Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 101
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
竟 |
jing4 | tatsächlich, in der Tat,unvermutet, unerwartet, vollenden, beenden, während, hindurch, schließlich, endlich |
wiktionary Etymologie:(HSK 3.0 Band 7-9) |
李 |
li3 | Pflaume, Prunus domestica, Prunus salicina | |
于 |
yu2 | an, als, aus, bei, in, von, zu |
wiktionary Etymologie:(HSK 3.0 Band 6) |
頁 |
ye4 | (traditionelle Schreibweise von 页), Radikal Nr. 181 = Kopf, Blatt, Seite, Seiten... (Seitenrand, Seitentür, Seitenzahl, Startseite) | |
着 |
zhao2/zhuo2 | berühren, brennen, Feuer fangen, in Kontakt kommen, getroffen werden, erleiden, einschlafen |
wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1, 4) |
zhe/zhe2 | bildet nach einem Verb die Verlaufsform | ||
zhu4 | bemerkenswert, berühmt, loben, zeigen, literarisches Werk (Buch, ...), dokumentieren, gründen, Erfolg, Eingeborene, Ureinwohner, Reihenfolge |
Lernhilfen
[Bearbeiten]Ton 2
十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿兒(er2 Söhne); also mussten die 强 (qiang2, kräftigen) 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu erhalten. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) 和 (he2, und) die 侯 (hou2, Fürsten) des 国國(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr 俞兪(yu2, zufrieden) und das 民 (min2, Volk) und die 局 (ju2, Behörden) hatten genügend 钱錢(qian2, Geld) bekommen. Sie nutzten 其 (qi2, es) , um 长長(chang2, lange) 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie 没沒 (mei2, nicht) zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Früher einmal kamen ein paar 胡 (hu2, ausländische), 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) 同 (tong2, gleichen) Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das 壬 (ren2, neunte) 门門(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. 什 (shen2, Was) ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: 吾(wu2, Wir) sind die 孑 (jie2, übriggebliebenen), restlichen Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure 文 (wen2, Kultur) und religiösen 习習(xi2, Gebräuche) 识 (shi2, kennen) zu 学學 (xue2, lernen). Warum verwendet Ihr 如(ru2, zum Beispiel) diese 勺 (shao2, Löffel) im Tempel? Und wie lautet der 名 (ming2, Name) des Gottes, der dort verehrt wird? Die Antwort war: Seht ihr den 头 (tou2, Kopf) dort? Dies ist das 实 (shi2, reale) Abbild eines Gottes aus dem Reich 吴吳(wu2, Wu) , der 于 (yu2, bei) uns 遗(yi2, zurücklassen) wurde. Er 为(wei2, gilt als) der Gott des Grases, der 林(lin2, Forstwirtschaft), des 麻(ma2, Hanf)-anbaus. und der Landwirtschaft. Er kümmert sich um die 条(tiao2, Zweige) der 杨(yang2, Pappeln) , aus denen später 梁(liang2, Balken) werden, und alles, was gewöhnlich in den 园(yuan2, Gärten) außerhalb der Stein- 垣(yuan2, Mauern) 亼 스(ji2, gesammelt wird). 回(hui2, Zurückgekehrt), innerhalb der 城(cheng2, Stadtmauern), findet man folgenden Anschlag von gestern: 谁誰(shei2, Wer) ist 明(ming2, aufrichtig) , hat Moral und 才(cai2, Talent) , manches 成(cheng2, bewältigt) und 能(neng2, kann) vieles? Wir bitten , sich am 朝(chao2, Kaiserhof) der 隋(sui2, Sui Dynastie) zu bewerben. Es gibt 良(liang2, gutes) 食飠饣(shi2, Essen). 结(jie2, Verknüpft) ist dies mit 行(hang2, Geschäfts-) 行(xing2, Reisen) , auf denen man z.B. den 淮(huai2, Huai-Fluss) im 南(nan2, Süden) sehen kann. 啊(a1/a2/a3/a4, Ach) , mein 朋(peng2, Freund) , unsere 容(rong2, Miene) wäre 綦(qi2, äußerst) 吉(ji2, glücklich) , wenn Du 由(you2, auf Grund) der 词(ci2, Worte) dieses Aushangs 即(ji2, unverzüglich) 图(tu2, planst) , zu kommen. und zusammenzuarbeiten (kooperieren). 邮(you2, Schicke postalisch) noch heute deine Bewerbung. Es ist die Gelegenheit, vom 屯(tun2, Dorf) in 着 (zhao2/zhuo2, Berührung) zur Stadt, mit all ihren verschiedenen 节節(jie2, Festen) zu kommen, z.B. dem 阳(yang2, Sonnen) fest, bei dem eine große 铜銅(tong2, Kupfer)scheibe die Sonne repräsentiert und von einer 直(zhi2, senkrechten) Stange hochgehalten wird. Die 孩(hai2, Kinder) tragen 袁(yuan2, lange), 银 (yin2, silberne) Kleidung und 猿 (yuan2, Affen) werden gezeigt. Die ganze 族 (zu2, Sippe) 夆 (feng2, trifft) und 逢 (feng2, begegnet) sich.
Ton 3
Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es 且(qie3, selbst) mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) 强 (qiang3, anstrengende) Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, 以㠯(yi3, mit) ihrem 口 (kou3, Mund) reden 可 (ke3, können). Abends, zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点點(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas 水氵(shui3, Wasser) gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Ein Dekaliter (10 Liter) Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den 长長(zhang3, ältesten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das 匹(pi3, ZEW für) 马馬 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst), z.B. 李 (li3, Pflaumen), gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht. Dieser ist schon so alt und hässlich, dass er von allen Pflichten 免 (mian3, entbunden) ist. Öfters wird er als 旨 (zhi3, Ziel) gutmütigen Spotts benutzt, wenn mit dem Finger auf ihn 指 (zhi3, gezeigt) und gesagt wird, dass man im Alter faul wird. Wenn man nach ihm pfeift, muss man ganz bestimmte 吕 (lü3, Noten) treffen, damit er reagiert, ansonsten 匸 (xi3, versteckt) er sich. Sein Lieblingsspielzeug ist ein Bündel 纸紙(zhi3, Papier), das er hingebungsvoll zerkaut. Sein 体(ti3, Körper) 有(you3, hat) schon einige Gebrechen: Auf einem 耳 (er3, Ohr) ist er bereits taub, beide Augen sind nicht mehr 朗(lang3, klar) und er 呴(xu3, atmet) bereits schwer. Aber er ist 美(mei3, zufrieden) mit seinem Leben und 打(da3, spielt) immer noch gerne mit Bällen und dreht sie herum. Er liegt lieber, da er sich nur noch maximal eine 里(li3, Meile) weit 走(zou3, bewegen) kann, weil 每(mei3, jeder) Schritt seiner 足(zu3, Füße) und 爪爫(zhao3/zhua3 Pfoten) schmerzt, aber bis zum nächsten 本(ben3, Baumstamm) kommt er noch. Er 取(qu3, bekommt) 比(bi3, vergleichsweise) viel Zuneigung, da er früher ein 法 (fa3, Vorbild) von Hund war und viele gute 品(pin3, Eigenschaften) hatte. Es gab ihn bereits an der alten 址 (zhi3, Adresse), als der Ortsvorsteher die 母(mu3, Mutter) von hohem Rang 讨(tao3, heiratete) und am Hochzeitstag bereits 早(zao3, früh) 曲(qu3, Lieder) gesungen wurden. Willst 妳(ni3, du) wissen, 哪(na3, welche) es waren? Sie stammen aus den geschriebenen 典(dian3, Standardwerken) der Geschichte und ihre 語(yu3, Worte) sind 友(you3, freundlich) und fließen, ohne zu 止 (zhi3, stocken). Man 想(xiang3, denkt) dabei unvermittelt an 永(yong3, ewige) Jugend, frei von 苦(ku3, Leiden). Das neue Haus wurde vom 主(zhu3, Eigentümer) 左(zuo3, links) des 谷(gu3, Tals) in der Nähe der 谷(gu3, Getreide)felder, der 豕 (shi3, Schweine)weiden des Meeres- 港 (gang3, Hafens), und des 㕣 (yan3, Sumpfes) 买買 (mai3, gekauft). Dort kann man mit ⺲ (wang3, Netzen) fischen. Sucht die 姐 (jie3, ältere Schwester) nach dem 起 (qi3, Aufstehen) den Ort auf, schmückt sie ihr Haar mit einer 羽 (yu3, Feder) und nimmt eine 皿 (min3, Schüssel) Essen, Reis und vom Knochen geschnittenes Fleisch, und einen Weinkrug mit.
Ton 4
万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个個 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). 现 (xian4, Gerade) 在 (zai4, in) diesem 月 (yue4, Monat) will er in die 玉 (yu4, Jade-) Branche einsteigen, um die Jade mit Pietät 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um 那 (na4, jenes/das) Ergebnis 似 (si4, ähnlich wie) einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die 识 (zhi4, Inschrift) war kaum 认 (ren4, wiederzuerkennen). In einem 介 (jie4, bekümmerten) 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢謝 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und 兴 (xing4, interessiert) ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见見 (jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见見 (xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课課 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den 具 (ju4, Apparaten) und 器 (qi4, Geräten) zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der 氏 (shi4, Sippe) Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen 着 (zhu4, bemerkenswerten) Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er 太 (tai4, sehr) klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问 (wen4, fragte) sich, ob er 贵 (gui4, wertvolle) 贝貝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie dicht und 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne schienen nur noch 糸 糹纟 (mi4, 5 Seidenbreiten), sang er leise vor sich hin und hörte unvermittelt von 外 (wai4, draußen) 和 (he4, den Gesang erwidern) und die 次 (ci4, nächste) 句 (ju4, Strophe) 乐 (le4, fröhlich) singen. Der andere sang allerdings 未 (wei4, nicht) so gut, eine Note war immer 误 (wu4, falsch), und war ihm daher 竟 (jing4, tatsächlich) 亞 (ya4, unterlegen), wenngleich ihre Gesangsfähigkeiten 共 (gong4, insgesamt) 比 (bi4, dicht nebeneinander) lagen. Er fragte sich, seit wie vielen 丗 (shi4, Generationen) und 世 (shi4, Epochen) 这這 (zhe4, diese) 乐 (yue4, Musik) existierte. 至 (zhi4, Bis) heute wird es 亘 (gen4, fortwährend) gesungen und auf den 页頁 (ye4 Seiten) von 件 (jian4, Dokumenten) für die Nachwelt mit dem Pinsel aufgeschrieben. Es 克 (ke4, überwindet) 恨 (hen4, Schmerz) und hilft beim 吊 (diao4, Trauern); insbesondere wenn einmal 爱 (ai4, geliebte) 弟 (di4, jüngere Brüder) 或 (huo4, oder) anmutige 妹 (mei4, jüngere Schwestern) gestorben sind. Bauweise bedingt müssen deren Gräber regelmäßig 乂 (yi4, gemäht) und von 艾 (ai4, Beifuß) befreit werden, da aus dem weiter oben gelegenen Gebiet 足 (ju4, exzessiv) viel fließendes Wasser dorthin 沁 (qin4, sickert) und 注 (zhu4, fließt). 兑 兌 (dui4, wechselt) ein Haushalt seinen Wohnort und 去 (qu4, geht) in einen anderen 县県 (xian4, Landkreis) muss man seine Angelegenheiten 乂 (ai4, regeln) und jemanden mit der Grabpflege beauftragen. 入 (ru4, Betritt) 或 (huo4, man) den 市 (shi4, Markt) dort, muss man mit 固 (gu4, entschlossenem) Willen auftreten, um gute Preise für die 到 (dao4, eintreffenden) Gewürze zu bekommen , die später mit einem 臼 (jiu4, Mörser) zerstoßen werden. Die 客 (ke4, reisenden) Händler müssen 监 (jian4, Aufpasser) haben, um mit (ZEW) Transportfahrzeugen ihre Waren , z. B. Antiquitäten und 药 (yao4, Medizin), zwischen 巳 (si4, 9-11 Uhr) unbeschadet an den 寨 (zhai4, Räuberlagern) in den Hügeln vorbei 下 (xia4 herunter) Richtung Tal zu transportieren, 为 (wei4, um) sie in der 镇 (zhen4, Großgemeinde) oder Stadt verkaufen zu 会 (hui4, können). Manchmal werden die Räuber bekämpft, gefasst und von der 系 (xi4, Abteilung) für Gewaltkriminalität 讯 (xun4, verhört) und gemäß ihrer 对 (dui4, Antworten) den Gesetzen entsprechend 告 (gao4, angeklagt). Wird das Urteil 後 (hou4, später) 示礻 (shi4, verkündet) und 刖 (yue4 die Füße zur Strafe abgeschnitten), 笑 (xiao4, lacht) die versammelte 社 (she4, Gesellschaft) über sein Vergehen. Auf den 票 (piao4, Wahlzetteln) für die Tätigkeit als 相 (xiang4, Minister) werden, 哦 (o4, oh) Wunder, gerne die Namen der Richter und deren 父 (fu4, Väter) geschrieben. Nach 各 (ge4, jeder) geheimen Wahl wünscht man dem Vater respektvoll ein 寿 (shou4, langes Leben) und es wird als erstes eine vierzig-tägige Vorstellungsreise innerhalb der 界 (jie4, Grenzen) des mit 坝 (ba4, Dämmen) geschützten 粵 (yue4, Kanton) gemacht. Hat man sie falsch 算 (suan4, geplant) , ist man 顿 (dun4, erschöpft) und müde und die Sonne bereits 没 (mo4, untergegangen) muss man im Freien 宿 (su4, übernachten), wobei man viele 宿 (xiu4, Sternbilder) erkennen kann. Vielleicht findet man eine 洞 (dong4, Höhle) als Unterkunft für eine ruhige Nacht und guten Schlaf. Am nächsten Morgen, die 气 (qi4, Luft) ist noch kalt, ist man wieder 上 (shang4, auf) den 巷 (xiang4, Wegen) unterwegs und kommt, wenn man sich ununterbrochen anstrengt, (vielleicht ist sogar ein Stöhnen hörbar) und nicht stehenbleibt, 卂 (xun4, schnell) voran. Vielleicht sieht man 雚 (guan4, Störche), 象 (xiang4, Elefanten) oder 圥 (lu4, Pilze).
Wiederholte Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
力 |
li4 | Kraft, Radikal Nr. 19 = Kraft, Stärke, Fähigkeit |
为 |
wei4 | wegen, um, im Bestreben/ wei2: fungieren als, verhalten als, auftreten als, sein, betragen |
大 |
da4 | alt, groß, bedeutend, gewaltig, Radikal Nr. 37 = groß, |
冫 |
bing1 | Radikal Nr. 15 = Eis |
欠 |
qian2 | nicht genug, mangelnd, schulden, verschuldet sein, schuldig sein |
次 |
ci4 | -mal (ZEW für die Häufigkeit von Handlungen), ZEW für Angabe von Ereignisse, Gelegenheiten, ZEW für Handlungen (unabhängig, ob abgeschlossen oder nicht), Nummer (für Züge), Ci, Aufenthaltsort, Unterkunft (bei der Reise), Reihenfolge, Rangordnung, Reihe, von mindere Qualität, geringwertig, zweite, nächst, nachfolgend, hypo-(Präp, Chem) |
人 |
ren2 | Radikal Nr. 9 = Mensch |
匕 |
bi3 | Dolch, Löffel, Radikal Nr. 21 = Löffel, Kelle, alte Form eines Löffels |
化 |
hua4 | verändern, verwandeln, umwandeln, -isierung <Substantivsuffix> Bsp.: 城市化 城市化 -- Urbanisierung; Bsp.: 平準化 平准化 -- Standardisierung; Bsp.: 專業化 专业化 -- Spezialisierung, auflösen (einer Substanz), schmelzen |
氵 |
shui3 | Wasser-Radikal (Drei-Punkt-Wasser, Radikal Nr. 85) |
工 |
gong1 | Arbeit, Arbeiter, Industrie, Projekt, Technik, Fertigkeit, geübt, etw. gut können, etw. beherrschen, in etw. bewandert sein |
江 |
jiang1 | grosser Fluss, Strom, Jiang |
车 |
che1 | Auto, Fahrzeug (mit Rädern), Wagen, Wagen (Spielfigur im chin. Schach) |
日 |
ri4 | Tag, Tagesangabe im Datum, Radikal Nr. 72 = Sonne, Abkürzung für Japan, Ri |
丶 |
zhu5 | Radikal Nr. 3 = Punkt |
白 |
bai2 | weiß, hell, klar, rein, Bai |
勹 |
bao1 | Radikal Nr. 20 = einwickeln, umarmen, umfassen |
勺 |
shao2 | Löffel, Schöpfkelle |
的 |
de5 | subordinierende Strukturpartikel, Attributpartikel; Bsp.: 老師的東西 老师的东西 -- die Sachen des Lehrers; Bsp.: 誰的 谁的 -- wessen (wer -> wessen); Bsp.: 我的 我的 -- mein (ich -> mein); Bsp.: x的y次方 x的y次方 -- x hoch y, [用在定语的后面,表示修饰关系], [表示相乘] <口>, [表示肯定语气], [表示它前面的词或组是状语], [表示强调动作的施事者或时间、地点、方式等], [表示或事物有这样的, 有那样的], [表示或事物], [表示某种情况], [表示与别人无关], [列举时表示同类事物], [在定语之后,表示职务或身份], [在定语之后,表示动作的受事者] |
冂 |
jiong1 | Radikal Nr. 13 = umfassen, Wildnis, freies, offenes Land |
儿 |
er5 | silbenloses Diminutiv-Suffix (das "e" wird nicht gesprochen); Bsp.: 一點兒 一点儿 -- etwas, ein wenig (mod, 1949 -) / er2: Sohn |
见 |
jian4 | sehen, erblicken, treffen/ xian4: erscheinen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen |
黑 |
hei1 | schwarz |
典 |
dian3 | Standardwerk, Kanon |
羊 |
yang2 | allg. für Schaf oder Ziege, Radikal Nr. 123 = Schaf, Ziege (Variante: 羋) |
气 |
qi4 | Ätherwellen |
美 |
mei3 | Amerika (Abkürzung für 美國), schön, hübsch |
彳 |
chi4 | langsam gehen |
行 |
xing2 | fähig, in Ordnung, kompetent, okay, temporär, gehen, reisen, etw. ausführen, Reise, Verhalten/ hang2: Linie, ZEW |
木 |
mu4 | Baum, Holz, Nutzholz, hölzern, aus Holz gemacht, Radikal Nr. 75 = Baum, Holz, erstarrt, empfindungslos, taub |
一 |
yi1 | eins, Radikal Nr. 1 = eins, sobald; Bsp.: 一看就知道。 一看就知道。 -- Das sieht man auf den ersten Blick. |
旦 |
dan4 | Tagesanbruch, Morgen |
查 |
cha2 | überprüfen, untersuchen, examinieren |
王 |
wang2 | Radikal Nr. 96, König |
艹 |
cao3 | Radikal Nr. 140 = Gras (Variante: 艸) |
央 |
yang1 | Zentrum, bitten, betteln, etwas erbitten |
英 |
ying1 | mutig, Ying, England, Großbritannien |
令 |
ling4 | Order, Befehl, Anweisung, anweisen, befehlen, verfügen |
八 |
ba1 | Radikal Nr. 12 = acht, acht |
厶 |
si1 | Radikal Nr. 28 = Privat, eigen, persönlich |
公 |
gong1 | öffentlich, allgemein, staatlich, männlich, maskulin <bei Tieren> (Adj, Bio); Bsp.: 公羊 公羊 -- Ziegenbock, Schafsbock, Widder, Bock, Fürst, Gong |
同 |
tong2 | ähnlich, gleich, wie, zusammen mit |
土 |
tu3 | Erde, Radikal Nr. 32 = Erde, Boden, Land, unkultiviert |
去 |
qu4 | gehen, fortgehen, weggehen, verlassen |
小 |
xiao3 | klein, jung, Radikal Nr. 42 = klein |
孑 |
jie2 | klein, unbedeutend, Mückenlarven |
学 |
xue2 | lernen, studieren, Lehre, Fachgebiet, -logie; Bsp.: 数学 数学 -- Mathematik; Bsp.: 化學 化学 -- Chemie ; Bsp.: 社會學 社会学 -- Soziologie; Bsp.: 生物学 生物学 -- Biologie |
十 |
shi2 | zehn |
月 |
yue4 | Monat, Mond, Radikal Nr. 74 = Mond, rund, mondförmig |
朝 |
zhao1 | Frühe, Morgen/ chao2: Dynastie, Herrscherhaus, Kaiserhof, Hof, Regierung, Regierungszeit eines Herrschers, (beim König, Kaiser usw.) eine Audienz haben, eine Pilgerfahrt machen, pilgern, wallfahren, nach … hin, gegen, auf … zu, in Richtung auf |
明 |
ming2 | Ming-Dynastie (14.-17.Jh.), hell, klar, glänzend, strahlend |
司 |
si1 | führen, verwalten, Si |
其 |
qi2 | da, das, derart, derartig, ihr, ihre, sein, seine |
期 |
ji1 | Woche/ qi1: Frist, Periode, Zeitraum, Phase, erwarten, hoffen |
詞 |
ci2 | (traditionelle Schreibweise von 词), Arbeiten, Diktion, klassisches chinesisches Gedicht, Phrasen, Wort |
卩 |
jie2 | Radikal Nr. 26 = Siegel |
节 |
jie2 | Fest, Feiertag, Knoten, Gelenk, Abschnitt, Kapitel |
讠 |
yan2 | vereinfachtet KangXi Radikal 149= sprechen, sagen, Wort |
词 |
ci2 | Arbeiten, Diktion, klassisches chinesisches Gedicht, Phrasen, Wort |
世 |
shi4 | Ära oder Aera, Lebenszeit, Generation |
有 |
you3 | existieren, haben, es gibt |
爫 |
zhua3 | Variante von Radikal Nr. 87= Klaue, Kralle |
又 |
you4 | wieder, noch einmal, dazu, sowohl als auch, Radikal Nr. 29 = wieder, noch |
友 |
you3 | Freund, You |
爱 |
ai4 | Liebe, etwas gerne tun, etwas gerne haben, lieben; Bsp.: 我愛你 我爱你 -- ich liebe dich |
二 |
er4 | zwei, Radikal Nr. 7 = zwei |
云 |
yun2 | Wolken |
会 |
hui4 | können |
至 |
zhi4 | nach, bis |
到 |
dao4 | ankommen, eintreffen, bis, zu, sich an einen Ort begeben |
兀 |
wu4 | glatzköpfig, kahl, nackt, nüchtern, aufragen, hervorragen, hochragen, Wu |
口 |
kou3 | Öffnung, Mund, ZEW für Dinge mit einem Mund, einer Öffnung wie Menschen, Haustiere, Brunnen, Schächte, Kanonen, Kou, Radikal Nr. 30 = Mund, Öffnung, Eingang, Mündung, ZEW für Familienmitglieder |
西 |
xi1 | Westen, Radikal Nr. 146 = bedecken, Westen, westlich, abendländisch |
矢 |
shi3 | Pfeil, Vektor, Radikal Nr. 111 = Pfeil |
知 |
zhi1 | wissen |
田 |
tian2 | Tian, Feld, Radikal Nr. 102 = Reisfeld, Feld, Acker |
介 |
jie4 | zwischen |
界 |
jie4 | Reich <Taxonomie> Bsp.: 植物界 植物界 -- Pflanzenreich, Planta <Biologie>, Grenze, Schranke; Bsp.: 最小上界 最小上界 -- kleinste obere Schranke |
只 |
zhi1 | ZEW für Tiere z.B. Katze, Huhn, Tiger, Zhi/ zhi3: nur, lediglich |
囗 |
wei2 | Flurbereinigung, Anlage (im Brief), Radikal Nr. 31 = Begrenzung, Umzäunung |
玉 |
yu4 | Radikal Nr. 96 = Jade (alternativ auch 王 in anderen Zeichen benutzt), Jade |
国 |
guo2 | Land |
止 |
zhi3 | jdm. Einhalt gebieten, etw. stillen, etw. entgegenwirken, bis, bis zu, nur, allein, anhalten, aufhören, stoppen, unterbrechen, stocken |
足 |
zu3 | Fuss, genügen |
言 |
yan2 | Wort, Wörter, sprechen, Yan, Radikal Nr. 149 = sprechen, sagen, Wort (Varianten: 讠, 訁) |
侯 |
hou2 | Hou, Fürst, hoher Würdenträger |
候 |
hou4 | später, Zeit, Hou, warten auf |
目 |
mu4 | Auge, einzelner Punkt, einzelner Gegenstand; Bsp.: 項目 项目 -- Punkt, Programm, Aspekt, Ordnung <Taxonomie>, Verzeichnis, Index, Katalog, Liste, betrachen, sehen, Mu, Radikal Nr. 109 = Auge, betrachten |
自 |
zi4 | aus, von, von...aus, seit; Bsp.: 來自城市的遊客 来自城市的游客 -- von den Städten kommenden Touristen; Bsp.: 自即日生效 自即日生效 -- von heute an gültig, Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, aus, von, seit, von, selber, selbst, seit, selbst, selber, persönlich, in eigener Person; Bsp.: 自不量力 自不量力 -- etw. tun, was seine eigene Kräfte übersteigt, selbstverständlich, natürlich; Bsp.: 自當努力 自当努力 -- auf alle Fälle sein Bestes geben, Zi |
辶 |
chuo4 | Radikal Nr. 162 (Variante von 辵) |
首 |
shou3 | Zähleinheitswort für Texte (Lieder, Gedichte, Musik usw.), Kopf, erster, Radikal Nr. 185 = Kopf, Haupt, Oberhaupt, Anführer, der Erste, als Erster, anzeigen |
道 |
dao4 | Dao (chinesische Philosophie) ; Passage, Weg |
丰 |
feng1 | reichlich |
青 |
qing1 | Radikal Nr. 174 = naturfarbig: blaugrün, blau, grün, schwarz, grau, dunkel, blass, fahl, grünes Gras, junge Saat, jung, frisch <übertragene Bedeutung> |
清 |
qing1 | klar, deutlich, vollständig, rein, Qing-Dynastie (1644 - 1911) |
宀 |
mian1 | Radikal Nr. 40 = Dach |
豕 |
shi3 | Radikal Nr. 152 = Schwein, Schwein (veraltet für 豬) |
家 |
jia1 | Familie, Haushalt, Zuhause; Bsp.: 我們回家吧。 我们回家吧。 -- Lass uns nach Hause gehen., ZEW für Geschäft, Restaurant, Hotel, Unternehmen, Institution etc. |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]竟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
竟日 |
jing4 ri4 | den ganzen Tag |
李
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大李 |
da4 li3 | Dali |
李安 |
li3 an1 | Ang Lee (taiwanischer Filmregisseur und Drehbuchautor) |
李白 |
li3 bai2 | Li Bai: ist neben Dù Fǔ der mit Abstand namhafteste lyrische Dichter der Tang-Zeit. |
李子 |
li3 zi5 | Pflaume |
李期 |
li3 qi1 | Li Qi |
李寿 |
li3 shou4 | Li Shou |
李文 |
li3 wen2 | Eigenname |
李四光 |
li3 si4 guang1 | Li Siguang |
李英爱 |
li3 ying1 ai4 | Lee Yeong-ae |
李成梁 |
li3 cheng2 liang2 | Li Chengliang |
李东阳 |
li3 dong1 yang2 | Li Dongyang |
李云在 |
li3 yun2 zai4 | Lee Woon-jae |
李立三 |
li3 li4 san1 | Li Lisan |
李成江 |
li3 cheng2 jiang1 | Li Chengjiang |
李尔王 |
li3 er3 wang2 | König Lear |
李克强 |
li3 ke4 qiang2 | Li Keqiang |
李自成 |
li3 zi4 cheng2 | Li Zicheng |
李家巷镇 |
li3 jia1 xiang4 zhen4 | Großgemeinde Lijiagang (Kreis Changxing, Provinz Zhejiang, China) |
于
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
多于 |
duo1 yu2 | übersteigen | |
乐于 |
le4 yu2 | gern tun, Freude finden an | |
小于 |
xiao3 yu2 | kleiner als, weniger als | (HSK 3.0 Band 6) |
于是 |
yu2 shi4 | demzufolge, daraufhin, dann, mithin, folglich | (HSK 3.0 Band 4) |
在于 |
zai4 yu2 | angewiesen sein auf, abhängig von, beruhen auf, in etwas bestehen, an etw./jmd. liegen | (HSK 3.0 Band 4) |
大于 |
da4 yu2 | größer als, wichtiger als | (HSK 3.0 Band 5) |
高于 |
gao1 yu2 | höher als, mehr als | (HSK 3.0 Band 5) |
用于 |
yong4 yu2 | etwas benutzen für, für | (HSK 3.0 Band 5) |
少于 |
shao3 yu2 | Subtraktion, subtrahieren, abziehen, minus | |
忙于 |
mang2 yu2 | beschäftigen, beschäftigt | |
于今 |
yu2 jin1 | bis jetzt, bis heute, heutzutage | |
由于 |
you2 yu2 | weil, wegen | (HSK 3.0 Band 3) |
介于 |
jie4 yu2 | dazwischen, zwischendurch | |
子于 |
zi3 yu2 | Ziyu | |
于田 |
yu2 tian2 | Yutian (Ort in Xinjiang) | |
于时 |
yu2 shi2 | damals | |
安于 |
an1 yu2 | zufrieden sein mit ... | |
关于 |
guan1 yu2 | ansehend, betrachtend, über, etwa, Betreff, entsprechend, bezüglich, in Bezug auf, betreffs | (HSK 3.0 Band 4) |
位于 |
wei4 yu2 | liegen, gelegen sein in, sich befinden | (HSK 3.0 Band 4) |
起于 |
qi3 yu2 | entspringen | |
于心 |
yu2 xin1 | von Herzen | |
至于 |
zhi4 yu2 | so weit sein; so weit kommen, hinsichtlich; was ...betrifft | (HSK 3.0 Band 6) |
长于 |
chang2 yu2 | in etwas gut sein | |
对于 |
dui4 yu2 | hinsichtlich | (HSK 3.0 Band 4) |
系于 |
xi4 yu2 | abhängen von | |
不同于 |
bu4 tong2 yu2 | im Gegensatz zu | |
于田县 |
yu2 tian2 xian4 | Kreis Keriya (Provinz Xinjiang, China) | |
不少于 |
bu4 shao3 yu2 | nicht weniger als | |
位于欧 |
wei4 yu2 ou1 | mediterran | |
立足于 |
li4 zu2 yu2 | auf etwas basieren | |
强加于 |
qiang2 jia1 yu2 | verhängt, verhängen | |
于其上 |
yu2 qi2 shang4 | worauf | |
相对于 |
xiang1 dui4 yu2 | verglichen mit | |
不多于 |
bu4 duo1 yu2 | nicht mehr als, höchstens | |
不至于 |
bu2 zhi4 yu2 | kann nicht soweit gehen, unwahrscheinlich sein, sich nicht erstrecken auf | (HSK 3.0 Band 6) |
以至于 |
yi3 zhi4 yu2 | so dass, bis zum Umfang dass | (HSK 3.0 Band 7-9) |
頁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
左頁 |
zuo3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 左页), gerade Seiten, linke Seiten |
耳頁 |
er3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 耳页), Klappe |
門頁 |
men2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 门页), Türblatt |
頁長 |
ye4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 页长), Seitenlänge |
白頁 |
bai2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 白页), weiße Seiten |
首頁 |
shou3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 首页), Hauptseite |
四頁 |
si4 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 四页), vierseitig |
8頁 |
8 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 8页), Achtseiten |
一頁紙 |
yi1 ye4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 一页纸), Papierbogen |
着
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
有着 |
you3 zhe5 | haben | (HSK 3.0 Band 5) |
着水 |
zhuo2 shui3 | befeuchten | |
固着 |
gu4 zhuo2 | Anfügung, sessil, festsitzend | |
着力 |
zhuo2 li4 | Kraft aufwenden, sich anstrengen | (HSK 3.0 Band 7-9) |
古着 |
gu3 zhuo2 | Secondhandladen | |
着车 |
zhuo2 che1 | Motor anlassen, Auto starten | |
吊着 |
diao4 zhe5 | baumelt, baumeln | |
朝着 |
chao2 zhe5 | fortschreitend, vorrückend, Wandbewurf, Außenschicht | (HSK 3.0 Band 7-9) |
指着 |
zhi3 zhe5 | zeigen | (HSK 3.0 Band 6) |
身着 |
shen1 zhuo2 | tragen, anhaben | |
无着 |
wu2 zhe5 | Asanga | |
关着 |
guan1 zhuo2 | ausgeschaltet, ausschalten | |
着实 |
zhao2 shi2 | wahrlich, ungelogen, wirklich, wahrhaftig | (HSK 3.0 Band 7-9) |
zhuo2 shi2 | wirklich, tatsächlich, wahrhaft | ||
笑着 |
xiao4 zhe5 | lachen | |
着想 |
zhuo2 xiang3 | das Interesse von jemandem bedenken, berücksichtigen | (HSK 3.0 Band 7-9) |
点着 |
dian3 zhao2 | anzünden | |
衣着 |
yi1 zhuo2 | Garderobe, Kleider | |
看着 |
kan4 zhuo2 | sehend | |
着忙 |
zhao2 mang2 | überstürzen | |
本着 |
ben3 zhe5 | basierend auf | (HSK 3.0 Band 7-9) |
着手 |
zhu1 shou3 | beginnen, einleiten | (HSK 3.0 Band 7-9) |
这么着 |
zhe4 me5 zhe5 | mithin | |
用不着 |
yong4 bu4 zhao2 | nicht nötig sein | (HSK 3.0 Band 5) |
着手于 |
zhu1 shou3 yu2 | einleiten | |
买着了 |
mai3 zhao2 le5 | etwas gekauft haben | |
正对着 |
zheng4 dui4 zhuo2 | völlig dagegen | |
走着去 |
zou3 zhe5 qu4 | zu Fuß gehen |
Ausdrücke
[Bearbeiten]竟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
李
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
行李 |
xing2 li3 | Gepäck | (HSK 3.0 Band 3) |
小李 |
xiao3 li3 | Taschendieb | |
行李票 |
xing2 li5 piao4 | Gepäckschein | |
行李车 |
xing2 li5 che1 | Gepäckwagen | |
行李車 |
xing2 li5 che1 | (traditionelle Schreibweise von 行李车), Gepäckwagen | |
小件行李 |
xiao3 jian4 xing2 li3 | Handgepäck | |
张三李四 |
zhang1 san1 li3 si4 | alle möglichen x-beliebigen Leute (der dritte Zhang, der vierte Li) |
于
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
它是关于 |
ta1 shi4 guan1 yu2 | es geht um... |
关于我们 |
guan1 yu2 wo3 men5 | über uns |
目的在于 |
mu4 di4 zai4 yu2 | erstreben, abzielen auf |
頁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
主頁 |
zhu3 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 主页), Homepage |
本人頁 |
ben3 ren2 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 本人页), Seite mit den Personaldaten (im Pass) |
下一頁 |
xia4 yi1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 下一页), nächste Seite |
着
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
光着身子 |
guang1 zhuo2 shen1 zi5 | textilfrei |
本着良心 |
ben3 zhe5 liang2 xin1 | mit reinem Gewissen |
四大名着 |
si4 da4 ming2 zhu4 | Vier klassische Romane |
Sätze
[Bearbeiten]竟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
竟不知道 |
jing4 bu4 zhi1 dao4 | keine Ahnung davon haben |
竟不自白。 |
jing4 bu4 zi4 bai2 。 | Schließlich haben wir nicht gebeichtet. (klassisch, Tatoeba eastasiastudent Dejo) |
李
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
哪个是你的行李? |
na3/na5/nei3 ge4 shi4 ni3 de5 hang2/xing2 li3 ? | Welcher ist Ihr Koffer? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
那是小李的书。 |
na4/nei4 shi4 xiao3 li3 de5 shu1 。 | Das ist Xiao Lis Buch That is Xiaoli's book. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent) |
这是我的行李。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 hang2/xing2 li3 。 | Hier ist mein Gepäck. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Sudajaengi) |
我可以看看你的行李条吗? |
wo3 ke3/ke4 yi3 kan4 kan4 ni3 de5 hang2/xing2 li3 tiao2 ma5 ? | Kann ich ihren Gepäckschein sehen? May I see your claim tags? (Mandarin, Tatoeba Martha CK) |
请问您有多少件行李? |
qing3 wen4 nin2 you3 duo1 shao3 jian4 hang2/xing2 li3 ? | Wie viele Gepäckstücke haben Sie? (Mandarin, Tatoeba crescat xtofu80) |
这是我的行李。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 hang2/xing2 li3 。 | Hier ist mein Gepäck. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
這是我的行李。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 hang2/xing2 li3 。 | Hier ist mein Gepäck. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Sudajaengi) |
我的其中一个行李不见了。 |
wo3 de5 qi2 zhong1/zhong4 yi1 ge4 hang2/xing2 li3 bu4 jian4/xian4 le5 。 | Einer meiner Koffer ist verschwunden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
李老師好! |
li3 lao3 shi1 hao3 ! | Guten Tag, Lehrer Li. Hello, Teacher Li. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus swolesuki) |
李老师好! |
li3 lao3 shi1 hao3 ! | Guten Tag, Lehrer Li. Hello, Teacher Li. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus swolesuki) |
于
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
令人各以白土,书“甲子”二字于家中大门上。 |
ling4 ren2 ge4 yi3 bai2 tu3 , shu1 “ jia3 zi5 ” er4 zi4 yu2 jia1 zhong1/zhong4 da4 men2 shang4 。 | He ordered his followers to take a piece of chalk and write "Yang Wood Rat" on the outer gate of their houses. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
于是二人以衣相结 |
yu2 shi4 er4 ren2 yi3 yi1 xiang1/xiang4 jie1/jie2 | The two of them then bound themselves together with their clothing (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
安于现状 |
an1 yu2 xian4 zhuang4 | (Wiktionary en) |
<Gebiet>A公问于B曰: |
<Gebiet>A gong1 wen4 yu2 B yue1 : | Der Herzog A von <Gebiet> fragte den B: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其于人也,有不见也 |
qi2 yu2 ren2 ye3 , you3 bu4 jian4/xian4 ye3 | er denkt nicht, er müsse alle Menschen gesehen haben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A学于B |
A xue2 yu2 B | A lernte bei B (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A问于B曰: |
A wen4 yu2 B yue1 : | A fragte B: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A、B、C学于D |
A、B、C xue2 yu2 D | A, B, C lernten bei D. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A问于B |
A wen4 yu2 B | A fragte B (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
请之于A子 |
qing3 zhi1 yu2 A zi5 | Er befragte darüber den Meister A. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
她的孩子不少于10个。 |
ta1 de5 hai2 zi5 bu4 shao3 yu2 10 ge4 。 | Sie hat nicht weniger als zehn Kinder. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
关于那个你有什么看法? |
guan1 yu2 na4/nei4 ge4 ni3 you3 shi2 me5 kan4 fa3 ? | Was hältst du davon? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan lilygilder) |
这是本关于星星的书。 |
zhe4/zhei4 shi4 ben3 guan1 yu2 xing1 xing1 de5 shu1 。 | Das ist ein Buch über Sterne. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL) |
这儿有不少于500名的学生。 |
zhe4/zhei4 er2/er5 you3 bu4 shao3 yu2 500 ming2 de5 xue2 sheng1 。 | Hier sind mindestens 500 Studenten. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen) |
这是一本关于星星的书。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ben3 guan1 yu2 xing1 xing1 de5 shu1 。 | Das ist ein Buch über Sterne. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这儿有不少于五百名学生。 |
zhe4/zhei4 er2/er5 you3 bu4 shao3 yu2 wu3 bai3 ming2 xue2 sheng1 。 | Hier sind mindestens 500 Studenten. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen) |
我生于1988年。 |
wo3 sheng1 yu2 1988 nian2 。 | Ich wurde 1988 geboren. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL) |
法国位于西欧。 |
fa3 guo2 wei4 yu2 xi1 ou1 。 | Frankreich liegt in Westeuropa. Frankreich ist in Westeuropa. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ABChessel) |
这就是我关于他知道的一切。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 guan1 yu2 ta1 zhi1 dao4 de5 yi1 qie1 。 | Das ist alles, was ich über ihn weiß. (Mandarin, Tatoeba notabene MUIRIEL) |
頁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
着
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我知道Tom在看着我。 |
wo3 zhi1 dao4 Tom zai4 kan4 zhao2/zhe2 wo3 。 | Ich weiß, Tom beobachtet mich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp) |
Tom看着是个好人。 |
Tom kan4 zhao2/zhe2 shi4 ge4 hao3 ren2 。 | Tom macht einen netten Eindruck. (Mandarin, Tatoeba crescat freddy1) |
Tom看着我笑了。 |
Tom kan4 zhao2/zhe2 wo3 xiao4 le5 。 | Tom sah mich an und lächelte. (Mandarin, Tatoeba jiangche wolfgangth) |
Juddy看着我。 |
Juddy kan4 zhao2/zhe2 wo3 。 | Judy hat mich angeschaut. (Mandarin, Tatoeba JaneTuski human600) |
国王光着呢! |
guo2 wang2 guang1 zhao2/zhe2 ne5 ! | Der König ist nackt! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
其实,他也爱着她。 |
qi2 shi2 , ta1 ye3 ai4 zhao2/zhe2 ta1 。 | Tatsache war, dass er sie auch liebte. In fact, he too loved her. (Mandarin, Tatoeba fucongcong hrin) |
我们走的时候下着雨,到的时候有太阳。 |
wo3 men5 zou3 de5 shi2 hou4 xia4 zhao2/zhe2 yu3 , dao4 de5 shi2 hou4 you3 tai4 yang2 。 | Wir sind mit dem Regen gegangen, aber mit der Sonne angekommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们在看着你。 |
wo3 men5 zai4 kan4 zhao2/zhe2 ni3 。 | Wir beobachten dich. We've been watching you. (Mandarin, Tatoeba wzhd CK) |
他只能看着。 |
ta1 zhi3 neng2 kan4 zhao2/zhe2 。 | Er konnte nur zusehen. He could only watch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong francaisr0wlet) |
他看着图。 |
ta1 kan4 zhao2/zhe2 tu2 。 | Er betrachtete das Bild. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他用不着起这么早。 |
ta1 yong4 bu4 zhao2/zhe2 qi3 zhe4/zhei4 me5 zao3 。 | Er braucht nicht so früh aufzustehen. (Mandarin, Tatoeba cynthia Pfirsichbaeumchen) |
由着你吧。 |
you2 zhao2/zhe2 ni3 ba5 。 | Wie du willst. (Mandarin, Tatoeba shanghainese MUIRIEL) |
那个看着你的男人,你认识吗? |
na4/nei4 ge4 kan4 zhao2/zhe2 ni3 de5 nan2 ren2 , ni3 ren4 zhi4 ma5 ? | Kennst du den Mann da, der dich gerade ansieht? Kennst du diesen Mann, der dich da anschaut? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi MUIRIEL) |
我现在忙着呢。 |
wo3 xian4 zai4 mang2 zhao2/zhe2 ne5 。 | Ich bin zurzeit beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
老大哥在看着你。 |
lao3 da4 ge1 zai4 kan4 zhao2/zhe2 ni3 。 | Der große Bruder sieht dich. (Mandarin, Tatoeba sadhen Wadimiy) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第二十二課
[Bearbeiten]第二十二课
dì èr shí èr kè
Zweiundzwanzigste Lektion
Frühling 日早起.
chūn rì zǎo qǐ.
Ich stehe an einem Frühlingstag frühmorgens auf
In der eigentlichen Lektion heißt es Sommer-日早起 (also Sommer statt Frühling). Aufgrund weiterer Ergänzungen des Textes wurde dies jedoch zum Frühling umgeschrieben.
"Sommer 日早起" 也是 Song-Dynastie Dichter 袁 Xiè geschrieben 的一首 Gedicht
"xià rì zǎo qǐ" yě shì sòng dài shī rén yuán xiè chuàng zuò de yī shǒu shī cí
"Ich stehe an einem Sommertag frühmorgens auf" ist auch ein in der Song-Dynastie vom Dichter Yuán Xiè geschriebenes Gedicht
看人于 Kiefernschuppen 下 sägen 大竹 um sie als Rohre 用
kàn rén yú sōng péng xià jù dà zhú zuò tǒng yòng
Ich sehe Menschen unter einem Kiefernschuppen großen Bambus zu Rohren sägen.
Müßig schlendere ich 村外.
xián bù cūn wài.
Müßig schlendere ich aus dem Dorf heraus
Das nahegelegene 水 grüne Wellen.
jìn shuǐ lǜ bō.
Das nahegelegene Wasser schlägt grüne Wellen
Die weit entfernten 山青 Farbe.
yuǎn shān qīng sè.
Die weit entfernten Berge wirken blaugrün.
Kiefernzapfen bilden sich, Kirschen 花
sōng zǐ, yīng huā.
Kiefernzapfen bilden sich, die Kirschen blühen
萬 Lebewesen 生長
万 Lebewesen 生长
wàn wù shēng zhǎng
Alle Lebewesen wachsen.
有如 gemalt.
yǒu rú huà tú.
Es ist wie gemalt.
第四十二課
[Bearbeiten]第四十二课
dì sì shí èr kè
Zweiundvierzigste Lektion
Der Text ist auch im Wiktionary und auf ctext.org zu finden.
Konfuzius 之 Zhou.
Kǒng zǐ zhī zhōu.
Konfuzius ging nach Zhou.
Er besuchte 于太 Tempel.
Guān yú tài miào.
Er besuchte den großen Tempel.
Variante:
Schließlich 入 Stammvater Houji 之 Tempel
suì rù tài zǔ hòu jì zhī miào
Schließlich betrat er den Tempel des Stammvaters Houji.
rechte Treppe 之 vorne. 有金人
yòu jiē zhī qián. Yǒu jīn rén
Vor der rechten Treppe gab es eine goldene Statue.
三 versiegelt 其口.
sān jiān qí kǒu.
Ihr Mund war dreifach versiegelt.
eingraviert 其 Rücken 曰.
míng qí bèi yuē.
auf ihrem Rücken war eingraviert:
古之 bedächtig 言人也.
Gǔ zhī shèn yán rén yě.
Dies ist ein Mensch aus alter Zeit, der mit seinen Worten bedacht war.
Nicht 多言.
Wú duō yán.
Mach keine vielen Worte!
多言多 Niederlagen.
Duō yán duō bài.
Viele Worte bringen viele Niederlagen!
第八十九課
[Bearbeiten]第八十九课
dì bā shí jiǔ kè
Neunundachtzigste Lektion
我國大川古 priesen den Gelben Fluß.
我国大川古 priesen den Gelben Fluß.
wǒ guó dà chuān gǔ tuī huáng hé.
Unter den großen Strömen unseres Landes priesen die Altvorderen den Gelben Fluß.
Die Flußquelle entspringt in 青-hai
hé yuán chū qīng hǎi
Die Flußquelle entspringt in Qinghai
曲 und gebogen 七千 und mehr 里 fließen 至 Provinz 山東
曲 und gebogen 七千 und mehr 里 fließen 至 Provinz 山东
qū zhé qī qiān yú lǐ liú zhì shān dōng shěng
Krumm und gebogen fließt er mehr als siebentausend Li bis zur Provinz Shandong
und 入 Bohai.
ér rù bó hǎi.
und mündet ins Bohai-Meer.
其水多 tragen Schlamm und 沙.
qí shuǐ duō xié ní shā.
Seine Wasser tragen viel Schlamm und Sand
Der Schlamm blockiert den 道 des Flusses.
yū sè hé dào.
Der Schlamm blockiert den Weg des Flusses.
Oft stößt er er gegen die Dämme, bricht durch und bringt Unheil
Aber am Ufer des Flusses 之 Erde ist darauf angewiesen, 以 bewässert zu werden
wéi bīn hé zhī dì jiè yǐ guàn gài
Aber die Erde am Ufer des Flusses ist darauf angewiesen, um bewässert zu werden
Ziemlich 有 Nutzen 于 Landwirtschaft.
pǒ yǒu yì yú nóng shì.
Er hat ziemlichen Nutzen für die Landwirtschaft
Texte
[Bearbeiten]父不次于子,兄不次于弟。
fu4 bu4 ci4 yu2 zi5 , xiong1 bu4 ci4 yu2 di4。
Übersetzung James Legge
A father did not take up his quarters (during the mourning) at a son's, nor an elder brother at a younger's.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|