳大利亚的小镇是哪里呀?
Wo ist deine Lieblings-Kleinstadt in Australien? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
你知道谁去过澳大利亚的吗?
Do you know anybody who's been to Australia? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
你們為什麼喜歡澳大利亞?
Why do you like Australia? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
我们想在澳大利亚过蜜月。
Wir wollen unsere Flitterwochen in Australien verbringen. (Mandarin, Tatoeba tianblr Pfirsichbaeumchen )
在澳大利亚的快乐协会,两百块钱可能达到效果。
At The Happiness Institute in Australia, a couple of hundred dollars may do the trick. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
我不想去澳洲了。
Ich will nicht mehr nach Australien. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
汤姆和我现在在澳洲。
Tom and I are in Australia now. (Mandarin, Tatoeba soredewa CK )
汤姆在澳大利亚呆了三年。
Tom war drei Jahre in Australien. (Mandarin, Tatoeba fresky Yorwba )
我要汤姆跟我一起去澳洲。
I wanted Tom to go to Australia with me. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
汤姆和我决定下个夏天去澳大利亚
Tom and I have decided to go to Australia next summer. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CK )
有一首关于澳门回归的歌很好听。
Es gibt ein schönes Lied über die Wiedervereinigung Macaus mit China. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
昨天你看了和澳大利亚的比赛吗?
Hast du gestern das Spiel gegen Australien gesehen? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
汤姆去了澳洲几次?
How many times has Tom been to Australia? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
澳洲比南美洲小。
Australien ist kleiner als Südamerika. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
树袋熊只有在澳大利亚才能看得到。
Koalas kann man nur in Australien sehen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen )
汤姆不是澳洲来的吗?
Ist Tom nicht aus Australien? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
澳大利亚有很多中餐厅。
In Australien gibt es viele chinesische Restaurants. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
我的父母住在澳大利亚
My parents live in Australia. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CK )
澳大利亚土著已经吃了上千年袋鼠。
Australische Aborigines essen Kängurus schon seit Jahrtausenden. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
我父亲曾经去过澳洲两次。
My father has been to Australia twice. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我去过澳洲三次。
Ich war dreimal in Australien. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
直到我游览了澳大利亚之后,我才意识到日本是多么小。
It wasn't until after visiting Australia that I realized Japan was so small. (Mandarin, Tatoeba fucongcong shekitten )
珍來自澳洲。
Jane kommt aus Australien. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
澳洲的首都是什麽?
Wie heißt die Hauptstadt von Australien? (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Pfirsichbaeumchen )
这是我第一次来澳大利亚
This is my first time to visit Australia. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CK )
澳大利亚在欧洲是最大的电能生产国之一。
Österreich ist einer der größten Stromproduzenten Europas. (Mandarin, Tatoeba pig8322 al_ex_an_der )
汤姆应该去澳洲,但他没有。
Tom should've visited Australia, but he didn't. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
汤姆今年在澳洲。
Tom is in Australia this year. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
我将乘火车去澳大利亚。
Ich werde mit dem Zug nach Australien reisen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Lars224 )
汤姆不是每个月都去澳大利亚吗?
Geht Tom nicht jeden Monat nach Australien? (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba )
许多著名的画家居住在澳洲。
A number of famous artists live in Australia. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
汤姆想去澳大利亚。
Tom wollte nach Australien. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
澳大利亚差不多比日本大二十倍。
Australien ist ungefähr zwanzig mal so groß wie Japan. (Mandarin, Tatoeba jiangche al_ex_an_der )
许多义大利人去了澳大利亚。
Viele Italiener gingen nach Australien. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Melang )
爸爸想让我在澳大利亚学习。
My dad wants me to study in Australia. My father wants me to study in Australia. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
我爸爸有时会去澳洲公干。
My father sometimes goes to Australia on business. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
珍来自澳洲。
Jane kommt aus Australien. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
澳大利亚自然资源很丰富。
Australien ist reich an natürlichen Ressourcen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Miyako )
澳大利亚的首都是堪培拉,不是墨尔本。
Die Hauptstadt von Australien ist Canberra, nicht Melbourne. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
我去澳大利亚旅游的时候第一次穿越了赤道。
Auf meiner Reise nach Australien habe ich zum ersten Mal den Äquator überquert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
許多義大利人去了澳大利亞。
Viele Italiener gingen nach Australien. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Melang )
澳洲最大的城市是什么?
Welche ist Australiens größte Stadt? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
我去過澳洲三次。
Ich war dreimal in Australien. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
澳洲的首都是什么?
Wie heißt die Hauptstadt von Australien? (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Pfirsichbaeumchen )
我的父母在澳大利亞。
Meine Eltern sind in Australien. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng pullnosemans )
明年我回澳门。
Next year I will return to Macao. (Mandarin, Tatoeba ver )
汤姆仍然想去澳大利亚吗?
Will Tom noch immer nach Australien? (Mandarin, Tatoeba iMaple Pfirsichbaeumchen )
我打算在澳大利亚过新年。
Ich habe vor, Neujahr in Australien zu feiern. (Mandarin, Tatoeba morningstar Yorwba )
我没去过澳大利亚。
I haven't been to Australia. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
我父親曾經去過澳洲兩次。
My father has been to Australia twice. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我差点没去澳大利亚
I almost didn't visit Australia. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CK )
我最好的朋友现在住在澳洲。
My best friend now lives in Australia. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
我觉得汤姆来自澳大利亚。
Ich denke, Tom kommt aus Australien. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK Felixjp )
雪梨是澳洲最大的城市。
Sydney ist die größte Stadt Australiens. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
澳大利亚是大洋洲最大的国家。
Australien ist das größte Land Ozeaniens. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Pfirsichbaeumchen )
我已经游览过澳大利亚了。
Ich habe Australien schon mal bereist. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba )
我喜欢澳大利亚料理。
Ich mag die australische Küche. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo )
汤姆刚从澳大利亚回来。
Tom just got back from Australia. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
澳洲比南美洲小。
Australien ist kleiner als Südamerika. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我爸爸有時會去澳洲公幹。
My father sometimes goes to Australia on business. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
汤姆不在澳大利亚。
Tom wasn't in Australia. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK )
汤姆决定留在澳洲。
Tom decided to stay in Australia. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
我来自澳大利亚。
Ich komme aus Australien. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 MUIRIEL )
我想去澳门看看。
Ich möchte mich mal in Macao umschauen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
汤姆和他的妻子都在澳大利亚长大。
Tom und seine Frau sind beide in Australien groß geworden. (Mandarin, Tatoeba tianblr Yorwba )
我哥哥現在在澳洲。
Mein Bruder ist gerade in Australien. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我哥哥现在在澳洲。
Mein Bruder ist gerade in Australien. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
汤姆说你从来没去过澳大利亚。
Tom says that you've never been to Australia. Tom says you've never been to Australia. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK )
我本该和汤姆一起去澳大利亚。
Ich hätte zusammen mit Tom nach Australien gehen sollen. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba )
汤姆上个月在澳大利亚。
Tom war doch letzten Monat in Australien. (Mandarin, Tatoeba robbieheslop wolfgangth )
我妻子是澳大利亚人。
My wife is from Australia. (Mandarin, Tatoeba znc CK )
汤姆从澳洲来这里。
Tom came here from Australia. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK )
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
他越说越兴奋。
Je mehr er sprach, desto aufgeregter wurde er. (Mandarin, Tatoeba fercheung studybrick_samuel )
我们一定要为民主奋斗。
Wir müssen für die Demokratie kämpfen. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Yorwba )
你工作太勤奋了。休息一会吧。
Du arbeitest zu schwer. Ruhe dich ein bisschen aus. (Mandarin, Tatoeba sadhen human600 )
城市是令人兴奋的地方,但也会让人產生压力。
Cities are exciting places, but also stressful. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent )
他是眾多学生之中最勤奋用功的一个。
He studies hardest of all the students. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我们班级里没有比杰克更勤奋的男孩了。
In unserer Klasse gibt es keinen fleißigeren Jungen als Jack. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
她兴奋地翻了翻书页。
She turned over the page with excitement. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我们经常听说日本人工作勤奋。
Wir hören oft, dass gesagt wird, die Japaner seien gute Arbeiter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi )
他奋不顾身地把遇溺的男孩救了起来。
He saved the drowning boy at the risk of his own life. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他们奋斗的目标是消灭天花。
Das Ziel ihrer Bestrebungen ist die Ausrottung der Windpocken. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba )
体育场里有很多兴奋的球迷。
Es waren viele begeisterte Fans im Stadion. (Mandarin, Tatoeba User5120 Pfirsichbaeumchen )
弗雷德非常兴奋地买了这辆车。
Fred was thrilled to buy the car. (Mandarin, Tatoeba Martha )
我为我家人奋斗。
I fight for my family. I struggle for my family. (Mandarin, Tatoeba thomasstrand sharris123 )
兴奋吗?
Bist du aufgeregt? (Mandarin, Tatoeba fercheung Zaghawa )
咖啡和茶使我感到兴奋。
Coffee and tea stimulate me. (Mandarin, Tatoeba Lemmih )
他很勤奋但不是很有天赋。
He is not so much a genius as a hard worker. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )
他肯定是吃了兴奋剂才会跑得那么快。
So schnell wie er rannte, war er sicherlich gedopt. (Mandarin, Tatoeba sysko Haehnchenpaella )
他们非常兴奋。
Sie waren sehr aufgeregt. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Yorwba )
他们说他非常勤奋。
They say that he's very diligent. (Mandarin, Tatoeba anndiana FeuDRenais2 )
他年轻时很勤奋工作。
In his younger days he worked very hard. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
你半透明的裙子让我高度兴奋。
Dein durchsichtiges Kleid reizt mich wirklich auf. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern )
他有点兴奋了。
He was somewhat excited. (Mandarin, Tatoeba Ben26 CM )
兴奋到了极点。
The excitement reached its peak. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik eadbannon )
汤姆为什么兴奋?
Warum ist Tom aufgeregt? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen )
父亲是个勤奋的人。
Vater ist ein Mensch, der hart arbeitet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole )
这个地区的人工作很勤奋。
Jeder in dieser Gegend arbeitet hart. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Tamy )
汤姆其实并不懒,相反他很勤奋。
Tom ist kein Faulpelz. Er schuftet sogar richtig. (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi )
汤姆兴奋不已。
Tom ist begeistert. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan freddy1 )
我兴奋得说不出话来。
I held my breath in excitement. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
我得奋斗。
Ich muss kämpfen. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Yorwba )
这些兴奋的孩子整个晚上无法入睡。
The excited children couldn’t go to sleep all night long. (Mandarin, Tatoeba trieuho )
我兴奋得睡不著觉。
Ich war so aufgeregt, dass ich nicht einschlafen konnte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler )
我让她兴奋。
I excited her. (Mandarin, Tatoeba Martha )
棒球场坐满了交关兴奋个观众。
Das Baseballstadion war voll von aufgeregten Zuschauern. (Shanghai, Tatoeba U2FS xtofu80 )
日本人是勤奋的国民。
The Japanese are an industrious people. (Mandarin, Tatoeba toughbird )
骑马真的很令人兴奋。
Auf einem Pferd zu reiten ist wirklich aufregend. (Mandarin, Tatoeba Martha Bellinger )
我奋斗了三年的成功怎麼能拱手让给他人?
Wieso sollte ich meinen über drei Jahre erkämpften Erfolg jemand anders auf dem Silbertablett überreichen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我兴奋得吃不下任何东西。
Ich bin zu aufgeregt zum Essen. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
是一位慈祥的老人自告奋勇地为他的邻居割草坪。
Er war eine gütiger alter Mann, der sich freiwillig anbot, den Rasen seiner Nachbarn kostenlos zu mähen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
Zeichen Pinyin Übersetzung

einsortieren

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
发奋图强
fa1 奋 tu2 jiang4/qiang2/qiang3 to work diligently (ex. to make the country strong)(Wiktionary en)
奋不顾身
奋 bu4 gu4 shen1 to fight without regard to one's personal safety (Wiktionary en)
遂奋力提刀上岸
sui4 奋 li4 ti2 dao1 shang4 an4 He then took out his sword, and made his way onto shore ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
欧洲人发现美洲和澳洲
ou1 zhou1 ren2 fa1 xian4 mei3 zhou1 he2/he4/huo2 澳 zhou1 Die Europäer entdecken Amerika und Australien. (Geschichtsdetails)
农业在澳大利亚和新几内亚兴起。
nong2 ye4 zai4 澳 da4 li4 ya4 he2/he4/huo2 xin1 ji1 nei4 ya4 xing1/xing4 qi3 。 Die Landwirtschaft in Australien und Neu Guinea erblühte. (Geschichtsdetails)
澳洲比南美洲小。
澳 zhou1 bi4 nan2 mei3 zhou1 xiao3 。 Australien ist kleiner als Südamerika. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我喜欢澳大利亚料理。
wo3 xi3 欢澳 da4 li4 ya4 liao4 li3 。 Ich mag australisches Essen. (Tatoeba Vortarulo pne)
我爸爸有時會去澳洲公幹。
wo3 爸爸 you3 shi2 hui4 qu4 澳 zhou1 gong1 幹。 My father sometimes goes to Australia on business. (Tatoeba nickyeow CK)
她渴望住在澳洲。
ta1 ke3 wang4 zhu4 zai4 澳 zhou1 。 She is eager to live in Australia. (Tatoeba mtdot CK)
树袋熊只有在澳大利亚才能看得到。
shu4 dai4 xiong2 zhi3 you3 zai4 澳 da4 li4 ya4 cai2 neng2 kan4 de2/de5/dei3 dao4 。 Koalas kann man nur in Australien sehen. (Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen)
汤姆刚从澳大利亚回来。
tang1 mu3 gang1 cong2 澳 da4 li4 ya4 hui2 lai2 。 Tom just got back from Australia. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
澳大利亚自然资源很丰富。
澳 da4 li4 ya4 zi4 ran2 zi1 yuan2 hen3 feng1 fu4 。 Australien ist reich an natürlichen Ressourcen. (Tatoeba fucongcong Miyako)
在澳洲的人說英語。
zai4 澳 zhou1 de5 ren2 shuo1 ying1 yu3 。 English is spoken in Australia. (Tatoeba Martha CK)
我哥哥現在在澳洲。
wo3 ge1 ge1 xian4 zai4 zai4 澳 zhou1 。 Mein Bruder ist gerade in Australien. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
在澳大利亚的快乐协会,两百块钱可能达到效果。
zai4 澳 da4 li4 ya4 de5 kuai4 le4/yue4 xie2 hui4 , liang3 bai3 kuai4 qian2 ke3/ke4 neng2 da2 dao4 xiao4 guo3 。 At The Happiness Institute in Australia, a couple of hundred dollars may do the trick. (Tatoeba eastasiastudent)
我来自澳大利亚。
wo3 lai2 zi4 澳 da4 li4 ya4 。 Ich komme aus Australien. (Tatoeba tommyfang95 MUIRIEL)
我觉得汤姆来自澳大利亚。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 tang1 mu3 lai2 zi4 澳 da4 li4 ya4 。 I think Tom is from Australia. (Tatoeba JimmyUK CK)
他在澳大利亚长大。
ta1 zai4 澳 da4 li4 ya4 chang2/zhang3 da4 。 Er ist in Australien groß geworden. (Tatoeba fucongcong tokyomews)
在澳洲,人们说英语。
zai4 澳 zhou1 , ren2 men5 shuo1 ying1 yu3 。 In Australien spricht man Englisch. (Tatoeba joro al_ex_an_der)
你在澳洲的哪裡長大?
ni3 zai4 澳 zhou1 de5 na3/na5/nei3 li3 chang2/zhang3 da4 ? Where in Australia did you grow up? (Tatoeba Martha CK)
我去過澳洲三次。
wo3 qu4 guo4 澳 zhou1 san1 ci4 。 Ich war dreimal in Australien. (Tatoeba Martha Esperantostern)
悉尼是澳大利亞最大的城市。
xi1 ni2 shi4 澳 da4 li4 ya4 zui4 da4 de5 cheng2 shi4 。 Sidney ist die größte Stadt Australiens. (Tatoeba xjjAstrus dispy)
在我看来,澳洲是世界上最好的国家之一.
zai4 wo3 kan4 lai2 ,澳 zhou1 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 hao3 de5 guo2 jia1 zhi1 yi1 . Meiner Meinung nach ist Australien eines der besten Länder der Welt. (Tatoeba Versuss Tamy)
悉尼是澳洲最大的城市。
xi1 ni2 shi4 澳 zhou1 zui4 da4 de5 cheng2 shi4 。 Sydney ist die größte Stadt Australiens. Sidney ist die größte Stadt Australiens. (Tatoeba U2FS MUIRIEL dispy)
汤姆想去澳大利亚。
tang1 mu3 xiang3 qu4 澳 da4 li4 ya4 。 Tom wollte nach Australien. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
澳大利亚在欧洲是最大的电能生产国之一。
澳 da4 li4 ya4 zai4 ou1 zhou1 shi4 zui4 da4 de5 dian4 neng2 sheng1 chan3 guo2 zhi1 yi1 。 Österreich ist einer der größten Stromproduzenten Europas. (Tatoeba pig8322 al_ex_an_der)
珍來自澳洲。
zhen1 lai2 zi4 澳 zhou1 。 Jane kommt aus Australien. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
雪梨是澳洲最大的城市。
xue3 li2 shi4 澳 zhou1 zui4 da4 de5 cheng2 shi4 。 Sydney ist die größte Stadt Australiens. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
澳大利亚是大洋洲最大的国家。
澳 da4 li4 ya4 shi4 da4 yang2 zhou1 zui4 da4 de5 guo2 jia1 。 Australien ist das größte Land Ozeaniens. (Tatoeba bigfatpanda Pfirsichbaeumchen)
亚洲比澳洲大很多。
ya4 zhou1 bi4 澳 zhou1 da4 hen3 duo1 。 Asien ist viel größer als Australien. (Tatoeba kooler al_ex_an_der)
我将乘火车去澳大利亚。
wo3 jiang1/jiang4 cheng2/sheng4 huo3 che1 qu4 澳 da4 li4 ya4 。 Ich werde mit dem Zug nach Australien reisen. (Tatoeba sadhen Lars224)
咖啡和茶使我感到兴奋。
咖啡 he2/he4/huo2 cha2 shi3/shi4 wo3 gan3 dao4 xing1/xing4 奋。 Coffee and tea stimulate me. (Tatoeba Lemmih)
兴奋吗?
xing1/xing4 奋 ma5 ? Sind Sie aufgeregt? (Tatoeba fercheung Zaghawa)
你半透明的裙子让我高度兴奋。
ni3 ban4 tou4 ming2 de5 qun2 zi5 rang4 wo3 gao1 du4 xing1/xing4 奋。 Dein durchsichtiges Kleid reizt mich wirklich auf. (Tatoeba FeuDRenais Esperantostern)
他们说他非常勤奋。
ta1 men5 shuo1 ta1 fei1 chang2 qin2 奋。 They say that he's very diligent. (Tatoeba anndiana FeuDRenais)
他越说越兴奋。
ta1 yue4 shuo1 yue4 xing1/xing4 奋。 Je mehr er sprach, desto aufgeregter wurde er. (Tatoeba fercheung studybrick_samuel)
是一位慈祥的老人自告奋勇地为他的邻居割草坪。
shi4 yi1 wei4 ci2 xiang2 de5 lao3 ren2 zi4 gao4 奋 yong3 de4/di4 wei2/wei4 ta1 de5 lin2 ju1 ge1 cao3 ping2 。 Er war eine gütiger alter Mann, der sich freiwillig anbot, den Rasen seiner Nachbarn kostenlos zu mähen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
体育场里有很多兴奋的球迷。
ti3 yu4 chang3 li3 you3 hen3 duo1 xing1/xing4 奋 de5 qiu2 迷。 Es waren viele begeisterte Anhänger im Stadion. (Tatoeba slqqqq BraveSentry)
汤姆其实并不懒,相反他很勤奋。
tang1 mu3 qi2 shi2 bing4 bu4 lan3 , xiang1/xiang4 fan3 ta1 hen3 qin2 奋。 Tom ist kein Faulpelz. Er schuftet sogar richtig. (Tatoeba fercheung Sudajaengi)
我得奋斗。
wo3 de2/de5/dei3 奋 dou4 。 I have to fight. (Tatoeba shanghainese CK)
他肯定是吃了兴奋剂才会跑得那么快。
ta1 ken3 ding4 shi4 chi1 le5 xing1/xing4 奋 ji4 cai2 hui4 pao3 de2/de5/dei3 na4/nei4 me5 kuai4 。 So schnell wie er rannte, war er sicherlich gedopt. (Tatoeba sysko Haehnchenpaella)
这些兴奋的孩子整个晚上无法入睡。
zhe4/zhei4 xie1 xing1/xing4 奋 de5 hai2 zi5 zheng3 ge4 wan3 shang4 wu2 fa3 ru4 shui4 。 The excited children couldn’t go to sleep all night long. (Tatoeba trieuho)
你工作太勤奋了。休息一会吧。
ni3 gong1 zuo4 tai4 qin2 奋 le5 。 xiu1 xi1 yi1 hui4 ba5 。 Du arbeitest zu schwer. Ruhe dich ein bisschen aus. (Tatoeba sadhen human600)
兴奋到了极点。
xing1/xing4 奋 dao4 le5 ji2 dian3 。 The excitement reached its peak. (Tatoeba eadbannon)
他们非常兴奋。
ta1 men5 fei1 chang2 xing1/xing4 奋。 They were very excited. (Tatoeba fenfang557 CK)
他的字典里没有勤奋这个词。
ta1 de5 zi4 dian3 li3 mei2/mo4 you3 qin2 奋 zhe4/zhei4 ge4 ci2 。 Diligence is absent from his character. (Tatoeba sadhen)
汤姆兴奋不已。
tang1 mu3 xing1/xing4 奋 bu4 yi3 。 Tom's thrilled. (Tatoeba mirrorvan CK)
他有点兴奋了。
ta1 you3 dian3 xing1/xing4 奋 le5 。 He was somewhat excited. (Tatoeba Ben26 CM)
这个地区的人工作很勤奋。
zhe4/zhei4 ge4 de4/di4 qu1 de5 ren2 gong1 zuo4 hen3 qin2 奋。 Jeder in dieser Gegend arbeitet hart. (Tatoeba wangzi0921 Tamy)

Lückentexte

[Bearbeiten]
Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
提阿非罗阿,我已经作了前书,论到 Jesus 开头一切所行所教训的, 1 Den ersten Bericht habe ich verfaßt, o Theophilus, von allem, was Jesus anfing, sowohl zu tun als auch zu lehren, 
直到他 durch 圣灵 Befehl 所拣选的使徒,以後被接上升的日子为止。 2 bis zu dem Tage, an welchem er aufgenommen wurde, nachdem er den Aposteln, die er sich auserwählt, durch den Heiligen Geist Befehl gegeben hatte; 
他受害之後,用许多的 Kennzeichen 将自己活活的显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。 3 welchen er sich auch nach seinem Leiden in vielen sicheren Kennzeichen lebendig dargestellt hat, indem er vierzig Tage hindurch von ihnen gesehen wurde und über die Dinge redete, welche das Reich Gottes betreffen. 
Jesus 和他们聚集的时候,befahl 他们说:不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。 4 Und als er mit ihnen versammelt war, befahl er ihnen, sich nicht von Jerusalem zu entfernen, sondern auf die Verheißung des Vaters zu warten, die ihr von mir gehört habt; 
约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。 5 denn Johannes taufte zwar mit Wasser, ihr aber werdet mit Heiligem Geiste getauft werden nach nunmehr nicht vielen Tagen. 
他们聚集的时候,问 Jesus 说:主阿,你复兴以色列国就在这时候麽? 6 Sie nun, als sie zusammengekommen waren, fragten ihn und sagten: Herr, stellst du in dieser Zeit dem Israel das Reich wieder her? 
Jesus 对他们说:父 in 自己的 Gewalt 所定的时候、日期,不是你们可以知道的。 7 Er sprach aber zu ihnen: Es ist nicht eure Sache, Zeiten oder Zeitpunkte zu wissen, die der Vater in seine eigene Gewalt gesetzt hat. 
但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地,和 Samaria,直到地极,作我的见证。 8 Aber ihr werdet Kraft empfangen, wenn der Heilige Geist auf euch gekommen ist; und ihr werdet meine Zeugen sein, sowohl in Jerusalem als auch in ganz Judäa und Samaria und bis an das Ende der Erde. 
说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。 9 Und als er dies gesagt hatte, wurde er emporgehoben, indem sie es sahen, und eine Wolke nahm ihn auf von ihren Augen hinweg. 
当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人身穿白衣,站在旁边,说: 10 Und wie sie unverwandt gen Himmel schauten, als er auffuhr, siehe, da standen zwei Männer in weißem Kleide bei ihnen, welche auch sprachen: 
加利利人哪,你们为甚麽站着望天呢?这离开你们被接升天的 Jesus ,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。 11 Männer von Galiläa, was stehet ihr und sehet hinauf gen Himmel? Dieser Jesus, der von euch weg in den Himmel aufgenommen worden ist, wird also kommen, wie ihr ihn habt hingehen sehen in den Himmel. 
有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回耶路撒冷去, 12 Da kehrten sie nach Jerusalem zurück von dem Berge, welcher Ölberg heißt, der nahe bei Jerusalem ist, einen Sabbathweg entfernt. 
进了城,就上了所住的一间楼房;在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、Philippus、多马、巴多罗买、马太、 Alphäus 的儿子雅各、奋锐党的西门,和雅各的儿子(或作:兄弟)犹大。 13 Und als sie hineingekommen waren, stiegen sie auf den Obersaal, wo sie blieben: sowohl Petrus, als Johannes und Jakobus und Andreas, Philippus und Thomas, Bartholomäus und Matthäus, Jakobus, Alphäus' Sohn, und Simon, der Eiferer, und Judas, Jakobus' Bruder. 
这些人同着几个妇人和 Jesus 的母亲马利亚,并 Jesus 的弟兄,都同心合意的恒切 Gebet。 14 Diese alle verharrten einmütig im Gebet mit etlichen Weibern und Maria, der Mutter Jesu, und mit seinen Brüdern. 
那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,说: 15 Und in diesen Tagen stand Petrus in der Mitte der Brüder auf und sprach (es war aber eine Menge von etwa hundertzwanzig beisammen): 
弟兄们!圣灵 durch 大卫的口,在圣经上预言领人 die Jesus griffen 的犹大,这话是必须应验的。 16 Brüder, es mußte die Schrift erfüllt werden, welche der Heilige Geist durch den Mund Davids vorhergesagt hat über Judas, der denen, die Jesum griffen, ein Wegweiser geworden ist. 
他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。 17 Denn er war unter uns gezählt und hatte das Los dieses Dienstes empfangen. 
这人用他作恶的工价买了一块田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,Eingeweide 都流出来。 18 (Dieser nun hat zwar von dem Lohne der Ungerechtigkeit einen Acker erworben und ist, kopfüber gestürzt, mitten entzwei geborsten, und alle seine Eingeweide sind ausgeschüttet worden. 
住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话给那块田起名叫亚革大马,就是血田的意思。 19 Und es ist allen Bewohnern von Jerusalem kundgeworden, so daß jener Acker in ihrer eigenen Mundart Akeldama, das ist Blutacker, genannt worden ist.) 
因为诗篇上写着,说:愿他的住处变为荒场,无人在内居住;又说:愿别人得他的职分。 20 Denn es steht im Buche der Psalmen geschrieben: "Seine Wohnung werde öde, und es sei niemand, der darin wohne", und: "Sein Aufseheramt empfange ein anderer". 
所以,主 Jesus 在我们中间始终出入的时候, 21 Es muß nun von den Männern, die mit uns gegangen sind in all der Zeit, in welcher der Herr Jesus bei uns ein-und ausging, 
就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中立一位与我们同作 Jesus 复活的见证。 22 anfangend von der Taufe Johannes' bis zu dem Tage, an welchem er von uns aufgenommen wurde, von diesen muß einer ein Zeuge seiner Auferstehung mit uns werden. 
於是选举两个人,就是那叫作巴撒巴,又称呼犹士都的约瑟,和马提亚。 23 Und sie stellten zwei dar: Joseph, genannt Barsabas, der Justus zubenamt war, und Matthias. 
众人就 beteten 说:主阿,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所拣选的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。 24 Und sie beteten und sprachen: Du, Herr, Herzenskündiger aller, zeige von diesen beiden den einen an, den du auserwählt hast, 
--- 25 um das Los dieses Dienstes und Apostelamtes zu empfangen, von welchem Judas abgewichen ist, um an seinen eigenen Ort zu gehen. 
於是众人为他们摇签,摇出马提亚来;他就和十一个使徒同列。 26 und sie gaben Lose über sie; und das Los fiel auf Matthias, und er wurde den elf Aposteln zugezählt. 

网调显示,今年两会公众关注提案中,同性 Heirat 提案已经被列在第二位,这样的公众关注度出乎我的意料。可是,我今年委托的人大代表告诉我,团领导不同意提这个提案。现在,我只好在网上公开征集同意这一提案的人大代表,相信在数千位人大代表当中,应当有几位是同意这一提案的吧。公众关注度如此之高的提案竟然没有代表能递交,这反映出来的是什么问题?所谓代表,就是要代表人民发声的,难道不是吗?今年有没有代表愿意并成功递交这一提案,是对目前人大作为代议机构和民意表达机制是否 ungehindert 有效的一个检验。希望这份答卷能够合格。但是我不抱太大希望,对最终还是提交不了有充分的思想准备。

关于同性 Heirat 的提案:

建议我国设立同性 Heirat 的法案。理由如下:

第一,据现行法律,Homosexualität 不违反中国法律,Homosexuelle 是具有各项权利的中华人民共和国公民。Homosexuelle 当中有人有结婚的要求,他们的要求与他们作为公民的权利没有冲突,应该得到承认。

第二,da Homosexuelle nur 属于少数族群,许多国家已设立反歧视的保护性法律。目前西方许多国家已陆续承认了同性 Heirat 或家庭-gemeinschafts-关系,较早的有澳大利亚及北欧国家,较晚的有加拿大、法国、德国、美国的一些州(如马萨诸塞州、纽约州)和一些城市(如旧金山)。如果我国能够允许同性 Heirat,将属于保护少数族群利益、反对歧视的立法,在人权方面使我国跻身于世界先进行列,也可以此证明我们的党和政府是代表了先进文化的,取得与西方一些国家在人权方面斗争的优势。某些西方国家,特别是天主教国家,在关于 Homosexualität 的立法上受到宗教方面的压力,要想通过保护此类少数族群利益的立法十分 Schwierigkeiten;而中国传统文化对于 Homosexualität 并不太歧视,这是我们在人权方面可以得分的一个有利背景,应善加利用。一旦中国立法保护同性 Heirat,将成为我国 garantiert 人权的一个有利证据,使仅仅允许 Homosexualität 进入军队 dienen 的美国联邦法律 und läßt sie schwach aussehen。

第三,由于 Homosexuelle 的关系没有 Heirat 形式加以 bindend 和 garantierend,容易造成一部分 Homosexuelle 交友随意,增加性病传播的可能性。虽然从人际关系平等观来看,一对一的关系与一对多的关系并没有高低 Vor- und Nachteile 之分,但是从身体健康角度来看,前者确实优于后者。目前,男男性行为在艾滋病传播中所占的比例迅速 immer schneller,群内感染率已经超过 5%,并有继续上升趋势。而承认同性 Heirat 则可以使相当一部分 Homosexuelle 建立和保持长期关系,减少短期关系,从而减少性病传播的可能性。

第四,从历史和跨文化的研究看,凡是人口增长压力较大的国家,对 Homosexualität 一般都采取比较宽容的政策;而人口 gering 的国家对 Homosexualität 则比较严厉。这是因为人口中有这样大的一个人群不生育,将对国家的人口状况产生直接影响。据统计,男女 Homosexuelle 人口在人群中会占到3-4%,在中国就是3900万-5200万人。由于没有同性 Heirat 法,这些 Homosexuelle 大多数会同异性结婚生育。如果他们可以与同性结为生活-Partner,将有这样大的一个人群不生育,有利于我国的人口控制。

第五,由于传统文化习俗要求所有的人都要结婚,有大量 Homosexuelle 不得不进入 heterosexuelle Heirat,造成大量 Heiraten 悲剧(诸如“男 Homosexuelle 的妻子”问题;“女 Homosexuelle 的丈夫”问题),导致此类 Heirat 质量降低,离婚率增高。如果中国批准同性 Heirat,可以大幅度减少 Homosexuelle 进入异性 Heirat 的可能性。

第六,我国有保护少数族群和弱势群体利益方面的成功经验,如在保护少数民族利益、保护妇女儿童利益方面都属于世界领先地位。对于 Homosexualität 这个处于弱势地位的少数族群的保护将使我国的形象更为开明、进步,造成一种各社会群体之间更为宽容、harmonisch 的 Atmosphäre,有利于国家的形象和社会的稳定,免于出现西方社会中 Homosexualität 不断游行示威、与主流社会文化发生激烈冲突的局面,而 Harmonie、宽容的做法也与中国文化中崇尚和平、harmonisch 的精神-einstellung。

总之,中国允许同性 Heirat 有百利而无一害。为了国家的利益、人民的利益以及 Homosexualität 这个少数族群的利益,特提出此提案,希望能够予以批准。

附:具体修改方案有两种:一是设立同性 Heirat 法案;二是在现行 Heirats-法中略做改动:将 Heirats-法中的“夫妻”二字改为“配偶”,在第一次出现“配偶”字样的地方加“(性别不限)”四字。

Sina Blog

Li Yinhe


Übersetzung

NPC Deputies willing to submit same sex marriage proposal

In surveys about questions that the public wishes to be raised during the two meetings this year, the proposal on same-sex marriage came second – which surprised me. But the NPC deputies who commissioned me this year told me that the leaders did not agree to submit this proposal. Now, I sent an open online call to the National congress to agree with this proposal 我只好在网上公开征集同意这一提案的人大代表,and I trust that among the thousands of deputies, there will be a few who agree with this proposal. Public concern about this is issue is so high that, if no representative will submit it, we should wonder what the problem is. Aren’t these so-called representatives are supposed to represent the voice of the people? Whether representatives this year will get this proposal approved is will be a test for the National People’s Congress, and show whether it is, indeed, an institution that represents public opinion. I hope that this proposal will be approved, but my hopes would not be too high if the proposal finally submitted was not fully prepared.

So now about the proposal on same-sex marraige:

Suggestion that the country should set up a same-sex marriage bill, for the following reasons

One – homosexuality does not go against any item in the current legal framework of the Chinese Republic, and homosexuals have all the rights of citizens of the PRC. It should be acknowledged that there is no conflict between their demands for marriage and the legal rights of citizens.

Two – homosexuals are a minority, and many countries have established anti-discrimination laws to protect them. Many Western countries now recognize same-sex marriage or civil unions, first Scandinavian countries and Australia, then Canada, France, Germany and the US – in certain States (Massachussets, New York) or cities (San Francisco). If China allows same-sex marriage, this will be an improvement in anti-discrimination and minority protection legislation, and will place China among the more advanced nations in the area of human rights protection; it could prove that our party and our government favour a progressive culture, and can be ahead of certain Western countries in the fight for human rights. Some Western countries, especially Catholic countries, have experienced religious pressure when trying to pass legislation on same-sex marriage, and have had great difficulties in passing legislation to protect this minority. But Chinese traditional culture is much less opposed to homosexuality, and this background could help us score points in the human rights area, so we should put it to good use. Once there are Chinese laws to protect same-sex marriage, it will serve as evidence that China protects human rights, and will make the US laws that only allow homosexuals to join the army seem small comparison.

Three, since homosexual relationships are not sanctioned by marriage, which confers a binding commitment and a form of protection, it increases the level of promiscuity among gay people, which in turn increases the rate of STDs. Although from the point of view of personal standards, long-term monogamous relationships are neither better nor worse than promiscuous or short-term relationships, from the health point of view, they are better. At present, the proportion of male homosexuals affected by AIDS is rising rapidly, with a rate of infection of about 5% in that group, and the figure is still growing. Recognizing same-sex marriage could lead an important number of homosexuals to fort long-term relationships, reducing promiscuity, and thereby reducing the rate of sexually transmitted diseases.

Four, historical and cross-cultural studies show that the pressure of demographic growth in large countries has generally led to a more liberal approach to homosexuality, whereas countries with lower populations are more severe. That is because this big group not having children will have a direct impact on the country’s demography. According to statistics, the proportion of male and femal homosexuals is about 3 to 4 %, which in China would represent 39 to 52 million people. Since there is no same-sex marriage law, a majority of them will enter a heterosexual marriage and reproduce. If they could marry a same-sex partner, this large number of people would not have children, which would be benefit national population control.

Five, because there is a cultural expectation that all people should get married, a great number of homosexuals marry a person of the other sex, causing a large number of unhappy marital situations (such as “gay man’s wife” or “Lesbian woman’s husband”), which impact on the overall quality of marriages, and increase the divorce rate. If China allows same-sex marriage, it will greatly reduce the number of homosexuals entering heterosexual marriages.

Six, China is a world leader in the protection of minority groups and vulnerable groups, such as ethnic minorities or women and children. Protecting homosexuals – another disadvantaged minority – would give our country the image of an enlightened and progressive society, which attempts to promote tolerance among social groups and an atmosphere of harmony. This would benefit the country’s image and social stability, as in Western countries, same-sex equality demands are the subject of many demonstrations and conflicts. Furthermore, tolerance aligns with the Chinese culture, which advocates peace, harmony and collaboration.

In short, allowing same-sex marriage would cause no harm. For the interest of the country, the interest of the people, and the interest of the gay minority, I offer you this proposal, and hope that it will be approved.

Attachment: two specific changes are proposed: one: pass a same-sex marriage bill; two: a slight change in the current marriage law: replace the words “husband” and “wife” in the current marriage law by “spouse”, and in the first instance of this word, add the mention (gender indifferent).

Julien Leyre website

Texte

[Bearbeiten]

蓝宝石是刚玉宝石中除红色的红宝石之外,其它颜色刚玉宝石的通称。

蓝宝石还可以指:

  • 蓝宝石,2012年澳大利亚电影
  • 蓝宝石号,比利时奥斯滕德至德国多特蒙德间的一班国际列车
  • 蓝色宝石BBS,北方交通大学学生创建的BBS


Übersetzungshilfe

Saphir (Begriffsklärung)

Neben dem Edelstein kann Saphir auch ein australischer Film von 2012 sein, eine Bezeichnung für einen Zug und eine Website.

【2019年11月27日讯】

澳洲都市报11月27日讯(记者 陈荣)今日早间,澳大利亚广播公司网站和App均出现故障,网页无法显示。ABC公告称,事故原因是“遭遇突然断电”。上午11:30许,方恢复正常访问。

公告称:

“ 尊敬的用户:由于澳大利亚广播公司ABC遭遇突然断电,导致今早部分网络、App系统出现技术故障。目前,我们正努力恢复正常。对于造成的不便,望请谅解。

”澳大利亚广播公司是澳大利亚的国家公共广播机构,原名澳大利亚广播委员会,于1932年建立,1983年改组并用现名,总部位于悉尼。

它由政府出资,向澳大利亚和全世界提供电台、电视、互联网服务,其中澳大利亚广播电台就是其国际广播与网络服务部门。虽然有政府出资,但澳大利亚广播公司大致上是独立运作的。(澳洲都市报)

Noch keine Übersetzung


【2019年4月22日讯】

澳洲都市报4月22日讯(记者 陈荣) 一名婴儿在从马来西亚吉隆坡飞往西澳珀斯的亚航班机上因突发疾病去世,警方和救护人员在飞机抵达机场时前往现场。

亚航发言人称,客人的安全和利益是我们的首要任务。根据操作流程,机组人员向机场方面要求了降落时的紧急医疗救助。

让人痛心的是,这名两个月大婴儿还是不幸夭折。警方称将由验尸官提供有关婴儿死亡的报告。

原定周一早晨6:50由珀斯飞往吉隆坡的亚航航班也因此推迟。(澳洲都市报)

Noch keine Übersetzung

【2006年4月28日讯】

中国卫生部通报四川省确诊一8岁孙姓女童感染高致病性H5N1型禽流感病毒。患者家中此前亦有发生过家禽死亡现象。

该名女童于本月6日发病,昨日经过中国疾病预防控制中心检测,证实其下呼吸道标本H5N1核酸呈阳性。

中国卫生部说,在与患者密切接触人群中没有发现疑似病患,并已经向世界卫生组织、台港澳和部分国家通报。

禽流感目前大部分死者来自亚洲地区,据信所有感染者都是因与有病的家禽直接接触而染病。中国此前已经有11人死于禽流感。科学家担心,如果H5N1病毒变异在人与人之间传播,将会导致全球大流感爆发。

Noch keine Übersetzung

【2019年7月31日讯】

澳洲都市报7月31日讯(记者 毛少卿)澳大利亚联邦立法会今日公布了内政部移民局递交的一份最新提案。该提案赋予新的澳大利亚“偏远地区”技术移民临时签证持有人享有与永久居民同等的社会福利。

业内人士分析称,该法案一旦通过,将成为澳洲历史上首次临时(过渡)类签证持有人享有同澳洲永久居民一样的社会福利和政府服务。

“毫无疑问,这项具有划时代意义的草案凸显了联邦政府落实其'偏远地区人口计划'的决心。由于自由联盟党在国会占据多数议席,这项草案通过的可能性很大,这也将鼓励更多人申请偏远地区技术移民。” 澳大利亚信为留学移民总裁董乃瑞在接受《澳洲都市报》记者采访时表示。

根据澳大利亚联邦政府的“人口转移计划”,每年将有不超过23,000新移民需要强制在“偏远地区”工作和定居。为此,内政部将于11月16日启用两类新的技术移民签证,分别是“偏远地区技术类州担保(过渡)签证(491签证)”和“偏远地区技术类雇主担保(过渡)签证(494签证)”,留学生和海外人士均可申请。在“偏远地区”定居3年后,上述两类签证方可申请转为永久居留签证(191签证)。

联邦政府划定的最新偏远地区范围是指:全澳大利亚境内除了悉尼、墨尔本、布里斯班、黄金海岸和珀斯以外的全部地区。(澳洲都市报)

Noch keine Übersetzung



在未来的十年里,澳洲社会所面临的最大挑战是什么?你将如何应对这一挑战?

Lee Seyan

Within the next ten years, what are the greatest challenges that will be faced by Australian society?

...


前不久,我去北京参加了一个年会,并通过那次机会,我与此前仅在网上联系过的几位中国朋友见面并交流了。北京之行的几次交流,都给我留下了深刻的印象。其中印象最深刻的无疑是中国的“两电”世界。说实话,当我听到“两电世界”的时候,我像丈二和尚摸不着头脑。对方向我逐字说明的时候,我才听明白这究竟意味着什么。

“两电”,简言之,就是电视里的中国和电脑里的中国。在很多人看来,这俨然是两个世界。

“电视里的中国”:晚上7点往往是我回家后准备吃饭的时间。每当此时打开电视的时候,我发现几乎所有频道都在播送同样的新闻节目。我也看过了几次,但渐渐发现每天的新闻内容都大同小异,以至于令我觉得该节目不会提高我对中国的认识。后来在7点吃饭的时候,我索性看时尚频道的“美食”节目。看了该节目我获益不小,让我知道自己所处城市里的很多美食餐厅。

“电脑里的中国”:去年9月起,我开始写博客。我还清楚地记得,第一次写博文时的兴奋。当时,我写好了博文后使劲点击“发表文章”,令人不解的是,博文却没有出现。后来我才知道通常在中国发表博文也要经过审核。即便如此,网络言论的开放性还是比传统媒体,尤其是电视媒体大得多。微博的出现以及演变是个意料之外的过程。一来,人们没想到微博会发展得如此迅速;二来,即便有人说微博也有审核,但是其言论的开放程度比传统媒体大得多。

Jin Zaixian Caijing

Not long ago, I went to Beijing for an annual meeting,which gave me the opportunity to meet in the flesh a few Chinese friends I had only communicated with online before. From several discussions I received deep insights,but the most profound was no doubt about the phenomenon of China’s “two networks”. To tell the truth, the first time I heard of”the two networks phenomenon”, I just scratched my head, not understanding. But after the person I was talking with explained a bit more, I understood what it means.

The two networks, in short, are television China and computer China. For many people, these are two completely different worlds.

“Television China”: 7 o’clock in the evening, that’s generally when I prepare dinner after coming back home.。Each time I turn on TV at that time,I discover that all satellite channels are broadcasting the same news program。I have watched it a few times,But I gradually discovered that each day, the contents of the news is similar,so I decided that the program could not increase my understanding of China.So then, when I have my 7 o’clock dinner, I simply the latest“food”program。I benefit greatly from watching this program,it makes me discover lots of restaurants in the city where I live.

“Computer China”: Last year in early September, I started writing a blog. I can still remember clearly. I can still remember my excitement the first time I wrote a post. At the time, after finishing the post and pressing ‘publish now’, I was puzzled that my post did not appear rightaway. Only later did I learn that in China, posts are reviewed. But even so, speech on the internet is much more open than in traditional media, especially television. The growth of micro-blogging is an unexpected phenomenon. On the one hand, people never expected micro-blogging to grow so fast; on the other, although some people that micro-blogging is controlled, still, it is considerably more open than other media.

【2019年3月19日讯】

澳洲都市报3月19日讯(记者 孔博) 在联邦大选前夕,澳大利亚移民政策收紧的迹象并没有丝毫放缓。今日有消息称,政府很快会公布新的人口计划,将每年的移民配额由目前的19万减少到16万,且部分技术移民人士需要在悉尼、墨尔本以外的地区居住满5年,这一计划已得到内阁预算审查委员会批准,预计将在5月的联邦预算案上正式公布。

Noch keine Übersetzung



有友人在远方,远隔重洋。时差15小时。幸亏有了互联网,有了微信,可以天天聊天,即使同处一城,不是也没有可能天天见面吗?所以没有什么可抱怨的。

真朋友必定有灵魂的投契。人的灵魂千差万别,喜怒哀乐各有不同,能够遇到50%的契合度已属不易,如果能够再高一些,就更令人喜出望外。

真朋友必定有共同的兴趣。生活中有相似的兴奋点,例如:都喜欢文学;都喜欢美术;都喜欢政治;都喜欢美与爱。

真朋友可以无话不谈。心中的隐痛,对世事的观感,对人生的看法,哲学和宗教,可以将心中发生的一切与对方分享。

Li Yinhe Sina Blog

I have a friend who lives far away, separated by vast oceans and a 15 hour time difference. However, thanks to the internet and WeChat, we can talk every day. Even if we were in the same city, isn’t it so that we may not meet every day? So there is really nothing to complain about.

True friends must have a soul level connection. The human soul is diverse, each with different joys and sorrows. It is not easy to meet someone who matches you 50%, so it would be a pleasant surprise if they match even higher.

True friends will have common interests, with similar excitements in life, such as liking literature, liking art, liking politics, or liking beauty and love.

True friends can talk about anything. and pour their heart out to each other, sharing heartaches, sharing perceptions on things, outlook on life, and philosophy and religion.

...

曾子曰:甚哉,孝之大也!子曰:夫孝,天之经也,地之义也,民之行也。天地之经,而民是则之。则天之明,因地之利,以顺天下。是以其教不肃而成,其政不严而治。先王见教之可以化民也,是故先之以博爱,而民莫遗其亲,陈之德义,而民兴行。先之以敬让,而民不争;导之以礼乐,而民和睦;示之以好恶,而民知禁。《诗》云:赫赫师尹,民具尔瞻。

Übersetzung James Legge

The disciple Zeng said, "Immense indeed is the greatness of filial piety!" The Master replied, "Yes, filial piety is the constant (method) of Heaven, the righteousness of Earth, and the practical duty of Man. Heaven and earth invariably pursue the course (that may be thus described), and the people take it as their pattern. (The ancient kings) imitated the brilliant luminaries of heaven and acted in accordance with the (varying) advantages afforded by earth, so that they were in accord with all under heaven, and in consequence their teachings, without being severe, were successful, and their government, without being rigorous, secured perfect order. The ancient kings, seeing how their teachings could transform the people, set before them therefore an example of the most extended love, and none of the people neglected their parents. They set forth to them (the nature of) virtue and righteousness, and the people roused themselves to the practice of them. They went before them with reverence and yielding courtesy, and the people had no contentions. They led them on by the rules of propriety and by music, and the people were harmonious and benignant. They showed them what they loved and what they disliked, and the people understood their prohibitions. It is said in the Book of Poetry: Awe-inspiring are you, O Grand-Master Yin, And the people all look up to you."

曰:“石奋、石建,父子之美也。无是父,无是子;无是子,无是父。”或曰:“必也,两乎?”曰:“与尧无子,舜无父,不如尧父舜子也。”

Englische Übersetzung siehe ctext.org

礼记-大学

[Bearbeiten]
大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。物有本末,事有终始,知所先后,则近道矣。


Richard Wilhelm

[Bearbeiten]

Der Weg der großen Wissenschaft besteht darin, die klaren Geisteskräfte zu klären, die Menschen zu lieben und das Ziel sich zu setzen im höchsten Guten. Wenn man sein Ziel kennt, so hat man Festigkeit; hat man Festigkeit, so bekommt man Ruhe; hat man Ruhe, so bekommt man Sicherheit; hat man Sicherheit, so kann man nachdenken; durch Nachdenken erreicht man (das Ziel). Die Dinge haben Wurzel und Verzweigungen; die Arbeiten haben Ende und Anfang. Wenn man erkennt, was früher kommt und was später, so nähert man sich dem rechten Weg.

James Legge

[Bearbeiten]

What the Great Learning teaches, is to illustrate illustrious virtue; to renovate the people; and to rest in the highest excellence. The point where to rest being known, the object of pursuit is then determined; and, that being determined, a calm unperturbedness may be attained to. To that calmness there will succeed a tranquil repose. In that repose there may be careful deliberation, and that deliberation will be followed by the attainment of the desired end. Things have their root and their branches. Affairs have their end and their beginning. To know what is first and what is last will lead near to what is taught in the Great Learning.

中国历史

[Bearbeiten]
周室东迁,关中故地被西北的游牧民族所占据。当周幽王危难之时,秦襄公从 秦起兵勤王,奋勇作战,杀退了犬戎,但是没能救出周幽王。但是秦襄公的英勇和忠诚得到了周平王的肯定,于是作为对秦人勤王之功的褒奖,周平王把岐周故地封 给了秦襄公,把秦由周王室的附庸升格为诸侯,秦正式成为诸侯国。经过秦襄公、秦文公父子两代人的征战,基本上收复了岐周之地。东周开始后,郑国的郑武公、郑庄公父 子把持了王朝的大政。他们利用出任王朝卿士的有利条件,常常借王命大肆扩张,使郑国成为春秋初年一个强国,号称小霸。由于郑庄公公朝中的势力太大,而且常 常忙于他在郑国的私事,很少入朝听政,即使入朝,也仅是装装样子,或者干自己的私活。这样引起了周平王的不满。于是周平王逐渐起用虢公以分化郑庄公的权 力,这引起郑庄公的强烈不满。而周平王在很多事情又必须依赖郑庄公,因此不得不向郑庄公解释,于是发生了周郑交质的事件。《左传》对这一事件进行了强烈的 批评,文中引用“信不由中,质无益也。”说明交质的“无信”本质;并且认为周王室与诸侯互换人质,是自己降格,说明交质的“无礼”本质。故认为此事件是 “礼崩乐坏”的缩影。

Übersetzungshilfe

[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 685

Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
peng2 anschwellen, aufgebläht wiktionary Etymologie:
fu2 einfangen, gefangen nehmen, Gefangener wiktionary Etymologie:
lu3 gefangen nehmen, gefangennehmen, Kriegsgefangener wiktionary Etymologie:
huan2 Sapindus mukorossi, chin. Seifenbeere wiktionary Etymologie:
ai4 stören, behindern, hindern, hemmen wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
膨压
peng2 ya1 turgor pressure (botany)
膨润土
peng2 run4 tu3 bentonite (mineralogy)
膨潤土
peng2 run4 tu3 (traditionelle Schreibweise von 膨润土), bentonite (mineralogy)
膨松性
peng2 song1 xing4 Bauschigkeit
一端膨大
yi1 duan1 peng2 dai4 keulenartig
Zeichen Pinyin Übersetzung
被俘
bei4 fu2 gefangen genommen sein
战俘
zhan4 fu2 Kriegsgefangener
捕俘
bu3 fu2 to capture enemy personnel (for intelligence purposes)
俘获
fu2 huo4 to capture (enemy property or personnel), capture (physics: absorption of subatomic particle by an atom or nucleus)
伤俘
shang1 fu2 wounded and captured
战俘营
zhan4 fu2 ying2 Kriegsgefangenenlager(Rechtsw)
中子俘获
zhong1 zi3 fu2 huo4 neutron capture
Zeichen Pinyin Übersetzung
虏获
lu3 huo4 erfassen, einfangen
俘虏
fu2 lu3 gefangen nehmen, (Kriegs-) Gefangene, r
克虏伯
ke4 lu3 bo2 Krupp
被俘虏
bei4 fu2 lu3 fangen, gefangen
克虏伯公司
ke4 lu3 bo2 gong1 si1 Krupp
蒂森克虏伯
di4 sen1 ke4 lu3 bo2 ThyssenKrupp
巴比伦囚虏
ba1 bi3 lun2 qiu2 lu3 Babylonische Gefangenschaft
人质俘虏抵押品
ren2 zhi4 fu2 lu3 di3 ya1 pin3 Geiselhaft
蒂森克虏伯股份公司
di4 sen1 ke4 lu3 bo2 gu3 fen4 gong1 si1 ThyssenKrupp
Zeichen Pinyin Übersetzung
桓答
huan2 da1 Huanda
桓仁
huan2 ren2 Huanren (Ort in Liaoning)
桓台
huan2 tai2 Huantai (Ort in Shandong)
齐桓公
qi2 huan2 gong1 Huan von Qi
齊桓公
qi2 huan2 gong1 (traditionelle Schreibweise von 齐桓公), Huan von Qi
桓仁县
huan2 ren2 xian4 Kreis Huanren (Provinz Liaoning, China)
桓仁縣
huan2 ren2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 桓仁县), Kreis Huanren (Provinz Liaoning, China)
安贞桓
an1 zhen1 huan2 Ahn Jung-hwan
罗荣桓
luo2 rong2 huan2 Luo Ronghuan
周桓王
zhou1 huan2 wang2 King Huan of Zhou
週桓王
zhou1 huan2 wang2 (traditionelle Schreibweise von 周桓王), King Huan of Zhou
朴泰桓
pu2 tai4 huan2 Tae Hwan Park (südkoreanischer Schwimmer)
汉桓帝
han4 huan2 di4 Emperor Huan of Han, Han Huandi
漢桓帝
han4 huan2 di4 (traditionelle Schreibweise von 汉桓帝), Emperor Huan of Han, Han Huandi
桓台县
huan2 tai2 xian4 Huantai
桓台縣
huan2 tai2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 桓台县), Huantai
桓武天皇
huan2 wu3 tian1 huang2 Kammu
桓仁满族自治县
huan2 ren2 man3 zu2 zi4 zhi4 xian4 Autonomer Kreis Huanren der Mandschu (Provinz Liaoning, China)
桓仁滿族自治縣
huan2 ren2 man3 zu2 zi4 zhi4 xian4 (traditionelle Schreibweise von 桓仁满族自治县), Autonomer Kreis Huanren der Mandschu (Provinz Liaoning, China)
Zeichen Pinyin Übersetzung
违碍
wei2 ai4 tabu, unantastbar
妨碍
fang3 ai4 verhindern, blockieren, ein Hindernis darstellen
碍手
ai4 shou3 im Wege stehen, hinderlich sein, stören
障碍
zhang4 ai4 Hindernis, Hinderung, Grenzschicht, Hürde, Hemmung, Hindernis
碍脚
ai4 jiao3 stören
碍口
ai4 kou3 zu sagen zögern
有障碍
you3 zhang4 ai4 blockieren, Hindernis vorhanden
障碍跑
zhang4 ai4 pao3 Hindernislauf
多障碍
duo1 zhang4 ai4 viele Hindernisse, hindernisreich, dornig
妨碍物
fang2 ai4 wu4 Abschreckungsmittel
碍面子
ai4 mian4 zi3 peinlich
障碍物
zhang4 ai4 wu4 Absperrung, Hindernis
妨碍球
fang2 ai4 qiu2 Stymies
情感障碍
qing2 gan3 zhang4 ai4 affektive Störung
阅读障碍
yue4 du2 zhang4 ai4 Legasthenie, Lese-Rechtschreibstörung
身心障碍
shen1 xin1 zhang4 ai5 physische und psychische Behinderung
学习障碍
xue2 xi2 zhang4 ai4 Lernbehinderung
智能障碍
zhi4 neng2 zhang4 ai4 Geistige Behinderung
精神障碍
jing1 shen2 zhang4 ai4 mentale Störung
主要障碍
zhu3 yao4 zhang4 ai4 Haupthindernis
听觉障碍
ting1 jue2 zhang4 ai4 Schwerhörigkeit
语言障碍
yu3 yan2 zhang4 ai4 Sprachbehinderung
障碍滑雪
zhang4 ai4 hua2 xue3 Slalom
妨碍社会
fang2 ai4 she4 hui4 asozial
没有障碍
mei2 you3 zhang4 ai4 barrierefrei
运动障碍
yun4 dong4 zhang4 ai4 Störung des Bewegungsablaufs
睡眠障碍
shui4 mian2 zhang4 ai4 Schlafstörung
全无障碍
quan2 wu2 zhang4 ai4 barrierefrei(Adj, Philos)
扫除障碍
sao3 chu2 zhang4 ai4 Freigabe
心理障碍
xin1 li3 zhang4 ai4 seelische Störung
人格障碍
ren2 ge2 zhang4 ai4 Persönlichkeitsstörung
贸易障碍
mao4 yi4 zhang4 ai4 Handelshemmnis
排除障碍
pai2 chu2 zhang4 ai4 ein Hindernis wegräumen
障碍赛跑
zhang4 ai4 sai4 pao3 Hindernislauf
碍于面子
ai4 yu2 mian4 zi3 mit Rücksicht auf...
越障碍赛
yue4 zhang4 ai4 sai4 Springreiten
发展障碍
fa1 zhan3 zhang4 ai4 Fortschrittshemmnis
消除障碍
xiao1 chu2 zhang4 ai4 entstören
无障碍环境
wu2 zhang4 ai4 huan2 jing4 Barrierefreiheit
听力有障碍
ting1 li4 you3 zhang4 ai4 hörgeschädigt
身心障碍者
shen1 xin1 zhang4 ai4 zhe3 Behinderung
无障碍设计
wu2 zhang4 ai4 she4 ji4 barrierefreie Planung
性功能障碍
xing4 gong1 neng2 zhang4 ai4 Sexuelle Dysfunktion
有智力障碍
you3 zhi4 li4 zhang4 ai4 doof
消化机能障碍
xiao1 hua4 ji1 neng2 zhang4 ai4 Verdauungsstörung
妨碍达到目标
fang2 ai4 da2 dao4 mu4 biao1 kontraproduktiv
性别认同障碍
xing4 bie2 ren4 tong2 zhang4 ai4 Geschlechtsidentitätsstörung
分裂性人格障碍
fen1 lie4 xing4 ren2 ge2 zhang4 ai4 Schizotypische Persönlichkeitsstörung
依赖型人格障碍
yi1 lai4 xing2 ren2 ge2 zhang4 ai4 abhängige Persönlichkeitsstörung
广泛性发展障碍
guang3 fan4 xing4 fa1 zhan3 zhang4 ai4 Tiefgreifende Entwicklungsstörung
障碍滑雪世界杯
zhang4 ai4 hua2 xue3 shi4 jie4 bei1 Slalom-Weltcup
边缘型人格障碍
bian1 yuan2 xing2 ren2 ge2 zhang4 ai4 Borderline-Persönlichkeitsstörung
技术性贸易障碍协定
ji4 shu4 xing4 mao4 yi4 zhang4 ai4 xie2 ding4 AGREEMENT ON TECHNICAL BARRIERS TO TRADE

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
为什么总是我碍事儿呢?
Warum musst du mich ständig stören? (Mandarin, Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen )
罢工妨碍了国家经济。
Der Streik beeinträchtigte die nationale Wirtschaft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我碍著你了吗?
Stehe ich dir im Weg? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
没有愿望是最大的障碍。
Having no will is the worst handicap. (Mandarin, Tatoeba mtdot )
我妨碍着你吗?
Stehe ich dir im Weg? (Mandarin, Tatoeba sirpoot Pfirsichbaeumchen )
暴风妨碍了我们准时到达。
Aufgrund des Sturmes konnten wir nicht zur festgelegten Zeit ankommen. (Mandarin, Tatoeba vicch xtofu80 )
这些指控令人震惊:洗钱、逃税和妨碍司法公正。
Die Vorwürfe sind schockierend: Geldwäsche, Steuerhinterziehung und Strafvereitelung. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
群众妨碍了警员执行任务。
Die Menge hat die Polizei bei der Dienstausübung behindert. (Mandarin, Tatoeba xiuqin Yorwba )

einsortieren

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
背道而驰
bei1/bei4 dao4 er2 chi2 to run in opposite directions, to run counter to, to be inconsistent with(Wiktionary en)
手心手背都是肉
shou3 xin1 shou3 bei1/bei4 dou1/du1 shi4 rou4 Literally: “Both the palm and the back of the hand are flesh.”; cannot choose between one or the other because you are fond of both(Wiktionary en)
背水一战
bei1/bei4 shui3 yi1 zhan4 Literally: fight with one's back to the river; to be forced to stand and fight; to make a desperate last stand(Wiktionary en)
背义忘恩,天人共戮!
bei1/bei4 yi4 wang4 en1 , tian1 ren2 gong4 lu4 ! If we should ever do anything to betray our friendship, may the gods in heaven strike us dead. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
玄德从背后掩杀
xuan2 de2 cong2 bei1/bei4 hou4 yan3 sha1 Xuande took them by surprise from the rear; ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
左关公,右张飞,两军都出,背后玄德、朱俊一齐赶上
zuo3 guan1 gong1 , you4 zhang1 fei1 , liang3 jun1 dou1/du1 chu1 , bei1/bei4 hou4 xuan2 de2 、 zhu1 jun4 yi1 qi2 gan3 shang4 With Lord Guan on the left, and Zhang Fei on the right, both armies came out of hiding, while Xuande and Zhu Jun brought up the rear. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
推其致乱之由,殆始于桓、灵二帝。
tui1 qi2 zhi4 luan4 zhi1 you2 , dai4 shi3 yu2 huan2 、 ling2 er4 di4 。 If one were to deduce the origins of the Han Dynasty's decline, one might start with Emperor Huan and Emperor Ling. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
及桓帝崩,灵帝即位
ji2 huan2 di4 崩, ling2 di4 ji2 wei4 Then Emperor Huan passed away, and Emperor Ling ascended the throne. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
背叛之人,贤主弗内之于朝,君子不与交友
bei1/bei4 pan4 zhi1 ren2 , xian2 zhu3 弗 nei4 zhi1 yu2 chao2/zhao1 , jun1 zi5 bu4 yu3 jiao1 you3 Solche abtrünnigen und treulosen Menschen wird ein weiser Fürst nicht an seinem Hof zulassen und ein edler Mann nicht zu seinen Freunden machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
听从不尽力,命之曰背;
ting1 cong2 bu4 jin4 li4 , ming4 zhi1 yue1 bei1/bei4 ; Wer beim Hören sich nicht alle Mühe gibt, der heißt ein Abtrünniger; (Lü Bu We Richard Wilhelm)
时A见B背后一人
shi2 A jian4/xian4 B bei1/bei4 hou4 yi1 ren2 Then, A saw a person behind B (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
齊桓公染於管仲
qi2 huan2 gong1 ran3 yu2 guan3/guan5 zhong4 Der Herzog Huan von Tsi ließ sich beeinflussen von Guan Dschung. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
齐桓公师管夷吾
qi2 huan2 gong1 shi1 guan3/guan5 yi2 wu2 Fürst Huan von Tsi hatte den Guan I Wu zum Meister. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
齊桓公師管夷吾
qi2 huan2 gong1 shi1 guan3/guan5 yi2 wu2 Fürst Huan von Tsi hatte den Guan I Wu zum Meister. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
桓王使史角往
huan2 wang2 shi3/shi4 shi3 jue2 wang3/wang4 Der König Huan sandte darauf den Archivar Güo hin. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我的背部被踢了一脚。
wo3 de5 bei1/bei4 bu4 bei4 ti1 le5 yi1 jiao3 。 I was kicked in the back. (Tatoeba sadhen WestofEden)
你的背包在我办公桌上面。
ni3 de5 bei1/bei4 bao1 zai4 wo3 ban4 gong1 桌 shang4 mian4 。 Deine Tasche liegt auf meinem Schreibtisch. (Tatoeba U2FS lilygilder)
他脱了背心。
ta1 tuo1 le5 bei1/bei4 xin1 。 He took off the wife-beater. (Tatoeba FeuDRenais)
数学不只是死记硬背公式。
shu3/shuo4 xue2 bu4 zhi3 shi4 si3 ji4 ying4 bei1/bei4 gong1 shi4 。 Mathematik ist nicht einfach das Auswendiglernen von Formeln. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
下车,把手放在背后。
xia4 che1 , ba3 shou3 fang4 zai4 bei1/bei4 hou4 。 Step out of the car and place your hands behind your back. (Tatoeba fucongcong darinmex)
杰克逊从马背上掉了下来。
jie2 ke4 xun4 cong2 ma3 bei1/bei4 shang4 diao4 le5 xia4 lai2 。 Jackson fell from his horse. (Tatoeba fercheung Source_VOA)
我感到背上有东西动。
wo3 gan3 dao4 bei1/bei4 shang4 you3 dong1 xi1 dong4 。 I felt something moving on my back. (Tatoeba verdastelo9604 CK)
他的行為和他的信念背道而馳。
ta1 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 he2/he4/huo2 ta1 de5 xin4 nian4 bei1/bei4 dao4 er2 chi2 。 His behavior is contrary to his belief. (Tatoeba nickyeow)
肯背了很多日本歌曲。
ken3 bei1/bei4 le5 hen3 duo1 ri4 ben3 ge1 qu1/qu3 。 Ken lernte viele japanische Lieder auswendig. (Tatoeba Martha Manfredo)
我认为我们该做的每件事背后,总有什么我们想做的...
wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 men5 gai1 zuo4 de5 mei3 jian4 shi4 bei1/bei4 hou4 , zong3 you3 shi2 me5 wo3 men5 xiang3 zuo4 de5 ... Ich vermute, dass es hinter jeder Sache, die wir tun müssen, etwas gibt, das wir tun wollen... (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我背痛。
wo3 bei1/bei4 tong4 。 Ich habe Rückenschmerzen. Mir tut der Rücken weh. (Tatoeba egg0073 MUIRIEL Fingerhut)
请,洗我的背部。
qing3 , xi3/xian3 wo3 de5 bei1/bei4 bu4 。 Please wash my back. (Tatoeba Popolon CK)
她背痛了好多年了。
ta1 bei1/bei4 tong4 le5 hao3 duo1 nian2 le5 。 She's been having trouble with back pain for years. (Tatoeba slqqqq CK)
把你的背挺直!
ba3 ni3 de5 bei1/bei4 ting3 zhi2 ! Mach Deinen Rücken gerade! (Tatoeba egg0073 Esperantostern)
别射撒旦的背部。你可能会射不中。
bie2 she4 sa1/sa3 dan4 de5 bei1/bei4 bu4 。 ni3 ke3/ke4 neng2 hui4 she4 bu4 zhong1/zhong4 。 Schieße nicht dem Teufel in den Rücken. Du könntest ihn verfehlen. (Tatoeba FeuDRenais conker)
嘿-嘿...那個地方的背後有一個故事。
hei1 - hei1 ... na4/nei4 ge4 de4/di4 fang1 de5 bei1/bei4 hou4 you3 yi1 ge4 gu4 shi4 。 He-heh... there's a tale behind that, for that place. (Tatoeba Martha)
这本单词本子上记的1000个英语单词,七月份之前要全部背下来。
zhe4/zhei4 ben3 dan1/shan2 ci2 ben3 zi5 shang4 ji4 de5 1000 ge4 ying1 yu3 dan1/shan2 ci2 , qi1 yue4 fen4 zhi1 qian2 yao4 quan2 bu4 bei1/bei4 xia4 lai2 。 Ich will bis Juli alle tausend englischen Vokabeln lernen, die in dieser Wörtersammlung stehen. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen)
我昨天整天都在背英文字。
wo3 zuo2 tian1 zheng3 tian1 dou1/du1 zai4 bei1/bei4 ying1 wen2 zi4 。 Gestern habe ich den ganzen Tag englische Wörter auswendig gelernt. (Tatoeba nickyeow Manfredo)
在背后说别人坏话不是大丈夫所为。
zai4 bei1/bei4 hou4 shuo1 bie2 ren2 huai4 hua4 bu4 shi4 da4 zhang4 fu2 suo3 wei2/wei4 。 It is not manly to speak ill of others behind their backs. (Tatoeba fercheung CM)
在办公室吸烟违背我们的原则。
zai4 ban4 gong1 shi4 xi1 yan1/yan5 wei2 bei1/bei4 wo3 men5 de5 yuan2 ze2 。 Es ist gegen die Regeln, im Büro zu rauchen. (Tatoeba bfsutian Esperantostern)
他背著一個袋子。
ta1 bei1/bei4 zhao1/zhu4/zhuo2 yi1 ge4 dai4 zi5 。 He carries a bag on his back. (Tatoeba nickyeow CK)
他的女儿能背诵很多诗。
ta1 de5 nü3/ru3 er2/er5 neng2 bei1/bei4 song4 hen3 duo1 shi1 。 Seine Tochter kann eine Menge Gedichte aufsagen. (Tatoeba sysko Tamy)
他不会违背他的原则。
ta1 bu4 hui4 wei2 bei1/bei4 ta1 de5 yuan2 ze2 。 Er wich nicht von seinen Prinzipien. (Tatoeba fucongcong xtofu80)
我的背還在痛。
wo3 de5 bei1/bei4 hai2/huan2 zai4 tong4 。 Ich habe noch immer Rückenschmerzen. Mein Rücken tut immer noch weh. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen dima555)
為什麼小朋友得背這麼重的書包呢?
wei2/wei4 shi2 me5 xiao3 peng2 you3 de2/de5/dei3 bei1/bei4 zhe4/zhei4 me5 chong2/zhong4 de5 shu1 bao1 ne5 ? Why do children have to carry such a heavy bag? (Tatoeba cienias)
你应该宁可用词汇来造句,也不要试着死记硬背。
ni3 ying1/ying4 gai1 ning2 ke3/ke4 yong4 ci2 hui4 lai2 zao4 ju4 , ye3 bu4 yao4 shi4 zhao2/zhe2 si3 ji4 ying4 bei1/bei4 。 You should use words to make sentences, rather than try to learn them with rote memorisation. (Tatoeba U2FS aestate)
那背后是什么意思?
na4/nei4 bei1/bei4 hou4 shi4 shi2 me5 yi4 si1 ? What's the idea behind that? (Tatoeba mirrorvan CK)
我们把他称为“英雄”,但是他却背叛了我们。
wo3 men5 ba3 ta1 cheng1 wei2/wei4 “ ying1 xiong2 ”, dan4 shi4 ta1 que4 bei1/bei4 pan4 le5 wo3 men5 。 We called him a "hero", but he betrayed us. (Tatoeba FeuDRenais)
如果你不明白一件事,那是因为你没有意识到它的背景。
ru2 guo3 ni3 bu4 ming2 bai2 yi1 jian4 shi4 , na4/nei4 shi4 yin1 wei2/wei4 ni3 mei2/mo4 you3 yi4 zhi4 dao4 ta1/tuo2 de5 bei1/bei4 jing3 。 Wenn Sie etwas nicht verstehen, dann, weil Sie sich nicht des Kontextes bewusst sind. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
换句话说,他就背叛了我们。
huan4 ju4 hua4 shuo1 , ta1 jiu4 bei1/bei4 pan4 le5 wo3 men5 。 Anders ausgedrückt hat er uns verraten. (Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen)
我找不到我三件套的背心。
wo3 zhao3 bu4 dao4 wo3 san1 jian4 tao4 de5 bei1/bei4 xin1 。 I can't find the waistcoat of my three piece suit. (Tatoeba sysko)
你不该违背你的诺言。
ni3 bu4 gai1 wei2 bei1/bei4 ni3 de5 nuo4 yan2 。 Du solltest Versprechen nicht brechen. (Tatoeba fucongcong raggione)
如果你们之间有问题,应该当面告诉他,不要在背后说他。
ru2 guo3 ni3 men5 zhi1 jian1 you3 wen4 ti2 , ying1/ying4 gai1 dang1/dang4 mian4 gao4 su4 ta1 , bu4 yao4 zai4 bei1/bei4 hou4 shuo1 ta1 。 Wenn du mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen hast, sag es ihm direkt, anstatt hinter seinem Rücken zu reden. (Tatoeba slqqqq samueldora)
弟兄们,我不是以为自己已经得着了;我只有一件事,就是忘记背後,努力面前的,
弟 xiong1 men5 , wo3 bu4 shi4 yi3 wei2/wei4 zi4 ji3 yi3 jing4 de2/de5/dei3 zhao2/zhe2 le5 ; wo3 zhi3 you3 yi1 jian4 shi4 , jiu4 shi4 wang4 ji4 bei1/bei4 hou4 , nu3 li4 mian4 qian2 de5 , Brüder, ich halte mich selbst nicht dafür, es ergriffen zu haben; (Die Bibel - Philipperbrief)
凡不背着自己十字架跟从我的,也不能作我的门徒。
fan2 bu4 bei1/bei4 zhao2/zhe2 zi4 ji3 shi2 zi4 jia4 gen1 cong2 wo3 de5 , ye3 bu4 neng2 zuo4 wo3 de5 men2 tu2 。 14.27 und wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachkommt, kann nicht mein Jünger sein. (Die Bibel - Lukasevangelium)
人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。
ren2 ruo4 bu4 kan4 gu4 qin1 shu3 , jiu4 shi4 bei1/bei4 le5 zhen1 dao4 , bi4 bu4 xin4 de5 ren2 hai2/huan2 bu4 hao3 , bu4 kan4 gu4 zi4 ji3 jia1 li3 de5 ren2 , geng4 shi4 ru2 ci3 。 Wenn aber jemand für die Seinigen und besonders für die Hausgenossen nicht sorgt, so hat er den Glauben verleugnet und ist schlechter als ein Ungläubiger. (Die Bibel - Timotheusbrief1)
凡犯罪的,就是违背律法;违背律法就是罪。
fan2 犯 zui4 de5 , jiu4 shi4 wei2 bei1/bei4 lü4 fa3 ; wei2 bei1/bei4 lü4 fa3 jiu4 shi4 zui4 。 Jeder, der die Sünde tut, tut auch die Gesetzlosigkeit, und die Sünde ist die Gesetzlosigkeit. (Die Bibel - Johannesbrief1)
手心手背都是肉
shou3 xin1 shou3 bei1/bei4 dou1/du1 shi4 rou4 (Wiktionary en)
死记硬背
si3 ji4 ying4 bei1/bei4 (Wiktionary en)
背信弃义
bei1/bei4 xin4 qi4 yi4 (Wiktionary en)
於是叫众人和门徒来,对他们说:若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。
yu2 shi4 jiao4 zhong4 ren2 he2/he4/huo2 men2 tu2 lai2 , dui4 ta1 men5 shuo1 : ruo4 you3 ren2 yao4 gen1 cong2 wo3 , jiu4 dang1/dang4 she3 ji3 , bei1/bei4 qi3 ta1 de5 shi2 zi4 jia4 lai2 gen1 cong2 wo3 。 8.34 Und als er die Volksmenge samt seinen Jüngern herzugerufen hatte, sprach er zu ihnen: Wer irgend mir nachkommen will, verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf und folge mir nach. (Die Bibel - Markusevangelium)
背道而驰
bei1/bei4 dao4 er2 chi2 (Wiktionary en)
他对父亲说:我服事你这多年,从来没有违背过你的命,你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同快乐。
ta1 dui4 fu4 qin1 shuo1 : wo3 fu2 shi4 ni3 zhe4/zhei4 duo1 nian2 , cong2 lai2 mei2/mo4 you3 wei2 bei1/bei4 guo4 ni3 de5 ming4 , ni3 bing4 mei2/mo4 you3 gei3 wo3 yi1 zhi3 shan1/shan5 yang2 gao1 , jiao4 wo3 he2/he4/huo2 peng2 you3 yi1 tong2 kuai4 le4/yue4 。 15.29 Er aber antwortete und sprach zu dem Vater: Siehe, so viele Jahre diene ich dir, und niemals habe ich ein Gebot von dir übertreten; und mir hast du niemals ein Böcklein gegeben, auf daß ich mit meinen Freunden fröhlich wäre; (Die Bibel - Lukasevangelium)
因为知道这等人已经背道,犯了罪,自己明知不是,还是去做。
yin1 wei2/wei4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 deng3 ren2 yi3 jing4 bei1/bei4 dao4 ,犯 le5 zui4 , zi4 ji3 ming2 zhi1 bu4 shi4 , hai2/huan2 shi4 qu4 zuo4 。 da du weißt, daß ein solcher verkehrt ist und sündigt, indem er durch sich selbst verurteilt ist. (Die Bibel - Titusbrief)
人若在安息日受割礼,免得违背摩西的律法,我在安息日叫一个人全然好了,你们就向我生气麽?
ren2 ruo4 zai4 an1 xi1 ri4 shou4 ge1 li3 , mian3 de2/de5/dei3 wei2 bei1/bei4 mo2 xi1 de5 lü4 fa3 , wo3 zai4 an1 xi1 ri4 jiao4 yi1 ge4 ren2 quan2 ran2 hao3 le5 , ni3 men5 jiu4 xiang4 wo3 sheng1 qi4 me5 ? 7.23 Wenn ein Mensch die Beschneidung am Sabbath empfängt, auf daß das Gesetz Moses' nicht gebrochen werde, zürnet ihr mir, daß ich einen Menschen ganz gesund gemacht habe am Sabbath? (Die Bibel - Johannesevangelium)
画像:一人要写行乐图,连纸笔颜料,共送银二分。画者乃用水墨于荆川纸上,画出一背像。其人怒曰:"写真全在容颜,如何写背?"画者曰:"我劝你莫把面孔见人罢。"
hua4 xiang4 : yi1 ren2 yao4 xie3 hang2/xing2 le4/yue4 tu2 , lian2 zhi3 bi3 yan2 liao4 , gong4 song4 yin2 er4 fen1 。 hua4 zhe3 nai3 yong4 shui3 mo4 yu2 jing1 chuan1 zhi3 shang4 , hua4 chu1 yi1 bei1/bei4 xiang4 。 qi2 ren2 nu4 yue1 :" xie3 zhen1 quan2 zai4 rong2 yan2 , ru2 he2 xie3 bei1/bei4 ?" hua4 zhe3 yue1 :" wo3 quan4 ni3 mo4 ba3 mian4 kong3 jian4/xian4 ren2 ba4 。" Witze10
背道而馳
bei1/bei4 dao4 er2 chi2 (Wiktionary en)
亚基帕王阿,我故此没有违背那从天上来的异象;
ya4 ji1 pa4 wang2 a1 , wo3 gu4 ci3 mei2/mo4 you3 wei2 bei1/bei4 na4/nei4 cong2 tian1 shang4 lai2 de5 yi4 xiang4 ; 19 Daher, König Agrippa, war ich nicht ungehorsam dem himmlischen Gesicht, (Die Bibel - Apostelgeschichte)
米: 一妇人与人私通,正在房中行事,丈夫叩门。妇即将此人装入米袋内,立于门背后。丈夫入见,问曰:"叉袋里是什么?"妇人着忙,不能对答。其人从叉袋中应声曰:"米。"
mi3 : yi1 妇 ren2 yu3 ren2 si1 tong1 , zheng4 zai4 fang2 zhong1/zhong4 hang2/xing2 shi4 , zhang4 fu2 kou4 men2 。妇 ji2 jiang1/jiang4 ci3 ren2 zhuang1 ru4 mi3 dai4 nei4 , li4 yu2 men2 bei1/bei4 hou4 。 zhang4 fu2 ru4 jian4/xian4 , wen4 yue1 :" cha4 dai4 li3 shi4 shi2 me5 ?"妇 ren2 zhao2/zhe2 mang2 , bu4 neng2 dui4 da2 。 qi2 ren2 cong2 cha4 dai4 zhong1/zhong4 ying1/ying4 sheng1 yue1 :" mi3 。" Witze6
我们纵然失信,他仍是可信的,因为他不能背乎自己。
wo3 men5 zong1/zong4 ran2 shi1 xin4 , ta1 reng2 shi4 ke3/ke4 xin4 de5 , yin1 wei2/wei4 ta1 bu4 neng2 bei1/bei4 乎 zi4 ji3 。 wenn wir untreu sind, er bleibt treu, denn er kann sich selbst nicht verleugnen. (Die Bibel - Timotheusbrief2)
10.38不背着他的十字架跟从我的,也不配作我的门徒。
10.38 bu4 bei1/bei4 zhao2/zhe2 ta1 de5 shi2 zi4 jia4 gen1 cong2 wo3 de5 , ye3 bu4 pei4 zuo4 wo3 de5 men2 tu2 。 10.38 und wer nicht sein Kreuz aufnimmt und mir nachfolgt, ist meiner nicht würdig. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
我是奉启示上去的,把我在外邦人中所传的福音,对弟兄们陈说;却是背地里对那有名望之人说的,惟恐我现在,或是从前,徒然奔跑。
wo3 shi4 奉 qi3 shi4 shang4 qu4 de5 , ba3 wo3 zai4 wai4 bang1 ren2 zhong1/zhong4 suo3 chuan2/zhuan4 de5 fu2 yin1 , dui4 弟 xiong1 men5 chen2 shuo1 ; que4 shi4 bei1/bei4 de4/di4 li3 dui4 na4/nei4 you3 ming2 wang4 zhi1 ren2 shuo1 de5 , wei2 kong3 wo3 xian4 zai4 , huo4 shi4 cong2 qian2 , tu2 ran2 奔 pao3 。 Ich zog aber hinauf zufolge einer Offenbarung und legte ihnen das Evangelium vor, das ich unter den Nationen predige, im besonderen aber den Angesehenen, damit ich nicht etwa vergeblich laufe oder gelaufen wäre; (Die Bibel - Galaterbrief)
你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的。因为,那些弃绝在地上警戒他们的尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢?
ni3 men5 zong3 yao4 jin3 shen4 , bu4 ke3/ke4 qi4 jue2 na4/nei4 xiang4 ni3 men5 shuo1 hua4 de5 。 yin1 wei2/wei4 , na4/nei4 xie1 qi4 jue2 zai4 de4/di4 shang4 jing3 jie4 ta1 men5 de5 shang4 qie3 bu4 neng2 tao2 zui4 , he2 kuang4 wo3 men5 wei2 bei1/bei4 na4/nei4 cong2 tian1 shang4 jing3 jie4 wo3 men5 de5 ne5 ? Sehet zu, daß ihr den nicht abweiset, der da redet! Denn wenn jene nicht entgingen, die den abwiesen, der auf Erden die göttlichen Aussprüche gab: wieviel mehr wir nicht, wenn wir uns von dem abwenden, der von den Himmeln her redet! (Die Bibel - Hebräerbrief)
背水一战
bei1/bei4 shui3 yi1 zhan4 (Wiktionary en)
他们有祸了!因为走了该隐的道路,又为利往巴兰的错谬里直奔,并在可拉的背叛中灭亡了。
ta1 men5 you3 huo4 le5 ! yin1 wei2/wei4 zou3 le5 gai1 yin3 de5 dao4 lu4 , you4 wei2/wei4 li4 wang3/wang4 ba1 lan2 de5 cuo4 miu4 li3 zhi2 奔, bing4 zai4 ke3/ke4 la1 de5 bei1/bei4 pan4 zhong1/zhong4 mie4 wang2 le5 。 Wehe ihnen! Denn sie sind den Weg Kains gegangen und haben sich für Lohn dem Irrtum Balaams überliefert, und in dem Widerspruch Korahs sind sie umgekommen. (Die Bibel - Judasbrief)
死記硬背
si3 ji4 ying4 bei1/bei4 (Wiktionary en)
中山亡邢,狄人灭卫,桓公更立邢于夷仪,更立卫于楚丘
zhong1/zhong4 shan1/shan5 wang2 xing2 ,狄 ren2 mie4 wei4 , huan2 gong1 geng4 li4 xing2 yu2 yi2 yi2 , geng4 li4 wei4 yu2 chu3 qiu1 Als der Staat Dschung-Schan den Staat Hing zugrunde gerichtet und die Barbaren den Staat We vernichtet hatten, da begründete der Herzog von Huan Hing aufs Neue in Yi I und begründete We aufs Neue in Tschu Kiu. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
桓公更立卫于楚丘
huan2 gong1 geng4 li4 wei4 yu2 chu3 qiu1 der Herzog von Huan begründete aufs Neue (den Staat) We in Tschu Kiu. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
齐桓公良车三百乘,教卒万人,以为兵首
qi2 huan2 gong1 liang2 che1 san1 bai3 cheng2/sheng4 , jiao1 cu4/zu2 wan4 ren2 , yi3 wei2/wei4 bing1 shou3 Der Herzog Huan von Tsi hatte dreihundert vorzügliche Kriegswagen und zehntausend geübte Krieger zu Soldaten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
齊桓公良車三百乘,教卒萬人,以為兵首
qi2 huan2 gong1 liang2 che1 san1 bai3 cheng2/sheng4 , jiao1 cu4/zu2 wan4 ren2 , yi3 wei2/wei4 bing1 shou3 Der Herzog Huan von Tsi hatte dreihundert vorzügliche Kriegswagen und zehntausend geübte Krieger zu Soldaten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Lückentexte

[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

[Bearbeiten]

第一百零六課

[Bearbeiten]

第一百零六课

dì yī bǎi líng liù kè

Hundertsechste Lektion


錢-tang 江

钱-tang 江

qián táng jiāng

Der Qiantang-Fluss (Der Fluss mit dem Damm der Familie Qian)


Wikipedia

钱-tang 江,古名浙江、Jian-江、Zhe-河,又称之江、折江、罗-sha-江,是中國浙江省第一大河,

qián táng jiāng, gǔ míng zhè jiāng, jiàn jiāng, zhè hé, yòu chēng zhī jiāng, zhé jiāng, luō shā jiāng, shì zhōng guó zhè jiāng shěng dì yī dà hé,

Der Qiantang-Fluss, alte Namen sind Zhèjiāng, Jiànjiāng, Zhèhé, ist auch bekannt als Zhījiāng, Zhéjiāng, Luōshājiāng. Er ist der größte Fluss der chinesischen Provinz Zhejiang.

發源于安徽省黃山,

fā yuán yú ānhuī shěng huáng shān,

Er entspringt in der Provinz Anhui dem Huangshan.

流經安徽、浙江二省,

liú jīng ān huī, zhè jiāng èr shěng,

Der Flussverlauf führt durch die beiden Provinzen Anhui und Zhejiang.

河流全长688千米。

hé liú quán zhǎng 688 qiān mǐ.

Die Gesamtlänge des Flusses beträgt 688 km.

钱-tang 江潮被誉为“天下第一潮”

qián táng jiāng cháo bèi yù wèi “tiān xià dì yī cháo”

Die Gezeitenwelle des Qiantang gilt als die "Größte Gezeitenwelle der Welt".

一般而言,錢-tang 江潮在農-Kalender 每月初一至初三、十五至十八出現,

yī bān ér yán, qián táng jiāng cháo zài nóng lì měi yuè chū yī zhì chū sān, shí wǔ zhì shí bā chū xiàn,

Allgemein gesprochen tritt die Gezeitenwelle des Qiantang-Flusses in jedem Monat des traditionellen chinesischen Kalerders vom ersten bis zum dritten und vom 15. bis zum 18. Tag in Erscheinung,

而农历八月十八的潮水最為壯 Anblick。

ér nóng lì bā yuè shí bā de cháo shuǐ zuì wéi zhuàng guān.

wobei die Gezeitenwelle am 18. Tag des achten Monats des traditionellen chinesischen Kalenders den spektakulärsten Anblick bietet.


錢-tang 江在浙江省

钱-tang 江在浙江省

qián táng jiāng zài zhè jiāng shěng

Der Qiantang-Fluss fließt in der Provinz Zhejiang.


Kan, Zhe 二山

kān zhě èr shān

Die beiden Berge Kan und Zhe


南北對 emporragen

南北对 emporragen

nán běi duì zhì

ragen in seinem Süden und Norden gegenüber empor.


江水既為山所束

江水既为山所束

jiāng shuǐ jì wèi shān suǒ shù

Das Flusswasser ist bereits durch die Berge gebündelt


又下有沙渚

又下有沙渚

yòu xià yǒu shā zhǔ

und anschließend gibt es eine Sandbank


隔碍江流

gé ài jiāng liú

dien den Flußlauf teilt und behindert.


故起而為潮

故起而为潮

gù qǐ ér wéi cháo

darum steigt sein Pegel an und er wird zur Flutwelle.


势如山岳

shì rú shān yuè

Ihre Erscheinung ist wie ein Berg.


聲如雷-getöse

声如雷-getöse

shēng rú léi tíng

Ihr Klang ist wie Donnergetöse.


八月望後

八月望后

bā yuè wàng hòu

Nach dem achten Vollmond


遠近之人多來_者

远近之人多来观者

yuǎn jìn zhī rén duō lái guān zhě

kommen die Menschen in großer Zahl von Fern und Nah, sie zu betrachten.


故浙江潮自古傳為奇景

故浙江潮自古传为奇景

gù zhè jiāng cháo zì gǔ chuán wéi qí jǐng

Darum wird die Zhejiang-Flutwelle seit alter Zeit als wunderbare Szene überliefert.


Texte

[Bearbeiten]
想起昨天坐出租车

司机说,气不够,我送不到你了

我说没关系,我可以等

等你加了气再走

加气站前排了很长的队

我陪着司机坐在车上没什么话说

便抽空想了一下将要写的那部小说

是一部长篇,放在心里十年了

是不是可以动笔了呢

看着天色渐晚的街景

也觉得有点气不够

何小竹不喜欢我,甚至包括长相,但这并不妨碍我认可其诗,推荐其诗,正视其在新世纪所取得的成就。我以为其诗越写越好:越写越个人,越写越有料,越写越有感觉。个人经验是其最为突出的一点,初读本诗我会心一笑:因为长篇,我有共鸣。个人经验不普遍的话,难成名作;但是没有个人经验灌注其中,必是伪诗。

He Xiaozhu Tushu

I was taking a taxi yesterday when the driver said

“I don’t have enough gas to get you there.”

“That’s okay,” I said.

“You can fill it up. I’ll wait.”

There’s a long queue and we just sit

in silence.

So I think about my novel.

I’ve been thinking about my novel for ten years.

Can I get it started now, I wonder,

looking out at the street, which is getting darker,

and thinking, maybe there’s just not enough gas.

He Xiaozhu doesn’t like me, 甚至包括长相,but this does not prevent me from appreciating and recommending his poetry, 正视其在新世纪所取得的成就。我以为其诗越写越好:越写越个人,越写越有料,越写越有感觉。个人经验是其最为突出的一点,初读本诗我会心一笑:因为长篇,我有共鸣。个人经验不普遍的话,难成名作;但是没有个人经验灌注其中,必是伪诗。



诸侯伐秦,曹桓公卒于会。诸侯请含,使之袭。

Übersetzung James Legge

The princes were engaged in an invasion of Qin, when duke Huan of Cao died at their meeting. The others asked leave to (see) the plugging of his teeth with the jade, and they were made to enshroud (his corpse).


庭燎之百,由齐桓公始也。大夫之奏《肆夏》也,由赵文子始也。

Übersetzung James Legge

(The use of) a hundred torches in his courtyard began with duke Huan of Qi. The playing of the Si Xia (at receptions) of Great officers began with Zhao Wen-zi.

齐人归女乐,季桓子受之。三日不朝,孔子行。

Übersetzung James Legge

The people of Qi sent to Lu a present of female musicians, which Ji Huan received, and for three days no court was held. Confucius took his departure.

孔子曰:“禄之去公室,五世矣;政逮于大夫,四世矣;故夫三桓之子孙,微矣。”

Übersetzung James Legge

Confucius said, "The revenue of the state has left the ducal house now for five generations. The government has been in the hands of the great officers for four generations. On this account, the descendants of the three Huan are much reduced."

子路曰:“桓公杀公子纠,召忽死之,管仲不死。”曰:“未仁乎?”子曰:“桓公九合诸侯,不以兵车,管仲之力也。如其仁!如其仁!”

Übersetzung James Legge

Zi Lu said, "The duke Huan caused his brother Jiu to be killed, when Shao Hu died with his master, but Guan Zhong did not die. May not I say that he was wanting in virtue?" The Master said, "The Duke Huan assembled all the princes together, and that not with weapons of war and chariots - it was all through the influence of Guan Zhong. Whose beneficence was like his? Whose beneficence was like his?"

Yangzi Fayan

[Bearbeiten]

圣人之治天下也,碍诸以礼乐,无则禽,异则貊。吾见诸子之小礼乐也,不见圣人之小礼乐也。孰有书不由笔,言不由舌?吾见天常为帝王之笔舌也。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

齐桓、晋文以下,至于秦兼,其无观已。或曰:“秦无观,奚其兼?”曰:“所谓观,观德也。如观兵,开辟以来,未有秦也。”

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Wiederholung

[Bearbeiten]
Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
齐宣王问曰: König Süan von Tsi fragte:
齐桓、晋文之事可得闻乎? Kann ich etwas von den Taten der Fürsten Huan von Tsi und Wen von Dsïn zu hören bekommen?
孟子对曰: Mong Dsï erwiderte:
仲尼之徒无道桓、文之事者, Unter den Jüngern des Meister Kung gab es keinen, der über die Taten Huans und Wens redete.
是以后世无传焉。 Darum ist auf die Nachwelt keine Überlieferung von ihnen gekommen,
臣未之闻也。 und ich habe nie etwas von ihnen gehört.
无以,则王乎? Wollen wir nicht statt dessen davon reden, wie man König der Welt wird? (James Legge: If you will have me speak, let it be about royal government)

礼记-大学

[Bearbeiten]
古之欲明明德于天下者,先治其国;欲治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意;欲诚其意者,先致其知,致知在格物。

物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平。


Richard Wilhelm

[Bearbeiten]

Indem die Alten auf der ganzen Erde die klaren Geisteskräfte klären wollten, ordneten sie zuerst ihren Staat; um ihrer Staat zu ordnen, regelten sie zuerst ihr Haus; um ihr Haus zu regeln, bildeten sie zuerst ihre Persönlichkeit; um ihre Persönlichkeit zu bilden, machten sie zuerst ihr Bewußtsein recht; um ihr Bewußtsein recht zu machen, machten sie zuerst ihre Gedanken wahr; um ihre Gedanken wahr zu machen, brachten sie zuerst ihre Erkenntnis aufs höchste. Die höchste Erkenntnis besteht darin, daß die Wirklichkeit beeinflußt wird. Nur wenn sie die Wirklichkeit beeinflußt, dann erst ist die Erkenntnis auf ihrer Höhe; wenn die Erkenntnis auf ihrer Höhe ist, dann erst werden die Gedanken wahr; wenn die Gedanken wahr sind, dann erst wird das Bewußtsein recht; wenn das Bewußtsein recht ist, dann erst wird die Persönlichkeit gebildet; wenn die Persönlichkeit gebildet ist, dann erst wird das Haus geregelt; wenn das Haus geregelt ist, dann erst wird der Staat geordnet; wenn der Staat geordnet ist, dann erst kommt die Welt in Frieden.

James Legge

[Bearbeiten]

The ancients who wished to illustrate illustrious virtue throughout the kingdom, first ordered well their own states. Wishing to order well their states, they first regulated their families. Wishing to regulate their families, they first cultivated their persons. Wishing to cultivate their persons, they first rectified their hearts. Wishing to rectify their hearts, they first sought to be sincere in their thoughts. Wishing to be sincere in their thoughts, they first extended to the utmost their knowledge. Such extension of knowledge lay in the investigation of things. Things being investigated, knowledge became complete. Their knowledge being complete, their thoughts were sincere. Their thoughts being sincere, their hearts were then rectified. Their hearts being rectified, their persons were cultivated. Their persons being cultivated, their families were regulated. Their families being regulated, their states were rightly governed. Their states being rightly governed, the whole kingdom was made tranquil and happy.

中国历史

[Bearbeiten]
前720年,周平王殁,周朝廷准备委任虢公执政,取代郑庄公。郑国在这年先后收割了温地的麦和成周的禾,周郑关系进一步恶化。到了前717年,郑庄 公入朝,周桓王因为郑国擅自领军取用王畿的麦,不以礼接待郑庄公。郑庄公不满周王的做法,两年后(前716年)未有禀告周王便和鲁国交换领土 (该协议于前711年落实),但同年又与齐国一同入朝。
前706年,周桓王收回郑庄公在周朝的权力,郑庄公不朝见周桓王,于是周桓王组织联军攻打郑国,但被郑国击败。是为

Übersetzungshilfe

[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 686

Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zhang4 anschwellen, schwellen, sich ausdehnen, sich aufblähen wiktionary Etymologie:
xun2 aufrichtig wiktionary Etymologie:
ji1 kontrollieren, untersuchen, (über)prüfen, verschieben wiktionary Etymologie:
tu2 Straße, Straßenrand, Strecke, Weg wiktionary Etymologie:
dang4 flacher See, schütteln, schwingen, (weg-/fort)spülen, wegwaschen, beseitigen, zügellos, unmoralisch, liederlich wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
手胀
shou3 zhang4 geschwollene Hand
讨胀
tao3 zhang4 Rechnungeinkassieren
肿胀
zhong3 zhang4 Schwellung, aufblähen, schwellen, aufgeblasen, aufgedunsen
滞胀
zhi4 zhang4 Stagflation, Stagflation
胀气
zhang4 qi4 Blähungen
膨胀
peng2 zhang4 expandieren
胀大
zhang4 da4 aufgedunsen, geschwollen
胀起
zhang4 qi3 Ausbeulung, Schwellung, schwellen
通胀
tong1 zhang4 Inflation
膨胀节
peng2 zhang4 jie2 Dehnungsfuge
胃气胀
wei4 qi4 zhang4 aufblasen
使膨胀
shi3 peng2 zhang4 erweitern
通胀率
tong1 zhang4 lü4 Inflationsrate
会膨胀
hui4 peng2 zhang4 dehnbar
头昏脑胀
tou2 hun1 nao3 zhang4 ausgelassen
过分膨胀
guo4 fen4 peng2 zhang4 überhöhter Luftdruck
通胀压力
tong1 zhang4 ya1 li4 Inflationsdruck
人口膨胀
ren2 kou3 peng2 zhang4 übervölkere, übervölkert
需求膨胀
xu1 qiu2 peng2 zhang4 Nachfrageinflation
耐膨胀性
nai4 peng2 zhang4 xing4 Quellbeständigkeit, Quellfestigkeit (Gummituch im Offsetdruck)
热胀冷缩
re4 zhang4 leng3 suo1 Wärmeausdehnung
膨胀合金
peng2 zhang4 he2 jin1 Ausdehnungslegierung
膨胀测量
peng2 zhang4 ce4 liang4 Dehnungsmessung
晶胀现象
jing1 zhang4 xian4 xiang4 Aufblähung
通货膨胀
tong1 huo4 peng2 zhang4 Inflation
通货膨胀率
tong1 huo4 peng2 zhang4 lü4 Inflationsrate
加剧通货膨胀
jia1 ju4 tong1 huo4 peng2 zhang4 inflationär
恶性通货膨胀
e4 xing4 tong1 huo4 peng2 zhang4 galoppierende Inflation
通货膨胀压力
tong1 huo4 peng2 zhang4 ya1 li4 Inflationsdruck
潜在的通货膨胀
qian2 zai4 de5 tong1 huo4 peng2 zhang4 schleichende Inflation
通货膨胀的危险
tong1 huo4 peng2 zhang4 de5 wei1 xian3 Inflationsgefahr(Wirtsch)
通货膨胀的损失
tong1 huo4 peng2 zhang4 de5 sun3 shi1 inflationinäre Lücke(Wirtsch)
与通货膨胀趋势斗争
yu3 tong1 huo4 peng2 zhang4 qu1 shi4 dou4 zheng1 inflationäre Tendenzen bekämpfen(Wirtsch)
Zeichen Pinyin Übersetzung
无稽
wu2 ji1 haltlos
無稽
wu2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 无稽), haltlos
稽核
ji1 he2 Wirtschaftsprüfung, Controlling, prüfen, Audit
滑稽
gu3 ji1 Blödheit, Heiterkeit, Posse, lächerlich, situationskomisch, skurril
hua2 ji5 [amüsant, lustig]
稽察
ji1 cha2 Controlling
稽查
ji1 cha2 kontrollieren, inspizieren
稽查员
ji1 cha2 yuan2 Auditor
滑稽剧
hua2 ji1 ju4 Posse
稽查局
ji1 cha2 ju2 Ermittlungsabteilung (Steuer)
大利稽
da4 li4 ji1 Daliji
滑稽的话
hua2 ji5 de5 hua4 Scherz
滑稽的話
hua2 ji5 de5 hua4 (traditionelle Schreibweise von 滑稽的话), Scherz
稽核人员
ji1 he2 ren2 yuan2 Controller
滑稽场面
hua2 ji5 chang3 mian4 Stück, Stücke
滑稽場面
hua2 ji5 chang3 mian4 (traditionelle Schreibweise von 滑稽场面), Stück, Stücke
滑稽演员
hua2 ji5 yan3 yuan2 Jongleur, Komiker
荒唐无稽
huang1 tang2 wu2 ji1 absurd
荒唐無稽
huang1 tang2 wu2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 荒唐无稽), absurd
企业稽核
qi3 ye4 ji1 he2 Controlling
反向稽徵
fan3 xiang4 ji1 zheng1 reverse-charge-Regelung
滑稽歌剧
hua2 ji5 ge1 ju4 Operette
无稽之谈
wu2 ji1 zhi1 tan2 Augenwasser, Augenwischerei
荒诞无稽
huang1 dan4 wu2 ji1 lächerlich
企业稽核手段
qi3 ye4 ji1 he2 shou3 duan4 Controlling Instrumente
监督稽核人员
jian1 du1 ji1 he2 ren2 yuan2 Controller
滑天下之大稽
hua2 tian1 xia4 zhi1 da4 ji1 to be the most ridiculous thing in the world
Zeichen Pinyin Übersetzung
歧途
qi2 tu2 Irrweg, Abweg
中途
zhong1 tu2 auf halbem Wege, halbwegs, unterwegs
用途
yong4 tu2 Anwendungsbereich, Einsatzmöglichkeit, Einsatzbereich, Verwendungszweck (z.B. bei Überweisungen)
途径
tu2 jing4 Kanal, Weg, Modus, Verfahrensweise, Weise, Art und Weise
沿途
yan2 tu2 unterwegs
仕途
shi4 tu2 offizielle Karriere
坦途
tan3 tu2 ebener Weg
长途
chang2 tu2 große Entfernung; Fern-
長途
chang2 tu2 (traditionelle Schreibweise von 长途), große Entfernung; Fern-
路途
lu4 tu2 Weg, Wegstrecke
途安
tu2 an1 VW Touran <Auto>
前途
qian2 tu2 Zukunft
旅途
lü3 tu2 auf der Reise, Reise
通途
tong1 tu2 Durchgangsstraße
迷途
mi2 tu2 Abwege, Irrweg, Verirrung, sich verirren
远途
yuan3 tu2 weiter Weg
遠途
yuan3 tu2 (traditionelle Schreibweise von 远途), weiter Weg
途中
tu2 zhong1 unterwegs
途欢
tu2 huan1 VW Tiguan <Auto>
途歡
tu2 huan1 (traditionelle Schreibweise von 途欢), VW Tiguan <Auto>
短途
duan3 tu2 Nah…
多用途
duo1 yong4 tu2 Mehrzweck-
长途车
chang2 tu2 che1 Fernreisebus, Intercitybus, Lanfstreckenfahrt, Reisewagen, Trekking Bike, Trekkingrad
長途車
chang2 tu2 che1 (traditionelle Schreibweise von 长途车), Fernreisebus, Intercitybus, Lanfstreckenfahrt, Reisewagen, Trekking Bike, Trekkingrad
中途岛
zhong1 tu2 dao3 Midwayinseln
有前途
you3 qian2 tu2 versprechen
在途中
zai4 tu2 zhong1 unterwegs
沒前途
mei2 qian2 tu2 aussichtslos, zukunftslos, ohne Zukunft
短途旅行
duan3 tu2 lü3 xing2 Ausflug, Auslenkung, Kurztrip
道听途说
dao4 ting1 tu2 shuo1 Hörensagen, Gerücht, Stadtgespräch, etwas vom Hörensagen wissen, überall bekannt, stadtbekannt, jeder weiß davon
道聽途說
dao4 ting1 tu2 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 道听途说), Hörensagen, Gerücht, Stadtgespräch, etwas vom Hörensagen wissen, überall bekannt, stadtbekannt, jeder weiß davon
长途飞行
chang2 tu2 fei1 xing2 Langstreckenflug
長途飛行
chang2 tu2 fei1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 长途飞行), Langstreckenflug
个人用途
ge4 ren2 yong4 tu2 Privatgebrauch
個人用途
ge4 ren2 yong4 tu2 (traditionelle Schreibweise von 个人用途), Privatgebrauch
商业用途
shang1 ye4 yong4 tu2 kommerzielle Nutzung
长途客车
chang2 tu2 ke4 che1 Intercitybus
長途客車
chang2 tu2 ke4 che1 (traditionelle Schreibweise von 长途客车), Intercitybus
走入歧途
zou3 ru4 qi2 tu2 sich verirrt
官方途径
guan1 fang1 tu2 jing4 Dienstweg
长途行军
chang2 tu2 xing2 jun1 Fußmarsch
長途行軍
chang2 tu2 xing2 jun1 (traditionelle Schreibweise von 长途行军), Fußmarsch
短途交通
duan3 tu2 jiao1 tong1 Nahverkehr, Kurzstreckenverkehr
长途旅行
chang2 tu2 lü3 xing2 Gran Turismo, Grand Touring, GT
長途旅行
chang2 tu2 lü3 xing2 (traditionelle Schreibweise von 长途旅行), Gran Turismo, Grand Touring, GT
工业用途
gong1 ye4 yong4 tu2 gewerbliche Anwendung
职业前途
zhi2 ye4 qian2 tu2 Berufsbild
外交途径
wai4 jiao1 tu2 jing4 diplomatische Kanäle
长途公路
chang2 tu2 gong1 lu4 Bundesfernstrasse
長途公路
chang2 tu2 gong1 lu4 (traditionelle Schreibweise von 长途公路), Bundesfernstrasse
长途车程
chang2 tu2 che1 cheng2 Langstrecktenfahrt
長途車程
chang2 tu2 che1 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 长途车程), Langstrecktenfahrt
老马识途
lao3 ma3 shi4 tu2 ein altes Pferd kennt den Weg
老馬識途
lao3 ma3 shi4 tu2 (traditionelle Schreibweise von 老马识途), ein altes Pferd kennt den Weg
大众途安
da4 zhong4 tu2 an1 VW Touran <Auto>
大眾途安
da4 zhong4 tu2 an1 (traditionelle Schreibweise von 大众途安), VW Touran <Auto>
工作用途
gong1 zuo4 yong4 tu2 Einsatzzweck
特殊用途
te2 shu2 yong4 tu2 Fachdienst
旅途愉快
lü3 tu2 yu2 kuai4 Gute Reise (wörtlich: Glückliche Reise)
中途停机
zhong1 tu2 ting2 ji1 Pause
中途停機
zhong1 tu2 ting2 ji1 (traditionelle Schreibweise von 中途停机), Pause
误入歧途
wu4 ru4 qi2 tu2 verirren
穷途末路
qiong2 tu2 mo4 lu4 in eine ausweglose Situation geraten, in einer Sackgasse sein
窮途末路
qiong2 tu2 mo4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 穷途末路), in eine ausweglose Situation geraten, in einer Sackgasse sein
长途电话
chang2 tu2 dian4 hua4 Ferngespräch
長途電話
chang2 tu2 dian4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 长途电话), Ferngespräch
假途灭虢
jia3 tu2 mie4 guo2 Eine Ausrede finden, um die Gegenpartei zu vermichten.
假途滅虢
jia3 tu2 mie4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 假途灭虢), Eine Ausrede finden, um die Gegenpartei zu vermichten.
半途而废
ban4 tu2 er2 fei4 auf halben Weg aufgeben
迷途知返
mi2 tu2 zhi1 fan3 sich zum Besseren bekehren
长途火车
chang2 tu2 huo3 che1 Fernverkehrszug, Fernzug
長途火車
chang2 tu2 huo3 che1 (traditionelle Schreibweise von 长途火车), Fernverkehrszug, Fernzug
给药途径
gei3 yao4 tu2 jing4 Applikationsform
在旅途中
zai4 lü3 tu2 zhong1 auf der Straße
法律途径
fa3 lü4 tu2 jing4 Rechtsweg
引入歧途
yin3 ru4 qi2 tu2 jemanden auf Irrwege führen
短途运输
duan3 tu2 yun4 shu1 Kurzstreckentransport
短途運輸
duan3 tu2 yun4 shu1 (traditionelle Schreibweise von 短途运输), Kurzstreckentransport
长途漂泊
chang2 tu2 piao1 bo2 Homer, Irrfahrt, Odyssee
長途漂泊
chang2 tu2 piao1 bo2 (traditionelle Schreibweise von 长途漂泊), Homer, Irrfahrt, Odyssee
长途运输
chang2 tu2 yun4 shu1 Fernverkehr, Ferntransport
長途運輸
chang2 tu2 yun4 shu1 (traditionelle Schreibweise von 长途运输), Fernverkehr, Ferntransport
用途广泛
yong4 tu2 guang3 fan4 vielseitig verwendbar
用途廣泛
yong4 tu2 guang3 fan4 (traditionelle Schreibweise von 用途广泛), vielseitig verwendbar
中途辍学
zhong1 tu2 chuo4 xue2 Schule abbrechen
日产途乐
ri4 chan3 tu2 le4 Nissan Patrol
日產途樂
ri4 chan3 tu2 le4 (traditionelle Schreibweise von 日产途乐), Nissan Patrol
远途火车站
yuan3 tu2 huo3 che1 zhan4 Fernbahnhof
遠途火車站
yuan3 tu2 huo3 che1 zhan4 (traditionelle Schreibweise von 远途火车站), Fernbahnhof
用途适用性
yong4 tu2 shi4 yong4 xing4 Anwendungsmöglichkeit
特种用途林
te4 zhong3 yong4 tu2 lin2 Sonderforst
特種用途林
te4 zhong3 yong4 tu2 lin2 (traditionelle Schreibweise von 特种用途林), Sonderforst
中途岛海战
zhong1 tu2 dao3 hai3 zhan4 Schlacht um Midway
在运输途中
zai4 yun4 shu1 tu2 zhong1 auf dem Transportweg, unterwegs, auf der Reise, auf dem Weg des Transportes, während des Transportes
在運輸途中
zai4 yun4 shu1 tu2 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 在运输途中), auf dem Transportweg, unterwegs, auf der Reise, auf dem Weg des Transportes, während des Transportes
在运送途中
zai4 yun4 song4 tu2 zhong1 auf dem Transportweg
在運送途中
zai4 yun4 song4 tu2 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 在运送途中), auf dem Transportweg
长途自行车
chang2 tu2 zi4 xing2 che1 Trekking Bike, Trekkingrad
長途自行車
chang2 tu2 zi4 xing2 che1 (traditionelle Schreibweise von 长途自行车), Trekking Bike, Trekkingrad
长途汽车站
chang2 tu2 qi4 che1 zhan4 Busbahnhof
長途汽車站
chang2 tu2 qi4 che1 zhan4 (traditionelle Schreibweise von 长途汽车站), Busbahnhof
长途旅行车
chang2 tu2 lü3 xing2 che1 Reisewagen
長途旅行車
chang2 tu2 lü3 xing2 che1 (traditionelle Schreibweise von 长途旅行车), Reisewagen
短途交通线路
duan3 tu2 jiao1 tong1 xian4 lu4 Nahverkehrslinie
多用途乘用车
duo1 yong4 tu2 cheng2 yong4 che1 Kombiwagen, Kombi
多用途乘用車
duo1 yong4 tu2 cheng2 yong4 che1 (traditionelle Schreibweise von 多用途乘用车), Kombiwagen, Kombi
土地用途管制
tu3 di4 yong4 tu2 guan3 zhi4 Bodennutzungsaufsicht
一条有效途径
yi1 tiao2 you3 xiao4 tu2 jing4 ein effektiver Weg
有远大的发展前途
you3 yuan3 da4 de5 fa1 zhan3 qian2 tu2 zukunftsweisende Möglichkeit
有遠大的發展前途
you3 yuan3 da4 de5 fa1 zhan3 qian2 tu2 (traditionelle Schreibweise von 有远大的发展前途), zukunftsweisende Möglichkeit
体育越野识途比赛
ti3 yu4 yue4 ye3 shi4 tu2 bi3 sai4 Orientierungslauf
具有远大的发展前途
ju4 you3 yuan3 da4 de5 fa1 zhan3 qian2 tu2 zukunftsweisend
具有遠大的發展前途
ju4 you3 yuan3 da4 de5 fa1 zhan3 qian2 tu2 (traditionelle Schreibweise von 具有远大的发展前途), zukunftsweisend
加油停车中途停车点
jia1 you2 ting2 che1 zhong1 tu2 ting2 che1 dian3 Boxenstopp
加油停車中途停車點
jia1 you2 ting2 che1 zhong1 tu2 ting2 che1 dian3 (traditionelle Schreibweise von 加油停车中途停车点), Boxenstopp
宁愿不开始也不要半途而废
ning4 yuan4 bu4 kai1 shi3 ye3 bu4 yao4 ban4 tu2 er2 fei4 besser nicht beginnen als nicht beenden
宁愿不封始也不要半途而废
ning4 yuan4 bu4 kai1 shi3 ye3 bu4 yao4 ban4 tu2 er2 fei5 besser nicht beginnen, als nicht beenden
Zeichen Pinyin Übersetzung
漂荡
piao1 dang4 wehen
游荡
you2 dang4 sich durchschlagen, herumtreiben
回荡
hui2 dang4 widerhallen, hallen; schwingen, schweben
飘荡
piao1 dang4 wehen
闯荡
chuang3 dang4 sich durchschlagen, herumtreiben, sich durchkämpfen, sich durchs Leben schlagen
逛荡
guang4 dang4 trödeln, bummeln, umherlaufen
放荡
fang4 dang4 sich gehen lassen
闲荡
xian2 dang4 bummeln
浩荡
hao4 dang4 unermeßlich mächtig
浪荡
lang4 dang4 herumgammeln, trödeln
振荡
zhen4 dang4 Schwingung, vibrieren
激荡
ji1 dang4 rasen
淫荡
yin2 dang4 lasziv, pornografisch
摇荡
yao2 dang4 schwingen
震荡
zhen4 dang4 Vibration, Beben
荡妇
dang4 fu4 Dirne
脑震荡
nao3 zhen4 dang4 Gehirnerschütterung
放荡者
fang4 dang4 zhe3 Wüstling
大动荡
dai4 dong4 dang4 Sturm und Drang
振荡机
zhen4 dang4 ji1 Schüttelmaschine
摇荡器
yao2 dang4 qi4 Mixbecher
空荡荡
kong1 dang4 dang4 leer, verlassen, menschenleer
淫荡感
yin2 dang4 gan3 (sexuelle) Geilheit, Lüsternheit
放荡子
fang4 dang4 zi3 Wüstling
振荡器
zhen4 dang4 qi4 Generator, Oszillator
震荡波
zhen4 dang4 bo1 Schockwelle
声音回荡
sheng1 yin1 hui2 dang4 Ton, tönen
浪荡公子
lang4 dang4 gong1 zi3 Gammler
放荡主义
fang4 dang4 zhu3 yi4 Libertin(Philos), Wüstling
放荡乐团
fang4 dang4 yue4 tuan2 The Libertines
心荡神驰
xin1 dang4 shen2 chi2 sehr aufgeregt und nervös(Adj, Sprichw)
放荡的人
fang4 dang4 de5 ren2 Libertin
淫荡的人
yin2 dang4 de5 ren2 Libertin, Wüstling
动荡不安
dong4 dang4 bu4 an1 instabile Lage; turbulent
浩浩荡荡
hao4 hao4 dang4 dang4 mächtig; gewaltig; unaufhaltsam(Adj, Lit); Bsp.: (浩浩蕩蕩的軍隊) 浩浩荡荡的军队 -- ein mächtiges Heer
震荡波病毒
zhen4 dang4 bo1 bing4 du2 Sasser
高频振荡器
gao1 pin2 zhen4 dang4 qi4 Hochfrequenzgenerator
振荡反射镜
zhen4 dang4 fan3 she4 jing4 Schwingspiegel
行为放荡的女人
xing2 wei2 fang4 dang4 de5 nü3 ren2 Halbwelt

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
利率和通货膨胀很高。
Interest rates and inflation were high. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA )
首先,因为海水变热时膨胀,海平面可能提高。
First of all, the level of the ocean could rise, because ocean water expands as it grows warmer. (Mandarin, Tatoeba vermouthmjl eastasiastudent )
政府采取坚决果断的措施来应对通货膨胀。
Die Regierung ergriff entschlossene Maßnahmen gegen die Inflation. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 xtofu80 )
我的胃是胀满的。
Mein Bauch ist voll. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
随着通货膨胀的发展美元贬值了。
Der Wert des Dollars fällt mit steigender Inflationsrate. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 Kerstin )
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
乃荒诞无稽!
Das ist völliger Quatsch! (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen )
Zeichen Pinyin Übersetzung
在這麼長程的旅途後你一定很累了。
Sie müssen müde von der langen Reise sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
不要半途而废。
Gib nicht auf halbem Wege auf! Wenn du einmal mit etwas begonnen hast, darfst du auf keinen Fall damit aufhören. (Mandarin, Tatoeba nickyeow PeterR lilygilder )
女熟其途哉?
Weißt du den Weg? (klassisch, Tatoeba shanghainese felvideki )
她受得了长途旅行吗?
Kann sie die lange Reise aushalten? (Mandarin, Tatoeba User5120 xtofu80 )
他现在这个年纪,就已经在国际比赛中取胜,前途实在无可限量。
His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
他在回家途中出了意外。
Er hatte einen Unfall auf dem Heimweg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
在房间里只能拨市内,长途可以到总台来打。
You can only make local calls from the room; you can go to the front desk to call long-distance. (Mandarin, Tatoeba sysko szilviez )
前途一片阴暗。
Die Zukunft sah sehr düster aus. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
大好的前途摆在他面前。
Ihm stand eine glänzende Zukunft bevor. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
你回家途中顺道来看看我吧。
Bitte komm auf dem Nachhauseweg bei mir vorbei. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
我为我前途奋斗。
I am fighting for my future. (Mandarin, Tatoeba thomasstrand JimmyUK )
他寻找一切可能的逃生途径。
Er sah sich nach jeglicher Fluchtmöglichkeit um. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kriskelvin )
她能忍受长途旅行吗?
Kann sie die lange Reise aushalten? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
好的。房间里长途电话可以直拨吗?
Good. Can you make long distance calls from the room? (Mandarin, Tatoeba sysko szilviez )
你回家途中順道來看看我吧。
Bitte komm auf dem Nachhauseweg bei mir vorbei. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
必须有外交解决的途径。
Es muss einen Weg für eine diplomatische Lösung geben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
你做事不能半途而废。
You shouldn't do things by halves. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 )
半途而废是你所能做的最糟糕的事情。
Etwas unvollendet zu lassen ist das Schlimmste, was man machen kann. (Mandarin, Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen )
他是一位有前途的学生。
Er ist ein vielversprechender Student. (Mandarin, Tatoeba sadhen wolfgangth )
夏里斯太太对她儿子的前途没有甚麼信心。
Frau Harris macht sich große Sorgen um die Zukunft ihres Sohnes. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder )
去那个村庄的唯一途径是过河。
Der einzige Zugang zu dem Dorf ist von der Flussseite her. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy )
他将要负责一个关系公司前途的项目。
He is going to take charge of a project concerning the future of the company. (Mandarin, Tatoeba vicch )
在这麼长程的旅途后你一定很累了。
Sie müssen müde von der langen Reise sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
她能忍受長途旅行嗎?
Kann sie die lange Reise aushalten? (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
夏里斯太太對她兒子的前途沒有甚麼信心。
Frau Harris macht sich große Sorgen um die Zukunft ihres Sohnes. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder )
这次旅途下了三场雨。
Es hat während der Reise dreimal geregnet. (Mandarin, Tatoeba basilhan Pfirsichbaeumchen )
这个男孩很有前途。
The boy is full of promise. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK )
文字处理软件和电脑不同的是,它只有一个用途。
Compared to a computer, a word processor has a single purpose. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
让我们中途下车看场电影吧。
Let's stop off and see a movie. (Mandarin, Tatoeba Martha mcq )
我去年做了一次长途旅行。
Ich habe letztes Jahr eine lange Reise unternommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
祝你旅途愉快。
Ich wünsche Ihnen eine gute Reise. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
编程语言JAVA非常多用途的。
Die Programmiersprache Java ist sehr vielseitig. (Mandarin, Tatoeba iiujik ACB )
旅途愉快!
Gute Reise! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
長途步行後我覺得餓了。
I felt hungry after the long walk. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
無終之途已行其半。
Ich habe schon die Hälfte geschafft, von einem Weg der endlos ist. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der )
无终之途已行其半。
Ich habe schon die Hälfte geschafft, von einem Weg der endlos ist. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der )
这个电子仪器肯定在运输途中损坏了。
Das Elektrogerät muss während des Transports kaputtgegangen sein. (Mandarin, Tatoeba vicch xtofu80 )
我去年做了一次長途旅行。
Ich habe letztes Jahr eine lange Reise unternommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
讓我們中途下車看場電影吧。
Let's stop off and see a movie. (Mandarin, Tatoeba Martha mcq )
萨米只有投降一途
Sami had no choice but to surrender. (Mandarin, Tatoeba zzztat OsoHombre )
文字處理軟件和電腦不同的是,它只有一個用途。
Compared to a computer, a word processor has a single purpose. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
长途步行后我觉得饿了。
I felt hungry after the long walk. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
汤姆前途无可限量。
Tom has a brilliant future. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
问路总比误入歧途好。
Es ist besser, nach dem Weg zu fragen, als den falschen einzuschlagen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
Zeichen Pinyin Übersetzung
她的一头金髮在夏日的微风中飘荡。
Ihre goldgelben Haare wehten im Sommerwind. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
正是在危机时期能够看出中小型企业比大型企业更能稳定直面动荡。
Gerade in der Krise hat sich gezeigt, dass kleine und mittlere Unternehmen Erschütterungen besser verkraften als die meisten großen Unternehmen. (Mandarin, Tatoeba khe al_ex_an_der )
我过著放荡的生活。
I lead a fast way of living. (Mandarin, Tatoeba Martha )
汤姆感觉手机震荡了。
Tom felt his phone vibrate. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK )

einsortieren

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
很滑稽
hen3 gu3/hua2 ji1 Das ist lustig.
殊途同归
shu1 tu2 tong2 gui1 different roads lead to the same destination; all roads lead to Rome(Wiktionary en)
祝旅途愉快
zhu4 lü3 tu2 yu2 kuai4 Ich wünsche eine angenehme Reise
无或作为淫巧,以荡上心
wu2 huo4 zuo4 wei2/wei4 yin2 qiao3 , yi3 dang4 shang4 xin1 daß keiner etwas macht, das zu kostbar und zu üppig ist und so das Herz des Herrschers verwirren könnte (Lü Bu We Richard Wilhelm)
神魂飘荡
shen2 hun2 piao1 dang4 to be mixed up and confused(Wiktionary en)
首先,因为海水变热时膨胀,海平面可能提高。
shou3 xian1 , yin1 wei2/wei4 hai3 shui3 bian4 re4 shi2 膨 zhang4 , hai3 ping2 mian4 ke3/ke4 neng2 ti2 gao1 。 First of all, the level of the ocean could rise, because ocean water expands as it grows warmer. Tatoeba eastasiastudent
随着通货膨胀的发展美元贬值了。
sui2 zhao2/zhe2 tong1 huo4 膨 zhang4 de5 fa1 zhan3 mei3 yuan2 贬 zhi2 le5 。 Der Wert des Dollars fällt mit steigender Inflationsrate. Tatoeba wangzi0921 Kerstin
利率和通货膨胀很高。
li4 lü4/shuai4 he2/he4/huo2 tong1 huo4 膨 zhang4 hen3 gao1 。 Interest rates and inflation were high. Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA
政府采取坚决果断的措施来应对通货膨胀。
zheng4 fu3 cai3 qu3 jian1 jue2 guo3 duan4 de5 cuo4 shi1 lai2 ying1/ying4 dui4 tong1 huo4 膨 zhang4 。 Die Regierung ergriff entschlossene Maßnahmen gegen die Inflation. Tatoeba Gustav249 xtofu80
文王载拜稽首而辞曰:
wen2 wang2 zai3/zai4 bai4 ji1 shou3 er2 ci2 yue1 : König Wen verneigte sich zweimal bis zur Erde, lehnte ab und sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
越王苦会稽之耻
yue4 wang2 ku3 hui4 ji1 zhi1 chi3 Der König von Yüo (Gou Dsiän) litt unter der Schmach vom Kuai Gi (Berge). (Lü Bu We Richard Wilhelm)
禹葬于会稽,不变人徒;
yu3 zang4 yu2 hui4 ji1 , bu4 bian4 ren2 tu2 ; Yü wurde bestattet auf dem Kuai Gi Berg, ohne daß die Leute in ihren Arbeiten gestört wurden; (Lü Bu We Richard Wilhelm)
尧葬于谷林,通树之;舜葬于纪市,不变其肆;禹葬于会稽,不变人徒;是故先王以俭节葬死也,非爱其费也,非恶其劳也,以为死者虑也。先王之所恶,惟死者之辱也。发则必辱,俭则不发,故先王之葬,必俭、必合、必同。
yao2 zang4 yu2 gu3 lin2 , tong1 shu4 zhi1 ; shun4 zang4 yu2 ji4 shi4 , bu4 bian4 qi2 si4 ; yu3 zang4 yu2 hui4 ji1 , bu4 bian4 ren2 tu2 ; shi4 gu4 xian1 wang2 yi3 jian3 jie2 zang4 si3 ye3 , fei1 ai4 qi2 fei4 ye3 , fei1 e4/wu4 qi2 lao2 ye3 , yi3 wei2/wei4 si3 zhe3 lü4 ye3 。 xian1 wang2 zhi1 suo3 e4/wu4 , wei2 si3 zhe3 zhi1 辱 ye3 。 fa1 ze2 bi4 辱, jian3 ze2 bu4 fa1 , gu4 xian1 wang2 zhi1 zang4 , bi4 jian3 、 bi4 he2 、 bi4 tong2 。 Yau wurde bestattet in Gu Lin, und man benützte den dortigen Wald als Grabhain. Tschun wurde bestattet in Gi, ohne daß die Marktleute in ihrer Beschäftigung unterbrochen wurden. Yü wurde bestattet auf dem Kuai Gi Berg, ohne daß die Leute in ihren Arbeiten gestört wurden; so bestatteten die früheren Könige ihre Toten einfach und sparsam. Nicht daß sie die Ausgaben gescheut hätten oder die Mühe gefürchtet hätten, sondern sie sorgten für die Toten. Was die Könige des Altertums verhindern wollten, das war die Schändung der Toten. Wenn ein Grab aufgerissen wird, so werden die Toten sicher geschändet. Ein einfaches Grab wird nicht aufgerissen. Darum waren die Könige des Altertums darauf aus, daß die Bestattung einfach dem Ort und den Umständen entsprechend war. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
殊途同归
shu1 tu2 tong2 gui1 (Wiktionary en)
大好的前途摆在他面前。
da4 hao3 de5 qian2 tu2 bai3 zai4 ta1 mian4 qian2 。 A brilliant future lay before him. Tatoeba fucongcong CK
他将要负责一个关系公司前途的项目。
ta1 jiang1/jiang4 yao4 fu4 ze2 yi1 ge4 guan1 xi4 gong1 si1 qian2 tu2 de5 xiang4 mu4 。 He is going to take charge of a project concerning the future of the company. Tatoeba vicch
祝你旅途愉快。
zhu4 ni3 lü3 tu2 yu2 kuai4 。 Ich wünsche Ihnen eine gute Reise. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
这个男孩很有前途。
zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 hen3 you3 qian2 tu2 。 The boy is full of promise. Tatoeba sadhen CK
無終之途已行其半。
wu2 zhong1 zhi1 tu2 yi3 hang2/xing2 qi2 ban4 。 Ich habe schon die Hälfte geschafft, von einem Weg der endlos ist. Tatoeba shanghainese al_ex_an_der
你做事不能半途而废。
ni3 zuo4 shi4 bu4 neng2 ban4 tu2 er2 fei4 。 You shouldn't do things by halves. Tatoeba serendipity42
老马识途
lao3 ma3 zhi4 tu2 (Wiktionary en)
我去年做了一次長途旅行。
wo3 qu4 nian2 zuo4 le5 yi1 ci4 chang2/zhang3 tu2 lü3 hang2/xing2 。 I made a long journey last year. Tatoeba Martha CK
约翰将行尽他的程途说:你们以为我是谁?我不是基督;只是有一位在我以後来的,我解他脚上的鞋带也是不配的。
yue1 han4 jiang1/jiang4 hang2/xing2 jin4 ta1 de5 cheng2 tu2 shuo1 : ni3 men5 yi3 wei2/wei4 wo3 shi4 shei2 ? wo3 bu4 shi4 ji1 du1 ; zhi3 shi4 you3 yi1 wei4 zai4 wo3 yi3 hou4 lai2 de5 , wo3 jie3 ta1 jiao3 shang4 de5 xie2 dai4 ye3 shi4 bu4 pei4 de5 。 25 Als aber Johannes seinen Lauf erfüllte, sprach er: Wer meinet ihr, daß ich sei? Ich bin es nicht, sondern siehe, es kommt einer nach mir, dessen ich nicht würdig bin, ihm die Sandale an den Füßen zu lösen. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
夏里斯太太對她兒子的前途沒有甚麼信心。
xia4 li3 si1 tai4 tai4 dui4 ta1 er2/er5 zi5 de5 qian2 tu2 mei2/mo4 you3 shen4 me5 xin4 xin1 。 Frau Harris macht sich große Sorgen um die Zukunft ihres Sohnes. Tatoeba nickyeow lilygilder
我为我前途奋斗。
wo3 wei2/wei4 wo3 qian2 tu2 奋 dou4 。 I am fighting for my future. Tatoeba thomasstrand JimmyUK
她能忍受長途旅行嗎?
ta1 neng2 ren3 shou4 chang2/zhang3 tu2 lü3 hang2/xing2 ma5 ? Can she endure a long trip? Tatoeba Martha CK
半途而废是你所能做的最糟糕的事情。
ban4 tu2 er2 fei4 shi4 ni3 suo3 neng2 zuo4 de5 zui4 zao1 gao1 de5 shi4 qing2 。 Etwas unvollendet zu lassen ist das Schlimmste, was man machen kann. Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen
这个电子仪器肯定在运输途中损坏了。
zhe4/zhei4 ge4 dian4 zi5 yi2 qi4 ken3 ding4 zai4 yun4 shu1 tu2 zhong1/zhong4 sun3 huai4 le5 。 Das Elektrogerät muss während des Transports kaputtgegangen sein. Tatoeba vicch xtofu80
在這麼長程的旅途後你一定很累了。
zai4 zhe4/zhei4 me5 chang2/zhang3 cheng2 de5 lü3 tu2 hou4 ni3 yi1 ding4 hen3 lei2/lei3/lei4 le5 。 Sie müssen müde von der langen Reise sein. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen
她受到了长途旅行吗?
ta1 shou4 dao4 le5 chang2/zhang3 tu2 lü3 hang2/xing2 ma5 ? Is she equal to a long journey? Tatoeba slqqqq
半途而废
ban4 tu2 er2 fei4 (Wiktionary en)
女熟其途哉?
nü3/ru3 shu2 qi2 tu2 zai1 ? Kennst du den Weg? Weißt du den Weg? Tatoeba shanghainese Nero felvideki
他是一位有前途的学生。
ta1 shi4 yi1 wei4 you3 qian2 tu2 de5 xue2 sheng1 。 He is a promising student. Tatoeba sadhen eastasiastudent
長途步行後我覺得餓了。
chang2/zhang3 tu2 bu4 hang2/xing2 hou4 wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 e4 le5 。 I felt hungry after the long walk. Tatoeba Martha CK
必须有外交解决的途径。
bi4 xu1 you3 wai4 jiao1 jie3 jue2 de5 tu2 jing4 。 Es muss einen Weg für eine diplomatische Lösung geben. Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern
他在回家途中出了意外。
ta1 zai4 hui2 jia1 tu2 zhong1/zhong4 chu1 le5 yi4 wai4 。 Er hatte einen Unfall auf dem Heimweg. Tatoeba nickyeow Esperantostern
23.25你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放荡。
23.25 ni3 men5 zhe4/zhei4 jia3/jia4 mao4 wei2/wei4 shan3/shan4 de5 wen2 shi4 he2/he4/huo2 fa3 li4 sai4 ren2 you3 huo4 le5 ! yin1 wei2/wei4 ni3 men5 xi3/xian3 jing4 bei1 pan2 de5 wai4 mian4 , li3 mian4 que4 sheng4 man3 le5 le4/lei1 suo2 he2/he4/huo2 fang4 dang4 。 23.25 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr reiniget das Äußere des Bechers und der Schüssel, inwendig aber sind sie voll von Raub und Unenthaltsamkeit. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
是月也,工师效功。陈祭器,按度程,无或作为淫巧,以荡上心,必功致为上。
shi4 yue4 ye3 , gong1 shi1 xiao4 gong1 。 chen2 ji4 qi4 , an4 du4 cheng2 , wu2 huo4 zuo4 wei2/wei4 yin2 qiao3 , yi3 dang4 shang4 xin1 , bi4 gong1 zhi4 wei2/wei4 shang4 。 In diesem Monat erhält der Aufseher der öffentlichen Arbeiten den Befehl, die Liste der ausgeführten Arbeiten einzureichen und die Opfergefäße aufzustellen nach ihrer Größe und ihrem Inhalt. Es ist dafür zu sorgen, daß niemand zu üppige oder zu übertriebene Geräte herstellt, die den Sinn der Oberen verwirren könnten. Alle Arbeiten müssen von bester Qualität sein. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
无举大事,以摇荡于气
wu2 ju3 da4 shi4 , yi3 yao2 dang4 yu2 qi4 Man darf keine große Unternehmung beginnen, wodurch die Lebenskraft erschüttert und zerstreut würde. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
倾家荡产
qing1 jia1 dang4 chan3 (Wiktionary en)
神魂飘荡
shen2 hun2 piao1 dang4 (Wiktionary en)
感于心则荡乎音
gan3 yu2 xin1 ze2 dang4 乎 yin1 Was das Herz bewegt, das strömt in Tönen aus; (Lü Bu We Richard Wilhelm)
正是在危机时期能够看出中小型企业比大型企业更能稳定直面动荡。
zheng4 shi4 zai4 wei1 ji1 shi2 ji1/qi1 neng2 gou4 kan4 chu1 zhong1/zhong4 xiao3 xing2 qi3 ye4 bi4 da4 xing2 qi3 ye4 geng4 neng2 wen3 ding4 zhi2 mian4 dong4 dang4 。 Gerade in der Krise hat sich gezeigt, dass kleine und mittlere Unternehmen Erschütterungen besser verkraften als die meisten großen Unternehmen. Tatoeba khe al_ex_an_der

Lückentexte

[Bearbeiten]

Sugr Cube的创始人宋 Shaopeng Sean,是一位 schüchtern 的理工男,却对音乐有着狂热的追求。他曾任职于微软亚洲硬件中心,在声音领域从事技术开发和管理工作。 却在2013年离职追梦,他和他的团队做了一款没有按钮的无线wifi音响,并在Kickstarter上完成了5万美元筹款。

文/赵宁

他曾任职于微软亚洲硬件中心,在声音领域从事技术开发和管理工作。

他在2013年离职追梦,想在音乐播放器领域做一番变革。

他是一个低调 schüchtern 的理工男,但一说起他的音乐梦想便 ununterbrochen reden 不绝。

他和团队做了一款没有按钮的无线wifi音响,刚上线半小时就获得Kickstarter的编辑推荐和New&Noteworthy奖,并且首次被授予 Design in Shenzhen 的产品标签。

在Kickstarter上完成5万美元筹款的次日,我 interviewte Sugr Cube的这位创始人宋 Shaopeng Sean.

Q&A

三明治:你的职业发展路线很简单,十一年间先后任职于两家外企,之后离职创业。你在两家公司学到哪些宝贵的经验?

宋 Shaopeng:我的第一份工作是在一家以色列的 Mikrochip 公司做音频算法。这家公司带给我最重要的东西是工程的方法论。以色列是很有意思的一个国家,特别讲究工程,工程师也特别多,他们很注重方法论。具体点说,首先他们追求自动化,有些事情我们中国人可能习惯靠人力,但即使是最简单的测试以色列人也喜欢用自动化程序解决;其次他们喜欢尝试新的工具,总是以最快的速度去尝试世界上最先进的工具,尝试新的东西常常能带来一些效率的提升。第三,他们有一种追求细节、追求完美的工程态度。

我在微软亚种硬件中心工作了四年,微软硬件部门特别强调人机交互和用户体验,我们有个说法叫做“靠谱的人机交互”,我们做东西不是为了创新而创新。很多创业公司喜欢做特别新特别 cool 的东西,包括我本人也曾经追求 cool,然而这些东西常常是 extrem kurzlebig,尽管会吸引些 Medien 报道,但能为用户提高效率或者解决问题才是最重要的。一定要靠谱才行。并且光在特定情况下可靠也是不够的,即使情况变化了依旧要可靠。

三明治:你最骄傲的一件事情?

宋 Shaopeng:以前觉得自己是个没常性的人,但是从11年开始坚持每周游泳,不曾间断。

三明治:业余时间喜欢做点什么呢?且慢,创业之后还有业余时间吗?

宋 Shaopeng:答案是没有时间。一周能抽出半天时间陪陪孩子都觉得很难得了,很感谢家人的大力支持。不过现在也慢慢摸索出一些方法论,现在孩子大了,有些公司活动,比如游泳,也可以带上孩子和妻子。还是可以找出不少折中的方法的,我相信家庭和工作的balance会越来越好。

三明治:创业的灵感来源何处?这个点子 Inkubation 多久开始实施?

宋 Shaopeng:可以说灵感来自我的孩子。有了孩子之后,想的是给孩子提供好的音乐。我一直给孩子找各种听音乐的方法,比如用手机或者iPad,但这样听音乐容易受到有各种打扰,比如有短信啦,有app推送等等。很有趣的一个现象是,给四五个月大的孩子听音乐,如果音乐有中断,孩子的头会摆一下。我上网查了资料发现音乐中断对孩子注意力的培养有负面影响。所以想要做一个产品既能提供好的音乐又能不被手机的干扰影响。

这个点子前后 Inkubation 有一年时间,做的事情没有离开我的本行。我大学的时候学的是音频处理,毕业论文做了一个无损压缩音频的题目。我也一直在做跟声音相关的电子产品,包括以前做过的DVD,麦克风,耳机,另外也一直在观察这个领域。

三明治:现在音箱产品那么多,朋友之间要分享音乐也是分分钟的事情,如果我是消费者,我为什么要买你们的音箱呢?你们的音响有什么独特的卖点呢?

宋 Shaopeng:我们从“不受打扰的音乐”这个点出发,有两方面的特别之处:

第一,我们希望人们跟音乐的交互更直接更自然,比如触摸跟体感的交互,不需要看着产品就能完成交互。举例来说,音响一般都有按钮 zur Regelung,这样就需要用眼睛看才能 einstellen。而我们的交互是表面的接触,没有任何按钮,我们叫它“直觉版的交互”,任何人拿到音响,一 schütteln 就变下一曲,一 drücken 就停,drücken 两下则分享音乐,不用教他就会知道怎样 einstellen。

第二,人与人之间的沟通固然可以通过文字和图片,然而有时候音乐能表达一些特殊的感情,这是文字和图片无法达到的效果。我喜欢一首歌,觉得这首歌正好表达了我当前的心境,我 drücke 两下就可以把音乐分享给朋友,朋友可以跟我同步享受音乐,体会我的心情。如果不是通过这个功能,可能还需要用手机打开app,搜索音乐才能分享,就比较 benutzerunfreundlich。

三明治:我猜Sugr Cube应该不止这么两个功能吧?还有其他有趣的功能吗?

宋 Shaopeng:那必须啊。Cube可以通过 Wi-Fi 用手机 App 控制,也拥有智能闹钟,放松助眠等等实用有趣的小功能。同时Cube支持 iTunes 音乐的播放,Pandora、BBC电台、Douban FM 等 streaming 音乐直连,意味着即使手机关闭了也不影响 Cube 的播放。我们还在开发更多的音乐服务。Cube 内置了 4GB Speicherplatz,你也可以把自己的音乐通过 App 导入到 Cube 里面去。Cube 内置的 Litium-电池最多可以连续播放 7 小时。

三明治: 特别好奇你们花了多长时间把这样一个看起来小而美的音响做出来啊?

宋 Shaopeng:我们刚开始在 Shenzhen 的TechSpace(开放制造空间)花了一个月时间设计出了Sugr Cube最早的3D打印原型,之后用两个月时间做出手工木质原型,然后花了半年和工厂一起研究怎么把原型量产。

三明治:据说你拿到了徐小平的投资,是怎么做到的?融资过程顺利吗?

宋 :我们要做中国原创 Marke,产品推向国际的梦想打动了徐小平和王强老师。要知道那时候我们连产品原型都没有,只有几张ppt。他在我们产品还没做出来的时候就提供了资金支持,这是非常大的 Inspiration,让我们觉得这个事情可为。他和王强老师辅导过很多创业公司,指出了我们在营销和PR方面的短板。他来 Shenzhen 的时候,陪我们聊到很晚,跟我们一起 untersuchen 音乐和人之间的关系,甚至帮我们考虑怎样营销,怎样捕获用户。

三明治:目前团队有多少人?都是些怎样的人?怎样 einstellen 的?

宋 Shaopeng:9个人。我们是一支产品设计与开发团队,基本上都是工程师。这些人都是我身边的人。比如有电子电声方面的老同事,共事十年了。也有慕名而来的同事,当时有个国内知名 Medien 给我们做了报道,报道完后,有个现任同事从北京去西藏玩儿了一 Tag,在西藏买了个摩托车,开来我们这儿。

目前我们也在市场营销方面积极 suchen 人才,从实习到合伙人都可以,预留了优厚的原始股份哟。欢迎联系我的微信261400。

我觉得 zusammenstellen 这样一支队伍,主要是因为大家有一个共同的理念,即“让人们跟音乐交互更简单更自由”。当然除了大家臭味相投,很重要的一点是,大家希望通过这个事情既实现理想又赚钱致富。创业是很辛苦的,我们五六个人做的开发项目,大公司可能需要投入一个二三十人的团队来做。

三明治:公司未来会往怎样的方向发展呢?有长远的规划吗?

宋 Shaopeng:我们定位于互联网声音的终端,目前已经有了未来2年的产品规划,会打造不同品类的互联网音乐播放产品,同时也在考虑增加一些垂直场景,比如 Yoga、老人、幼儿等。

三明治:创业过程中遇到哪些困难?怎么解决问题?

宋 Shaopeng:主要的一个困难是初期很难得到供应商的支持。我们当初拿着产品原型去跟工厂谈量产。很多工厂不愿意,“你是不知名的公司,没有 Marke 没有销量,我生产要投入很多人力物力,还不知道未来能不能有前途。” 我们需要说服对方,在我们什么都没有的时候给对方一个期望,让他相信这款产品是会有前途的。

解决这个问题有三方面原因吧。第一个是内因,这个产品的方向被行业证明了是有前途的。音乐播放器这个设备目前是有一些问题的,新技术出来会引领行业前进,产生一些变革。第二个是外因,也算是一种缘分吧,遇到人认同这个理念,他作为一个传统行业的老板愿意创新,投入资金和精力去尝试新鲜的东西。另外也是靠自己下的功夫,要花时间社交,要坚持,一层一层谈上去。从业务员到工程师,再到总工,再到老板。我是个比较 schüchtern 的人,如果让我选,我会希望不去跟他喝酒。但是做项目有时候不得不上。这个过程也让我完成了从理工男到“销售”的 Transformation。

China 30s www.china30s.com

Übersetzung

Microsoft entrepreneurs chatting around music

Sugr Cube founder, Song Shaopen / Sean, is a shy man with a technological background, but passionate about the field of music. He worked at the Microsoft Asia Hardware Centre, in sound technology development and management. But in 2013, he left his job to pursue his dream: with his team, he developed a wifi activated audio player, and raised US$ 50,000 on Kickstarter to develop a prototype.

Text: Chao Ning

He worked at the Microsoft Asia Hardware Centre, in sound technology development and management.

He left his job in 2013 to pursue his dream: make a change in the music field.

He’s a shy tech-guy, but once you start talking about his passion, music, he won’t stop.

He and his team designed a WIFI audiobox. Half an hour after they started their Kickstarter campaign, it was picked as Editors’ Choice and ‘News and Noteworthy’. It was also awarded the Product Design Label y Design in Shenzhen.

On the day they reached US$50,000 on Kickstarter, I interviewed the founder of Sugr Cube, Song Shaopeng / Sean.

Q&A

China 30s: Your career path has been very simple; you’ve worked your way for eleven years between two foreign companies, then quit to become an entrepreneur. In your eleven years in these two firms, what valuable virtues and lessons have you gained?

Song Shaopeng: I was first taken into an Israeli firm that specialized in audio algorithm chips. The most important lesson I learned from this company is methodology in the engineering sector. Israel is a particularly interesting country, paying acute attention to projects; engineers are particularly important, paying very close attention to methodology and acumen. Specifically, in their pursuit of machinery engineering, there are things that we Chinese engineers are accustomed to that the Israelis are not, such as how they employ automated programs to resolve even the simplest issues. The Israelis are also keen to try the most modern tools, they’re the fastest to try the most advanced machinery, and in the process discover efficiencies in the said machinery. At last, they have a specific type of pursuit, which is the pursuit of the perfect working place attitude.

I worked at Microsoft for four years, at a hardware center. At the Microsoft hardware department, they placed special emphasis on human-computer interaction and user experience; among the department, we had a special saying called “reliable interactive” – the goal of innovation isn’t innovation itself, but to make the users comfortable and convenient when they use our products. Many startup companies tend to lean towards doing something cool, special and full of awe, but these dreams are often short-lived, attracting some media attention at most; I myself wanted to do something “cool” and “special” when I first started. The most important this is to improve efficiency and solve problems for users, not to create all these gimmicks. When you do it, be sure to do it right. In particular cases it is not enough to make the product more reliable, even if the situation changes the product must be reliable. In every case, we have to make sure the product is most reliable.

China 30s: What are you most proud of?

Song Shaopeng: In the past I used to change focus all the time, but since 2011, I’ve become constant, swimming every week and never skipping once.

China 30s: What are your favorite hobbies to do in your spare time? Wait…have you even have any spare time after you started up your career?

Song Shaopeng: The answer is, I have no time, it is very difficult to have half a day of leisure time in one week to spend with my children, and I’m sincerely sorry about that. I’m thankful for all the support my family has given me. Now I’m slowly learning more about organisation, and as my children grow up, some company activities, including swimming competitions, which allow me to bring my family. I believe I can keep the balance between my family and my career if I make a few compromises.

China30s: Where did the inspiration to start your own career come from? How much time did you dedicate to it before you started?

Song Shaopeng: The inspiration is from my children. After having children, I want to provide better music for my children. I am always looking for the method of listening to music,such as using mobile phones and iPad. However, it’s easy to be interrupted, when you receive messages and or an App pop up. A very interesting phenomenon is that a four or five months old baby will shake his head once when the music he listens to stops. I searched on the internet and found that this has a negative effect on the children’s attention. This inspired me to make a product which can both provide high quality music and would not be affected by other programs on the mobile phone.

I have prepared for this idea for one year, the thing I did is my specialty. My specialty during college was audio processing. My graduation thesis was on audio compression without loss. I kept studying electronic products related to sound, including DVDs,microphones and mobile phones.

China 30s: There are many audio products, it’s very convenient to share music between friends. If I’m the consumer, please give me the reason why your product is better than others’ and unique.

Song Shaopeng: We focus on “listening to music without being disturbed”, with two special aspects.

Firstly, we want people to interact with music in a more direct and natural way, in particular the way they interact with the product, we want that to be directly connected to the body and the sense of touch. For example, most music devices have buttons that control the level of sound, therefore forcing us to look directly at the product. Our form of interaction is a contact surface, where no buttons are present. We call it “intuitive interactive version”, so that anyone can use the product, by the means of shaking the device to change the song, pressing it once to stop, and twice for device sharing.

Second, people can communicate through text and images, but sometimes, music is able to express special emotions that text and image cannot capture. Sometimes there’s a song I love, I feel that it really captures my state of mind, and in a second, I can share it with my friends, my friends can listen to it, and understand what’s in my heart then. Without this function, you’d have to open the app, look for the music, send it – it’s not user friendly.

China30s: I guess Sugr Cube has more than these two functionalities, right? What are some other exciting features?

Song Shaopeng: Of course it does! You can control Cube from a mobile APP through Wi-Fi, and it includes an alarm clock, a sleeping-relaxation functions, and other such small practical features. Cube can also directly connect to various streaming music channels like itunes, Pandora, BBC radio, Douban FM, etc, so that you can still use Cube even when the mobile phone is off. Cube has 4GB of storage space, so you can import your music directly through the App, and store it. Cube’s built-in Lithium battery allows for 7 hours of continuous use.

China30s: I’m particularly curious to know how much time you spent on developing such a ‘small but beautiful’ sound system.

Song Shaopeng: We started at the Shenzhen TechSpace (an open manufacturing space), and it took us a month to design the first 3D printed Sugr Cube prototype. Two months later, we made a wooden prototype, and then we spent six months working with the factory on production systems.

China30s: Word on the street is that you received investment from Xu Xiaoping – is that the case? How is the funding process going?

Song Shaopeng: We want to develop an original Chinese brand, and our product found the interest of Xu Xiaoping and Wang Qiang. You must know that at the time, we had no prototype, only a few powerpoint slides. They gave us financial support before our product even came out, and that was a huge inspiration, it made us believe that the project could work. He and Wang Qiang mentored many start ups, and he pointed out our short-comings in terms of marketing and PR. When he came to Shenzhen, he spoke with us till late in the night, deeper exploring the relationship between people and music, and helped us think more about ways to market the produce and reach out to the users.

China30s: How many people do you have in the team today? What are some of their profiles? How did you recruit them?

Song Shaopeng: There’s nine of us. We’re a product design and development team – basically all engineers. The team is all people I used to know. For instance, in electronic sound, there’s an old colleague of mine, we’ve worked together for ten years. Some colleagues also came became they admired what we do. Not long ago, a famous paper ran an article about us. When the article came out, one of the people now working with us had been from Beijing to Tibet for a holiday. He bought a motorbike in Tibet, and drove all the way to us.

Currently, we’re actively looking to recruit a marketing team, and exploring various options, from internships to partnerships, and we’ve set aside a generous amount of shares for that. Feel free to contact me on WeiXin, 261400.

I think the main thing about the team is that we all have one principle in common, we all want to let people interact with music more easily and freely. Of course, in addition to the fact that we’re all like-minded, we all hope that this project will both satisfy our ideals, and make us rich. Entrepreneurship is very hard, the development projects that we’re doing with five or six people, large companies would assign teams of twenty or thirty people to do them.

China30s: What’s the future direction of the company? What are your long-term plans?

Song Shaopeng: We’re positioned within the audio and internet sector. We’ve already planned product development for two years ahead, and plan to develop diverse types of players for online music. We’re also considering a number of vertical expansion scenarios, such as products for yoga practice, elderly people, children, etc.

China30s: What difficulties did you have during the development process? How did you solve them?

Song Shaopeng: One major difficulty at the start was gaining support from vendors. We took our prototype around factories. Many factories were not interested: “You’re not an established company, you’ve got no brand or customer base, should I put so many resources to produce your goods when I don’t know if there’s a future to it?” We had to convince them, when we had nothing to offer but a plan for the future, make them believe that there was hope.

We’ve solved this problem in three different ways. The first one is internal. This type of product is promising within our industry. Music players are still currently having problems, but it is one of the technologies that will lead the industry forward, and bring about change. The second is external, we might even call it fate, I happened to meet a person who liked this idea. He’s the boss of a business in a traditional industry, but wants to innovate, and has the funds and energy to try out new things. And another is to rely on my own efforts, take time to network, and patiently explain the product, layer by layer. From salesman to engineer, then back to chief product designer, then back to CEO. I’m a rather shy person, and when given the choice, I’d rather not go out and drink with people. But sometimes, I just had to go and do it. This process also allowed me to complete my metamorphosis from engineer to ‘salesperson’.


Julien Leyre website

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
23.1 那时,Jesus 对众人和门徒讲论, 23.1 Dann redete Jesus zu den Volksmengen und zu seinen Jüngern und sprach: 
23.2 说:文士和法利赛人坐在摩西的位上, 23.2 Die Schriftgelehrten und die Pharisäer haben sich auf Moses' Stuhl gesetzt. 
23.3 凡他们所 sagen 你们的,你们都要谨守遵行;但不要效法他们的行为;因为他们能说,不能行。 23.3 Alles nun, was irgend sie euch sagen, tut und haltet; aber tut nicht nach ihren Werken, denn sie sagen es und tun's nicht. 
23.4 他们把难担的重担 bündeln 起来,搁在人的 Schultern 上,但自己一个指头也不肯动。 23.4 Sie binden aber schwere und schwer zu tragende Lasten und legen sie auf die Schultern der Menschen, aber sie wollen sie nicht mit ihrem Finger bewegen. 
23.5 他们一切所做的事都是要叫人看见,所以将 erläuternde 的经文做宽了,衣裳的?子做长了, 23.5 Alle ihre Werke aber tun sie, um sich vor den Menschen sehen zu lassen; denn sie machen ihre Denkzettel breit und die Quasten groß. 
23.6 喜爱 Gastmäler 上的首座,会堂里的高位, 23.6 Sie lieben aber den ersten Platz bei den Gastmählern und die ersten Sitze in den Synagogen 
23.7 又喜爱人在街市上问他安,称呼他拉比(拉比就是夫子)。 23.7 und die Begrüßungen auf den Märkten und von den Menschen Rabbi, Rabbi! genannt zu werden. 
23.8 但你们不要受拉比的称呼,因为只有一位是你们的夫子;你们都是弟兄。 23.8 Ihr aber, laßt ihr euch nicht Rabbi nennen; denn einer ist euer Lehrer, ihr alle aber seid Brüder. 
23.9 也不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是在天上的父。 23.9 Ihr sollt auch nicht jemand auf der Erde euren Vater nennen; denn einer ist euer Vater, der in den Himmeln ist. 
23.10 也不要受师尊的称呼,因为只有一位是你们的师尊,就是基督。 23.10 Laßt euch auch nicht Meister nennen; denn einer ist euer Meister, der Christus. 
23.11 你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。 23.11 Der Größte aber unter euch soll euer Diener sein. 
23.12 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。 23.12 Wer irgend aber sich selbst erhöhen wird, wird erniedrigt werden; und wer irgend sich selbst erniedrigen wird, wird erhöht werden. 
23.13 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们正当人前,把天国的门关了,自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去。(有古卷在此有 23.13 Wehe aber euch, Schriftgelehrten und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr verschließet das Reich der Himmel vor den Menschen; denn ihr gehet nicht hinein, noch laßt ihr die Hineingehenden eingehen. 
23.14 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们 enteignet 寡妇的家产,假意做很长的 Gebet,所以要受更重的刑罚。) 23.14 (Dieser Vers gehört nicht zum ursprünglichen Text des Matthäusevangeliums.) 
23.15 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们走遍洋海陆地,勾引一个人入教,既入了教,却使他作 Hölle 之子,比你们还加倍。 23.15 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr durchziehet das Meer und das Trockene, um einen Proselyten zu machen; und wenn er es geworden ist, so machet ihr ihn zu einem Sohne der Hölle, zwiefältig mehr als ihr. 
23.16 你们这 blind 领路的有祸了!你们说:凡指着殿起誓的,这算不得什么;只是凡指着殿中金子起誓的,他就该谨守。 23.16 Wehe euch, blinde Leiter! Die ihr saget: Wer irgend bei dem Tempel schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei dem Golde des Tempels schwören wird, ist schuldig. 
23.17 你们这无知 blind 的人哪,什么是大的?是金子呢?还是叫金子成圣的殿呢? 23.17 Narren und Blinde! Denn was ist größer, das Gold, oder der Tempel, der das Gold heiligt? 
23.18 你们又说:凡指着坛起誓的,这算不得什么;只是凡指着坛上礼物起誓的,他就该谨守。 23.18 Und: Wer irgend bei dem Altar schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei der Gabe schwören wird, die auf ihm ist, ist schuldig. 
23.19 你们这 blind 的人哪,什么是大的?是礼物呢?还是叫礼物成圣的坛呢? 23.19 Narren und Blinde! Denn was ist größer, die Gabe oder der Altar, der die Gabe heiligt? 
23.20 所以,人指着坛起誓,就是指着坛和坛上一切所有的起誓; 23.20 Wer nun bei dem Altar schwört, schwört bei demselben und bei allem, was auf ihm ist. 
23.21 人指着殿起誓,就是指着殿和那住在殿里的起誓; 23.21 Und wer bei dem Tempel schwört, schwört bei demselben und bei dem, der ihn bewohnt. 
23.22 人指着天起誓,就是指着神的宝座和那坐在上面的起誓。 23.22 Und wer bei dem Himmel schwört, schwört bei dem Throne Gottes und bei dem, der darauf sitzt. 
23.23 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、Anis、Kümmel,献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、die Barmherzigkeit、信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的;那也是不可不行的。 23.23 wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr verzehntet die Krausemünze und den Anis und den Kümmel, und habt die wichtigeren Dinge des Gesetzes beiseite gelassen: das Gericht und die Barmherzigkeit und den Glauben; diese hättet ihr tun und jene nicht lassen sollen. 
23.24 你们这 blind 领路的,Mücken 你们就 seihet (herausfiltert),Kamel 你们 verschlucket。 23.24 Blinde Leiter, die ihr die Mücke seihet, das Kamel aber verschlucket! 
23.25 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放荡。 23.25 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr reiniget das Äußere des Bechers und der Schüssel, inwendig aber sind sie voll von Raub und Unenthaltsamkeit. 
23.26 你这 blind 的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也 rein werde。 23.26 Blinder Pharisäer! Reinige zuerst das Inwendige des Bechers und der Schüssel, auf daß auch das Auswendige derselben rein werde. 
23.27 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好像粉饰的 Gräber,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的污秽。 23.27 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr gleichet übertünchten Gräbern, die von außen zwar schön scheinen, inwendig aber voll von Totengebeinen und aller Unreinigkeit sind. 
23.28 你们也是如此,在人前,外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事。 23.28 Also scheinet auch ihr von außen zwar gerecht vor den Menschen, von innen aber seid ihr voll Heuchelei und Gestezlosigkeit. 
23.29 你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的 Gräber,修饰义人的墓,说: 23.29 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr bauet die Gräber der Propheten und schmücket die Grabmäler der Gerechten und saget: 
23.30 若是我们在我们祖宗的时候,必不和他们同流先知的血。 23.30 Wären wir in den Tagen unserer Väter gewesen, so würden wir nicht ihre Teilhaber an dem Blute der Propheten gewesen sein. 
23.31 这就是你们自己证明是杀害先知者的子孙了。 23.31 Also gebet ihr euch selbst Zeugnis, daß ihr Söhne derer seid, welche die Propheten ermordet haben; 
23.32 你们去充满你们祖宗的恶贯罢! 23.32 und ihr, machet voll das Maß eurer Väter! 
23.33 你们这些蛇类、毒蛇之种阿,怎能逃脱 Gericht der Hölle 的刑罚呢? 23.33 Schlangen! Otternbrut! Wie solltet ihr dem Gericht der Hölle entfliehen?
23.34 所以我 sende 先知和智慧人并文士到你们这里来,有的你们要杀害,要钉十字架;有的你们要在会堂里鞭打,从这城 verfolgen 到那城, 23.34 Deswegen siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und etliche von ihnen werdet ihr töten und kreuzigen, und etliche von ihnen werdet ihr in euren Synagogen geißeln und werdet sie verfolgen von Stadt zu Stadt; 
23.35 叫世上所流义人的血都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。 23.35 damit über euch komme alles gerechte Blut, das auf der Erde vergossen wurde, von dem Blute Abels, des Gerechten, bis zu dem Blute Zacharias', des Sohnes Barachias', den ihr zwischen dem Tempel und dem Altar ermordet habt. 
23.36 我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。 23.36 Wahrlich, ich sage euch, dies alles wird über dieses Geschlecht kommen. 
23.37 耶路撒冷阿,耶路撒冷阿,你常杀害先知,又用石头打死那奉 gesandt 到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在 Flügel 底下,只是你们不愿意。 23.37 Jerusalem, Jerusalem, die da tötet die Propheten und steinigt, die zu ihr gesandt sind! Wie oft habe ich deine Kinder versammeln wollen, wie eine Henne ihre Küchlein versammelt unter ihre Flügel, und ihr habt nicht gewollt! 
23.38 看哪,你们的家成为荒场留给你们。 23.38 Siehe, euer Haus wird euch öde gelassen; 
23.39 我告诉你们,从今以後,你们不得再见我,直等到你们说:奉主名来的是应当称颂的。 23.39 denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprechet: "Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn!" 


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

[Bearbeiten]

第五十二課

[Bearbeiten]

第五十二课

dì wǔ shí èr kè

Zweiundfünfzigste Lektion

Es ist auch die 181. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 重九/Doppelneun.


九月九日. 為重九節.

九月九日。 为重九节.。

Jiǔ yuè jiǔ rì. Wèi jiǔ chóng jié.

Am neunten Tag des neunten Monats ist das Doppelneunfest.


師率弟子登高.

师率弟子登高。

Shī lǜ dì zǐ dēng gāo.

Der Lehrer führt die Schüler an einen hochgelegenen Ort.


指示之曰.

指示之曰。

Zhǐ shì zhī yuē.

Zeigend sagt er:


此處為城.

此处为城。

Zhè lǐ wéi chéng.

An dieser Stelle ist eine Stadt,


彼處為村.

彼处为村。

Bǐ chù wèi cūn.

an jener Stelle ist ein Dorf.


某處為學堂.

某处为学堂。

Mǒu chù wéi xué táng.

An (dieser) gewissen Stelle liegt eine Schule,


某處為公園.

某处为公园。

Mǒu chù wèi gōng yuán.

an (dieser) gewissen Stelle liegt ein Park


游毕。

Yóu bì.

Ist der Ausflug beendet,


順途而歸.

顺途而归。

Shùn tú ér guī.

folgen sie dem Weg und kehren zurück.



第九十四課

[Bearbeiten]

第九十四课

dì jiǔ shí sì kè

Vierundneunzigste Lektion

Varianten dieses Textes finden sich in den Sammlungen des Yǔzishān und dem 水經注/水经注, dem Gewässerbuch-Kommentar(Wikipedia)


黄牛-Stromschnelle

黄牛-Stromschnelle

huáng niú tān

Die Stromschnelle am Gelben (Gelbbraunen) Rind


大江從四川進入湖北。

大江从四川进入湖北。

dà jiāng cóng sì chuān jìn rù hú běi.

Der Jangtsekiang fließt von Sichung nach Hubei.


江水又東 und passiert 黃牛山

江水又东 und passiert 黄牛山

jiāng shuǐ yòu dōng jìng huáng niú shān

Der Jangtsekiang bewegt sich weiter nach Osten und passiert den Gelbrindberg


下有 Stromschnelle

xià yǒu tān

Unten (am Berg) gibt es eine Stromschnelle.


名黃牛-Stromschnelle

名黄牛-Stromschnelle

míng huáng niú tān

Sie heißt Gelbrindstromschnelle.


南岸重岭叠起

nán àn zhòng lǐng dié qǐ

Am südlichen Ufer haben sich zwei Bergketten aufgeschichtet


高 Klippen 間有石

高 Klippen 间有石

gāo yá jiān yǒu shí

Zwischen den hohen Klippen gibt es einen Felsen


(色)如人_刀牽牛

(色)如人负刀牵牛

(sè) rú rén fù dāo qiān niú

(dessen Erscheinung ist,) wie wenn ein Mensch mit einem Schwert auf dem Rücken ein Rind am Strick führt.


人黑牛黃

人黑牛黄

Rén hēi niú huáng

Der Mensch ist dunkel, das Rind (braun)gelb.


成就分明

成就分明

chéng jiù fēn míng

Als Ergebnis ist es sehr deutlich erkennbar


Der reißende 江 windet sich, dreht und fließt zurück

jiāng tuān yū huí

Der reißende Fluß windet sich, dreht und fließt zurück


雖途經數日猶望見之

虽途经数日犹望见之

suī tú jīng shù rì yóu wàng jiàn zhī

Obwohl der Weg dort mehrere Tage dauert, kann (der Fels) jederzeit aus der Ferne erblickt werden.


故行者谣曰

gù xíng zhě yáo yuē

In alter Zeit sangen die Reisenden folgendes Sprichwort:


朝發黃牛

朝发黄牛

zhāo fā huáng niú

Morgens bricht man am Gelben Rind auf,


Abends 宿黃牛

Abends 宿黄牛

mù sù huáng niú

Abends übernachtet man am Gelben Rind


三朝三 Abende

sān zhāo sān mù

Drei Morgen und drei Abende


黃牛如故

黄牛如故

huáng niú rú gù

Das Gelbe Rind ist jeweils wie zu Beginn.


Variante

朝見黃牛,abends 見黃牛;朝朝, Abend für Abend,黃牛如故

朝见黄牛,abends 见黄牛;朝朝, Abend für Abend,黄牛如故

cháo jiàn huáng niú, mù jiàn huáng niú; zhāo zhāo mù mù, huáng niú rú gù

Morgens sieht man das Gelbe Rind, abends sieht man das gelbe Rind; Morgen für Morgen, Abend für Abend, das Gelbe Rind ist jeweils wie zu Beginn.


江水又東 bewegen zur 西陵-Schlucht

江水又东 bewegen zur 西陵-Schlucht

Jiāngshuǐ yòu dōng jìng xīlíng xiá

Der Jangtsekiang bewegt sich weiter nach Osten zur Xilingschlucht.



第九十六課

[Bearbeiten]

第九十六课

dì jiǔ shí liù kè

Sechsundneunzigste Lektion

Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Han Feizi


海大魚

海大鱼

hǎi dà yú

Der Wal, der große Meeresfisch


靖郭君为齊相

靖郭君为齐相

jìng guō jūn wèi qí xiàng

Der Fürst von Jing Guo war Kanzler von Qi


封於薛

封于薛

fēng yú xuē

Er wurde mit Xue belehnt


將城而居之

将城而居之

jiāng chéng ér jū zhī

Er wollte dort eine Stadtmauer errichten und sich niederlassen


Variante

靖郭君將城薛

靖郭君将城薛

jìng guō jūn jiāng chéng xuē

Der Fürst von Jing Guo wollte Xue befestigen


客多谏者

kè duō jiàn zhě

Viele Besucher sprachen Mahnungen aus


Variante

客多以谏者

kè duō yǐ jiàn zhě

Viele Besucher sprachen Mahnungen aus


靖郭君謂 dem Hofmeister

靖郭君谓 dem Hofmeister

jìng guō jūn wèi yè zhě

Der Fürst von Jing Guo sagte dem Hofmeister (dem für die Aufwartung Zuständigen)


勿為客通

勿为客通

wù wèi kè tōng

er stehe nicht für Besucher zur Verfügung


齊人有請(見)者

齐人有请(见)者

qí rén yǒu qǐng (jiàn) zhě

Unter den Leuten von Qi gab es einen Antragsteller (für eine Audienz)


曰:臣請三言而已矣

曰:臣请三言而已矣

yuē: chén qǐng sān yán ér yǐ yǐ

Der sagte: Er (der Diener) bitte nur um drei Worte und dann sei es auch gut.


過三言,臣請烹

过三言,臣请烹

Guò sān yán, chén qǐng pēng

Nach den drei Worten erwarte er seine Bestrafung.


靖郭君因見之

靖郭君因见之

jìng guō jūn yīn jiàn zhī

Der Fürst von Jing Guo empfing ihn deswegen


客_而進曰

客趋而进曰

kè qū ér jìn yuē

Der Besucher eilte, trat ein und sagte:


海大魚

海大鱼

hǎi dà yú

Meereswal (Großer Meeresfisch)


因反走

因反走

yīn fǎn zǒu

Anschließend dreht er sich um zum Gehen


靖郭君曰:

靖郭君曰:

jìng guō jūn yuē:

Der Fürst von Jing Guo sagte:


請聞其說

请闻其说

qǐng wén qí shuō

Bitte lass mich eine Erläuterung dessen (der drei Worte) hören


客曰

客曰

kè yuē

Der Besucher sagte:


君不聞大魚乎

君不闻大鱼乎

jūn bù wén dà yú hū

Hat mein Fürst nicht vom Walfisch gehört?


Variante

君聞大魚乎

君闻大鱼乎

Jūn wén dà yú hū

Hat mein Fürst vom Walfisch gehört?


網不能止

网不能止

wǎng bù néng zhǐ

Netze können ihn nicht stoppen


Angelhaken 不能牽

Angelhaken 不能牵

gōu bù néng qiān

Angelhaken können ihn nicht heranziehen


荡而失水

dàng ér shī shuǐ

Ist er angespült und hat den Kontakt zum Wasser verloren


則 Maulwurfsgrillen und _得意焉

则 Maulwurfsgrillen und 蚁得意焉

zé lóu yǐ dé yì yān

dann setzen Maulwurfsgrillen und Ameisen ihren Willen durch (und fressen ihn)


今齊亦君之水也

今齐亦君之水也

jīn qí yì jūn zhī shuǐ yě

Heute ist Qi genauso das Wasser des Fürsten


失齊

失齐

shī qí

Verliert er Qi,


雖隆薛之城到於天

虽隆薛之城到于天

suī lóng xuē zhī chéng dào yú tiān

selbst wenn er die Stadtmauern von Xue bis zum Himmel erhöht,


猶之無益也

犹之无益也

yóu zhī wú yì yě

bringt es genauso viel, wie etwas Unnützes


靖郭君曰:善

靖郭君曰:善

jìng guō jūn yuē: shàn

Der Fürst Jing Guo sagte: Gut


乃(_)不城薛

乃(辍)不城薛

nǎi (chuò) bù chéng xuē

Daraufhin (stoppte er und) befestigte Xue nicht.


Texte

[Bearbeiten]

【2020年8月20日讯】

8月18日,俄罗斯国防部新闻办公室称,当天,一支刚刚完成人道主义任务的俄罗斯车队于返程途中在距离代尔祖尔市15公里处遭到路边炸弹袭击,造成车队中的一名军人死亡、两名军人受伤。

俄罗斯方面已经表示会为其家属提供协助,并为这名少将追授奖励。目前尚无组织宣称制造了此次袭击事件。

死亡的俄罗斯军人为一名高级军事顾问,其军衔为少将。

Noch keine Übersetzung

=== Wikinews 前美大使:马里选举可协助恢复稳定 ===

【2013年7月26日讯】

美国前负责非洲事务的首席外交官说,马里的总统选举将不会是“完美的”,但是对恢复民主和稳定很重要。在接受美国之音采访时,这位前非洲事务助理国务卿约翰尼·卡尔森说,推迟投票不符合这个国家的利益,只会巩固那些目前掌权的人的地位。马里的新领导人将需要对政府机构进行控制,解决人们对导致去年动荡的不满。

马里人星期天将举行投票,这是马里自从去年的政治危机以来首次举行总统选举。图阿雷格人举行的一场叛乱导致士兵们推翻杜尔总统。 接着,伊斯兰圣战组织接管了这个国家的北部地区,直到法国领导的部队今年早些时候把他们赶走。

在总统候选人的名单上有27个人的名字。如果没有一位候选人在星期天的选举中赢得明确多数,8月中将举行决选。马里目前由临时总统特拉奥雷领导的临时政府所统治。

Noch keine Übersetzung

【2013年7月19日讯】

阿富汗东部官员说,激进分子打死8名前往一个美国军事基地工作的平民。

卢格尔省警方表示,星期四,这些工人在前往位于省会埔里阿拉姆附近的一个美军基地上班的途中被打死。

据法新社报道,激进分子把这些工人从车中强行拉出,把他们带到附近的一个村庄,然后逐一向他们的头部开枪。

卢格尔省的一位发言人在接受法新社采访时说,这些遇难者都是“普通工人”。

目前还没有人声称对此负责。

塔利班最近打死数十名为阿富汗政府和国际部队工作的人。

Noch keine Übersetzung



【2013年7月28日讯】

长期以来动荡不宁的苏丹达尔富尔地区的阿拉伯部落之间发生冲突,多达94人丧生。米赛利亚和萨拉马特两个部落的酋长都声称对方发动了袭击。 苏丹的部落之间经常为土地、水源和矿产资源发生冲突。

联合国和非盟官员说,这场冲突正在加剧,令人关注。 他们还说,受伤害最大的是平民。联合国说,自从十年前爆发反对苏丹政府的起义以及亲政府的阿拉伯民兵实施报复以来,已经有30多万人被打死,数十万人丧失家园。

Noch keine Übersetzung

【2008年12月6日讯】

为规避生态环境风险,中国政府决定把援助首都北京的南水北调中线工程完工时间推迟4年到2012年。南水北调工程计划把长江及其支流的水调往北方,以缓解北方地区因为人口膨胀和经济迅速发展而出现的水荒。中线工程将把湖北汉江丹江口水库的水北调援助北京地区。工程推迟完工意味着北京市民将需要再等6年时间才能喝上丹江口水库的水。湖北省环保局官员表示,一旦开始调水,汉江中下游流量将减少,江水自净能力下降。地处汉江中下游的湖北省需要建设更多污水处理厂和生态修复设施。

Noch keine Übersetzung



士有献于国君,他日,君问之曰:“安取彼?”再拜稽首而后对。

Übersetzung James Legge

When an officer presents anything to the ruler of his state, and another day the ruler asks him, 'Where did you get that?' he will bow twice with his head to the ground, and afterwards reply.

是月也,命工师效功,陈祭器,按度程,毋或作为淫巧以荡上心。必功致为上。物勒工名,以考其诚。功有不当,必行其罪,以穷其情。

Übersetzung James Legge

In this month orders are given to the chief Director of works to prepare a memorial on the work of the artificers; setting forth especially the sacrificial vessels with the measures and capacity (of them and all others), and seeing that there be no licentious ingenuity in the workmanship which might introduce an element of dissipation into the minds of superiors; and making the suitability of the article the first consideration. Every article should have its maker's name engraved on it, for the determination of its, genuineness. When the production is not what it ought to be, the artificer should be held guilty and an end be thus put to deception.


大夫之臣不稽首,非尊家臣,以辟君也。

Übersetzung James Legge

The minister of a Great officer did not bow his face to the ground before him, not from any honour paid to the minister, but that the officer might avoid receiving the homage which he had paid himself to the ruler.

是故男教不修,阳事不得,适见于天,日为之食;妇顺不修,阴事不得,适见于天,月为之食。是故日食则天子素服而修六官之职,荡天下之阳事;月食则后素服而修六宫之职,荡天下之阴事。故天子与后,犹日之与月、阴之与阳,相须而后成者也。天子修男教,父道也;后修女顺,母道也。故曰:天子之与后,犹父之与母也。故为天王服斩衰,服父之义也;为后服资衰,服母之义也。

Übersetzung James Legge

Therefore when the lessons for men are not cultivated, the masculine phenomena in nature do not proceed regularly;-as seen in the heavens, we have the sun eclipsed. When the obedience proper to women is not cultivated, the feminine phenomena in nature do not proceed regularly;-as seen in the heavens, we have the moon eclipsed. Hence on an eclipse of the sun, the son of Heaven put on plain white robes, and proceeded to repair what was wrong in the duties of the six official departments, purifying everything that belonged to the masculine sphere throughout the kingdom; and on an eclipse of the moon, the queen dressed herself in plain white robes, and proceeded to repair what was wrong in the duties of the six palace-halls, purifying everything that belonged to the feminine sphere throughout the kingdom. The son of Heaven is to the queen what the sun is to the moon, or the masculine energy of nature to the feminine. They are necessary to each other, and by their interdependence they fulfil their functions.

孔子于乡党,恂恂如也,似不能言者。其在宗庙朝廷,便便言,唯谨尔。

Übersetzung James Legge

Confucius, in his village, looked simple and sincere, and as if he were not able to speak. When he was in the prince's ancestral temple, or in the court, he spoke minutely on every point, but cautiously.

子曰:“君子坦荡荡,小人长戚戚。”

Übersetzung James Legge

The Master said, "The superior man is satisfied and composed; the mean man is always full of distress."

礼记-大学

[Bearbeiten]
自天子以至于庶人,壹是皆以修身为本。其本乱而末治者否矣,其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也!此谓知本,此谓知之至也。


Richard Wilhelm

[Bearbeiten]

Vom Himmelssohn bis zum gewöhnlichen Mann gilt dasselbe: Für alle ist die Bildung der Persönlichkeit die Wurzel. Daß einer, dessen Wurzel in Unordnung ist, in seinen Verzweigungen Ordnung hat, das gibt es nicht. Daß einer, der das Wichtigste gering achtet, das Geringere wichtig nähme, ist ausgeschlossen. Das heißt Erkenntnis der Wurzel. Das heißt höchste Erkenntnis.

James Legge

[Bearbeiten]

From the Son of Heaven down to the mass of the people, all must consider the cultivation of the person the root of everything besides. It cannot be, when the root is neglected, that what should spring from it will be well ordered. It never has been the case that what was of great importance has been slightly cared for, and, at the same time, that what was of slight importance has been greatly cared for.

中国历史

[Bearbeiten]
春秋时代
前770年,由于遭到北方游牧部落犬戎的侵袭,周平王东迁黄河中游的雒邑(今河南洛阳),东周开始。此后,周王朝的影响力逐渐减弱,取而代之的是大大小小一百多个小国(诸侯国和附属国),史称春秋时期。春秋时期的大国共有十几个,其中包括晋、秦、郑、齐及楚等。这一时期社会动荡,战争不断,先后有五个国家称霸,即齐、宋、晋、楚、秦(又有一说是齐、晋、楚、吴、越),合称春秋五霸。

Übersetzungshilfe

[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 687

Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
qian1 bescheiden, anspruchslos wiktionary Etymologie:
fei4 Lunge wiktionary Etymologie:
gan1 Leber wiktionary Etymologie:
xie2 Oberkörperseite, androhen, bedrohen wiktionary Etymologie:
pu2 Pu (Name Landkreises/Fluß/ethnische Gruppe) wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
过谦
guo4 qian1 -
谦虚
qian1 xu1 bescheiden, unaufdringlich, zurückhaltend, demütig
于谦
yu2 qian1 Yu Qian
谦恭
qian1 gong1 Bescheidenheit, bescheiden, höflich
谦卑
qian1 bei1 Demut
谦诚
qian1 cheng2 andächtig
谦逊
qian1 xun4 Bescheidenheit, Schlichtheit, niedrig, unaufdringlich
自谦
zi4 qian1 bescheiden
囊谦
nang2 qian1 Nangqian (Ort in Qinghai)
谦和
qian1 he2 angemessen, taktvoll
钱谦益
qian2 qian1 yi4 Qian Qianyi
不谦虚
bu4 qian1 xu1 Unbescheidenheit, dreist
谦和人
qian1 he2 ren2 sanftmütiger Mensch
寇谦之
kou4 qian1 zhi1 Kou Qianzhi
渡边谦
du4 bian1 qian1 Ken Watanabe
福井谦一
fu2 jing3 qian1 yi1 Kenichi Fukui
孝谦天皇
xiao4 qian1 tian1 huang2 Kōken
谦逊耗子
qian1 xun4 hao4 zi5 Modest Mouse
过度谦虚
guo4 du4 qian1 xu1 -
谦虚是一般人的一种美德
qian1 xu1 shi5 yi5 ban5 ren5 de4 yi1 zhong3 mei3 de2 Bescheidenheit ist eine Tugend der Mittelmäßigen.
Zeichen Pinyin Übersetzung
肺炎
fei4 yan2 Lungenentzündung
砂肺
sha1 fei4 Sandlunge
肺部
fei4 bu4 Lunge
右肺
you4 fei4 rechter Lungenflügel
肺泡
fei4 pao4 Lungenbläschen
尘肺病
chen2 fei4 bing4 Staublunge
心肺机
xin1 fei4 ji1 Herz-Lungen-Maschine
心肺機
xin1 fei4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 心肺机), Herz-Lungen-Maschine
肺鱼类
fei4 yu2 lei4 Lungenfische
有肺病
you3 fei4 bing4 lungenkrank
夫妻肺片
fu1 qi1 fei4 pian4 Ehepaar-Lungenstückchen (中华名小吃 - 肺片实为牛头皮、牛心、牛舌、牛肚、牛肉,并不用肺)
水肺潜水
shui3 fei4 qian2 shui3 Tauchen
慢性肺病
man4 xing4 fei4 bing4 chronische Lungenkrankheit
患肺结核
huan4 fei4 jie2 he2 schwindsüchtig
患肺結核
huan4 fei4 jie2 he2 (traditionelle Schreibweise von 患肺结核), schwindsüchtig
有肺结核
you3 fei4 jie2 he2 lungenkrank
有肺結核
you3 fei4 jie2 he2 (traditionelle Schreibweise von 有肺结核), lungenkrank
非洲肺鱼科
fei1 zhou1 fei4 yu2 ke1 Afrikanische Lungenfische
非洲肺魚科
fei1 zhou1 fei4 yu2 ke1 (traditionelle Schreibweise von 非洲肺鱼科), Afrikanische Lungenfische
支气管肺炎
zhi1 qi4 guan3 fei4 yan2 Bronchopneumonie
支氣管肺炎
zhi1 qi4 guan3 fei4 yan2 (traditionelle Schreibweise von 支气管肺炎), Bronchopneumonie
心肺复苏术
xin1 fei4 fu4 su1 shu4 Herz-Lungen-Wiederbelebung
非典型肺炎
fei1 dian3 xing2 fei4 yan2 atypische Lungenentzündung, speziell: SARS (schweres akutes Atemwegssyndrom)
美国肺脏协会
mei3 guo2 fei4 zang4 xie2 hui4 American Lung Association
Zeichen Pinyin Übersetzung
肝炎
gan1 yan2 Hepatitis, Leberentzündung
猪肝
zhu1 gan1 Schweineleber
心肝
xin1 gan1 Schwarm
乙肝
yi3 gan1 Hepatitis B
肝素
gan1 su4 Heparin
肝脏
gan1 zang4 Leber
肝臟
gan1 zang4 (traditionelle Schreibweise von 肝脏), Leber
肝掌
gan1 zhang3 Palmarerythem (Rötung der Handinnenflächen)
牛肝
niu2 gan1 Rinderleber
肝疼
gan5 teng2 Leberbeschwerden
鸡肝
ji1 gan1 Hühnerleber
雞肝
ji1 gan1 (traditionelle Schreibweise von 鸡肝), Hühnerleber
肝火
gan1 huo3 Jähzorn
戊肝猪
wu4 gan1 zhu1 Schweine mit Hepatitis E
肝硬化
gan1 ying4 hua4 Leberzirrhose
鱼肝油
yu2 gan1 you2 Lebertran
魚肝油
yu2 gan1 you2 (traditionelle Schreibweise von 鱼肝油), Lebertran
小心肝
xiao3 xin1 gan1 Schätzchen
肝病毒科
gan1 bing4 du2 ke1 Hepadnaviridae
丙型肝炎
bing3 xing2 gan1 yan2 Hepatitis C
肝炎病毒
gan1 yan2 bing4 du2 Hepatitisvirus
沙锅猪肝
sha1 guo1 zhu1 gan1 Schweineleber im Tontopf
盐水猪肝
yan2 shui3 zhu1 gan1 Schweineleber in Salzlake
戊型肝炎
wu4 xing2 gan1 yan2 Hepatitis E
戊肝病毒
wu4 gan1 bing4 du2 Hepatitis E virus, HEV
肝胆相照
gan1 dan3 xiang1 zhao4 vertrauensvoll, vertrauensvoll, es mit jemandem aufrichtig meinen(Adj, Sprichw)
甲型肝炎
jia3 xing2 gan1 yan2 Hepatitis A
没心没肝
mei2 xin1 mei2 gan1 unbarmherzig
沒心沒肝
mei2 xin1 mei2 gan1 (traditionelle Schreibweise von 没心没肝), unbarmherzig
乙型肝炎
yi3 xing2 gan1 yan2 Hepatitis B
病毒性肝炎
bing4 du2 xing4 gan1 yan2 Virushepatitis
传染性肝炎
chuan2 ran3 xing4 gan1 yan2 ansteckende Hepatitis, ansteckende Leberentzündung
傳染性肝炎
chuan2 ran3 xing4 gan1 yan2 (traditionelle Schreibweise von 传染性肝炎), ansteckende Hepatitis, ansteckende Leberentzündung
Zeichen Pinyin Übersetzung
胁迫
xie2 po4 nötigen, zwingen, Einschüchterung, Zwang, bedrohen
威胁
wei1 xie2 Bedrohung, Gefährdung, Bedrohungen, Gefährdungen, bedrohen, gefährden, drohen
胁腹
xie2 fu4 Weiche
胁持
xie2 chi2 jdn. nötigen, jdn. zwingen sich unterwerfen, jdm. an beiden Armen anpacken, jdn seinen Willen aufzwingen, jdn. durch Drohungen zu etw. veranlassen
核威胁
he2 wei1 xie2 nukleare Bedrohung
死亡威胁
si3 wang2 wei1 xie2 Morddrohung, Todesdrohung
受到威胁
shou4 dao4 wei1 xie2 bedrohen, bedrohlich
潜在威胁
qian2 zai4 wei1 xie2 potentielle Bedrohung
池胁千鹤
chi2 xie2 qian1 he4 Ikewaki Chizuru
炸弹威胁
zha4 dan4 wei1 xie2 Bombendrohung
构成威胁
gou4 cheng2 wei1 xie2 eine Bedrohung darstellen
暴力胁迫
bao4 li4 xie2 po4 Zwang
互联网威胁
hu4 lian2 wang3 wei1 xie2 Internet-Drohungen
威胁的局势
wei1 xie2 de5 ju2 shi4 Bedrohungslage
Zeichen Pinyin Übersetzung
濮阳
pu2 yang2 Puyang (Stadt in Henan, China)
濮陽
pu2 yang2 (traditionelle Schreibweise von 濮阳), Puyang (Stadt in Henan, China)
濮阳市
pu2 yang2 shi4 Puyang (Stadt in der Provinz Henan, China)
濮陽市
pu2 yang2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 濮阳市), Puyang (Stadt in der Provinz Henan, China)
濮阳县
Pu2 yang2 xian4 Puyang county in Puyang, Henan
濮陽縣
Pu2 yang2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 濮阳县), Puyang county in Puyang, Henan
桑间濮上
Sang1 jian1 Pu2 shang4 Sangjian by the Pu River, a place in the ancient state of Wei known for wanton behavior, lovers' rendezvous
桑間濮上
Sang1 jian1 Pu2 shang4 (traditionelle Schreibweise von 桑间濮上), Sangjian by the Pu River, a place in the ancient state of Wei known for wanton behavior, lovers' rendezvous

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
他的谦逊值得尊敬。
His modesty is worth respecting. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
你太谦虚了。
Du bist zu bescheiden. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo wolfgangth )
即使在受到表扬的时候,谦虚也是很重要的。
Selbst wenn man gelobt wird, ist Bescheidenheit wichtig. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Yorwba )
获得诺贝尔奖后,她仍谦虚如昔。
Nachdem sie den Nobelpreis erhalten hatte, blieb sie bescheiden wie zuvor. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
满招损,谦受益。
Demut erreicht oft mehr als Hochmut. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
那个谦逊的男人跟邻里相处得很好。
The humble man is getting along with his neighbors. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza )
我是谦虚的。
Ich bin bescheiden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
汤姆曾是谦逊的。
Tom war bescheiden. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Manfredo )
那个男孩没有因为他同学的笑而谦卑。
The boy was not humiliated by the laughter of his classmates. (Mandarin, Tatoeba sadhen AlanF_US )
有智慧才能分辨善恶邪正;有谦虚才能建立美满人生。
Only with wisdom can one distinguish between good and evil; only with humility can one build a happy life. (Mandarin, Tatoeba Martha tinytina )
谦虚一点。
Sei bescheidener! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen )
过度的谦逊就是骄傲。
Übermäßige Bescheidenheit ist Stolz. (Mandarin, Tatoeba sadhen pullnosemans )
谦虚眼。
Sei bescheidener! Seid bescheidener! (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen )
Zeichen Pinyin Übersetzung
你应该去上婴儿心肺复苏课程
You should really take an infant CPR class. (Jin, Tatoeba cxpadonis Eccles17 )
怎么说:‘肺’?
How do you say 'lung'? How do you say "lung"? (Mandarin, Tatoeba billt_estates lukaszpp DrWinters )
他得了肺炎,难怪他在不停的咳嗽。
He's got pneumonia. No wonder he is coughing nonstop. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa )
公園和城市的關係,就好比肺和動物的關係一樣。
Parks sind für die Stadt das, was Lungen für Tiere sind. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng kokage )
你曾试过用水肺潜水吗?
Have you ever tried scuba diving? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
吸烟影响了他的肺部。
Rauchen schadete seiner Lunge. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
烟是肺部健康的敌人。
Der Smog ist der Feind gesunder Lungen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
Zeichen Pinyin Übersetzung
她得了肝炎,难怪越来越瘦了。
She got hepatitis no wonder she is losing so much weight. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa )
她得了肝炎,难怪越來越瘦了。
She got hepatitis no wonder she is losing so much weight. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa )
我在肝里留个只给你的地方,酒精。
Es gibt einen Platz in meiner Leber nur für dich, Alkohol. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 marcelostockle )
Zeichen Pinyin Übersetzung
学校因为炸弹威胁关闭了。
Die Schule wurde wegen einer Bombendrohung geschlossen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der )
他威胁要公开。
Er drohte damit, es öffentlich zu machen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
他威胁我。
Er bedroht mich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Laoan )
我们觉得他的威胁只是一个玩笑。
Wir dachten, seine Drohung wäre nur ein Scherz. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
对里士满的威胁结束了。
The threat to Richmond was ended. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA )
军人们习惯了面对威胁。
Soldaten sind Gefahr gewohnt. (Mandarin, Tatoeba cienias Wolf )
个个国家拿周边个所有国家都看作威胁。
This country considers every neighboring country as a threat. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus vanda_t )
我们需要开发新的能源、创造新的工作岗位,我们需要修建新学校,应对众多威胁、修复与许多国家的盟友关系。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 sugisaki )
威胁我也没用,我什么都不会说的。
Es ist nutzlos, mir zu drohen, ich werde nichts sagen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我一点也不怕他威胁。
Seine Drohungen machen mir überhaupt keine Angst. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL )
他的生命受到了威胁。
Sein Leben ist in Gefahr. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Esperantostern )
此国将周别诸国都视作威胁。
Dieses Land betrachtet alle umliegenden Länder als Bedrohung. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
斯蒂芬·奥布莱恩,联合国负责人道主义事务副秘书长兼紧急救济协调员,声称在也门、索马里、南苏丹和尼日利亚,超过2000万人面临饥荒的威胁。
Stephen O'Brien, the United Nations Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, has said that more than 20 million people faced the threat of starvation and famine in Yemen, Somalia, South Sudan and Nigeria. (Mandarin, Tatoeba la_kanro Hybrid )
汤姆威胁过你吗?
Did Tom ever threaten you? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
这个国家将周边的所有国家都视作威胁。
Dieses Land betrachtet alle umliegenden Länder als Bedrohung. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
汤姆的女朋友威胁要离开他。
Toms Freundin drohte damit, ihn zu verlassen. (Mandarin, Tatoeba yss123231 Jan_Schreiber )
阿拉觉着伊个威胁只勿过是一个玩笑。
Wir dachten, seine Drohung wäre nur ein Scherz. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
金牧师和他的支持者们受到威胁。
Rev. King and his supporters were threatened. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 Zifre )
我觉得我的名誉受到了威胁。
Ich fühlte, dass meine Ehre auf dem Spiel stand. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
空气污染将会威胁我们的生存。
Air pollution will be a threat to our survival. (Mandarin, Tatoeba xiuqin al_ex_an_der )
有人被胁迫要杀这个政治家。
Someone was coerced to kill the politician. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 sharris123 )
Zeichen Pinyin Übersetzung

einsortieren

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
那个男孩没有因为他同学的笑而谦卑。
na4/nei4 ge4 nan2 hai2 mei2/mo4 you3 yin1 wei2/wei4 ta1 tong2 xue2 de5 xiao4 er2 qian1 bei1 。 The boy was not abased by the laughter of his classmates. Tatoeba sadhen
你太谦虚了。
ni3 tai4 qian1 xu1 le5 。 You are much too modest. Tatoeba ryanwoo garborg
18.4所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。
18.4 suo3 yi3 , fan2 zi4 ji3 qian1 bei1 xiang4 zhe4/zhei4 xiao3 hai2 zi5 de5 , ta1 zai4 tian1 guo2 li3 jiu4 shi4 zui4 da4 de5 。 18.4 Darum, wer irgend sich selbst erniedrigen wird wie dieses Kindlein, dieser ist der Größte im Reiche der Himmel; (Die Bibel - Matthäusevangelium)
我是谦虚的。
wo3 shi4 qian1 xu1 de5 。 I'm humble. Tatoeba verdastelo9604 CK
过度的谦逊就是骄傲。
guo4 du4 de5 qian1 xun4 jiu4 shi4 jiao1 傲。 Übermäßige Bescheidenheit ist Stolz. Tatoeba sadhen pullnosemans
服事主,凡事谦卑,眼中流泪,又因犹太人的谋害,经历试炼。
fu2 shi4 zhu3 , fan2 shi4 qian1 bei1 , yan3 zhong1/zhong4 liu2 lei4 , you4 yin1 you2 tai4 ren2 de5 谋 hai4 , jing4 li4 shi4 lian4 。 19 dem Herrn dienend mit aller Demut und mit Tränen und Versuchungen, welche mir durch die Nachstellungen der Juden widerfuhren; (Die Bibel - Apostelgeschichte)
那个谦逊的男人跟邻里相处得很好。
na4/nei4 ge4 qian1 xun4 de5 nan2 ren2 gen1 lin2 li3 xiang1/xiang4 chu4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 The humble man is getting along with his neighbors. Tatoeba yuzazaza
祭先肺
ji4 xian1 fei4 Unter den Opfergaben steht die Lunge obenan. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
他得了肺炎,难怪他在不停的咳嗽。
ta1 de2/de5/dei3 le5 fei4 yan2 , nan2/nan4 guai4 ta1 zai4 bu4 ting2 de5 ke2 shu4/sou4 。 He's got pneumonia no wonder he is coughing nonstop. Tatoeba LeeSooHa
怎么说:'肺'?
zen3 me5 shuo1 :' fei4 '? How do you say "lung"? Tatoeba billt_estates DrWinters
烟是肺部健康的敌人。
yan1/yan5 shi4 fei4 bu4 jian4 kang1 de5 敌 ren2 。 Der Smog ist der Feind gesunder Lungen. Tatoeba sysko MUIRIEL
吸烟影响了他的肺部。
xi1 yan1/yan5 ying3 xiang3 le5 ta1 de5 fei4 bu4 。 Rauchen schadete seiner Lunge. Tatoeba fucongcong Sudajaengi
肝胆相照
gan1 胆 xiang1/xiang4 zhao4 (Wiktionary en)
祭先肝
ji4 xian1 gan1 Unter den Opfergaben steht die Leber obenan. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我在肝里留个只给你的地方,酒精。
wo3 zai4 gan1 li3 liu2 ge4 zhi3 gei3 ni3 de5 de4/di4 fang1 , jiu3 jing1 。 Es gibt einen Platz in meiner Leber nur für dich, Alkohol. Tatoeba verdastelo9604 marcelostockle
士大夫履肝肺,同日而死
shi4 da4 fu2 lü3 gan1 fei4 , tong2 ri4 er2 si3 Meine Ritter haben ihr Herz hergegeben und sind am selben Tage für mich gestorben. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
民之于利也,犯流矢,蹈白刃,涉血抽肝以求之。
min2 zhi1 yu2 li4 ye3 ,犯 liu2 shi3 ,蹈 bai2 ren4 , she4 xie3/xue4 chou1 gan1 yi3 qiu2 zhi1 。 Die Menschen sind so scharf auf Gewinn aus, daß sie sich dem Hagel der Pfeile aussetzen, in bloße Schwerter treten, ihr Blut vergießen und ihre Eingeweide preisgeben im Streben nach Gewinn. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
她得了肝炎,难怪越來越瘦了。
ta1 de2/de5/dei3 le5 gan1 yan2 , nan2/nan4 guai4 yue4 lai2 yue4 shou4/sou4 le5 。 She got hepatitis no wonder she is losing so much weight. Tatoeba LeeSooHa
民之於利也,犯流矢,蹈白刃,涉血抽肝以求之。
min2 zhi1 yu2 li4 ye3 ,犯 liu2 shi3 ,蹈 bai2 ren4 , she4 xie3/xue4 chou1 gan1 yi3 qiu2 zhi1 。 Die Menschen sind so scharf auf Gewinn aus, daß sie sich dem Hagel der Pfeile aussetzen, in bloße Schwerter treten, ihr Blut vergießen und ihre Eingeweide preisgeben im Streben nach Gewinn. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我们觉得他的威胁只是一个玩笑。
wo3 men5 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 de5 wei1 xie2 zhi3 shi4 yi1 ge4 wan2/wan4 xiao4 。 Wir dachten, seine Drohung wäre nur ein Scherz. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
空气污染将会威胁我们的生存。
kong1/kong4 qi4 wu1 ran3 jiang1/jiang4 hui4 wei1 xie2 wo3 men5 de5 sheng1 cun2 。 Air pollution will be a threat to our survival. Tatoeba xiuqin al_ex_an_der
有人被胁迫要杀这个政治家。
you3 ren2 bei4 xie2 po4 yao4 sha1 zhe4/zhei4 ge4 zheng4 zhi4 jia1 。 Jemand hat gedroht, diesen Politiker umzubringen. Tatoeba hsuan07 Manfredo
金牧师和他的支持者们受到威胁。
jin1 mu4 shi1 he2/he4/huo2 ta1 de5 zhi1 chi2 zhe3 men5 shou4 dao4 wei1 xie2 。 Rev. King and his supporters were threatened. Tatoeba tommyfang95 Zifre
他的生命受到了威胁。
ta1 de5 sheng1 ming4 shou4 dao4 le5 wei1 xie2 。 Sein Leben ist in Gefahr. Tatoeba bigfatpanda Esperantostern
我们需要开发新的能源、创造新的工作岗位,我们需要修建新学校,应对众多威胁、修复与许多国家的盟友关系。
wo3 men5 xu1 yao4 kai1 fa1 xin1 de5 neng2 yuan2 、 chuang1/chuang4 zao4 xin1 de5 gong1 zuo4 gang3 wei4 , wo3 men5 xu1 yao4 xiu1 jian4 xin1 xue2 jiao4/xiao4 , ying1/ying4 dui4 zhong4 duo1 wei1 xie2 、 xiu1 fu4 yu3 xu3 duo1 guo2 jia1 de5 meng2 you3 guan1 xi4 。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. Tatoeba zhouj1955 sugisaki
对里士满的威胁结束了。
dui4 li3 shi4 man3 de5 wei1 xie2 jie1/jie2 shu4 le5 。 The threat to Richmond was ended. Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA
汤姆的女朋友威胁要离开他。
tang1 mu3 de5 nü3/ru3 peng2 you3 wei1 xie2 yao4 li2 kai1 ta1 。 Toms Freundin drohte damit, ihn zu verlassen. Tatoeba yss123231 Jan_Schreiber
威胁我也没用,我什么都不会说的。
wei1 xie2 wo3 ye3 mei2/mo4 yong4 , wo3 shi2 me5 dou1/du1 bu4 hui4 shuo1 de5 。 Mir zu drohen nützt nichts. Ich werde nichts sagen. Tatoeba fucongcong lisha
他威胁要公开。
ta1 wei1 xie2 yao4 gong1 kai1 。 Er drohte damit, es öffentlich zu machen. Tatoeba fucongcong Wolf
61. Puyang 濮阳 302.077 536.567 787.640 Henan

Lückentexte

[Bearbeiten]

Bibel

[Bearbeiten]
Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
11.1 Jesus Befehle 完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道,教训人。 11.1 Und es geschah, als Jesus seine Befehle an seine zwölf Jünger vollendet hatte, ging er von dannen hinweg, um in ihren Städten zu lehren und zu predigen. 
11.2 约翰在监里听见基督所作的事,就打发两个门徒去, 11.2 Als aber Johannes im Gefängnis die Werke des Christus hörte, sandte er durch seine Jünger 
11.3 问他说:那将要来的是你么?还是我们等候别人呢? 11.3 und ließ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir auf einen anderen warten? 
11.4 Jesus 回答说:你们去,把所听见,所看见的事告诉约翰。 11.4 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verkündet Johannes, was ihr höret und sehet: 
11.5 就是 Blinde 看见,Lahme 行走,长大?疯的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。 11.5 Blinde werden sehend, und Lahme wandeln, Aussätzige werden gereinigt, und Taube hören, und Tote werden auferweckt, und Armen wird gute Botschaft verkündigt; 
11.6 凡不因我 ärgern 的就有福了! 11.6 und glückselig ist, wer irgend sich nicht an mir ärgern wird! 
11.7 他们走的时候,Jesus 就对众人讲论约翰说:你们从前出到旷野是要看什么呢?要看风吹动的 Rohr (Schilfgras)么? 11.7 Als diese aber hingingen, fing Jesus an, zu den Volksmengen zu reden über Johannes: Was seid ihr in die Wüste hinausgegangen zu sehen? Ein Rohr vom Winde hin und her bewegt? 
11.8 你们出去到底是要看什么?要看穿细软衣服的人么?那穿细软衣服的人是在王宫里。 11.8 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Menschen, mit weichen Kleidern angetan? Siehe, die die weichen Kleider tragen, sind in den Häusern der Könige. 
11.9 Aber was seid 你们出去 zu sehen?是要看先知么?我告诉你们,是的,他比先知大多了。 11.9 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Propheten? Ja, sage ich euch, und mehr als einen Propheten. 
11.10 经上记着说:我要 senden 我的使者在你前面预备道路,所说的就是这个人。 11.10 Denn dieser ist es, von dem geschrieben steht: "Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg vor dir bereiten wird." 
11.11 我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的;然而天国里最小的比他还大。 11.11 Wahrlich, ich sage euch, unter den von Weibern Geborenen ist kein Größerer aufgestanden als Johannes der Täufer; der Kleinste aber im Reiche der Himmel ist größer als er. 
11.12 从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。 11.12 Aber von den Tagen Johannes' des Täufers an bis jetzt wird dem Reiche der Himmel Gewalt angetan, und Gewalttuende reißen es an sich. 
11.13 因为众先知和律法说预言,到约翰为止。 11.13 Denn alle Propheten und das Gesetz haben geweissagt bis auf Johannes. 
11.14 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。 11.14 Und wenn ihr es annehmen wollt, er ist Elias, der kommen soll. 
11.15 有耳可听的,就应当听! 11.15 Wer Ohren hat zu hören, der höre! 
11.16 我可用什么比这世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴,说: 11.16 Wem aber soll ich dieses Geschlecht vergleichen? Es ist Kindern gleich, die auf den Märkten sitzen und ihren Gespielen zurufen und sagen: 
11.17 我们向你们 gepfiffen,你们不 getanzt;我们向你们举哀,你们不 wehklagen。 11.17 Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt; wir haben euch Klagelieder gesungen, und ihr habt nicht gewehklagt. 
11.18 约翰来了,也不吃也不喝,人就说他是被鬼附着的; 11.18 Denn Johannes ist gekommen, der weder aß noch trank, und sie sagen: Er hat einen Dämon. 
11.19 人子来了,也吃也喝,人又说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。但智慧之子总以智慧为是(有古卷:但智慧在行为上就显为是)。 11.19 Der Sohn des Menschen ist gekommen, der da ißt und trinkt, und sie sagen: Siehe, ein Fresser und Weinsäufer, ein Freund der Zöllner und Sünder; und die Weisheit ist gerechtfertigt worden von ihren Kindern. 
11.20 Jesus 在诸城中行了许多异能,那些城的人终不悔改,就在那时候责备他们,说: 11.20 Dann fing er an, die Städte zu schelten, in welchen seine meisten Wunderwerke geschehen waren, weil sie nicht Buße getan hatten. 
11.21 Chorazin,你有祸了!伯赛大阿,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。 11.21 Wehe dir, Chorazin! Wehe dir, Bethsaida! Denn wenn zu Tyrus und Sidon die Wunderwerke geschehen wären, die unter euch geschehen sind, längst hätten sie in Sack und Asche Buße getan. 
11.22 但我告诉你们,当审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们还容易受呢! 11.22 Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als euch. 
11.23 迦百农阿,你已经升到天上(或作:你将要升到天上么),将来必 bis zum 阴间 herabgestoßen;因为在你那里所行的异能,若行在 Sodom,他还可以存到今日。 11.23 Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist, bis zum Hades wirst du hinabgestoßen werden; denn wenn in Sodom die Wunderwerke geschehen wären, die in dir geschehen sind, es wäre geblieben bis auf den heutigen Tag. 
11.24 但我告诉你们,当审判的日子,Sodom 所受的,比你还容易受呢! 11.24 Doch ich sage euch: Dem Sodomer Lande wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als dir. 
11.25 那时,Jesus 说:父阿,天地的主,我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。 11.25 Zu jener Zeit hob Jesus an und sprach: Ich preise dich, Vater, Herr des Himmels und der Erde, daß du dies vor Weisen und Verständigen verborgen hast, und hast es Unmündigen geoffenbart. 
11.26 父阿,是的,因为你的美意本是如此。 11.26 Ja, Vater, denn also war es wohlgefällig vor dir. 
11.27 一切所有的,都是我父交付我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。 11.27 Alles ist mir übergeben von meinem Vater; und niemand erkennt den Sohn, als nur der Vater, noch erkennt jemand den Vater, als nur der Sohn, und wem irgend der Sohn ihn offenbaren will. 
11.28 凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。 11.28 Kommet her zu mir, alle ihr Mühseligen und Beladenen, und ich werde euch Ruhe geben. 
11.29 我心里柔和谦卑,你们当负我的 Joch,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。 11.29 Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir, denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig, und ihr werdet Ruhe finden für eure Seelen; 
11.30 因为我的 Joch 是容易的,我的担子是轻省的。 11.30 denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht. 
Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
乱定之後,保罗请门徒来,劝勉他们,就辞别起行,往马其顿去。 1 Nachdem aber der Tumult aufgehört hatte, rief Paulus die Jünger zu sich, und als er Abschied genommen hatte, ging er fort, um nach Macedonien zu reisen. 
走遍了那一带地方,用许多话劝勉门徒。(或作:众人),然後来到希腊。 2 Als er aber jene Gegenden durchzogen und sie mit vielen Worten ermahnt hatte, kam er nach Griechenland. 
在那里住了三个月,将要坐船往叙利亚去,犹太人设计要害他,他就定意从马其顿回去。 3 Und nachdem er sich drei Monate aufgehalten hatte und, als er nach Syrien abfahren wollte, von den Juden ein Anschlag gegen ihn geschehen war, wurde er des Sinnes, durch Macedonien zurückzukehren. 
同他到亚西亚去的,有庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特,von den Thessalonichern 亚里达古和西公都,还有特庇人该犹,并提摩太,又有亚西亚人推基古和特罗非摩。 4 Es begleitete ihn aber bis nach Asien Sopater, des Pyrrhus Sohn, ein Beröer; von den Thessalonichern aber Aristarchus und Sekundus und Gajus von Derbe und Timotheus und Tychikus und Trophimus aus Asien. 
这些人先走,在特罗亚等候我们。 5 Diese gingen voraus und warteten auf uns in Troas; 
过了 ungesäuerte Brote 的日子,我们从 Philippi 开船,五天到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。 6 wir aber segelten nach den Tagen der ungesäuerten Brote von Philippi ab und kamen in fünf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir sieben Tage verweilten. 
七日的第一日,我们聚会 um das Brot zu brechen 的时候,保罗因为要次日起行,就与他们讲论,直讲到半夜。 7 Am ersten Tage der Woche aber, als wir versammelt waren, um Brot zu brechen, unterredete sich Paulus mit ihnen, indem er am folgenden Tage abreisen wollte; und er verzog das Wort bis Mitternacht. 
我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。 8 Es waren aber viele Fackeln in dem Obersaal, wo wir versammelt waren. 
有一个少年人,名叫犹推古,坐在窗?上, und wurde von einem tiefen 睡 überwältigt。保罗讲了多时,少年人睡熟了,就从三层楼上掉下去;als er aufgehoben wurde,已经死了。 9 Ein gewisser Jüngling aber, mit Namen Eutychus, saß im Fenster und wurde von einem tiefen Schlaf überwältigt, während Paulus noch weiter redete; und von dem Schlaf überwältigt, fiel er vom dritten Stock hinunter und wurde tot aufgehoben. 
保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:你们不要发 Lärm,他的灵魂还在身上。 10 Paulus aber ging hinab und fiel auf ihn, und, ihn umfassend, sagte er: Machet keinen Lärm, denn seine Seele ist in ihm. 
保罗又上去, und das Brot gebrochen und 吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。 11 Und als er hinaufgestiegen war und das Brot gebrochen und gegessen und lange bis zum Anbruch des Tages geredet hatte, reiste er also ab. 
有人把那童子活活的领来,得的 Trost 不小。 12 Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet. 
我们先上船,开往亚朔去,意思要在那里接保罗;因为他是这样安排的,他自己打算要步行。 13 Wir aber gingen voraus auf das Schiff und fuhren ab nach Assos, indem wir dort den Paulus aufnehmen wollten; denn so hatte er es angeordnet, da er selbst zu Fuß gehen wollte. 
他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。 14 Als er aber in Assos mit uns zusammentraf, nahmen wir ihn auf und kamen nach Mitylene. 
从那里开船,次日到了基阿的对面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,来到米利都。 15 Und als wir von da abgesegelt waren, langten wir am folgenden Tage Chios gegenüber an; des anderen Tages aber legten wir in Samos an, und nachdem wir in Trogyllion geblieben waren, kamen wir am folgenden Tage nach Milet; 
乃因保罗早已定意越过以弗所,免得在亚西亚耽延,他急忙前走,巴不得赶五旬节能到耶路撒冷。 16 denn Paulus hatte sich entschlossen, an Ephesus vorbeizufahren, damit es ihm nicht geschehe, in Asien Zeit zu versäumen; denn er eilte, wenn es ihm möglich wäre, am Pfingsttage in Jerusalem zu sein. 
保罗从米利都打发人往以弗所去,请教会的长老来。 17 Von Milet aber sandte er nach Ephesus und rief die Ältesten der Versammlung herüber. 
他们来了,保罗就说:你们知道,自从我到亚西亚的日子以来,在你们中间始终为人如何, 18 Als sie aber zu ihm gekommen waren, sprach er zu ihnen: Ihr wisset von dem ersten Tage an, da ich nach Asien kam, wie ich die ganze Zeit bei euch gewesen bin, 
服事主,凡事谦卑,眼中流泪,又因犹太人的谋害,经历试炼。 19 dem Herrn dienend mit aller Demut und mit Tränen und Versuchungen, welche mir durch die Nachstellungen der Juden widerfuhren; 
你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样避讳不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们; 20 wie ich nichts zurückgehalten habe von dem, was nützlich ist, daß ich es euch nicht verkündigt und euch gelehrt hätte, öffentlich und in den Häusern, 
又对犹太人和希利尼人证明当向神悔改,信靠我主 Jesus 基督。 21 indem ich sowohl Juden als Griechen bezeugte die Buße zu Gott und den Glauben an unseren Herrn Jesus Christus. 
现在我往耶路撒冷去,心甚迫切(原文是心被 gebunden),不知道在那里要遇见什么事; 22 Und nun siehe, gebunden in meinem Geiste gehe ich nach Jerusalem, nicht wissend, was mir daselbst begegnen wird, 
但知道圣灵在各城里向我指证,说有 Bande 与患难等待我。 23 außer daß der Heilige Geist mir von Stadt zu Stadt bezeugt und sagt, daß Bande und Drangsale meiner warten. 
我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主 Jesus 所领受的职事,证明神 Gnade 的福音。 24 Aber ich nehme keine Rücksicht auf mein Leben, als teuer für mich selbst, auf daß ich meinen Lauf vollende und den Dienst, den ich von dem Herrn Jesus empfangen habe, zu bezeugen das Evangelium der Gnade Gottes. 
我素常在你们中间来往,传讲神国的道;如今我 weiß,你们以後都不得再见我的面了。 25 Und nun siehe, ich weiß, daß ihr alle, unter welchen ich, das Reich Gottes predigend, umhergegangen bin, mein Angesicht nicht mehr sehen werdet. 
所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上(原文是我於众人的血是洁净的)。 26 Deshalb bezeuge ich euch an dem heutigen Tage, daß ich rein bin von dem Blute aller; 
因为神的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。 27 denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen. 
圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养神的教会,就是他用自己血所买来的。 28 Habet nun acht auf euch selbst und auf die ganze Herde, in welcher der Heilige Geist euch als Aufseher gesetzt hat, die Versammlung Gottes zu hüten, welche er sich erworben hat durch das Blut seines Eigenen. 
我知道,我去之後必有凶暴的 Wölfe 进入你们中间,不 schonen die 羊群。 29 Denn ich weiß dieses , daß nach meinem Abschiede verderbliche Wölfe zu euch hereinkommen werden, die der Herde nicht schonen. 
就是你们中间,也必有人起来说悖谬的话,要 abzuziehen 门徒跟从他们。 30 Und aus euch selbst werden Männer aufstehen, die verkehrte Dinge reden, um die Jünger abzuziehen hinter sich her. 
所以你们应当 wachen,记念我三年之久昼夜不住的流泪、劝戒你们各人。 31 Darum wachet und gedenket, daß ich drei Jahre lang Nacht und Tag nicht aufgehört habe, einen jeden mit Tränen zu ermahnen. 
如今我把你们交托神和他 Gnade 的道;这道能建立你们,叫你们和一切成圣的人同得基业。 32 Und nun befehle ich euch Gott und dem Worte seiner Gnade, welches vermag aufzuerbauen und euch ein Erbe zu geben unter allen Geheiligten. 
我未曾 begehrte 一个人的金、银、衣服。 33 Ich habe niemandes Silber oder Gold oder Kleidung begehrt. 
我这两只手常供给我和同人的需用,这是你们自己知道的。 34 Ihr selbst wisset, daß meinen Bedürfnissen und denen, die bei mir waren, diese Hände gedient haben. 
我凡事给你们作 als Beispiel,叫你们知道应当这样劳苦,annehmen der 软弱的人,又当记念主 Jesus 的话,说:施比受更为有福。 35 Ich habe euch alles gezeigt, daß man, also arbeitend, sich der Schwachen annehmen und eingedenk sein müsse der Worte des Herrn Jesus, der selbst gesagt hat: Geben ist seliger als Nehmen. 
保罗说完了这话,就 kniete er nieder und 同众人 betete。 36 Und als er dies gesagt hatte, kniete er nieder und betete mit ihnen allen. 
众人痛哭,抱着保罗的 Hals,和他亲嘴。 37 Es entstand aber viel Weinens bei allen; und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn sehr, 
叫他们最伤心的,就是他说:以後不能再见我的面那句话,於是送他上船去了。 38 am meisten betrübt über das Wort, das er gesagt hatte, sie würden sein Angesicht nicht mehr sehen. Sie geleiteten ihn aber zu dem Schiffe. 

翻开报纸,或打开《新闻联播》,我们常看到或听到“中国人民的老朋友XX国”,但慢慢的发现——现在能说成是“老朋友”的国家真是越来越少了。另外 还发现,只要国家领导人出国 Besuche,总伴随着有 Geldgeschenken 和提供无偿援助。这不仅让人产生疑问:中国确实在到处撒钱,但到处撒钱的中国为何几乎没有朋友。当年举全 国之力援助的越南,现在却侵略着中国的南海;在日本 Erdbeben 中国也是举全力支援,而日本却视中国为最大威胁;用无数生命和举全国之力 Schutz 的朝鲜,不仅不曾感 恩,胃口反而越来越大了……

什么是朋友?所谓的朋友即患难见真情的伙伴,中国在最需要帮助的时候它们会帮助我们。而如今我们基本上没有此类真朋友,我们周边全是些笑里藏刀、ausnutzen, obwohl heimlich andere unterstützend、厚颜无耻、得寸进尺、贪得无厌的“朋友”,不妨把这些“朋友”分为三类。

第一类:笑里藏刀型

这 一类里,最典型的就是俄罗斯,俄罗斯经常和我们当面一套背后一套,两面三刀,美国欺负它的时候它就拉我们去垫背,美国欺负我们的时候它也许会落井下石,它 为什么向越南印度 verkauft 重量级武器,为什么向中国出售武器时肆意加价,俄罗斯小人之心使然,我们还期许它能成为我们的朋友吗?

俄 罗斯一方面要在战略上联合中国对付美国,另一方面却又卖最好的武器给越南、印度,让他们牵制和对付中国;表面上要在联合国安理会与中国保持一致意见,但另 一方面,在叙利亚和利比亚两次表决中,选择了抛弃 Gaddafi 和阿萨德,而且并未事先通知中国,让中国在联合国中倍加孤立。他们表面上是中国人民的好朋友,但对 中国却时时刻刻提防,随时准备背后 stechen 一刀。 又比如越南和 Philippinen 等国,一方面它们需要中国的经济援助和中国这 个大市场,但另一方面又和中国在领土问题上扩大争议,甚至像 Philippinen,更是拿到中国的贷款后,就去买武器,与中国争南海;它们需要你的钱的时候,需要美国卖 武器它们的时候,就承认你是大国,等你面子上刚舒服完,它们就又开始要割你的肉。

第二类:Ausnutzen, aber andere heimlich unterstützen 的

像 朝鲜,就像是一头永远喂不家的狼。89年全球制裁中国,朝鲜在联合国投了弃权票;2000年第27届奥运会因此朝鲜投票给澳大利亚悉尼,致使中国北京以 45:43两票之差输给澳大利亚悉尼。不仅如此,朝鲜做任何重大事情之前也往往不通知中国,比如 Explosion 核武器,六方会谈,使中方处于被动状态,现在他又 verursachte Probleme 加上国内危机,不得不依靠中国,造成表面上的亲近,但是这种亲近的关系是不可靠和 akkumuliert 危险的。

...

风青杨: 著名企业 Marken 运营战略专家。现任汇赢天下 Marken 策划机构CEO。《中国经营报》《经济观察报》《销售与市场》《国际公关》等一线 Medien 一线 Author。

Feng Qingyang

Übersetzung

Does China still have “friends”?

When we open the newspaper, or turn on ‘News Simulcast’, we often read or hear about “China’s old friend, this or that country”, but slowly, the countries of which can be said to be “old friends” are fewer and fewer. We also discover that whenever country leaders go abroad on official visits, it’s always accompanied by donations and free aid. This makes people produce questions like, “China is indeed pouring out money everywhere, but why does this charitable China have almost no friends?” A few years back China offered aid to Vietnam, but now it is encroaching on China’s territory in the South Chinese Sea. When the earthquake hit Japan, China mobilized the entire nation to support it, and yet Japan regards China as its greatest threat; though China has expended countless lives and the entire nation’s strength to protect North Korea, not only has it never shown thanks, but instead it’s appetite gets bigger and bigger…

What are friends? So-called ‘friends’ are partners who stay true when trouble strikes. When China needs help most, they will help us. But now, we basically have no such true friend. All that surround us hide knives in their smile, and leech off friends when secretly helping others; they are shameless, insatiable, greedy “friends”. Let’s go ahead and divide these “friends” into three categories.

First category: those hiding knives in their smile

In this category, the most typical case is Russia. Russia and China often act like friends face-to-face but backstab each other. When bullied by America, Russia makes us the scape-goat. When America bullies us, Russia may also hit us when we are down. Why does it peddle heavy weapons to Vietnam and India? And why does it wantonly raise prices on weapons when it sells to China? Russia shows the heart of a villain, so can we still expect them to become our friend?

On one hand, Russia wants to strategically ally with China against the United States; but on the other hand, it sells its best weapons to Vietnam and India, allowing them to impede and oppose China. On the surface, it wants to maintain consensus with China in the UN Security Council, but on the other hand, when voting on Syria and Lybia, it twice decided to abandon Gaddafi and Assad without first notifying China, letting China be extremely isolated in the Council. At face value, it’s a good friend of the Chinese people, but it’s wary of China at every moment, always ready to plant a knife in China’s back.

Other examples are Vietnam and the Philippines: on the one hand, they need Chinese assistance and access to the large Chinese market, but on the other hand, they are in conflict with China over territorial issues; the Philippines even accepted Chinese loans, and then went out to buy weapons while engaging in a dispute with China about the South China Sea. When they need your money, or when they need the US to sell them weapons, they’ll smile to your face and tell you you’re a big country, but at the same time they’re thinking of carving you up.

Second category: those who eat food from our hands

Like North Korea, which is like an ever-hungry wolf. In 1989, amongst global sanctions against China, North Korea abstained from the vote at the United Nations; in 2000, the 27th Olympic Games were organised in Sydney because North Korea gave its vote to Australia, leaving Beijing to lose by 45 – 43 votes. Not only that, but before North Korea sets up on doing something major, it typically won’t notify China. This happened for nuclear testing or the six party talks, leaving China in a passive position. Now that the country is facing a domestic crisis, it has to rely on China, causing the relationship to appear close on the surface, but below the surface, it is dangerous and unreliable.


...

Feng Qingyang: famous brand strategy expert. Currently CEO of Huiying World branding agency. Senior writer for ‘China Business’, ‘Economic Observer’, ‘Sales and Marketing’, ‘International PR’ and other front-line media.

Julien Leyre website


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

[Bearbeiten]

第一百零二課

[Bearbeiten]

第一百零二课

dì yī bǎi líng èr kè

Hundertzweite Lektion

Diese Lektion findet sich im Yue fu shi ji, der Sammlung von Yuefu Liedern und Balladen.


君子行

君子行

jūn zǐ xíng

Vorgehensweisen eines edlen Menschen


君子防未然,

君子防未然,

jūn zǐ fáng wèi rán,

Ein edler Mensch beugt vor, so dass kein Anschein (einer Verfehlung entsteht)


不處嫌疑間。

不处嫌疑间。

bù chù xián yí jiān.

an keinem Ort darf es Verdacht und Zweifel geben:


瓜田不纳履,

guā tián bù nà lǚ,

Im Kürbisfeld schlüpft er nicht in die Schuhe (insbesondere bückt er sich nicht und greift nach unten zu den Schuhen)


李下不正冠。

李下不正冠。

lǐ xià bù zhèng guān.

Unter einem Pflaumenbaum richtet er nicht seinen Hut gerade (und greift dazu mit den Händen nach oben).


Schwägerin 叔不親授,

Schwägerin 叔不亲授,

sǎo shū bù qīn shòu,

Schwägerin und Onkel geben sich nichts persönlich.


長幼不比肩。

长幼不比肩。

zhǎng yòu bù bǐ jiān.

Ältere und Jüngere stehen nicht nebeneinander (so dass man ihre Schultern vergleichen kann)(sondern der Jüngere bleibt hinter dem Älteren).


劳谦得其 (Leben im) Griff,

láo qiān dé qí bǐng,

Mit Anstrengung und Bescheidenheit hat man sein Leben im Griff.


和光甚_難。

和光甚独难。

hé guāng shén dú nán.

Bei seinem Ruhm sich unter die einfachen Leute zu mischen ist außerordentlich schwierig.


周公下白屋,

周公下白屋,

zhōu gōng xià bái wū,

Als der Herzog von Zhou in den Häusern der einfachen Menschen war


吐 Bissen 不及餐。

tǔ bǔ bù jí cān.

musste er die Bissen wieder ausspucken und kam nicht zum Essen.


一 Haarwäsche 三握髮,

一 Haarwäsche 三握发,

yī mù sān wò fà,

Bei der Haarwäsche musste er dreimal sein Haar ergreifen (weil er gestört wurde)


後世稱聖_。

后世称圣贤。

hòu shì chēng shèng xián.

Spätere Generationen nannten ihn weise und fähig.


Frühling und Herbst des Lü Buwei

[Bearbeiten]

Wiederholungen

[Bearbeiten]
Erster Sommermonat, 1. Kapitel Übersetzung Richard Wilhelm
孟夏之月:日在毕, Im ersten Sommermonat steht die Sonne im Zeichen Bi.
昏 Sternbild I 中, Zur Zeit der Abenddämmerung kulminiert das Sternbild I.
旦 Wu-女中。 Zur Zeit der Morgendämmerung kulminiert das Sternbild Wu Nü.
其日丙丁。 Seine Tage sind Bing und Ding.
其帝炎帝。 Sein göttlicher Herrscher ist Yän Di (der Flammenherr).
其神祝融。 Sein Schutzgeist ist Dschu Yung (der Schmelzmagier).
其虫羽。 Seine Tiere sind die gefiederten Tiere.
其音徵。 Seine Note ist Dschï.
律中仲吕。 Seine Tonart ist Dschung Lü.
其数七。 Seine Zahl ist sieben.
其性礼。 Seine Wesensart ist die Sitte.
其事视。 Seine Sinnestätigkeit ist das Gesicht.
其味苦。 Sein Geschmack ist bitter.
其臭焦。 Sein Geruch ist brenzlig.
其祀 Herdgeist。 Man opfert dem Herdgeist.
祭先肺。 Unter den Opfergaben steht die Lunge obenan.
Die grünen Frösche 鸣。 Die grünen Frösche quaken,
der Regenwurm 出。 der Regenwurm kommt hervor.
Die Gurken 生。 Die Gurken wachsen,
苦菜秀。 die Gänsedistel blüht.
天子居明堂左个, Der Himmelssohn weilt in der Lichthalle (Ming Tang) im linken Raum.
乘朱 Wagen,驾 schwarzmähnige Füchse, Er fährt im Scharlachwagen, an dem schwarzmähnige Füchse angespannt sind.
载赤旗, Es werden rote Flaggen aufgesteckt.
衣赤衣,服赤玉, Man kleidet sich in rote Kleider und trägt roten Nephrit.
食菽与鸡。 Man ißt Bohnen und Hühner.
其器高 und groß。 Die Gefäße sind hoch und groß.

Texte

[Bearbeiten]

【2012年12月4日讯】

刚果民主共和国军队回到东部城市戈马,占领这座城市将近两星期的反政府武装M23仍留在附近地区。

反政府武装威胁说,如果刚果政府不履行与其进行谈判的承诺,就要重新占领戈马。

M23反叛分子将撤至距离北基伍省首府20公里的地区。但当地居民和官员说,一些反叛分子仍然留在距离戈马仅三公里的市郊。

虽然M23反叛分子撤离的速度很慢,但星期一允许大约600名政府军士兵与一些政府官员进入戈马。

Noch keine Übersetzung

【2021年1月10日讯】

根据Worldometers网站实时统计数据,截至1月10日1时23分(UTC)左右,全球新冠肺炎确诊病例数量累计超过9,000万例,达90,051,230例,累计死亡病例1,933,522例。

Noch keine Übersetzung

【2020年5月31日讯】

据美国约翰·霍普金斯大学最新数据统计,截至(UTC+8)5月31日5时,全球新型冠状病毒肺炎确诊人数累计超过600万,达到6003762例,死亡病例累计367183例。

Noch keine Übersetzung



【2018年5月23日讯】

美国国会参议院银行业委员会(Senate Committee on Banking, Housing and Urban Affairs)在星期二(5月22日)举行的一场听证会上以压倒性多数通过了一份修正案,限制美国总统川普放松对中国大型电信设备制造商中兴通讯的制裁。

这份修正案是由马里兰州的联邦参议员克里斯·范·霍伦(Chris Van Hollen)提起的,附加在参议院银行业委员会正在审议的有关改革美国外国投资委员会(CFIUS)的立法草案中。根据该修正案,美国总统川普在放松对中兴通讯的制裁前,必须首先向国会证明,中兴的确遵守了美国的法律。

与此同时,美国总统川普在白宫与来访的韩国总统文在寅会见媒体时表示,初步确定对中兴通讯处以13亿美元巨额罚款和更换公司领导层和董事会的处罚,以放松对该公司长达七年禁售零部件以及软件的禁令。中兴表示,该禁令威胁公司生存。

华尔街日报5月22日最先披露,美中已就拯救陷入绝境的中兴通讯达成了一项整体框架协议。报道说,中兴必须对其管理层和董事会席位进行重大调整,并可能支付巨额罚款。作为交换,中国政府同意,取消对数十亿美元的美国农产品的关税。

据中国官方媒体报道,中国国务委员兼外交部长王毅在结束对阿根廷的访问后将经停华盛顿。预计,他将继续就中兴问题与美方沟通。而美方负责处理中兴事宜的美国商务部部长罗斯(Wilbur Ross)也计划下星期赴北京落实美中两国在上周末达成的贸易框架协议的细节。

Noch keine Übersetzung



【2006年4月15日讯】

乍得断绝了与邻国苏丹之间的外交关系。乍得总统代比指责苏丹支持试图推翻他的反政府分子。代比总统还威胁要驱逐20万苏丹难民,除非国际社会制止苏丹破坏乍得的稳定。

乍得军队12日在首都恩贾梅纳东部击退了反政府分子的一次袭击。乍得官员说,至少有350人在这次战斗中被打死,大部份是反政府分子。但苏丹外交部长说,苏丹同乍得发生的事件毫无关系。

乍得以南的中非共和国说,将关闭同苏丹的边界。因为之前中非共和国发现有反乍得政府分子通过中非领土往返于乍得和苏丹之间。

Noch keine Übersetzung

【2016年7月30日讯】

美国联邦政府正在调查黑客已入侵美国民主党总统候选人希拉里·克林顿电脑网络的可能性。

美国执法官员对美国媒体说,联邦调查局和司法部正在参与调查。

但是两个联邦机构都没有证实有关调查一事。联邦调查局写给美国之音的声明说:“联邦调查局意识到媒体报道多个政治实体遭网络入侵,并正在努力确定这些议题的准确性、性质与范围。由于网络代理人的攻击目标是所有的部门和它们的数据,网络威胁环境在继续不断发展。”

克林顿竞选班子官员在美国当地时间星期五晚上做出回应说,竞选班子的一个数据库被打入,但数据分析项目是由民主党全国委员会经营维护的,而人们知道黑客曾攻入民主党全国委员会的电脑系统。克林顿的一个发言人说,电脑网络安全专家没有发现有证据显示竞选班子内部的电脑系统被黑客攻入。

Noch keine Übersetzung

Zeichen Pinyin Übersetzung


谦受益满招损

Modesty is attended with profit; arrogance brings on destruction.

毛血,告幽全之物也。告幽全之物者,贵纯之道也。血祭,盛气也。祭肺肝心,贵气主也。

Übersetzung James Legge

The (examination of the) hair and the (taking of the) blood was an announcement that the victim was complete within and without. This announcement showed the value set on its being perfect'. The offering of the blood was because of the breath which is contained in it. They offered (specially) the lungs,, the liver, and the heart, doing honour to those parts as the home of the breath.

有虞氏祭首,夏后氏祭心,殷祭肝,周祭肺。

Übersetzung James Legge

They used for their sacrificial offerings (to the father of Cookery), like the lord of Yu, (portions of) the head; like the sovereigns of Xia, (portions of) the heart; as they did under Yin, (portions of) the liver; and as they did under Zhou, (portions of) the lungs.

礼记-大学

[Bearbeiten]
所谓诚其意者,毋自欺也,如恶恶臭,如好好色,此之谓自谦,故君子必慎其独也!小人闲居为不善,无所不至,见君子而后厌然,掩其不善,而著其善。人之视己,如见其肺肝然,则何益矣!此谓诚于中,形于外,故君子必慎其独也。曾子曰:“十目所视,十手所指,其严乎!”富润屋,德润身,心广体胖,故君子必诚其意。


Richard Wilhelm

[Bearbeiten]

Mit Wahrmachen der Gedanken ist gemeint, daß man sich nicht selbst betrügt. Es muß alles so (unzweideutig) sein wie der Abscheu vor einem abscheulichen Geruch, wie die Liebe zu einer lieblichen Erscheinung. Das ist die Geborgenheit im eignen Innern. Darum achtet der Edle stets auf das, was er für sich allein hat. Wenn der Gemeine sich selbst überlassen ist, so tut er Übles und scheut vor nichts zurück. Wenn er einen Edlen sieht, so sucht er ängstlich sein Übles zu verbergen und sein Gutes zu zeigen. Aber er wird von dem andern durchschaut bis auf Herz und Nieren. Was nützt ihm da (alle Verstellung)? Das ist der Sinn des Wortes: »Was im Innern wahr ist, das gestaltet sich im Äußern. Darum achtet der Edle stets auf das, was er für sich allein hat.« Dsong sprach: »Es ist, als ob zehn Augen auf dich blickten, zehn Hände auf dich wiesen; wie ernst und furchtbar ist das doch.« Reichtum verschönt das Haus, Tugend verschönt den Menschen;[47] das Herz wird weit, der Leib wird blühend. Darum macht der Edle unter allen Umständen seine Gedanken wahr.

James Legge

[Bearbeiten]

What is meant by "making the thoughts sincere." is the allowing no self-deception, as when we hate a bad smell, and as when we love what is beautiful. This is called self-enjoyment. Therefore, the superior man must be watchful over himself when he is alone. There is no evil to which the mean man, dwelling retired, will not proceed, but when he sees a superior man, he instantly tries to disguise himself, concealing his evil, and displaying what is good. The other beholds him, as if he saw his heart and reins;-of what use is his disguise? This is an instance of the saying -"What truly is within will be manifested without." Therefore, the superior man must be watchful over himself when he is alone. The disciple Zeng said, "What ten eyes behold, what ten hands point to, is to be regarded with reverence!" Riches adorn a house, and virtue adorns the person. The mind is expanded, and the body is at ease. Therefore, the superior man must make his thoughts sincere.

中国历史

[Bearbeiten]
第一个称霸的国君齐桓公任用管仲,在国内施行改革,使当时阶级矛盾十分激烈的齐国安定下来,并逐渐强盛,许多诸侯都朝拜齐国。齐国率九个盟国之师攻伐威胁周朝的楚国,楚成王被迫将和。齐桓公死后,他的五个儿子争做国君,齐失其霸业。宋襄公曾经试图称霸,后为楚军所败。
晋国公子重耳在一场内乱后登上君位,是为晋文公。晋文公实行改革,使晋国的势力发展到中原,与南方大国楚国产生摩擦。后楚国出兵围攻宋国首都帝丘,晋文公联合秦、齐、宋三国之师大破楚军于城濮,成为中原霸主。与晋国为盟的秦国国君秦穆公在晋文公死后起了称霸的野心,与晋文公之子晋襄公屡次发生战争,最后以晋国的胜利告终,于是往西发展,把西边的一些戎国灭掉,使秦穆公成为西戎的霸主。

Übersetzungshilfe

[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 688

Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
yi1 ??? wiktionary Etymologie:
fei3 elegant wiktionary Etymologie:
cuo1 Elfenbein schnitzen, sich beraten, beratschlagen, konsultieren wiktionary Etymologie:
xian4 mutig, tapfer wiktionary Etymologie:
xuan1 schreien, toben, laut wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
临猗
lin2 yi1 Linyi (Ort in Shanxi)
臨猗
lin2 yi1 (traditionelle Schreibweise von 临猗), Linyi (Ort in Shanxi)
临猗县
Lin2 yi1 xian4 运城[Yun4 cheng2], Shanxi
臨猗縣
Lin2 yi1 xian4 运城[Yun4 cheng2], Shanxi
Zeichen Pinyin Übersetzung
斐洛
fei3 luo4 Philo von Alexandria
斐然
fei3 ran2 brilliant, stilvoll, hervorragend, markant
斐济
fei3 ji4 Fidschi
甲斐国
jia3 fei3 guo2 Provinz Kai
甲斐國
jia3 fei3 guo2 (traditionelle Schreibweise von 甲斐国), Provinz Kai
拉斐尔
la1 fei3 er3 Raffael
拉斐爾
la1 fei3 er3 (traditionelle Schreibweise von 拉斐尔), Raffael
孟斐斯
meng4 fei3 si1 Memphis
德尔斐
de2 er3 fei3 Delphi
德爾斐
de2 er3 fei3 (traditionelle Schreibweise von 德尔斐), Delphi
特尔斐
te4 er3 fei3 Delphi
特爾斐
te4 er3 fei3 (traditionelle Schreibweise von 特尔斐), Delphi
拉斐特
la1 fei3 te4 Lafayette
斐斯托斯
fei3 si1 tuo1 si1 Phaistos
斐林试剂
fei3 lin2 shi4 ji4 Fehlings-Reagenz
斐拉克曼
fei3 la1 ke4 man4 John Flaxman
哈乃斐派
ha1 nai3 fei3 pai4 -
斐济群岛
fei3 ji4 qun2 dao3 Fidschi Inseln
赫斐斯托斯
he4 fei3 si1 tuo1 si1 Hephaistos
斐波那契数
fei3 bo1 na4 qi4 shu3 Fibonacci-Folge
斐波那契數
fei3 bo1 na4 qi4 shu3 (traditionelle Schreibweise von 斐波那契数), Fibonacci-Folge
前拉斐尔派
qian2 la1 fei3 er3 pai4 Präraffaeliten (Gruppe von Malern in England im 19. Jahrhundert)
前拉斐爾派
qian2 la1 fei3 er3 pai4 (traditionelle Schreibweise von 前拉斐尔派), Präraffaeliten (Gruppe von Malern in England im 19. Jahrhundert)
斐波纳契堆
fei3 bo1 na4 qi4 dui1 Fibonacci-Heap
拉斐特夫人
la1 fei3 te4 fu1 ren5 Marie-Madeleine de La Fayette
上帝保佑斐济
shang4 di4 bao3 you4 fei3 ji4 Meda Dau Doka
斐波那契数列
fei3 bo1 na4 qi4 shu3 lie4 Fibonacci-Folge
斐波那契數列
fei3 bo1 na4 qi4 shu3 lie4 (traditionelle Schreibweise von 斐波那契数列), Fibonacci-Folge
杰斐逊戴维斯
jie2 fei3 xun4 dai4 wei2 si1 Jefferson Davis
斐济群岛共和国
fei3 ji4 qun2 dao3 gong4 he2 guo2 Republik Fidschi-Inseln
斐济国家足球队
fei3 ji4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 Fidschianische Fußballnationalmannschaft
Zeichen Pinyin Übersetzung
切磋
qie1 cuo1 Erfahrungen austauschen, fachsimpeln
磋商
cuo1 shang1 Konsultation, Meinungsaustausch, konsultieren
磋商者
cuo1 shang1 zhe3 Verhandlungsführer
密切磋商
mi4 qie4 cuo1 shang1 Verhandlungen intensivieren
磋商买卖
cuo1 shang1 mai3 mai4 Gelegenheitskauf
磋商買賣
cuo1 shang1 mai3 mai4 (traditionelle Schreibweise von 磋商买卖), Gelegenheitskauf
可磋商性
ke3 cuo1 shang1 xing4 Verkäuflichkeit
切磋琢磨
qie1 cuo1 zhuo2 mo2 lit. cutting and polishing, fig. to learn by exchanging ideas or experiences
Zeichen Pinyin Übersetzung
喧闹
xuan1 nao4 Freudenfest, Krawall, lärmen, toben, geräuschvoll, lärmig, laut
喧鬧
xuan1 nao4 (traditionelle Schreibweise von 喧闹), Freudenfest, Krawall, lärmen, toben, geräuschvoll, lärmig, laut
喧嚣
xuan1 xiao1 rumoren, toben, schreien, Tumult
寒喧
han2 xuan1 Anrede
喧嘩
xuan1 hua2 (traditionelle Schreibweise von 喧哗), Klamauk, Tumult
喧杂声
xuan1 za2 sheng1 Brummspannung
喧雜聲
xuan1 za2 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 喧杂声), Brummspannung
喧宾夺主
xuan1 bin1 duo2 zhu3 die Stimme des Gastes überstimmt die Stimme des Gastgebers., Haupt und Nebensache miteinander verwechseln
喧天振地
xuan1 tian1 zhen4 di4 Höllenlärm
喧闹的狂欢
xuan1 nao4 de5 kuang2 huan1 Ausschreitung
喧鬧的狂歡
xuan1 nao4 de5 kuang2 huan1 (traditionelle Schreibweise von 喧闹的狂欢), Ausschreitung
喧闹的集会
xuan1 nao4 de5 ji2 hui4 Gaudi
喧鬧的集會
xuan1 nao4 de5 ji2 hui4 (traditionelle Schreibweise von 喧闹的集会), Gaudi
高聲喧嘩的人
gao1 sheng1 xuan1 hua2 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 高声喧哗的人), Krachmacher

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte

[Bearbeiten]

南都评论记者 张 Tianpan

每年春节,都是中国人一次集体的回家的朝圣之旅,为了一家人的团聚,entfernte Gegenden、千难万 Hindernisse,都难以牵制回家的脚步。这或许是全世界独有的现象。中国人对于故乡的依赖,成为中国文化中一个难以无视奇景。最直接的体现是,关于故乡的诗文不计其数,“举头望明月,低头思故乡”、“近乡情更 ängstlich,不敢问来人”、“乡音无改 aber das Haar ist 衰”等等,思乡中总是 verbunden mit 浓浓的 Melancholie、伤感,Heimweh 扑面而来。近些年来,更有“每个人的故乡都在 feindlicher Hand” 这样的现代化之 Heimweh。

在今年的春节期间以及春节之后,又 erhöht 一波对于家乡五味陈杂的思考和书写,同时也有了面对北上广,逃离还是逃回、大城市与小城镇孰优孰 unterlegen 的争辩。这些也都在给暂时放下工作 durchdringen 于浓浓年味的人们,带去难以 ringen 的现实提示:我们与故乡到底是什么的关系?为什么在哪里生活,会成为永不停歇的争论话题?中国式迁徙,何时能够得以安宁?我们的故乡,何处可以安放?

故乡:故去的家乡

诗人于坚的一篇写于2011年的文章《朋友是最后的故乡》这个春节在微信朋友-Kreisen 流传甚广,引起诸多人的共鸣。他在文中说到:故乡不再是我的在场,只是一种记忆,这种记忆最活跃的部分是朋友们保管着。记忆 aufwecken 的是存在感,是乡音、往事、人生的种种细节、个人史、经验。如今,只有在老朋友那里才可以复苏记忆。中国世界 sieht völlig neu aus,日益密集的摩天大楼、高速公路,令文章无言以对。但朋友是旧的,朋友无法被拆迁,许多老朋友,也还坚持着“抽象理想最高之境”, unvermeidlich 是,己所不欲强加于人的恶行时有发生;ist der 路 weit, 知马力,日久见人心,朋友继续故乡遗风,“止于礼”“止于至善”,像刘关张那样肝胆相照,言行一致,说着母语,时刻准备为朋友 sich zu opfern。

事实上,于坚说出了一个很多人 halten 在中心迟迟没有去 entdeckt 的真相,其实人们与故乡之间千言万语的 Gefühle,本质上只是寄托在微弱的载体之上的。由此,也引起“亲人是唯一的故乡”等真实的 gezeigte Emotionen,道尽了故乡与内心中的真实联系。这也说明,在这个已经被现代化与城市化 mit sich bringen 的时代进程里,人们与故乡之间的藕丝,其实已经越来越微弱了,亲友等线索,成为最后的游子与故乡的中介或 Medium。而如果这些中介或 Medium 一旦中断,那么这个故乡,或者就将成为已经故去的家乡了,被遗忘,被 weggewaschen。

这种真实的心理的 Entdeckung,在社会研究中来说,可能意味着更多。已故著名社会学家费孝通先生在《乡土中国》中说,“乡土社会是安土重迁的,生于斯、长于斯、死于斯的社会。不但是人口流动很小,而且人们所取给资源的土地也很少变动。在这种不分秦汉,代代如是的环境里,个人不但可以信任自己的经验,而且同样可以信任若祖若父的经验。一个在乡土社会里种田的老农所遇着的只是四季的转换,而不是时代变更。一年一度,周而复始。前人所用来解决生活问题的方案,尽可 kopieren 来作自己生活的指南。”

但是到现在,这种安土重迁——乡土中国的一个表征,也彻底反转了,中国人口流动已经成为全世界最频繁、数量最多的国家。故乡,开始被时代冲刷地日益 verblassen,不再是神圣不可疏离的圣地,或者说,它只是成为了旅游式的胜地了。

在频繁的流动与迁徙中,费孝通所说的这一套乡土生活运作模式和逻辑被剧烈地颠覆了。而一旦这种乡土中国的表征在退化,“故乡”这个很大程度上寄托于乡土中国之上的文化产物,也将会随之 verwelken。乡土中国的背后,是一种传统式的追求安稳、可预见、最具安全感的生存需求,年复一年,好像时间在乡土中是停滞不前。很显然,在流动的现代社会中,这一切都是不复存在的,变化、fremd、不可预见才是最显著的特征,时间在人们匆匆的脚步中,急剧飞逝。

如今,乡土中国的载体,随着农村的 Verarmung,已经慢慢缩到小城镇中,流动中国的载体,毫无疑问,是在大城市。于是,在乡土中国与流动中国之间,人们也遭遇的选择困惑 Problem,到底是具有更多中国传统的乡土中国式生活好,还是现代化与城市化之后流动中国的那种生活方式好?成为了众多人的一个纠结。

小城镇与大城市

刚刚出街的《南方人物周刊》封面报道就是“逃回北上广”,它说:马年春节过后,Internet 上关于大城市与小城市的比较与激辩,außergewöhnlich 喧嚣起来。无论是逃离北上广,还是逃回北上广,大城市、小城市之间的比较与取舍,以及由此带来的人群往返的 Tide,凸显的是一代城市谋生者安全感的 Mangel,“无根”的困惑。

在两三年前,迫于房价 Erhöhung、交通拥堵、环境恶化等大城市的各种工作、生活压力之后,很多的年轻人主动或被动地选择“逃离北上广”,形成一股返乡潮,返回二三线的小城市(随着中国城镇化的推动,“小城市”其实严格上应该称之为小城镇更合适,后文都将使用小城镇)。但在这一两年后,这些“逃离北上广”的人,经历了家乡诸如工作机会少、收入水准低、观念不合 Rhythmus、人情世故繁杂等挫折与不如意之后,却又有很多人选择了“逃回北上广”。身在故乡为异客,反倒觉得自己的原先逃离大城市苦虽然苦一些,但却更自由和有发展机会,心情不像在家乡小城镇那般压抑。于是,家乡成为了回不去地方。

有人总结说:大城市拼钱,小城市拼 Familie。大城市的“拼钱”、小城镇的“拼 Familie”,体现的是两种文化形态与社会属性,拼钱是商业与资本为 Dirigenten-棒的现代社会属性,拼 Familie 是以血缘等依托的乡土属性。小地方的 Komfort,有着乡土中国的安稳作为 Unterstützung,半熟人社会,关系网密织,网罗生长其中的人,有安全感。大城市是生人社会,在流动中,其是压力无法规避的代价,有着自由、机会,却少有安全感,明显地感受到贫富差距与阶层分化在自身形成的刺激。

在小城镇,个人被限定在先赋角色中(指建立在血缘、遗传等先天的或生理的因素 Basis 上的社会角色),大城市中,有更多的机会,实现自致角色(指主要通过个人的活动与努力而获得的社会角色)。这一点,也很接近19世纪英国法学家梅因在其名著《古代法》中所指出的“身分与契约”的一个差异,乡土中国社会与现代社会的区分,接近于“身分社会”与“契约社会”的区别,也反应了从自然经济到商品经济(市场经济)、从“人治”到“法治”的进程。

大城市的自由与机会,更多的是法治与商品经济带来的人的解放(当然,也有拼钱的人的压迫),而小城镇的拼 Familie,则是自然经济(乡土社会的重要特征之一)、人治(讲关系和依靠血缘来分配资源)所 binden。

很显然,小城镇是乡土中国向现代社会迈进的未完成式,属于半乡土半现代的一个奇怪社会景观。也就是说小城镇,其实是乡村的放大版,同时也是城市的缩小版,它浓缩了中国的传统与现代,成为观察中国现代化最好的样本。可以说,在小城镇,是一个“杂交中国”:既有这现代化之后的物质与硬件,却还有浓厚的乡土中国的“差序格局”、着重人情世故,让有着优越先赋资源(拼 Familie)的人,获得异常的滋润与 komfortabel,既能通过关系占据好的工作计划,还能够以此获得大城市能够享受的生活质量,早早地过上了有车有房的中产生活,甚至成为了令人眼红的“Neureiche”。但对于没有这些资源的人来说,则是难以 finden 到立足之地的黑暗角落。

对于较长时间有在大城市生活过却毫无资源依靠的人来说,相较之下,拼钱或许还让人更够接受些,至少拼钱,也是能有一定的个人奋斗与公平竞争的可能,拼 Familie 这种寄生于先赋的资源则毫无公平可言。于是,大城市与小城镇的 Vor- und Nachteile,本质上还是乡土社会与现代社会生活方式的一种比对,以及人们在这两种社会中的能否生存下去的问题,大城市不宜居、不让居,小城镇不易居、不能居,那么大迁徙就只能成为中国永恒的主题。

“中国式”迁徙

其实,不管是大城市与小城镇,在他乡与故乡之间,中国之所以能够每年都要发生人类奇观的大迁徙,还是在于人们难以融入所在地。奋斗多年,依然是外地人的 Verlegenheit,才是每年不得来回迁徙的根源;而资源配置、地域(城乡)差异,才是即 lieben 故乡,却又只能出走维持生计、无法守护家乡的根源。个体的命运,在这种大时代的背景下,一次最鲜明直白的映照,每个人都在其中找出自己的辛酸苦辣,不管是感性与理性,都在这种 ernster 的现实中,不得不开始 ängstlich。

改革开放之前,以户籍为标志的严格的城乡二元机制,牢牢地锁定了整个乡土社会的流动性。改革开放后,城市居民脱离了单位的全方位管辖,农村居民也摆脱了公社的无理 binden,在户籍制造的城乡二元格局的 Spalt 之间,开启了一场前所未有的社会流动。特别是这个拥有8亿多农民的乡土中国,随着迁徙和流动的约束逐渐减少,大量农村人口进入城市后,经历了市民化过程,在身份上由 rein 和传统的农民,向具有了更多现代性的“农民工”或“新市民”转变。二代农民工很多人已经实现了个人的市民化,个体上已经与城市居民没有明显的区别了,真正地实现了社会学家孟德拉斯所言的“农民的终结”。

但他们落脚城市,却依然难以在落地生根在城市。“人, die umziehen 活、树, die umziehen 死”,然而以户籍制度为 Fesseln 的中国式流动,往往成为一种令人 verlegen 的身份迷失,以迁徙的主体农村进城务工人员为例,从最初的“盲流”到“外来工”、“农民工”,在工不工、农不农之间,始终连最基本的身份融入都无法做到,犹如成为一片无根的浮 Entenflott,改革开放三十多年以来,我们已经亲身感受了社会流动带给社会的种种好处,但是具体在个体层面,这些流动的人员,却一直无法 ringen mit 身份的 Bindung,实现真正的自由迁徙,而且也限制着社会流动的最优化。

回顾中国人口流动的变迁,在人口流动的客观需和不愿彻底放开的共同作用下,各地均陆续出台了一些渐进的措施,设立 Schwellen,在学历上、个人技术能力上,实行了严格的规定,有条件地放开部分入户的可能性,以鼓励所谓合理的流动。但是多年下来,只有极少部分人享受到了这种政策,绝大部分人只有望洋兴叹的份,大量进入城市从事低端工种的人士,没有学历、没有所谓的技术,但对当地同样作出了贡献,却只能 lagern 在自由流动的边缘,难以扎根城市,特别是北上广,犹如 Hologramme。

...

http://epaper.oeeee.com/A/html/2014-02/16/content_2020475.htm

Zhang Tianpan


Übersetzung


Great migration China-style: where is our hometown?

Southern Metropolitan Daily commentator: Zhang Tianpan

Each Chinese New Year (Spring Festival) is a collective pilgrimage home for Chinese intending on reuniting with their families. Though some of them must travel long distances and encounter all kinds of difficulties, their steps still irrepressibly take them home. This phenomenon is perhaps unique in the world. Chinese people’s dependence on their hometown is a marvel of Chinese culture that is hard to ignore. The most obvious sign of this is the innumerable quantity of poetry and literature that pertains to one’s hometown: “I look up and gaze at the moon, I look down and think of home”, “The closer to home the more timid I feel, not daring inquire about my family”, “The local accent hasn’t changed, but my hair is sparse and greying” etcetera. Thinking of home always comes with deep emotions, it’s nostalgia hitting one right between the eyes. In recent years, a more modern kind of nostalgia has emerged, along the lines of “everyone’s hometown is being overrun”.

During and after Spring Festival this year, a new wave of reflections and writings pertaining to the mixed emotions towards one’s hometown has risen again. At the same time, people faced disputes over the merits of big cities and small towns, no matter whether they were coming back from one or leaving for one. These situations also give those that have temporarily stopped work and are immersed in the New Year atmosphere a real prompt: What is the real connection between us and our hometown? Why is it that wherever you live, this becomes an unceasing topic of debate? When will Chinese style migration become stress-free? Where can we find our home?

Hometowns: Dead Homes

The poet Yujian in the unyielding 2011 article “Friends are the Final hometown”, which has been spread far and wide among circles of friends on Weixin, has resonated greatly with a lot of people this Spring Festival. In the article he says: My hometown no longer has my presence, it’s just a memory, the most active part of which is being taken care of by my friends. What my memory awakens is a feeling of presence, my native accent, past events, all kinds of details of my life, my personal history and experience. Nowadays, it’s only by having old friends that it’s possible to revive old memories. China has completely changed. Increasingly more skyscrapers and highways make this article unable to respond. However, old friends can’t be dispossessed. Many old friends still persist in “the highest place of abstract ideals”. What’s unavoidable is that when you have evil intent, it will make itself known: just as distance determines the stamina of a horse, so does time reveal a person’s true heart. Friends continue the legacy of one’s hometown by “following the etiquette” and “having a state of perfection”. Just like how Liu Guanzhang shows total devotion, practise what you preach, speak your mother tongue, and be ready at any moment to sacrifice oneself for friends.

In fact, Yujian has spoken forth the truth that many people have inside of them but haven’t explored. Actually, the many things people say to express their feelings for their hometown is essentially a weak medium. This gives rise to the expressed emotions such as “one’s close relatives are the sole homeland”, as the only real connection between one’s hometown and one’s innermost being. This also explains, in the course of this era’s modernisation and urbanisation, the connection between people and their hometown is actually already becoming progressively weaker. Close family and friends are like the thread that joins, becoming the final link or medium between those living far from home and their hometown. If these links or mediums are broken off, then many hometowns will perhaps become dead hometowns, forgotten and washed away.

This kind of real introspection, looking at social studies, maybe signifies even more. The famous late sociologist Fei Xiaotong in “Native China” said, “people are deeply attached to their local society, in which they were born, raised, and will die. Not only is the population pretty much stationary, but also the land that provides natural resources hardly changes. In this kind of environment that is indistinguishable from the unchanging Qin Dynasty, not only can individuals trust in their own experience, they can also in the same way trust their ancestry. All that an old farmer in his local society has come across is the changing of the four seasons, rather than the change of an era. Everything moves in an annual cycle. Our forebears’ plan for resolving life’s problems, as far as was possible would be to take a leaf out of their own books.”

However, up until now, this deep attachment to one’s native land, representative of Native China, has been thoroughly turned upside-down. The frequency that China’s population moves from place to place and it’s volume now stands at the world’s highest. Native places have started to be eroded away by the era, fading more day by day. They are no longer the holy lands that cannot become estranged. Rather, they have just become touristy scenic spots.

From the aspects of the frequency of population movement and migration, the model and logic of life in one’s hometown that Fei Xiaotong talks about have been severely undermined. In addition, as soon as this kind of symbol of Native China starts to degenerate, one’s “hometown”, this high level product of culture that entrusts the care of Native China, will accordingly wither. Behind the scenes of Native China, there is a kind of a demand for a traditional existence that pursues stability, predictability and safety.Year after year, it seems that in people’s hometowns, time is at a standstill. It’s very clear that in modern society where people move from place to place, everything has a temporary existence, changes, and is strange. It’s impossible to say what the most outstanding characteristic is. In the frantic pace of modern society, time is fleeting.

Nowadays, Native China’s medium, with the impoverishment of rural areas, has slowly retreated to small towns. However, the medium for mobile China is, without a doubt, consigned to big cities. Consequently, people are faced with a bewildering choice between Native China and mobile China. Is it better to have more a more traditional, Native China style of life, or is it better to have the modernised and urbanised lifestyle of mobile China? This causes many people to feel at a loss.

Small Towns and Big Cities

In the most recent issue of “Southerner’s Weekly”, the cover story is “Fleeing Back to Big Cities”. It says: After this year’s Spring Festival, the comparison and heated debate between big cities and small towns on the internet is uncharacteristically lively. No matter whether returning to or parting from big cities, the comparisons and decisions between big and small cities, as well as the resulting tides of people going back and forth, highlight the lack of security in the generation of those who make a living in the cities and the bewilderment of “having no roots”.

Two or three years ago, restricted to high housing costs, traffic congestion, environmental degradation etcetera, after enduring every kind of stress in both work and life in big cities, many young people either actively or passively chose to “flee the big cities”, forming a tide of people returning to their hometowns of second and third-tier small cities. (With China’s push for urbanisation, actually “small cities” more suitably should be called small towns, so the remainder of this article will use this term.) However, one or two years later, these people that “fled the big cities”, found that there were few work opportunities in their hometowns, income levels were low, people’s views were not in step with their own, they didn’t know how to get on etcetera. After feelings of disappointment and things not being in line with their own wishes, many people in fact chose to “flee back to the big cities”. As a stranger in one’s hometown, one unexpectedly feels that the big city that one fled, although a little trying, in fact has more freedom and opportunities, and one’s mood doesn’t feel suppressed like it is in one’s home in a small town. As a result, hometowns have become places that can’t be returned to.

Some people conclude: in big cities people strive for money, in small cities people strive for a good family. The “strife for money” in big cities and the “strife for a good family” of small cities embody two kinds of cultural forms and social properties. Striving for money is a property of modern society that has business and economics as its baton. Striving for a good family is a property of one’s native land that relies on one’s bloodlines. Cosy little places have the stability of Native China as their support. People in these societies are pretty familiar with each other and relationship networks are close-knit, with people who have grown up in them having a sense of security. Big cities are societies of strangers in which the price of having unavoidable stress when moving from place to place brings freedom and opportunity, but not a sense of security. One can clearly sense the disparity between rich and poor and the difference in hierarchy provoking oneself.

In small towns, people are limited to their original role, (social characters that have foundations established in the bloodline, heredity and other innate or physiological elements), whereas in big cities there are more opportunities to create one’s own (social characters that are obtained by one’s activity and hard work). This is also very close to the discrepancy “from status to contract” pointed out by 19th century British jurist Sir Henry James Sumner Maine in his masterpiece “Ancient Law”. The distinction between society in Native China and modern society is close to the difference between a “status society” and a “contract society”. It also reflects the process of the change from a natural economy (with a bartering system) to a commodity economy (market economy), and from the “rule of man” to a “rule of law”.

Most of the freedom and opportunity in big cities is a result of the liberalisation of people through the rule of law and a commodity economy (of course, there is also the oppression of those who strive for money). However, striving for a good family in small towns is bound by a natural economy (the main trait of local societies) and the rule of man (in which social relationships and bloodlines are relied on to distribute resources).

It’s very clear that small towns lie in the halfway ground between Local China and modern society, belonging to a strange society that is half local and half modern. In other words, small towns are actually at the same time enlarged versions of villages and shrunken versions of cities, concentrating both the traditions and modern era of China, resulting in the finest specimens in which to observe the modernisation of China. We can say that in small towns there is a “hybrid China”: having the material and hardware from modernisation, but also having the “disorderly structure” of a strong Local China that has the emphasis on knowing how to get on in the world. This allows those with superiority and resources (who have strived for a good family) to be exceptionally well off and comfortable. By means of their relationships they are able to maintain a good work plan, and also because of this they can enjoy the quality of life that is possible in big cities. Very quickly they surpass the middle class that have their own cars and homes, so much so that they become the “nouveau riche”, provoking jealously in others. However, for people who do no have these resources, it is difficult to find a foothold in the dark corners.

For people who are in big cities for longer lengths of time but completely lack resources to rely on, in comparison striving for money perhaps can be more readily accepted. At least with striving for money it’s still certainly possible to have a personal struggle within a fair competition. With the strife for a good family, which involves the coveting of already bestowed resources, is not in the least bit fair, it could be said. So, the pros and cons of big cities and small towns are essentially a comparison of the lifestyles of local society and modern society, as well as whether people can continue to exist within these two different kinds of societies. Big cities are not suitable for living in, small towns can be impossible to live in, and so mass migration inevitably becomes an everlasting problem in China.

“Chinese Style” Migration

Actually, no matter whether it’s a big city or a small town, each year the human spectacle of mass migration between a foreign town and a hometown occurs in China, and still it’s difficult amongst people to become integrated in a place. After struggling for many years, it’s still the embarrassment of people away from home that is the root cause of why they can’t migrate back and forth. Due to resource allocation and differences between the areas (city and countryside), even if one loves their hometown, one has no choice but to leave it to maintain one’s livelihood, and so one is unable to protect the origin of one’s hometown. In this era, the most clear and distinct reflection of individual destiny is that everyone must find their own unique style, no matter whether it’s emotional or logical. In this kind of heavy reality, one cannot but start to get anxious.

Before the reform was opened up to the outside world, taking the census register as the mark of a strict urban and rural binary mechanism, entire local societies were firmly isolated. After the reform was opened up to the outside world, city residents broke away from all jurisdiction of one’s workplace. Village residents also broke free of the irrational restriction of communes. From the crack in the urban and rural binary structure which was created by the census register, an unprecedented level of migration occurred in society. What’s special about Native China, which has more than 800 million farmers, is that along with the gradual reduction in restrictions on migration, after a large portion of the farming population entered the cities causing a transformation in city residents, their status transformed from purely traditional farmers to more modern “migrant workers” or “new city residents”. After the transformation in city residents caused by many second generation migrant workers, there was no longer a clear distinction between them and the original city residents, thus genuinely bringing about what Henri Mendras spoke of as the “the end of farmers”.

Although they settled in the cities, it was still difficult for them to put down roots there. “Moved plants die, but people who move survive”, however, Chinese style migration that had the household census system as it’s shackles frequently causes a kind of identity loss amongst it’s people. Taking the bulk of people who migrated from the villages to the cities and became workers as an example, from the first “blind influx” to “employed outsiders” or “migrant workers”, lying somewhere in between workers and farmers, from start to finish even the most basic blend of identity was impossible to assimilate, with them being akin to floating, rootless duckweed. In the 30 plus years since the opening up of the reform, we have already personally felt every kind of benefit that a mobile society has brought to society, but when specifically talking about individuals, these people that move from place to place never have any way of confirming their own status, thus bringing about an actual migration of liberty and a restriction to the optimisation of movement within society.

Looking back at how the movement of China’s population has changed, when combining effects of the objective needs of and the unwillingness to completely unleash a mobile population, step by step measures have successively appeared everywhere thus establishing certain thresholds. Strict rules have been set up regarding qualifications and individual skills and capabilities. There is also the possibility of land being released for new housing, in order to encourage a so-called reasonable movement. However, over a number of years, there have only been a very small section of people who have enjoyed this kind of policy. The vast majority of people have inadequate credentials, having no qualifications and no so-called skills, and so undertake lower-end jobs upon entering the cities. Although they devote themselves to the area in the same way as before, they can only linger at the edge of freely moving crowds. It’s difficult for them to take root in the cities, especially in the largest ones, as if they were just illusions.

...

http://epaper.oeeee.com/A/html/2014-02/16/content_2020475.htm

Julien Leyre website

Texte

[Bearbeiten]
子在陈曰:“归与!归与!吾党之小子狂简,斐然成章,不知所以裁之。”

Übersetzung James Legge

When the Master was in Chen, he said, "Let me return! Let me return! The little children of my school are ambitious and too hasty. They are accomplished and complete so far, but they do not know how to restrict and shape themselves."

礼记-大学

[Bearbeiten]
《诗》云:“瞻彼淇澳,菉竹猗猗。有斐君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮喧兮。有斐君子,终不可喧兮!”“如切如磋”者,道学也;“如琢如磨”者,自修也;“瑟兮僩兮”者,恂栗也;“赫兮喧兮”者,威仪也;“有斐君子,终不可喧兮”者,道盛德至善,民之不能忘也。《诗》云:“于戏前王不忘!”君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。


Richard Wilhelm

[Bearbeiten]

In den Liedern steht:

»Schau an des Flusses Schlängelufer, wie da der Bambus üppig grünet! O unser Fürst ist fein gebildet, wie Elfenbein geschnitten und poliert, wie Edelstein gemeißelt und geglättet. O wie so groß und wie so ruhig, ehrfurchtgebietend und erhaben! O unser Fürst ist fein gebildet, und nie wird seiner man vergessen!«

Die Worte »wie Elfenbein geschnitten und poliert« beziehen sich auf die Richtung des Wissens; die Worte »wie Edelstein gemeißelt und geglättet« beziehen sich auf die Selbstbildung; die Worte »O wie so groß und wie so ruhig« beziehen sich auf den Ernst der Gesinnung; die Worte »ehrfurchtgebietend und erhaben« beziehen sich auf die (dadurch bewirkte) Würde (des Auftretens); die Worte »O unser Fürst ist fein gebildet, und nie wird seiner man vergessen« beziehen sich darauf, daß wer auf dem Weg fortschreitet mit reicher Geisteskraft und höchster Güte, vom Volke nicht vergessen werden kann. In den Liedern steht:

»O unsre verewigten Könige bleiben unvergessen!«

Die Edlen ehren, was sie ehrten, und lieben, was sie liebten; die geringen Leute freuen sich der Freuden (die jene geschaffen) und genießen den Vorteil (den sie ihnen verdanken). Darum werden sie bis ans Ende aller Tage nicht vergessen werden.

James Legge

[Bearbeiten]

In the Book of Poetry, it is said, "Look at that winding course of the Qi, with the green bamboos so luxuriant! Here is our elegant and accomplished prince! As we cut and then file; as we chisel and then grind: so has he cultivated himself. How grave is he and dignified! How majestic and distinguished! Our elegant and accomplished prince never can be forgotten." That expression-"As we cut and then file," the work of learning. "As we chisel and then grind," indicates that of self-culture. "How grave is he and dignified!" indicates the feeling of cautious reverence. "How commanding and distinguished! indicates an awe-inspiring deportment. "Our elegant and accomplished prince never can be forgotten," indicates how, when virtue is complete and excellence extreme, the people cannot forget them. In the Book of Poetry, it is said, "Ah! the former kings are not forgotten." Future princes deem worthy what they deemed worthy, and love what they loved. The common people delight in what delighted them, and are benefited by their beneficial arrangements. It is on this account that the former kings, after they have quitted the world, are not forgotten.

中国历史

[Bearbeiten]
楚成王的孙子楚庄王即位后,再次与晋国争霸,楚国围攻宋、郑,晋国几次派兵来救,都大败而归。许多中原国家背晋向楚。楚庄王成为中原的霸主。庄王死后,楚经灵王、平王两代渐弱。东南方的吴国阖闾趁势兴兵伐楚,并大败楚军,攻占楚国国都寿春,后平王之子昭王联盟秦国攻吴,吴兵退出楚境。定都会稽(今浙江绍兴)的越国趁吴军远征时攻击吴国,大败吴军,吴王阖闾被射死,后阖闾之子夫差又报仇攻越,大获全胜,俘虏越王勾践。吴国又出兵齐国,与鲁国联合将齐国打败,又攻晋国,但在黄池被晋军打败,越王勾践趁这时袭击吴国,九年后兼并吴国,夫差自杀而死。随后北上,与齐、晋等诸侯会盟。勾践死后,越国衰弱,战国时为楚威王所灭。
春秋时期确定二十八宿;后期则产生古四分历。

Übersetzungshilfe

[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 689

Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
shi4 (traditionelle Schreibweise von 𬤊), begutachten, prüfen wiktionary Etymologie:
ye3 duftete, gerochen, schmelzen, verhütten (von Metall), verführerisch anziehen (Frau) wiktionary Etymologie:
gai4 Wasser, bewässern, waschen, Flut wiktionary Etymologie:
dian4 Respekt zollen, beständig, niedergelassen, gründen, opfern wiktionary Etymologie:
bi4 beistehen, assistieren wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
陶冶
tao2 ye3 über lange Zeit auf jemanden guten Einfluss ausüben
冶金
ye3 jin1 Metallurgie
公冶
gong1 ye3 Gongye
古冶
gu3 ye3 Guye
冶炼
ye3 lian4 Schmelze
大冶
da4 ye3 Daye (Stadt in Hubei)
妖冶
yao1 ye3 bezaubernd und kokett
矿冶所
kuang4 ye3 suo3 Institut für Bergbau und Metallurgie
王冶坪
wang2 ye3 ping2 Wang Yeping
冶金家
ye3 jin1 jia1 Metallurge
冶金学
ye3 jin1 xue2 Metallurgie
冶金學
ye3 jin1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 冶金学), Metallurgie
冶金术
ye3 jin1 shu4 Metallurgie
欧冶子
ou1 ye3 zi3 Ou Ye Zi
歐冶子
ou1 ye3 zi3 (traditionelle Schreibweise von 欧冶子), Ou Ye Zi
冶炼厂
ye3 lian4 chang3 Schmelzerei, Schmelzhütte
大冶市
da4 ye3 shi4 Daye
冶炼条件
ye3 lian4 tiao2 jian4 Schmelzbedingungen
冶炼时间
ye3 lian4 shi2 jian1 Schmelzdauer (eines Ofens)
冶金学者
ye3 jin1 xue2 zhe3 Metallurge
冶金學者
ye3 jin1 xue2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 冶金学者), Metallurge
湿法冶金
shi1 fa3 ye3 jin1 nassmetallurgisch, Hydrometallurgie
濕法冶金
shi1 fa3 ye3 jin1 (traditionelle Schreibweise von 湿法冶金), nassmetallurgisch, Hydrometallurgie
粉末冶金
fen3 mo4 ye3 jin1 Pulvermetallurgie
冶金工业
ye3 jin1 gong1 ye4 Hüttenindustrie
高炉冶炼
gao1 lu2 ye3 lian4 Hochofenverhüttung
矿冶学院
kuang4 ye3 xue2 yuan4 Bergakademie
共冶一炉
gong4 ye3 yi1 lu2 verschmelzen
共冶一爐
gong4 ye3 yi1 lu2 (traditionelle Schreibweise von 共冶一炉), verschmelzen
等离子冶金技术
deng3 li2 zi3 ye3 jin1 ji4 shu4 Plasmaschmelztechnologie
Zeichen Pinyin Übersetzung
灌溉
guan4 gai4 bewässern, ausspülen, Berieselung, Bewässerung
溉涤
gai4 di2 to wash
灌溉地
guan4 gai4 de5 Rieselfeld
灌溉系统
guan4 gai4 xi4 tong3 Bewässerungssystem
地面灌溉
di4 mian4 guan4 gai4 surface irrigation
Zeichen Pinyin Übersetzung
奠定
dian4 ding4 gründen
奠土
dian4 tu3 dem Erdgott ein Opfer darbringen
奠雁
dian4 yan4 Ausgießen des Trankopfers vor den Wildgänsen (Sinnbild der ehelichen Treue) bei einer Hochzeit, eine Gans als Hochzeitsgabe darbringen
奠基
dian4 ji1 den Grundstein legen
奠酒
dian4 jiu3 Trankopfer
祭奠
ji4 dian4 gedenken, eine Gedenkfeier abhalten
奠鼎
dian4 ding3 Herrschaft über das Reich befestigen
释奠
shi4 dian4 Libation, Trankopfer
奠边府
dian4 bian1 fu3 Dien Bien Phu
奠邊府
dian4 bian1 fu3 (traditionelle Schreibweise von 奠边府), Dien Bien Phu
奠定基础
dian4 ding4 ji1 chu3 Grundlage schaffen
直线奠基
zhi2 xian4 dian4 ji1 Linearmotor
奠基者效应
dian4 ji1 zhe3 xiao4 ying4 Gründereffekt
奠基者效應
dian4 ji1 zhe3 xiao4 ying4 (traditionelle Schreibweise von 奠基者效应), Gründereffekt
Zeichen Pinyin Übersetzung
王弼
wang2 bi4 Wang Bi
辅弼
fu3 bi4 to assist a ruler in governing a country, prime minister
井伊直弼
jing3 yi1 zhi2 bi4 Ii Naosuke

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
小明读书是为了陶冶情操。
Ming liest zur Charakterbildung. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Yorwba )
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte

[Bearbeiten]

如果对当下的中国人之普遍心态以及状态做一高度的归纳,一个比喻是再恰当不过的了。

伟大的精神分析学奠基人弗洛伊德曾经就人格发展之某种可能性打过一个比方:一个国家突然 aufblüht 起来且扩张自己的领土。它迅速占领了外国的许多个城市,因而它的统治范围迅速膨胀。可它所占领的每一个城市都必须要派兵 zur Verteidigung,这耗散了它的兵力。由于它的战线太长,而它有限的给养实在不足以 stützen 其扩张的速度,到头来,它变得越来越空洞、verarmt 和大而无当。终于,它庞大的帝国面临 Kollaps 的危险,而这危险不来自敌人,就来自自己,或者说,是它自己的扩张 zerstört 自己。

读到佛洛依德的这个比喻,真有 erleuchten 的感觉———这个比喻所形容的,不就是发生在无数我们这个时代的国人的身上及其精神世界里的过程吗?

今天的中国,随处是这样的人,他们构成了我们的社会图景的底色并占有着话语权:他们似乎很有能量仗着体制赋予的权力和靠着所谓 Wirtschaftskreisen 的 “Connections (Kontakte)” 去 wie verrückt 出一些看似 großartig、热火烹油、令人 beneiden 的事业来。他们是令整个社会羡慕的所谓“成功人士”。他们就像穿着充气衣服的巨人、傲慢张扬地 stolzieren 在国外 Luxusgüter 商店的刷卡机前和国内与民争利、弱肉强食的现场。他们 anscheinend 是外在看得见的世界的无可置疑的征服者,他们引导着整个社会的价值观。

然而,走进他们的内部世界,就会发现,那里是多么地空虚混沌、渊面黑暗。在他们精神的“司令部”里,并没有一个有主张、深谋远虑的“主帅”。从那里发出的“指令”,无非是一种机会主义的冒险;其所依赖的“资源”,无非是 Mob 的拉帮结伙。然而就是这样一个“贫困”的“司令部”,却要 auf sich nehmen 起一个不断向外扩张的庞大的“帝国”,且不断地要向这个“帝国”输送“给养”,这将意味着什么呢?这三十年来无数“成功”神话的 verschwinden 的故事,无不见证着佛洛依德那个比喻所揭示的关于人性的真理———迅速壮大的巨人,往往被自己内在的空洞和 Armut 所 besiegt。 在将来的岁月里,这种神话 verschwinden 的故事将不断地在很多的“成功”的中国人身上继续重演!意识到这一点是痛苦的,但这就是真相。

佛洛依德的比喻带给我们一个启示:觉悟了的人将不再看重自己在外部世界抢占了多少的“地盘”,而是将能量集中用于建设自己内部世界,为自己构筑一个由精神价值所构成的打不 besiegbar 的 “司令部”。

Li Yehang website blog.sina.com

Übersetzung

A metaphor for ‘Chinese mentality‘

If we are to make a broad categorisation of the widespread mentality and state of Chinese people at present, there is one metaphor that could not be more appropriate.

The great founder of psychoanalysis (Sigmund) Freud once made an analogy for one possibility of personality development – of when a nation suddenly begins to grow vigorously and expand its own territory. Because it rapidly occupies many foreign cities, the scope of its rule rapidly swells. However, each city which it occupies requires troops to be sent and stations, and this dissipates its military strength. Since its battlefront is too long and its limited provisions are in fact insufficient to support its rate of expansion, eventually, it becomes more and more empty, depleted and cumbersome. In the end, its enormous empire faces the danger of collapsing. But this danger does not come from enemies but from itself, or that is to say, its own expansion destroys itself.

Reading this metaphor by Freud really gives one a sense of being bestowed some enlightenment. Isn’t what this metaphor describes exactly the process that is happening to countless countrymen of our times, and to their inner spiritual worlds?

Everywhere in China today there are this kind of people. They make up the basic tone of our social landscape and also hold discourse power: they are seemingly very able to grasp the power vested in them by the system and rely on the so-called connections of the business world to bust out careers that appear grandly vigorous, sizzling along, and enviable. They are the so-called “successful people” that are the envy of entire society. They are just like giants wearing inflatable clothing, arrogantly striding around in front of credit card machines in luxury stores in foreign countries and in domestic, predatory struggles with the people for advantage. In the exterior, observable world, they are seemingly the undeniable conquerors who guide the entire society’s system of values.

However, entering into their internal world we will discover how very vacuous, chaotic, profoundly dark and empty it is there. In their spiritual ‘command centre’ there is simply no general commander with a standpoint or deeply considered perspectives. The ‘orders’ sent out from there are nothing but a kind of risk taking born of opportunism. The ‘resources’ which it relies upon are nothing more than a mob that forms gangs and alliances. However, what is the significant of the fact that it is exactly this kind of ‘impoverished command centre’ that is needed to bear the pain and prop up a continuously outwardly expanding, enormous ’empire’, and continuously ‘transport’ ‘provisions’ to this ’empire’?In the last thirty years, none of the countless stories of legendary ‘successes’ vanishing did not evidence the truth revealed by Freud about human nature in this metaphor – rapidly bulking giants are often smashed by their own internal emptiness and poverty. In the years to come, stories of vanishing legends of this kind will unceasingly continue to repeat themselves among many ‘successful’ Chinese people. It is painful to realise this, but this is the truth.

Freud’s metaphor gives us an insight: enlightened persons will no longer regard the amount of ‘territory’ they have seized for themselves in the external world as important. Rather, they will concentrate their energy for use in constructing their own internal world and build for themselves an undefeatable ‘command centre’ comprised of spiritual values.

Julien Leyre website


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

[Bearbeiten]

第八十九課

[Bearbeiten]

第八十九课

dì bā shí jiǔ kè

Neunundachtzigste Lektion


黃河

黄河

huáng hé

Der Gelbe Fluß


我國大川古推黃河.

我国大川古推黄河.

wǒ guó dà chuān gǔ tuī huáng hé.

Unter den großen Strömen unseres Landes priesen die Altvorderen den Gelben Fluß.


河源出青海

河源出青海

hé yuán chū qīng hǎi

Die Flußquelle entspringt in Qinghai


曲折七千餘里流至山東省

曲折七千余里流至山东省

qū zhé qī qiān yú lǐ liú zhì shān dōng shěng

Krumm und gebogen fließt er mehr als siebentausend Li bis zur Provinz Shandong


而入 Bo-海.

ér rù bó hǎi.

und mündet ins Bohai-Meer.


其水多 tragen 泥沙.

qí shuǐ duō xié ní shā.

Seine Wasser tragen viel Schlamm und Sand


Der Schlamm 塞河道.

Der Schlamm 塞河道.

yū sè hé dào.

Der Schlamm blockiert den Weg des Flusses.


往往__為患.

往往冲决为患.

wǎng wǎng chōng jué wéi huàn.

Oft stößt er er gegen die Dämme, bricht durch und bringt unheil


惟滨河之地借以灌溉

wéi bīn hé zhī dì jiè yǐ guàn gài

Aber die Erde am Ufer des Flusses ist darauf angewiesen, um bewässert zu werden


Ziemlich 有益於農事.

Ziemlich 有益于农事.

pǒ yǒu yì yú nóng shì.

Er hat ziemlichen Nutzen für die Landwirtschaft



第一百零三課

[Bearbeiten]

第一百零三课

dì yī bǎi líng sān kè

Hundertdritte Lektion

Eine Variante dieser Lektion findet sich im Siku quan shu.


李核

李核

lǐ hé

Ein Pflaumenkern


(Ru-南南頓)張助種禾田中

(Ru-南南顿)张助种禾田中

(rǔ nán nán dùn) zhāng zhù zhǒng hé tián zhōng

Zhang Zhu (aus dem Ort Nandun im Bezirk Runan) pflanzte Getreide auf dem Feld


見李核

见李核

jiàn lǐ hé

Er sah einen Pflaumenkern.


Variante

得一李核

得一李核

dé yī lǐ hé

Er fand einen Pflaumenkern


見空桑中有土

见空桑中有土

jiàn kōng sāng zhōng yǒu tǔ

Er sah, dass es in einem hohlen Maulbeerbaum Erde gab.


因種之

因种之

yīn zhǒng zhī

Daher pflanzte er ihn dort ein.


以餘_灌溉

以余浆灌溉

yǐ yú jiāng guàn gài

Mit dem Rest Flüssigkeit (der vom Getreidepflanzen übrig war) begoß und bewässerte er ihn.


助_遠出

助适远出

zhù shì yuǎn chū

Zufällig ging Zhu (anschließend) weit weg.


人見桑中生李

人见桑中生李

rén jiàn sāng zhōng shēng lǐ

Die Leute sahen, dass inmitten des Maulbeerbaums ein Pflaumenbaum wuchs.


異之

异之

yì zhī

Sie wunderten sich.


有病目者

有病目者

yǒu bìng mù zhě

Es gab einen Augenkranken.


息樹下

息树下

xī shù xià

Er ruhte sich unter dem Baum aus.


疾偶愈

疾偶愈

jí ǒu yù

Die Krankheit heilte unversehens ab.


於是轉相告語

于是转相告语

yú shì zhuǎn xiāng gào yǔ

Daraufhin ging die Erzählung darüber vom einem zum anderen.


謂李君神能令盲者得視

谓李君神能令盲者得视

wèi lǐ jūn shén néng lìng máng zhě dé shì

Es hieß, der edle Geist des Pflaumenbaums könne bewirken, dass Blinde wieder ihre Sehkraft erlangen.


遠近皆來 beten 祀

远近皆来 beten 祀

yuǎn jìn jiē lái dǎo sì

Alle kamen von Fern und Nah um zu beten und zu opfern


助還,

助还,

zhù huán,

Zhu kehrte zurück.


見之

见之

jiàn zhī

Er sah (was geschehen war)


惊曰

jīng yuē

Bestürzt sagte er:


Variante

惊云

jīng yún

Bestürzt sagte er:


此何有神

此何有神

cǐ hé yǒu shén

Was soll dass, dass es einen Geist geben soll.


乃我所種耳

乃我所种耳

nǎi wǒ suǒ zhǒng ěr

Es war nur ich, der (den Pflaumenbaum) gepflanzt hat.


遂 schnitt er ihn ab und 去

suì cuò qù

Daraufhin schnitt er ihn ab und ging.


Texte

[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

[Bearbeiten]

第九十七課

第九十七课

dì jiǔ shí qī kè

Siebenundneunzigste Lektion

Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Siku Quanshu, den Vollständigen Schriften der Vier Schatzkammern.


報德

报德

bào dé

Eine Wohltat vergelten


唐张弼脫李大亮於難

唐张弼脱李大亮于难

táng zhāng bì tuō lǐ dà liàng yú nán

Tang-Zeit: Zhang Bi befreite Li Daliang aus einer schwierigen Lage (Siehe den Wikipediaeintrag zu Li Daliang).


後大亮貴

后大亮贵

hòu dà liàng guì

Später war Daliang in einer hochgestellten Position


遇弼於途

遇弼于途

yù bì yú tú

Er begegnete Bi auf einem Weg.


持之而泣

持之而泣

chí zhī ér qì

Er griff ihn und weinte.


悉推家財與之

悉推家财与之

xī tuī jiā cái yǔ zhī

Er wollte den Familienreichtum vollständig (an ihn) abtreten


弼不受

弼不受

bì bù shòu

Bi nahm ihn nicht an.


大亮言於帝

大亮言于帝

dà liàng yán yú dì

Daliang sprach mit dem Kaiser


帝用弼為代州都督

帝用弼为代州都督

dì yòng bì wèi dài zhōu dū dū

Der Kaiser setzte Bi als Militärgouverneur von Daizhou ein


弼不任德

弼不任德

bì bù rèn dé

Bi wollte seine Wohltat nicht berechnen


亮必報恩

亮必报恩

liàng bì bào ēn

Liang wollte die Güte unbedingt vergelten


此兩得之

此两得之

cǐ liǎng dé zhī

Dies zwei haben (Tugend/Moral) erreicht.




朝奠日出,夕奠逮日。

Übersetzung James Legge

The morning offerings should be set forth (beside the body) at sunrise; the evening when the sun is about to set.

小敛之奠,子游曰:“于东方。”曾子曰:“于西方,敛斯席矣。”小敛之奠在西方,鲁礼之末失也。

Übersetzung James Legge

With regard to the offerings to the dead at the time of the slighter dressing, Zi-you said that they should be placed on the east (of the corpse). Zeng-zi said, 'They should be placed on the west, on the mat there at the time of the dressing.' The placing the offerings on the west at the time of the slighter dressing was an error of the later times of Lu.

有荐新,如朔奠。

Übersetzung James Legge

When new offerings (of grain or fruits) are presented (beside the body in the coffin), they should be (abundant), like the offerings on the first day of the moon.

曾子曰:“始死之奠,其馀阁也与?”

Übersetzung James Legge

Zeng-zi said, 'May not what remains in the cupboard suffice to set down (as the offerings) by (the corpse of) one who has just died?'

奠以素器,以生者有哀素之心也;唯祭祀之礼,主人自尽焉尔;岂知神之所飨,亦以主人有齐敬之心也。

Übersetzung James Legge

The offerings to the unburied dead are placed in plain unornamented vessels, because the hearts of the living are full of unaffected sorrow. It is only in the sacrifices (subsequent to the interment), that the principal mourner does his utmost (in the way of ornament). Does he know that the spirit will enjoy (his offerings)? He is guided only by his pure and reverent heart.


曾子问曰:“祭如之何则不行旅酬之事矣?” 孔子曰:“闻之:小祥者,主人练祭而不旅,奠酬于宾,宾弗举,礼也。昔者,鲁昭公练而举酬行旅,非礼也;孝公大祥,奠酬弗举,亦非礼也。”

Übersetzung James Legge

Zeng-zi asked, 'Under what circumstances is it that at sacrifice they do not carry out the practice of all drinking to one another?'

Confucius said, 'I have heard that at the close of the one year's mourning, the principal concerned in it sacrifices in his inner garment of soft silk, and there is not that drinking all round. The cup is set down beside the guests, but they do not take it up. This is the rule. Formerly duke Zhao of Lu, while in that silken garment, took the cup and sent it all round, but it was against the rule; and duke Xiao, at the end of the second year's mourning, put down the cup presented to him, and did not send it all round, but this also was against the rule.'


凡学,春官释奠于其先师,秋冬亦如之。凡始立学者,必释奠于先圣先师;及行事,必以币。凡释奠者,必有合也,有国故则否。凡大合乐,必遂养老。

Übersetzung James Legge

In all the schools, the officer (in charge), in spring set forth offerings to the master who first, taught (the subjects); and in autumn and winter he did the same. In every case of the first establishment of a school the offerings must be set forth to the earlier sages and the earlier teachers; and in the doing of this, pieces of silk must be used. In all the cases of setting forth the offerings, it was required to have the accompaniments (of dancing and singing). When there were any events of engrossing interest in a state (at the time), these were omitted. When there was the accompaniment of music on a great scale, they proceeded immediately to feast the aged.

国禁哭,则止朝夕之奠。即位自因也。

Übersetzung James Legge

On occasions of prohibitions issued by the state (in connexion with the great sacrifices), the wailing ceased; as to the offerings deposited by the coffin, morning and evening, and the repairing to their proper positions, mourners proceeded as usual.

修身以为弓,矫思以为矢,立义以为的,奠而后发,发必中矣。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

或问:“鲁用儒而削,何也?”曰:“鲁不用儒也。昔在姬公用于周而四海皇皇,奠枕于京。孔子用于鲁,齐人章章,归其侵疆。鲁不用真儒故也。如用真儒,无敌于天下,安得削?”

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Kong Shaoan (577-622): Herabfallende Blätter

早秋惊落叶,

飘零似客心。

翻飞不肯下,

犹言惜故林。

Es ist früher Herbst, die Blätter beginnen herabzufallen

Sie fallen ähnlich wie das Herz eines Gastes

Drehend fliegen sie, sie wollen noch nicht herab

vergleichsweise ungern stirbt der Wald

礼记-大学

[Bearbeiten]
《康诰》曰:“克明德。”《太甲》曰:“顾諟天之明命。”《帝典》曰:“克明峻德。”皆自明也。


Richard Wilhelm

[Bearbeiten]

Im Rat an Kang heißt es :

»Er verstand es, seine Geisteskräfte zu klären.«

Im Abschnitt Tai Gia heißt es :

»Er hatte stets die klare Bestimmung des Himmels vor Augen.«

Im Kanon des Herrn heißt es:

»Er verstand es, seine klaren Geisteskräfte zu klären.«

Alle diese Stellen handeln von der Klärung des eignen Ichs.

James Legge

[Bearbeiten]

In the Announcement to Kang, it is said, "He was able to make his virtue illustrious." In the Tai Jia, it is said, "He contemplated and studied the illustrious decrees of Heaven." In the Canon of the emperor, it is said, "He was able to make illustrious his lofty virtue." These passages all show how those sovereigns made themselves illustrious.

中国历史

[Bearbeiten]
而且能制造精良的战车与骑兵,同时此时中国的冶金也十分发达,能制造精良的铁器,在农业上出现各种灌溉机械,大大提高生产效率,从而为以后人口大大膨胀奠定基础。

历史上出现春秋(左传),国语,战国策等史事记叙。

Übersetzungshilfe

[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Lektion 690

Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
rang2 reichlich, opulent, zehnquadrilliarden (10.000.000.000.000.000.000.000.000.000, 10^28), Unheil durch Gebete abwenden wiktionary Etymologie:
ju1 Graseinlage, Schuheinlage wiktionary Etymologie:
bin4 Kniescheibe wiktionary Etymologie:
wei4 Offizier, beruhigen wiktionary Etymologie:
liao2 verheddern, umwickeln, verwickeln, mit einer Nadel nähen, mit schrägen Stichen nähen wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
苴麻
ju1 ma2 female hemp plant (Cannabis sativa)
司马穰苴
Si1 ma3 Rang2 ju1 齐国[Qi2 guo2] and author of “Methods of Sima” 司馬法|司马法[Si1 ma3 Fa3], one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1]
司馬穰苴
Si1 ma3 Rang2 ju1 齐国[Qi2 guo2] and author of “Methods of Sima” 司馬法|司马法[Si1 ma3 Fa3], one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1]
Zeichen Pinyin Übersetzung
孙膑
sun1 bin4 Sun Bin
膑刑
bin4 xing2 removal of the kneecaps (punishment)
孙膑兵法
Sun1 Bin4 Bing1 fa3 Sun Bin's "The Art of War"
Zeichen Pinyin Übersetzung
准尉
zhun3 wei4 Warrant Officer
準尉
zhun3 wei4 (traditionelle Schreibweise von 准尉), Warrant Officer
尉官
wei4 guan1 Offiziere unterer Rangstufen
少尉
shao4 wei4 Leutnant
尉迟
yu4 chi2 Yuchi
上尉
shang4 wei4 Hauptmann
尉犁
yu4 li2 Yuli (Ort in Xinjiang)
中尉
zhong1 wei4 Oberleutnant
校尉
xiao4 wei4 Korporal
尉氏
wei4 shi4 Weishi (Ort in Henan)
廷尉
ting2 wei4 Tingwei - Justizminister (Beamtentitel der 秦Qin2-Zeit)
太尉
tai4 wei4 Taiwei; Kriegsminister, Taiwei; Oberbefehlshaber, Taiwei; Oberstkommandierender
骑都尉
qi2 du1 wei4 Kavalleriehauptmann
騎都尉
qi2 du1 wei4 (traditionelle Schreibweise von 骑都尉), Kavalleriehauptmann
尉迟恭
yu4 chi2 gong1 Yuchi Gong (einer der Türhüter, die auf Yamentüren abgebildet sind), Yuchi Jingde(585-658), formal name Yuchi Gongbut went by the courtesy name of Jingde, formally Duke Zhongwu of E, was a general of the Chinese dynasty Tang Dynasty whose bravery later caused him to be incorporated into Chinese folk religion as a door god, along with Qin Shubao. (Wikipedia)
尉犁县
yu4 li2 xian4 Kreis Lopnur (Provinz Xinjiang, China)
尉犁縣
yu4 li2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 尉犁县), Kreis Lopnur (Provinz Xinjiang, China)
Zeichen Pinyin Übersetzung
缭绕
liao2 rao4 in Spiralen aufsteigen
缭乱
liao2 luan4 dazzled, confused
尉缭
Wei4 Liao2 尉缭子[Wei4 Liao2 zi5] text on military strategy
缭边儿
liao2 bian1 r5 to stitch a hem
尉缭子
Wei4 Liao2 zi5 武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1], possibly written by Wei Liao 尉繚|尉缭[Wei4 Liao2] during the Warring States Period (475-220 BC)
眼花缭乱
yan3 hua1 liao2 luan4 schwindlig vor Augen sein, (vor Faszination) wie geblendet sein
令人眼花缭乱
ling4 ren2 yan3 hua1 liao2 luan4 schwindelerregend, schwindlig werden

Sätze und Ausdrücke

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung

einsortieren

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
名绍,字本初,见为司隶校尉
ming2 shao4 , zi4 ben3 chu1 , jian4/xian4 wei2/wei4 si1 li4 jiao4/xiao4 wei4 his given name was Shao; his style name was Benchu. He was currently serving as Colonel Director of Retainers. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
因黄巾起,拜为骑都尉
yin1 huang2 jin1 qi3 , bai4 wei2/wei4 qi2 dou1/du1 wei4 Because the Yellow Turbans had begun their campaign, he was made Captain of the Cavalry (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
勒令指称县尉害民
le4/lei1 ling4 zhi3 cheng1 xian4 wei4 hai4 min2 (... and) forced him to testify that the county magistrate had caused harm to the people ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
A大喜,令B为都尉
A da4 xi3 , ling4 B wei2/wei4 dou1/du1 wei4 A was overjoyed; he issued an order for B to be made a captain ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
刘虞平寇有功,封太尉
liu2 yu2 ping2 kou4 you3 gong1 , feng1 tai4 wei4 For his role in putting down the bandits, Liu Yu was made Grand Commandant. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
官拜骑都尉
guan1 bai4 qi2 dou1/du1 wei4 His official title was Captain of the Cavalry (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
仅得县尉
jin3 de2/de5/dei3 xian4 wei4 but you have only been granted the position of county magistrate ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
迁高堂尉
qian1 gao1 tang2 wei4 he was later made a military commander in Gaotang County ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
赫连皇甫 尉迟公羊
he4 lian2 huang2 fu3 wei4 chi2/zhi4 gong1 yang2 (Hundert Familiennamen)
见为司隶校尉
jian4/xian4 wei2/wei4 si1 li4 jiao4/xiao4 wei4 He was currently serving as Colonel Director of Retainers. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
因此玄德除授定州中山府安喜县尉
yin1 ci3 xuan2 de2 chu2 shou4 ding4 zhou1 zhong1/zhong4 shan1/shan5 fu3 an1 xi3 xian4 wei4 Because of this, Xuande was made magistrate of Anxi county, which was under the jurisdiction of the Zhongshan government seat ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
荐为校尉
jian4 wei2/wei4 jiao4/xiao4 wei4 he was recommended for the position of captain ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
刘县尉是何出身?
liu2 xian4 wei4 shi4 he2 chu1 shen1 ? County magistrate Liu, what is your family background? ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
司隶校尉袁绍入见进曰:
si1 li4 jiao4/xiao4 wei4 yuan2 shao4 ru4 jian4/xian4 jin4 yue1 : Colonel Director of Retainers Yuan Shao came in to see Jin, and said: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
司徒A,太尉B,左军校尉C,右军校尉D,后军校尉E,中军校尉F
si1 tu2 A, tai4 wei4 B, zuo3 jun1 jiao4/xiao4 wei4 C, you4 jun1 jiao4/xiao4 wei4 D, hou4 jun1 jiao4/xiao4 wei4 E, zhong1/zhong4 jun1 jiao4/xiao4 wei4 F Minister over the Masses A, Grand Commandant B, captain of the left army C, captain of the right army D, captain of the rear army E, and captain of the middle army F (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
后军校尉A,来见B,言C必有异心,可速除之
hou4 jun1 jiao4/xiao4 wei4 A, lai2 jian4/xian4 B, yan2 C bi4 you3 yi4 xin1 , ke3/ke4 su4 chu2 zhi1 Captain of the rear army A came to see B, and told him that C must have some ulterior motive, and that they should get rid of him (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
封A为骑都尉中郎将都<stadt>侯
feng1 A wei2/wei4 qi2 dou1/du1 wei4 zhong1/zhong4 lang2/lang4 jiang1/jiang4 dou1/du1 <stadt> hou2 He made A captain of the cavalry and captain of the imperial guard, and also gave him the title of Marquis of the Capital City <stadt>. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
國無尉,其誰可而為之?
guo2 wu2 wei4 , qi2 shei2 ke3/ke4 er2 wei2/wei4 zhi1 ? Es fehlt ein Feldherr im Staate. Wer ist geeignet für die Stelle? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
中军校尉A挺身出曰:
zhong1/zhong4 jun1 jiao4/xiao4 wei4 A ting3 shen1 chu1 yue1 : Then A, captain of the middle army, stood up and said (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
居有间,A公又问B曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“C可。”平公曰:“C非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。”A公曰:“善。”又遂用之。国人称善焉。
ju1 you3 jian1 ,A gong1 you4 wen4 B yue1 :“ guo2 wu2 wei4 , qi2 shei2 ke3/ke4 er2 wei2/wei4 zhi1 ?” dui4 yue1 :“C ke3/ke4 。” ping2 gong1 yue1 :“C fei1 zi5 zhi1 zi5 xie2 ?” dui4 yue1 :“ jun1 wen4 ke3/ke4 , fei1 wen4 chen2 zhi1 zi5 ye3 。”A gong1 yue1 :“ shan3/shan4 。” you4 sui4 yong4 zhi1 。 guo2 ren2 cheng1 shan3/shan4 yan1 。 Nach einer Weile fragte der Herzog A wiederum den B und sprach: »Es fehlt ein Feldherr im Staate. Wer ist geeignet für die Stelle?« Er erwiderte: »C ist geeignet.« Der Herzog A sprach: »Ist denn C nicht Euer Sohn?« Er erwiderte: »Eure Hoheit fragen, wer geeignet sei, nicht darnach, wer mein Sohn sei.« Der Herzog A sprach: »Gut« und stellte ihn ebenfalls daraufhin an. Wieder waren alle Bürger des Staates mit ihm zufrieden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)


Texte

[Bearbeiten]

Han Titel

[Bearbeiten]

Auszug aus der englischen Wikipedia: Translation of Han dynasty titles

Chinesisch englische Übersetzungen
博士 Erudit, Academician
城門校尉 Colonel of the City Gates, Commandant of the Capital Gates
刺史 (Regional) Inspector
從事 Attendant Clerk, Attendant Official, Assistant Officer, Retainer
大夫 Grandee, Counsellor, Grand Master
大將軍 General-in-chief, Grand General
大理 Grand Judge, Chamberlain for Law Enforcement, Superintendent of Trials
大司馬 Commander-in-chief, Grand Minister of War, Grand Marshal, Marshal of State
大司農 Grand Minister of Agriculture, Minister of Finance, Chamberlain for the National Treasury, Superintendent of Agriculture
大行令 (Prefect) Grand Usher, Prefect of the Grand March, Director of Messengers, Superintendent of State Visits
典客 Director of Guests, Chamberlain for Dependencies, Superintendent of State Visits
典屬國 Director of Dependent States, Supervisor of Dependent Countries
都尉 (Chief) Commandant, Defender (in the provinces)
奉常 Upholder of Ceremonies, Minister of Imperial Ancestral Ceremonies, Chamberlain for Ceremonials, Superintendent of Ceremonial
奉車都尉 Chief Commandant of Imperial Equipages, Chief Commandant Custodian of the Imperial Equipages, Commandant of the Equipage, Commandant-in-Chief of Chariots
符節令 Prefect of Insignia and Credentials, Prefect of Tallies and Credentials, Manager of Credentials
功曹[史] (Officer of the) Bureau of Merit, Merit Evaluator, Officer of Merit, Labor Section Serviceman
公車[司馬]令 Prefect of the Majors in Charge of Official Carriages, Prefect of Official Carriage's at the Major's Gate, Prefect of the Majors for Official Carriages, Director of Gate Traffic Control, Director of Official Carriages
黃門侍郎 Gentleman(-in-Attendance) of the Yellow Gates, (Attendant) Gentleman at the Yellow Gate, Gentleman Attendant at the Palace Gate
騎都尉 (Chief) Commandant of Cavalry
祭酒 Libationer, Chancellor of the National University
將作大匠 Court Architect, Grand Court Architect, Chamberlain for the Palace Buildings
九卿 Nine Chamberlains, Nine Ministers (of State)
Prefect, (County) magistrate, Director
Shepherd, (Regional) Governor, Regional Commissioner
三公 Three Excellencies, Three Ducal Ministers, Three Dukes
尚書 Master of Writing, Minister of Writing, (Imperial) Secretariat, Chief Steward for Writing, Imperial Secretary
少府 Privy Treasurer, Minister of the Privy Treasury, Minister Steward, Chamberlain of the Palace Revenues, Superintendent of the Lesser Treasury
侍御史 Attending Secretary, Attendant Imperial Secretary, Imperial Clerk, Attendant Censor, Secretary in Attendance on the Imperial Counsellor
侍中 Palace Attendant
水衡都尉 Chief Commandant of Water(s) and Parks, Commandant of the Imperial Gardens, Superintendent of Waterways and Parks
司空 Minister of Works, Excellency of Works, Imperial Counsellor,
司馬 Commander, Major
司徒 Minister over the Masses, Minister of the Masses, Excellency over the Masses, Minister of Education, Chancellor
太常 Grand Master/Minister of Ceremonies, Minister of Ceremonies, Chamberlain of Ceremonials, Superintendent of Ceremonial
太傅 Grand Tutor, Grand Mentor, Senior Tutor
太官[令] ((Prefect) Grand) Provisioner, Court Provisioner
太史令 (Prefect) Grand Astrologer, Prefect of the Grand Clerks, Court Astronomer, Director of Astronomy
太守 (Grand) Administrator, Governor, Grand Protector
太尉 Grand Commandant, Defender-in-Chief, Supreme Commander
太學 Academy, Imperial University, Grand College, National University
太醫令 Prefect (of the) Grand Physicians, Court Physician, Imperial Physician, Director of the Physicians-in-Chief
太中大夫 Grand Palace Grandee, Palace Counsellor, Superior Grand Master of the Palace, Grand Counsellor of the Palace
太子少傅 Junior Tutor of the Heir Apparent, Lesser Tutor of the Heir Apparent, Junior Mentor of the Heir Apparent
太子太傅 Grand Tutor of the Heir-apparent, Grand Mentor of the Heir Apparent, Senior Tutor to the Heir Apparent
廷尉 Commandant of Justice, Minister of Justice, Chamberlain for Law Enforcement, Superintendent of Trials
五官中郎將 General of the Gentlemen-of-the-Household for All Purposes, General of the Palace Gentlemen of the Five Offices, General of the Household for All Purposes, Leader of the Court Gentlemen for Miscellaneous Uses, Leader of the Gentlemen of the Palace, all purposes
縣令 Prefect, District Magistrate, County Magistrate
縣長 Chief, County Magistrate, District Magistrate
相國 Chancellor of State, Counselor-in-Chief
校尉 Colonel, Commandant
議郎 (Gentleman) Consultant, Court Gentleman for Consultation
Governor, Intendant
右中郎將 General of the Gentlemen-of-the-Household of the Right, General of the Palace Gentlemen of the Right, General of the Household of the Right, Leader of Court Gentlemen of the Right, Leader of the Gentlemen of the Palace of the Right
羽林 Feathered Forest imperial guard(s), The Forest of Feathers guards, Palace Guard, Elite Yulin Corps
御史大夫 Grandee Secretary, Imperial Counsellor, Censor-in-Chief
長史 Chief Clerk, Aide
Director, Supervisor, Head
執金吾 Bearer of the (Gilded) Mace, Chief of Police, Chamberlain for the Imperial Insignia, Superintendent of the Capital
治粟內史 Clerk of the Capital for Grain, Clerk of the Capital for Supplies, Secretary of the Interior, Chamberlain for the National Treasury, Superintendent of Agriculture
中郎將 General of the (Gentlemen-of-the-)Household, General of the Palace Gentlemen, Leader of Court Gentlemen, Leader of the Gentlemen of the Palace
中散大夫 Palace Attendant Grandee, Palace Grandee Without Specified Appointment, Attendant Counsellor, Grand Master of Palace Leisure
中書 Palace Writer, Palace Secretary
中書官 Eunuch Palace Writer
中尉 Commandant of the Capital, Chamberlain for the Imperial Insignia, Superindendant of the Capital
宗正 Director of the Imperial Clan, Superintendent of the Imperial Clan, Minister of the Imperial Clan, Chamberlain for the Imperial Clan,
左中郎將 General of the Gentlemen-of-the-Household of the Left, General of the Palace Gentlemen of the Left, General of the Household of the Left, Leader of Court Gentlemen of the Left, Leader of the Gentlemen of the Palace of the Left,


或问“近世名卿”。曰:“若张廷尉之平,隽京兆之见,尹扶风之洁,王子贡之介,斯近世名卿矣。”“将。”曰:“若条侯之守,长平、冠军之征伐,博陆之持重,可谓近世名将矣。”“请问古。”曰:“鼓之以道德,征之以仁义,舆尸、血刃,皆所不为也。”

Englische Übersetzung siehe ctext.org

礼记-大学

[Bearbeiten]
汤之盘铭曰:“茍日新,日日新,又日新。”《康诰》曰:“作新民。”《诗》曰:“周虽旧邦,其命惟新。”是故君子无所不用其极。


Richard Wilhelm

[Bearbeiten]

Auf der Badewanne des Tang stand als Inschrift:

»Wenn wirklich neu, dann täglich neu, tagtäglich neu.«

Im Rat an Kang heißt es (Schu Ging IV, 9, 7):

»Schaffe die Menschen neu!«

In den Liedern steht (III, I, 1, 1):

»Obwohl das Reich von Dschou schon alt, ist seine Weltbestimmung dennoch neu.«

So kennt der Edle nichts, wobei er nicht sein Äußerstes hergibt.

James Legge

[Bearbeiten]

On the bathing tub of Tang, the following words were engraved: "If you can one day renovate yourself, do so from day to day. Yea, let there be daily renovation." In the Announcement to Kang, it is said, "To stir up the new people." In the Book of Poetry, it is said, "Although Zhou was an ancient state the ordinance which lighted on it was new." Therefore, the superior man in everything uses his utmost endeavors.

中国历史

[Bearbeiten]
春秋战国时期学术思想比较自由,史称百家争鸣。出现多位对之后中国有深远影响的思想家(诸子百家),例如老子、孔子、墨子、庄子、孟子、荀子、韩非等人。出现很多学术流派,较出名的有十大家,即道家(自然)、儒家(伦理)、阴阳家(星象占卜)、法家(法治)、名家(修辞辩论)、墨家(兼爱非攻)、杂家(合各家所长)、农家(君民同耕)、小说家(道听途说)等。
文化上出现了中国最早的诗歌总集诗经。战争史上出现的杰出兵法家有孙武(孙子兵法)、司马穰苴(司马法)、孙膑(孙膑兵法)、吴起(吴子兵法)、尉缭(尉缭子)等等。

Übersetzungshilfe

[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden