Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 106
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
辆 |
liang4 | ZEW für Fahrzeuge z.B. Auto, Fahrrad, Straßenbahn |
wiktionary Etymologie:(HSK 3.0 Band 2) |
史 |
shi3 | Geschichte | |
斤 |
jin1 | Radikal Nr. 69 = Axt, Jin (chinesische Gewichtseinheit = 500g), Pfund, |
wiktionary Etymologie:(HSK 3.0 Band 2) |
向 |
xiang4 | Richtung, in Richtung auf, auf etwas gerichtet, sich gegen etwas wenden, nach, gegenüberstehen, Partei ergreifen, zu jd. halten, schon immer, seit jeher |
wiktionary Etymologie:(HSK 3.0 Band 2) |
Lernhilfen
[Bearbeiten]Ton 1
Im Jahr des Hundes 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem 区區(qu1, Landkreis) bei starkem 风 (feng1, Wind) 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂冋 (jiong1, Wildnis) haben sich 都 (dou1, alle) 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn 切 (qie1, geschnitten), weiter 割 (ge1, geschnitten) und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) 相 (xiang1, unter die Lupe zu nehmen). 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) 沙 (sha1, Körnchen) 金钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines 丰 (feng1, reichlichen) Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst 夕 (xi1, abends) im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde in einem Kasten mit einem 车車 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die 东東(dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) 輸 (shu1, transportiert), als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈媽(ma1, Mutter) war gerade aufgrund 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem 糸 糹纟(si1, Seiden-)laken bedeckt, auf einem 张 (zhang1, ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu 丘 (qiu1, Grab) getragen wird. Plötzlich wurde die 都 (du1, Großstadt) von einem 欧歐 (ou1, europäischen) 军 (jun1, Heer) aus 西 (xi1, westlicher) 方 (fang1, Richtung) angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢歡 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur verbrannte 辛 (xin1, bittere) Reste und 隹 (zhui1, Vögel). Die 师 師(shi1, Lehrer) 教敎 (jiao1, unterrichteten) und bildeten viele 兵 (bing1, Soldaten) aus, die mit ihren 身 (shen1, Körpern) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren 青 (qing1, naturfarbenen) Tarnanzügen fast unsichtbar blieben. Unterstützt wurden sie von mehreren 只 (zhi1, ZEW) 高 (gao1, großen), kastrierten Tigern, die für den Kampf ausgebildet waren. Die 妮 (ni1, Mädchen) schmückten sie mit 兴 (xing1, blühenden) 花 (hua1, Blumen) und 识 (zhi1, rufen) und 识 (xi1, lachen ohne Ende). Nachdem der Krieg, der mit 殳(shu1, Bambuslanzen) und Peitschen geführt wurde, mit einem 真(zhen1, wirklich) deutlichen Sieg 光(guang1, glanzvoll zu Ende) und wieder 安(an1, Ruhe) eingekehrt war, mussten sich ihre 英(ying1, mutigen) , mit 章(zhang1, Medaillen) ausgezeichneten 兄(xiong1, älteren Brüder) wieder auf das Studium der Medizin- 书(shu1, Bücher) 扑(pu1, werfen). Zur 昏(hun1, Abenddämmerung) zogen sie 清(qing1, saubere) 衣衤(yi1, Kleider) an, denn sie hatten ein 约(yue1, Treffen) , um 公(gong1, öffentliche), aber 幺(yao1, unbedeutende) Zeremonien in den 宫 宮(gong1, Tempeln) der 央(yang1, Zentren) der 村(cun1, Weiler) und 乡(xiang1, Dörfer) 施(shi1, auszuführen). Machten sie etwas falsch, zeigten sie sich entsetzt, 曲(qu1, gekrümmt) und 哭(ku1, weinten) vor Scham. Am nächsten 朝(zhao1, Morgen) mussten sie abmarschieren und sich auf den 冈(gang1, Kamm eines Hügels) 之(zhi1, begeben). 先 (xian1, Zuerst) konnten sie einfach 夂(sui1, schlendern). Ihr 息(xi1/xi2, Atem) blieb ruhig, da kein 夭(yao1, wucherndes) Gebüsch vorhanden war, das das Vorankommen verzögerte. Um, nach einer 休(xiu1, Rast) mit 多(duo1, vielen) 杯(bei1, Bechern) 黑(hei1, schwarzen) Tees, auf den nächsten 阿(e1, großen Hügel) zu gelangen mussten sie schon 刚(gang1, beständig) 咼 (wai1/kuai1, schräg) nach oben wandern. Es gab zwar keine 监(jian1, Aufsicht), aber die übrigen 亲(qin1, Verwandten) der 家(jia1, Familien) der 哥(ge1, älteren Brüder) sahen zu. Sie 巴(ba1, hofften), dass diese im nächsten 冬(dong1, Winter) Frauen aus einem angrenzenden 州(zhou1, Bezirk) 婚(hun1, heiraten) würden. Eine weitere Hoffnung war, dass der Winter nicht allzu 屯(zhun1, hart) ausfallen würde; dass nicht zuviel Wärme durch die Fenster und Kamine entweicht und die 司(si1, bewirtschafteten) Bäume auch im nächsten Jahr 结(jie1, Früchte tragen) würden. Dies würde ihre Vorräte 加(jia1, vermehren) und sich müssten nicht eine Nachricht über den 江(jiang1, großen Fluss) und die 关(guan1, Pässe) in den 山(shan1, Bergen) schicken, um einige 斤 (jin1, Pfund) 包 (bao1, verpackte) Nahrung zu importieren.
Ton 3
Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es 且(qie3, selbst) mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) 强 (qiang3, anstrengende) Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, 以㠯(yi3, mit) ihrem 口 (kou3, Mund) reden 可 (ke3, können). Abends, zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点點(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas 水氵(shui3, Wasser) gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Ein 斗 (dou3, Dekaliter (10 Liter)) Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den 长長(zhang3, ältesten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das 匹(pi3, ZEW für) 马馬 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst), z.B. 李 (li3, Pflaumen), gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht. Dieser ist schon so alt und hässlich, dass er von allen Pflichten 免 (mian3, entbunden) ist. Öfters wird er als 旨 (zhi3, Ziel) gutmütigen Spotts benutzt, wenn mit dem Finger auf ihn 指 (zhi3, gezeigt) und gesagt wird, dass man im Alter faul wird. Wenn man nach ihm pfeift, muss man ganz bestimmte 吕 (lü3, Noten) treffen, damit er reagiert, ansonsten 匸 (xi3, versteckt) 者 (zhe3, er sich/ist ein sich Versteckender). Sein Lieblingsspielzeug ist ein 把 (ba3, Bündel) 纸紙(zhi3, Papier), das er hingebungsvoll zerkaut. Sein 体(ti3, Körper) 有(you3, hat) schon einige Gebrechen: Auf einem 耳 (er3, Ohr) ist er bereits taub, 俩 (liang3, beide) Augen sind nicht mehr 朗(lang3, klar) und er 呴(xu3, atmet) bereits schwer. Aber er ist 美(mei3, zufrieden) mit seinem Leben und 打(da3, spielt) immer noch gerne mit Bällen und dreht sie herum. Er liegt lieber, da er sich nur noch maximal eine 里(li3, Meile) weit 走(zou3, bewegen) kann, weil 每(mei3, jeder) Schritt seiner 足(zu3, Füße) 与 (yu3, und) 爪爫(zhao3/zhua3 Pfoten) schmerzt, aber bis zum nächsten 本(ben3, Baumstamm) kommt er noch. Er 取(qu3, bekommt) 比(bi3, vergleichsweise) viel Zuneigung, da er früher ein 法 (fa3, Vorbild) von Hund war und viele gute 品(pin3, Eigenschaften) hatte. Es gab ihn bereits an der alten 址 (zhi3, Adresse), als der Ortsvorsteher die 母(mu3, Mutter) von hohem Rang 讨(tao3, heiratete) und am Hochzeitstag bereits 早(zao3, früh) 曲(qu3, Lieder) gesungen wurden. Willst 妳(ni3, du) wissen, 哪(na3, welche) es waren? Sie stammen aus den geschriebenen 典(dian3, Standardwerken) der 史 (shi3, Geschichte) und ihre 語(yu3, Worte) sind 友(you3, freundlich) und fließen, ohne zu 止 (zhi3, stocken). Man 想(xiang3, denkt) dabei unvermittelt an 永(yong3, ewige) Jugend, frei von 苦(ku3, Leiden). Das neue Haus wurde vom 主(zhu3, Eigentümer) 左(zuo3, links) des 谷(gu3, Tals) in der Nähe der 谷(gu3, Getreide)felder, der 豕 (shi3, Schweine)weiden des Meeres- 港 (gang3, Hafens), und des 㕣 (yan3, Sumpfes) 买買 (mai3, gekauft). Dort kann man mit ⺲ (wang3, Netzen) fischen. Sucht die 姐 (jie3, ältere Schwester) nach dem 起 (qi3, Aufstehen) den Ort auf, schmückt sie ihr Haar mit einer 羽 (yu3, Feder) und nimmt eine 皿 (min3, Schüssel) Essen, Reis und 咼 (gua3, vom Knochen geschnittenes Fleisch), und einen Weinkrug mit.
Ton 4
万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个個 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). 现 (xian4, Gerade) 在 (zai4, in) diesem 月 (yue4, Monat) will er in die 玉 (yu4, Jade-) Branche einsteigen, um die Jade mit 孝 (xiao4, Pietät) 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um 那 (na4, jenes/das) Ergebnis 似 (si4, ähnlich wie) einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die 识 (zhi4, Inschrift) war kaum 认 (ren4, wiederzuerkennen). In einem 介 (jie4, bekümmerten) 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢謝 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und 兴 (xing4, interessiert) ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见見 (jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见見 (xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课課 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den 具 (ju4, Apparaten) und 器 (qi4, Geräten) zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der 氏 (shi4, Sippe) Li 叫呌 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen 着著 (zhu4, bemerkenswerten) Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er 太 (tai4, sehr) klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问 (wen4, fragte) sich, ob er 贵 (gui4, wertvolle) 贝貝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie dicht und 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne schienen nur noch 糸 糹纟 (mi4, 5 Seidenbreiten), sang er leise vor sich hin und hörte unvermittelt von 外 (wai4, draußen) 和 (he4, den Gesang erwidern) und die 次 (ci4, nächste) 句 (ju4, Strophe) 乐 (le4, fröhlich) singen. Der andere sang allerdings 未 (wei4, nicht) so gut, eine Note war immer 误 (wu4, falsch), und war ihm daher 竟 (jing4, tatsächlich) 亞 (ya4, unterlegen), wenngleich ihre Gesangsfähigkeiten 共 (gong4, insgesamt) 比 (bi4, dicht nebeneinander) lagen. Er fragte sich, seit wie vielen 丗 (shi4, Generationen) und 世 (shi4, Epochen) 这這 (zhe4, diese) 乐 (yue4, Musik) existierte. 至 (zhi4, Bis) heute wird es 亘 (gen4, fortwährend) gesungen und auf den 页頁 (ye4 Seiten) von 件 (jian4, Dokumenten) für die Nachwelt mit dem Pinsel aufgeschrieben. Es 克 (ke4, überwindet) 恨 (hen4, Schmerz) und hilft beim 吊 (diao4, Trauern); insbesondere wenn einmal 爱 (ai4, geliebte) 弟 (di4, jüngere Brüder) 或 (huo4, oder) anmutige 妹 (mei4, jüngere Schwestern) gestorben sind. Bauweise bedingt müssen deren Gräber regelmäßig 乂 (yi4, gemäht) und von 艾 (ai4, Beifuß) befreit werden, da aus dem weiter oben gelegenen Gebiet 足 (ju4, exzessiv) viel fließendes Wasser dorthin 沁 (qin4, sickert) und 注 (zhu4, fließt). 兑 兌 (dui4, wechselt) ein 户戸戶 (hu4, Haushalt) seinen Wohnort und 去 (qu4, geht) in einen anderen 县県 (xian4, Landkreis) muss man seine Angelegenheiten 乂 (ai4, regeln) und jemanden mit der Grabpflege beauftragen. 入 (ru4, Betritt) 或 (huo4, man) den 市 (shi4, Markt) dort, muss man mit 固 (gu4, entschlossenem) Willen auftreten, um gute Preise für die 到 (dao4, eintreffenden) Gewürze zu bekommen , die später mit einem 臼 (jiu4, Mörser) zerstoßen werden. Die 客 (ke4, reisenden) Händler müssen 监 (jian4, Aufpasser) haben, um mit 辆 (liang4, ZEW für Fahrzeuge) Transportfahrzeugen ihre Waren , z. B. Antiquitäten und 药 (yao4, Medizin), zwischen 巳 (si4, 9-11 Uhr) unbeschadet an den 寨 (zhai4, Räuberlagern) in den 阝 (fu4, Hügeln vorbei 下 (xia4 herunter) 向 (xiang4, Richtung) Tal zu transportieren, 为 (wei4, um) sie in der 镇 (zhen4, Großgemeinde) oder 阝 (yi4, Stadt 卖 (mai4, verkaufen) zu 会 (hui4, können). Manchmal werden die Räuber 斗 (dou4, bekämpft), gefasst und von der 系 (xi4, Abteilung) für Gewaltkriminalität 讯 (xun4, verhört) und gemäß ihrer 对 (dui4, Antworten) den Gesetzen entsprechend 告 (gao4, angeklagt). Wird das Urteil 後 (hou4, später) 示礻 (shi4, verkündet) und 刖 (yue4 die Füße zur Strafe abgeschnitten), 笑 (xiao4, lacht) die versammelte 社 (she4, Gesellschaft) über sein 過 (guo4, Vergehen). Auf den 票 (piao4, Wahlzetteln) für die Tätigkeit als 相 (xiang4, Minister) werden, 哦 (o4, oh) Wunder, gerne die Namen der Richter und deren 父 (fu4, Väter) geschrieben. Nach 各 (ge4, jeder) geheimen Wahl wünscht man dem 爸 (ba4, Vater) respektvoll ein 寿 (shou4, langes Leben) und es wird als erstes eine vierzig-tägige Vorstellungsreise innerhalb der 界 (jie4, Grenzen) des mit 坝 (ba4, Dämmen) geschützten 粵 (yue4, Kanton) gemacht. Hat man sie falsch 算 (suan4, geplant) , ist man 顿 (dun4, erschöpft) und müde und die Sonne bereits 没 (mo4, untergegangen) muss man im Freien 宿 (su4, übernachten), wobei man viele 宿 (xiu4, Sternbilder) erkennen kann. Vielleicht findet man eine 洞 (dong4, Höhle) als Unterkunft für eine ruhige Nacht und guten Schlaf. Am nächsten Morgen, die 气 (qi4, Luft) ist noch kalt, ist man wieder 上 (shang4, auf) den 巷 (xiang4, Wegen) unterwegs und kommt, wenn man sich ununterbrochen anstrengt, (vielleicht ist sogar ein Stöhnen hörbar) und nicht stehenbleibt, 卂 (xun4, schnell) voran. Vielleicht sieht man 雚 (guan4, Störche), 象 (xiang4, Elefanten) oder 圥 (lu4, Pilze).
Wiederholte Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
义 |
yi4 | Bedeutung, Sinn, Gerechtigkeit, gerecht |
议 |
yi4 | Meinung, Ansicht, diskutieren, debattieren |
代 |
dai4 | ersetzen, Zeitalter, Generation, Ära, Epoche |
政 |
zheng4 | best. staatl. Verwaltungsangelegenheit, Politik, politische Angelegenheit, politisch, Zheng, Angelegenheit einer Familie, Gemeinschaft [ hist. ] |
广 |
guang3 | breit, umfangreich, weit reichend, weit, Radikal Nr. 53 = Schrägdach, Schutz, Unterschlupf, Unterbringung |
告 |
gao4 | anklagen, verklagen, anzeigen, erklären, ankündigen, jdn. um etw. bitten, nach verlangen nach etw., jdn. vor Gericht anklagen, sagen, mitteilen, informieren, vor Gericht Anklage gegen jdn. erheben |
付 |
fu4 | übergeben, übertragen, anvertrauen, bezahlen |
台 |
tai2 | Station |
治 |
zhi4 | Heilung, behandeln |
息 |
xi1 | Botschaft, Atem, aufhören, Zinsen |
尸 |
shi1 | Radikal Nr. 44 = Leichnam, Leiche, Körper |
局 |
ju2 | Amt, Behörde |
六 |
liu4 | sechs |
商 |
shang1 | Geschäft(-sleben), Handel, Kaufmann, Shang |
川 |
chuan1 | Bach |
州 |
zhou1 | Land, Region, Staat, Zhou |
井 |
jing3 | Brunnen, warnen, wohl |
共 |
gong4 | gemeinsam, Gong |
办 |
ban4 | handeln, erledigen |
协 |
xie2 | fördern, assistieren, helfen, kooperieren, zusammen arbeiten, gemeinsam, zusammen, mit vereinten Kräften, helfen, verbinden, anfügen |
全 |
quan2 | alle, gesamt, jedes, komplett, vollständig |
和 |
huo2 | etwas Feinkörniges mit einer Flüssigkeit verrühren; Bsp.: 和麵 和面 -- Teig anmachen / he2: und, mit, Addition/ he4: ein Antwortgedicht verfassen, einstimmen, Gesang erwidern |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]辆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
车辆 |
che1 liang4 | Fahrzeug | (HSK 3.0 Band 2) |
史
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
中史 |
zhong1 shi3 | chinesische Geschichte |
青史 |
qing1 shi3 | Qingshi |
史书 |
shi3 shu1 | Chronik |
史家 |
shi3 jia1 | Geschichtsforscher, Historiker |
明史 |
ming2 shi3 | Geschichte der Ming-Zeit |
史实 |
shi3 shi2 | historische Fakten |
正史 |
zheng4 shi3 | Geschichte von offizieller Seite geschrieben |
英語史 |
ying1 yu3 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 英语史), Frühneuenglisch |
文化史 |
wen2 hua4 shi3 | Kulturgeschichte |
文字史 |
wen2 zi4 shi3 | Geschichte der Schrift |
城市史 |
cheng2 shi4 shi3 | Stadtbaugeschichte |
史学史 |
shi3 xue2 shi3 | Historiografie |
史學史 |
shi3 xue2 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 史学史), Historiografie |
文学史 |
wen2 xue2 shi3 | Literaturgeschichte |
文學史 |
wen2 xue2 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 文学史), Literaturgeschichte |
阿史那 |
a1 shi3 na4 | Ashina |
史可法 |
shi3 ke3 fa3 | Shi Kefa |
史学家 |
shi3 xue2 jia1 | Historiker |
史學家 |
shi3 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 史学家), Historiker |
天文学史 |
tian1 wen2 xue2 shi3 | Geschichte der Astronomie |
天文學史 |
tian1 wen2 xue2 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 天文学史), Geschichte der Astronomie |
斤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
公斤 |
gong1 jin1 | Kilogramm | (HSK 3.0 Band 2) |
斤两 |
jin1 liang3 | Gewicht | |
千斤 |
qian1 jin1 | Hebevorrichtung, Wagenheber | |
的斤 |
de5 jin1 | Dejin | |
也里吉斤 |
ye3 li3 ji2 jin1 | Yelijijin |
向
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
去向 |
qu4 xiang4 | eingeschlagene Richtung | (HSK 3.0 Band 7-9) |
向着 |
xiang4 zhe5 | begünstigen, zugewandt | (HSK 3.0 Band 7-9) |
一向 |
yi1 xiang4 | die ganze Zeit, stetig, beständig | (HSK 3.0 Band 5) |
角向 |
jue2 xiang4 | scheitelwinklig | |
外向 |
wai4 xiang4 | extrovertiert | |
向风 |
xiang4 feng1 | Windseite | |
切向 |
qie1 xiang4 | tangential | |
向南 |
xiang4 nan2 | nach Süden, südwärts | |
指向 |
zhi3 xiang4 | Spitzigkeit, Zweck, gelenkt, orientieren, gerichtet, orientiert | (HSK 3.0 Band 7-9) |
方向 |
fang1 xiang5 | Richtung, Orientierung | (HSK 3.0 Band 2) |
取向 |
qu3 xiang4 | Ausrichtung | |
向外 |
xiang4 wai4 | auswärts | |
向左 |
xiang4 zuo3 | nach links | |
风向 |
feng1 xiang4 | Windrichtung | |
向心 |
xiang4 xin1 | zentripetal | |
相向 |
xiang1 xiang4 | einander gegenüber | |
向上 |
xiang4 shang4 | bergan, bergauf, nach oben, vorwärts, weiter | (HSK 3.0 Band 5) |
向北 |
xiang4 bei3 | nordwärts | |
向下 |
xiang4 xia4 | nach unten | |
向西 |
xiang4 xi1 | westwärts | |
向东 |
xiang4 dong1 | gen Osten, in östlicher Richtung | |
向東 |
xiang4 dong1 | (traditionelle Schreibweise von 向东), gen Osten, in östlicher Richtung | |
向中 |
xiang4 zhong4 | zentripetal | |
走向 |
zou3 xiang4 | Richtung, Tendenz, Trend, Verlauf, treten | |
向家 |
xiang4 jia1 | heimwärts | |
向後 |
xiang4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 向后), rückwärts | |
无向 |
wu2 xiang4 | nicht informiert | |
朝向 |
chao2 xiang4 | fügsam, gegen, zuwenden | |
取向点 |
qu3 xiang4 dian3 | Orientierungspunkt, Referenzpunkt | |
取向點 |
qu3 xiang4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 取向点), Orientierungspunkt, Referenzpunkt | |
向北方 |
xiang4 bei3 fang1 | nördlich | |
对向的 |
dui4 xiang4 de5 | gegenläufig | |
南北向 |
nan2 bei3 xiang4 | südländisch | |
向阳花 |
xiang4 yang2 hua1 | Sonnenblume | |
向东方 |
xiang4 dong1 fang1 | östlich | |
向東方 |
xiang4 dong1 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 向东方), östlich | |
向心力 |
xiang4 xin1 li4 | Zentripetalkraft | |
向後看 |
xiang4 hou4 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 向后看), zurückblicken | |
方向点 |
fang1 xiang4 dian3 | Orientierungspunkt, Referenzpunkt | |
方向點 |
fang1 xiang4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 方向点), Orientierungspunkt, Referenzpunkt | |
向西南 |
xiang4 xi1 nan2 | südwestwärts | |
东南向 |
dong1 nan2 xiang4 | südöstlich | |
東南向 |
dong1 nan2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 东南向), südöstlich | |
向南方 |
xiang4 nan2 fang1 | südwärts | |
万向节 |
wan4 xiang4 jie2 | Kreuzgelenk | |
萬向節 |
wan4 xiang4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 万向节), Kreuzgelenk | |
向後方 |
xiang4 hou4 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 向后方), rückwärts | |
日向国 |
ri4 xiang4 guo2 | Provinz Hyūga | |
日向國 |
ri4 xiang4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 日向国), Provinz Hyūga | |
用戶取向 |
yong4 hu4 qu3 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 用户取向), kundenspezifisch | |
西南方向 |
xi1 nan2 fang1 xiang4 | südwestlich | |
学习方向 |
xue2 xi2 fang1 xiang4 | Studienrichtung | |
學習方向 |
xue2 xi2 fang1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 学习方向), Studienrichtung | |
指明方向 |
zhi3 ming2 fang1 xiang4 | Anleitung, richtungsweisend | |
由西向东 |
you2 xi1 xiang4 dong1 | von West nach Ost | |
由西向東 |
you2 xi1 xiang4 dong1 | (traditionelle Schreibweise von 由西向东), von West nach Ost | |
各个方向 |
ge4 ge5 fang1 xiang4 | runden, rund | |
各個方向 |
ge4 ge5 fang1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 各个方向), runden, rund | |
行车方向 |
xing2 che1 fang1 xiang4 | Fahrtrichtung | |
行車方向 |
xing2 che1 fang1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 行车方向), Fahrtrichtung | |
向下生长 |
xiang4 xia4 sheng1 zhang3 | abwärts laufend | |
向下生長 |
xiang4 xia4 sheng1 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 向下生长), abwärts laufend |
Ausdrücke
[Bearbeiten]辆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
史
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
太史 |
tai4 shi3 | oberster Geschichtsschreiber, oberster Sterndeuter |
太史公 |
tai4 shi3 gong1 | Großastrologe, der berühmte Geschichtsschreiber Sima Qian/司馬遷/司马迁 |
二十四史 |
er4 shi2 si4 shi3 | 24 Dynastiegeschichten |
斤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
八两半斤 |
ba1 liang3 ban4 jin1 | Jacke wie Hose, sich nicht viel nehmen. |
半斤八两 |
bàn jīn bā liǎng | Jacke wie Hose, sich nicht viel nehmen. Literally: Half a catty vs. eight taels. Formerly, one catty was equal to 16 taels. Six of one, half a dozen of the other (Wiktionary en) |
向
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
去向不明 |
qu4 xiang4 bu4 ming2 | die Absichten nicht wissen (wört. die Richtung nicht wissen), vermissen (wörtl. nicht wissen, wo es hingegangen ist) |
主人向万 |
zhu3 ren2 xiang4 wan4 | Meister von allen |
主人向萬 |
zhu3 ren2 xiang4 wan4 | (traditionelle Schreibweise von 主人向万), Meister von allen |
Sätze
[Bearbeiten]辆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom买了辆车。 |
Tom mai3 le5 liang4 che1 。 | Tom hat sich ein Auto gekauft. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
他有辆车。 |
ta1 you3 liang4 che1 。 | Er hat ein Auto. (Mandarin, Tatoeba biglion Wolf ) |
我们花一万二千元买了这辆车。 |
wo3 men5 hua1 yi1 wan4 er4 qian1 yuan2 mai3 le5 zhe4/zhei4 liang4 che1 。 | Wir haben dieses Auto für 12.000 gekauft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow dima555 ) |
我买不起一辆车。 |
wo3 mai3 bu4 qi3 yi1 liang4 che1 。 | I cannot afford to buy a car. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我买了那辆车。 |
wo3 mai3 le5 na4/nei4 liang4 che1 。 | Ich habe mir diesen Wagen gekauft. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
如果我现在有100万日元,我会买辆车。 |
ru2 guo3 wo3 xian4 zai4 you3 100 wan4 ri4 yuan2 , wo3 hui4 mai3 liang4 che1 。 | Hätte ich jetzt eine Million Yen, würde ich mir ein Auto kaufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
你有几辆车? |
ni3 you3 ji1 liang4 che1 ? | Wie viele Autos hast du? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Hagensbarn ) |
你买了辆好自行车吗? |
ni3 mai3 le5 liang4 hao3 zi4 hang2/xing2 che1 ma5 ? | Did you buy a nice bicycle? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
他为什麼有两辆车? |
ta1 wei2/wei4 shi2 me5 you3 liang3 liang4 che1 ? | Wozu hast du zwei Autos? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
你有三辆车对吗? |
ni3 you3 san1 liang4 che1 dui4 ma5 ? | Du hast drei Autos, stimmt’s? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
看看那辆日本车。 |
kan4 kan4 na4/nei4 liang4 ri4 ben3 che1 。 | Look at the car made in Japan. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
这辆自行车是谁的? |
zhe4/zhei4 liang4 zi4 hang2/xing2 che1 shi4 shei2 de5 ? | Wem gehört dieses Fahrrad? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我有一辆自行车。 |
wo3 you3 yi1 liang4 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Ich habe ein Fahrrad. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) |
我打算买辆车。 |
wo3 da3 suan4 mai3 liang4 che1 。 | Es ist mein Plan, ein Auto zu kaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Xandaros ) |
这辆是你的车。 |
zhe4/zhei4 liang4 shi4 ni3 de5 che1 。 | Das ist dein Auto. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus eric2 ) |
这两辆车是我的。 |
zhe4/zhei4 liang3 liang4 che1 shi4 wo3 de5 。 | Diese beiden Autos sind meine. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我有两辆车。 |
wo3 you3 liang3 liang4 che1 。 | Ich habe zwei Autos. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) |
我有一辆车。 |
wo3 you3 yi1 liang4 che1 。 | Ich habe ein Auto. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
这是一辆好车。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 liang4 hao3 che1 。 | Das ist ein gutes Auto. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Felixjp ) |
那辆车是黑的。 |
na4/nei4 liang4 che1 shi4 hei1 de5 。 | Das Auto ist schwarz. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MisterTrouser ) |
我能用一下这辆自行车吗? |
wo3 neng2 yong4 yi1 xia4 zhe4/zhei4 liang4 zi4 hang2/xing2 che1 ma5 ? | Kann ich das Fahrrad benutzen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
这辆车是你朋友的吗? |
zhe4/zhei4 liang4 che1 shi4 ni3 peng2 you3 de5 ma5 ? | Is this car your friend's? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus krrk ) |
那辆车子太贵了,我买不起。 |
na4/nei4 liang4 che1 zi5 tai4 gui4 le5 , wo3 mai3 bu4 qi3 。 | The car is too expensive for me to buy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
那辆是他的车子。 |
na4/nei4 liang4 shi4 ta1 de5 che1 zi5 。 | Das ist sein Auto. Jenes Auto gehört ihm. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder Dejo ) |
这辆自行车是我的。 |
zhe4/zhei4 liang4 zi4 hang2/xing2 che1 shi4 wo3 de5 。 | Das Fahrrad ist das Meinige. (Mandarin, Tatoeba Martha SeeVogel ) |
我没有买那辆车。 |
wo3 mei2/mo4 you3 mai3 na4/nei4 liang4 che1 。 | Ich habe diesen Wagen nicht gekauft. (Jin, Tatoeba HalfSugar Luiaard ) |
艾力士有多少辆车? |
ai4 li4 shi4 you3 duo1 shao3 liang4 che1 ? | Wie viele Autos besitzt Alex? (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) |
有两辆车的人不多。 |
you3 liang3 liang4 che1 de5 ren2 bu4 duo1 。 | Wenige Menschen haben zwei Autos. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus cost ) |
这张票这辆巴士能用吗? |
zhe4/zhei4 zhang1 piao4 zhe4/zhei4 liang4 ba1 shi4 neng2 yong4 ma5 ? | Gilt dieser Fahrschein für diesen Bus? (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Espi ) |
史
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
斤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他是80公斤。 |
ta1 shi4 80 gong1 jin1 。 | Er wiegt über 80 Kilo. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa MUIRIEL ) |
多少钱一斤? |
duo1 shao3 qian2 yi1 jin1 ? | Wie viel kostet ein halbes Kilo? (Mandarin, Tatoeba sysko BraveSentry ) |
行了!就十元买五斤吧。 |
hang2/xing2 le5 ! jiu4 shi2 yuan2 mai3 wu3 jin1 ba5 。 | Alright! Ten yuan buys five kilos, OK? (Mandarin, Tatoeba sysko paper1n0 ) |
我用的是各一公斤。 |
wo3 yong4 de5 shi4 ge4 yi1 gong1 jin1 。 | Ich habe von allem je ein Kilo verwendet. |
这个小的点心多少钱一斤 |
zhe4 ge4 xiao3 de5 dian3 xin1 duo1 shao3 qian2 yi1 jin1 | Wieviel kosten die kleinen Dim Sum per Jin? |
大的多少钱一斤 |
da4 de5 duo1 shao3 qian2 yi1 jin1 | Wieviel kosten die Großen per Jin? |
小的三毛五分钱一斤 |
xiao3 de5 san1 mao2 wu3 fen1 qian2 yi1 jin1 | Die Kleinen kosten 3 Mao 5 Fen per Jin. |
向
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom向我问起你。 |
Tom xiang4 wo3 wen4 qi3 ni3 。 | Tom asked me about you. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) |
Tom向门走去。 |
Tom xiang4 men2 zou3 qu4 。 | Tom headed out the door. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
好好向Tom学学。 |
hao3 hao3 xiang4 Tom xue2 xue2 。 | Nimm dir ein Beispiel an Tom! (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) |
每个人都看向Tom。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 kan4 xiang4 Tom。 | Everybody looks up to Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
好好学习,天天向上。 |
hao3 hao3 xue2 xi2 , tian1 tian1 xiang4 shang4 。 | Wer fleißig lernt, wird täglich besser. (Mandarin, Tatoeba iMaple Yorwba ) |
他向那位女士问好。 |
ta1 xiang4 na4/nei4 wei4 nü3/ru3 shi4 wen4 hao3 。 | Er begrüßte die Dame. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) |
好好学习,天天向上 |
hao3 hao3 xue2 xi2 , tian1 tian1 xiang4 shang4 | Wer fleißig lernt, wird täglich besser. (Mandarin, Tatoeba andrewfx51 Yorwba ) |
中央公园在哪个方向? |
zhong1/zhong4 yang1 gong1 yuan2 zai4 na3/na5/nei3 ge4 fang1 xiang4 ? | In welcher Richtung liegt der Zentralpark? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我向妈妈学习。 |
wo3 xiang4 ma1 ma1 xue2 xi2 。 | Ich bin dem Vorbild meiner Mutter gefolgt. (Mandarin, Tatoeba peipei Robroy ) |
有四个方向,东,南,西,北。 |
you3 si4 ge4 fang1 xiang4 , dong1 , nan2 , xi1 , bei3 。 | There are four cardinal points: East, south, west and north. (Shanghai, Tatoeba johannjunge marcosruben ) |
好好学习天天向上 |
hao3 hao3 xue2 xi2 tian1 tian1 xiang4 shang4 | Studiere fleißig und mache jeden Tag Fortschritte |
好好學習天天向上 |
hao3 hao3 xue2 xi2 tian1 tian1 xiang4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 好好学习天天向上), Studiere fleißig und mache jeden Tag Fortschritte |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|