Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 111

Aus Wikibooks


Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zhang1 (traditionelle Schreibweise von 张), öffnen, verbreiten, spannen, vergrößern, übertreibhen, ausstellen, aufstellen, sehen, schauen, Geschäft eröffnen, Zählwort für Gegenstände mit flacher Oberfläche z.B. Papier, Tisch, Schallplatte, Briefmarke wiktionary

Etymologie:

yang4 Art, Typ, Sorte, Form, Stil, Gestalt, Aussehen, Äußeres, Muster, Modell, Beispiel wiktionary

Etymologie:

za2 verschieden, mannigfaltig, vermischt, gemischt wiktionary

Etymologie:

zhi4 Ideal, Wille, Ziel, sich einprägen, schriftl. Aufzeichung, Annalen, Geschichte, (Kenn)zeichen, Marke wiktionary

Etymologie:

xi4 vierzig

Wiederholte Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
an1 Ruhe, Sicherheit, friedlich, ruhig, Ampere (A, Einheit für elektrischen Strom) <Abkürzung für 安培&gt, An
tun2 Dorf, kleine Ortschaft/ zhun1: schwer, schwierig, hart [ hist. ]
xian4 Kreis (administrative Einheit in China), English: County, Landkreis, Departement, Grafschaft
ju4 Apparat, haben, besitzen, Ju
zhen1 wirklich, echt, real
zhen4 Großgemeinde
gu3 Getreide, Korn
rong2 Gesicht, Miene, aussehen, schauen, beinhalten, umfassen, erlauben, ermöglichen, halten, festhalten, Rong
dun4 ZEW für einmalige Handlungen ohne Wiederholung
guan4 taoistischer Tempel
geng1 Alter, der siebente der zehn "Himmelsstämme" des chinesischen Kalenders, Heptyl, Heptyl-Gruppe, Geng
a1 Partikel

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
張媽
zhang1 ma1 (traditionelle Schreibweise von 张妈), umgangssprachliche Anrede für eine ältere Frau, deren Nachname Zhang ist
一張
yi1 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 一张), Bogen, Bettlaken
張昭
zhang1 zhao1 (traditionelle Schreibweise von 张昭), Zhang Zhao
張元
zhang1 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 张元), Zhang Yuan
主張
zhu3 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 主张), Meinung, Position, befürworten, eintreten für
張任
zhang1 ren4 (traditionelle Schreibweise von 张任), Zhang Ren
張三
zhang1 san1 (traditionelle Schreibweise von 张三), Herr Mustermann
張口
zhang1 kou3 (traditionelle Schreibweise von 张口), gähnen
紙張
zhi3 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 纸张), Papier
張角
zhang1 jue2 (traditionelle Schreibweise von 张角), Zhang Jiao
張良
zhang1 liang2 (traditionelle Schreibweise von 张良), Zhang Liang
張大
zhang1 da4 (traditionelle Schreibweise von 张大), bauschig
張北
zhang1 bei3 (traditionelle Schreibweise von 张北), Zhangbei (Ort in Hebei)
高張
gao1 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 高张), Hyperton
張大千
zhang1 da4 qian1 (traditionelle Schreibweise von 张大千), Zhang Daqian
一張紙
yi1 zhang1 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 一张纸), Wisch, ein Blatt Papier
張果老
zhang1 guo3 lao3 (traditionelle Schreibweise von 张果老), Elder Zhang Guo
十三張
shi2 san1 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 十三张), "13 Karten" Chinese Poker (auch Russian Poker, eine Pokervariante, , bei der jeder Spieler 13 Karten bekommt)
張之洞
zhang1 zhi1 dong4 (traditionelle Schreibweise von 张之洞), Zhang Zhidong
張家口
zhang1 jia1 kou3 (traditionelle Schreibweise von 张家口), Zhangjiakou
張學良
zhang1 xue2 liang2 (traditionelle Schreibweise von 张学良), Zhang Xueliang (General von Chiang Kai Shek)
張家港
zhang1 jia1 gang3 (traditionelle Schreibweise von 张家港), Zhangjiagang (Stadt in Jiangsu)
張曼玉
zhang1 man4 yu4 (traditionelle Schreibweise von 张曼玉), Maggie Cheung
張系國
zhang1 xi4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 张系国), Zhang Xiguo
再主張
zai4 zhu3 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 再主张), Wiederbehauptung
張家界市
zhang1 jia1 jie4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 张家界市), Zhangjiajie (Stadt in der Provinz Hunan, China)
張家口市
zhang1 jia1 kou3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 张家口市), Zhangjiakou (Stadt in der Provinz Hebei, China)
張家港市
zhang1 jia1 gang3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 张家港市), Zhangjiagang
張三李四
zhang1 san1 li3 si4 (traditionelle Schreibweise von 张三李四), alle möglichen x-beliebigen Leute (der dritte Zhang und der vierte Li)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
样条
yang4 tiao2 Spline
走样
zou3 yang4 verzerren, verzerrt, die Form verlieren
毛样
mao2 yang4 Abklatsch
多样
duo1 yang4 Mannigfaltigkeit, Vielfalt, vielfältig
这样
zhe4 yang4 auf diese Weise/Art, diese, dieser, dieses, diese Art von, so
样样
yang4 yang4 zahlreich
那样
na3 yang4 so, auf jene Weise
样品
yang4 pin3 Dessin, Prüfkörper, Prüfling, Schaustück, Stichprobe, Stoffprobe, Vorlage
字样
zi4 yang4 Schreibvorlage mit gedruckten oder geschriebenen Charakteren
样车
yang4 che1 Musterfahrzeug
样书
yang4 shu1 Blindband
样张
yang4 zhang1 Abdruck, Aushänger, Probedruck, Musterblatt, Musterbogen
样子
yang4 zi5 Ausdruck, Aussehen, Erscheinung
花样
hua1 yang4 Kniff, Kunstgriff, Vielfalt, Auswahl
象样
xiang4 yang4 annehmbar
图样
tu2 yang4 Design, Muster
样器
yang4 qi4 Mustergerät
样本
yang4 ben3 Muster, Probe, Prospekt
哪样
na3 yang4 welche Sorte, welche
同样
tong2 yang4 dasselbe, gleich so, gleich, identisch
取样
qu3 yang4 Abstrich, Probenahme
一样
yi1 yang4 selbe, gleich, gleichartig
老样子
lao3 yang4 zi5 Rückfall, alte Gewohnheit
不一样
bu4 yi1 yang4 anders, verschieden
子样本
zi3 yang4 ben3 Unterstichprobe
同样多
tong2 yang4 duo1 ebenso viel
什么样
shen2 me5 yang4 welche Art, Sorte
看样子
kan4 yang4 zi5 es scheint
打样纸
da3 yang4 zhi3 Andruckpapier, Abziehpapier
人一样
ren2 yi1 yang4 menschenähnlich
样子好
yang4 zi5 hao3 wohlgeformt
多样化
duo1 yang4 hua4 Diversifikation, Diversifizierung, große Vielfalt
好样的
hao3 yang4 de5 Torschütze, eine moralische/integre/mutige Person
这么样
zhe4 me5 yang4 mithin
这样一来
zhe4 yang4 yi1 lai2 In diesem Fall, aus diesem Grund
乐园一样
le4 yuan2 yi2 yang4 paradiesisch
不成样子
bu4 cheng2 yang4 zi5 durchweichen
无字样书
wu2 zi4 yang4 shu1 Blindband
样本上光
yang4 ben3 shang4 guang1 Musterlackierung
花样年华
hua1 yang4 nian2 hua2 In the Mood for Love
样本方差
yang4 ben3 fang1 cha1 Stichprobenvarianz
水手一样
shui3 shou3 yi2 yang4 seemännisch
手工打样
shou3 gong1 da3 yang4 Handabzug
和一样多
he2 yi1 yang4 duo1 so viel wie
这样子的
zhe4 yang4 zi3 de5 derartig
象花儿一样
xiang4 hua1 er5 yi2 yang4 blumig
照这样下去
zhao4 zhe4 yang4 xia4 qu5 in diesem Tempo
花样少年少女
hua1 yang4 shao4 nian2 shao4 nü3 Hana-Kimi
父母一样的人
fu4 mu3 yi2 yang4 de5 ren2 Bezugsperson

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
杂品
za2 pin3 diverse Artikel des täglichen Bedarfs, Gemischtwaren, Mischwaren
杂多
za2 duo1 Zaduo (Ort in Qinghai)
杂件
za2 jian4 verschiedene Dinge, Verschiedenes
打杂
da3 za2 Gelegenheitsjobs nachgehen, den Handlanger spielen
杂工
za2 gong1 Handlanger, Portier, Träger, ungelernte Arbeitskraft
杂食
za2 shi2 omnivor
杂文
za2 wen2 Essay
杂多县
za2 duo1 xian4 Zadoi

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
志工
zhi4 gong1 Freiwillige
立志
li4 zhi4 aufstreben, sich ein Ziel setzen
心志
xin1 zhi4 Ambition, Wille, Absicht
有志
you3 zhi4 den Willen haben
矢志
shi3 zhi4 einen Eid leisten, Treue schwören
县志
xian4 zhi4 Bezirksannalen, Jahrbücher
日志
ri4 zhi4 Blog, Journal, Protokoll, Taschenkalender
尚志
shang4 zhi4 Shangzhi
杂志
za2 zhi4 Magazin, Journal, Zeitschrift
同志
tong2 zhi4 Genosse, jmd. mit gleichen Idealen/Gesinnung, schwul
志向
zhi4 xiang4 Ideal
斗志
dou4 zhi4 Kampfwille, Wille zum Kämpfen; Bsp.: (鬥志昂揚) 斗志昂扬 -- Kampfwille hochgestimmt
志气
zhi4 qi4 Ehrgeiz, Willenskraft, Entschlossenheit
学会志
xue2 hui4 zhi4 Denkschrift
胡志明
hu2 zhi4 ming2 Hồ Chí Minh, vietnamesischer Revolutionär und Politiker, Premierminister (1945-1955) und Präsident (1955-1969) der Demokratischen Republik Vietnam.
民族志
min2 zu2 zhi4 Ethnografie
有志气
you3 zhi4 qi4 hat Willenskraft, willensstark, ehrgeizig
同志的
tong2 zhi4 de5 schwul
同人志
tong2 ren2 zhi4 Dōjinshi
尚志市
shang4 zhi4 shi4 Shangzhi
三国志
san1 guo2 zhi4 Chroniken der Drei Reiche, Die Geschichte der Drei Reiche
三國志
san1 guo2 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 三国志), Chroniken der Drei Reiche, Die Geschichte der Drei Reiche
杂志社
za2 zhi4 she4 Zeitschriftenverlag
同志们
tong2 zhi4 men5 Kameraden, Kollegen, Genossen, Homosexuelle
同志們
tong2 zhi4 men5 (traditionelle Schreibweise von 同志们), Kameraden, Kollegen, Genossen, Homosexuelle
女同志
nü3 tong2 zhi4 lesbisch
照片日志
zhao4 pian4 ri4 zhi4 Fotolog (eine Social Networking Website)
时尚杂志
shi2 shang4 za2 zhi4 Lifstyle Magazin
本期杂志
ben3 qi1 za2 zhi4 aktuelle Ausgabe
男人杂志
nan2 ren2 za2 zhi4 Männermagazin
公司杂志
gong1 si1 za2 zhi4 Hauszeitschrift
胡志明市
hu2 zhi4 ming2 shi4 Thành phố Hồ Chí Minh
胡志明小道
hu2 zhi4 ming2 xiao3 dao4 Hồ-Chí-Minh-Pfad

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你買了多少張照片?
ni3 mai3 le5 duo1 shao3 zhang1 zhao4 pian4 ? Wie viele Bilder hast du gekauft? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
請看看這張照片。
qing3 kan4 kan4 zhe4/zhei4 zhang1 zhao4 pian4 。 Bitte schaut euch dieses Bild an. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy)
這就是我的主張。
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 de5 zhu3 zhang1 。 Das ist meine Ansicht. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen)
這張是我媽媽的照片。
zhe4/zhei4 zhang1 shi4 wo3 ma1 ma1 de5 zhao4 pian4 。 Das ist ein Bild meiner Mutter. (Mandarin, Tatoeba Martha Alois)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
她和Tom一样忙。
ta1 he2/he4/huo2 Tom yi1 yang4 mang2 。 Sie ist genauso beschäftigt wie Tom. (Mandarin, Tatoeba kanaorange MUIRIEL)
我不知道Tom长什麼样。
wo3 bu4 zhi1 dao4 Tom chang2/zhang3 shi2 me5 yang4 。 Ich weiß nicht, wie Tom aussieht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen)
Tom那样的我也不喜欢。
Tom na4/nei4 yang4 de5 wo3 ye3 bu4 xi3 欢。 So einen wie Tom mag ich auch nicht. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba)
Tom是个什么样的人?
Tom shi4 ge4 shi2 me5 yang4 de5 ren2 ? Was für ein Mensch ist Tom? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen)
我们很不一样。
wo3 men5 hen3 bu4 yi1 yang4 。 Wir sind sehr unterschiedlich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 bonny37)
他和我一样高。
ta1 he2/he4/huo2 wo3 yi1 yang4 gao1 。 Er ist so groß wie ich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole)
我们真的不知道,下次我们再也不这样了。
wo3 men5 zhen1 de5 bu4 zhi1 dao4 , xia4 ci4 wo3 men5 zai4 ye3 bu4 zhe4/zhei4 yang4 le5 。 We really didn't know; we won't do it next time. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent)
今天天气很好,和明天一样。
jin1 tian1 tian1 qi4 hen3 hao3 , he2/he4/huo2 ming2 tian1 yi1 yang4 。 Heute ist das Wetter hervorragend, so wie es auch morgen wird. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi)
他来还是不来,结果是一样的。
ta1 lai2 hai2/huan2 shi4 bu4 lai2 , jie1/jie2 guo3 shi4 yi1 yang4 de5 。 Ob er nun kommt oder nicht: das Ergebnis bleibt sich gleich. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
他的书和他父亲的一样多。
ta1 de5 shu1 he2/he4/huo2 ta1 fu4 qin1 de5 yi1 yang4 duo1 。 Er hat genauso viele Bücher wie sein Vater. (Mandarin, Tatoeba visualtoday MUIRIEL)
她的孩子她都一样爱。
ta1 de5 hai2 zi5 ta1 dou1/du1 yi1 yang4 ai4 。 Sie liebt ihre Kinder alle gleich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba)
一直都是这样的。
yi1 zhi2 dou1/du1 shi4 zhe4/zhei4 yang4 de5 。 Das war schon immer so. (Mandarin, Tatoeba fucongcong virgil)
他和他兄弟不一样。
ta1 he2/he4/huo2 ta1 xiong1 弟 bu4 yi1 yang4 。 He differs from his brother. (Mandarin, Tatoeba ziska CM)
他们都是一样的吗?
ta1 men5 dou1/du1 shi4 yi1 yang4 de5 ma5 ? Sind sie alle gleich? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
大家都是这样认为的。
da4 jia1 dou1/du1 shi4 zhe4/zhei4 yang4 ren4 wei2/wei4 de5 。 Everyone thinks so. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK)
我不喜欢他笑的样子。
wo3 bu4 xi3 欢 ta1 xiao4 de5 yang4 zi5 。 Ich mag nicht, wie er lacht. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi)
他是什么样子的男人啊?
ta1 shi4 shi2 me5 yang4 zi5 de5 nan2 ren2 a1 ? What kind of man was he? (Mandarin, Tatoeba U2FS Source_VOA)
她差不多和你一样高。
ta1 cha4/chai1 bu4 duo1 he2/he4/huo2 ni3 yi1 yang4 gao1 。 Sie ist fast so groß wie du. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
你这样的想法是对的。
ni3 zhe4/zhei4 yang4 de5 xiang3 fa3 shi4 dui4 de5 。 Da liegst du richtig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba)
你们为什麼有那样的想法?
ni3 men5 wei2/wei4 shi2 me5 you3 na4/nei4 yang4 de5 xiang3 fa3 ? Warum denkt ihr das? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa)
他和她一样高。
ta1 he2/he4/huo2 ta1 yi1 yang4 gao1 。 Er ist genauso groß wie sie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf)
其实,每一个人的条件都是一样的。
qi2 shi2 , mei3 yi1 ge4 ren2 de5 tiao2 jian4 dou1/du1 shi4 yi1 yang4 de5 。 In fact, each person's qualities are the same. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent)
天哪,你看起来真不一样!
tian1 na3/na5/nei3 , ni3 kan4 qi3 lai2 zhen1 bu4 yi1 yang4 ! Ach du lieber Himmel, du hast dich aber verändert! (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba)
他们都是一样的大小。
ta1 men5 dou1/du1 shi4 yi1 yang4 de5 da4 xiao3 。 Sie sind alle gleich groß. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy)
我们不这样认为。
wo3 men5 bu4 zhe4/zhei4 yang4 ren4 wei2/wei4 。 We don't think so. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK)
你的方法和我的不一样。
ni3 de5 fang1 fa3 he2/he4/huo2 wo3 de5 bu4 yi1 yang4 。 Deine Methode ist anders als meine. (Mandarin, Tatoeba Rebeca Aldain)
就是这样的。
jiu4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 de5 。 Das ist eben so. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Vortarulo)
她和她妹妹一样亲切。
ta1 he2/he4/huo2 ta1 mei4 mei4 yi1 yang4 qin1 qie1 。 Sie ist genauso nett wie ihre Schwester. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba)
我也和你想的一样。
wo3 ye3 he2/he4/huo2 ni3 xiang3 de5 yi1 yang4 。 We think alike. I think the same way as you do. (Mandarin, Tatoeba trieuho VirtuOZ paper1n0)
你和我一样高。
ni3 he2/he4/huo2 wo3 yi1 yang4 gao1 。 Du bist genauso groß wie ich. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL)
她不是她看起来的那样。
ta1 bu4 shi4 ta1 kan4 qi3 lai2 de5 na4/nei4 yang4 。 Sie ist nicht das, was sie zu sein scheint. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Esperantostern)
对不起,我没想到会这样。
dui4 bu4 qi3 , wo3 mei2/mo4 xiang3 dao4 hui4 zhe4/zhei4 yang4 。 Entschuldigung, ich hätte nicht gedacht, dass es so kommen würde. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba)
你买了本什么样的书?
ni3 mai3 le5 ben3 shi2 me5 yang4 de5 shu1 ? Was für ein Buch hast du gekauft? (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Esperantostern)
大家都是这样想的。
da4 jia1 dou1/du1 shi4 zhe4/zhei4 yang4 xiang3 de5 。 Alle denken das. (Mandarin, Tatoeba sadhen MisterTrouser)
你象纸一样白.
ni3 xiang4 zhi3 yi1 yang4 bai2 . Du bist ja weiß wie ein Laken! (Mandarin, Tatoeba sirpoot Pfirsichbaeumchen)
为什么你对于这个有这样的想法?
wei2/wei4 shi2 me5 ni3 dui4 yu2 zhe4/zhei4 ge4 you3 zhe4/zhei4 yang4 de5 xiang3 fa3 ? Why should you think that? (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK)
世界上没有女人会成什么样?
shi4 jie4 shang4 mei2/mo4 you3 nü3/ru3 ren2 hui4 cheng2 shi2 me5 yang4 ? Was wäre die Welt ohne Frauen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
他和他爸爸一样高。
ta1 he2/he4/huo2 ta1 爸爸 yi1 yang4 gao1 。 Er ist so groß wie sein Vater. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern)
你知道不是那样的。
ni3 zhi1 dao4 bu4 shi4 na4/nei4 yang4 de5 。 Du weißt, dass es nicht so ist. (Mandarin, Tatoeba notabene Yorwba)
不能这样!
bu4 neng2 zhe4/zhei4 yang4 ! Das kann nicht sein! That can't be! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 KoreanBeaver)
为什么买这样的车呢?
wei2/wei4 shi2 me5 mai3 zhe4/zhei4 yang4 de5 che1 ne5 ? Warum hast du dir denn so ein Auto gekauft? (Mandarin, Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen)
没有女人,这个世界会是什么样呢?
mei2/mo4 you3 nü3/ru3 ren2 , zhe4/zhei4 ge4 shi4 jie4 hui4 shi4 shi2 me5 yang4 ne5 ? Was wäre die Welt ohne Frauen? (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL)
我弟弟和我一样高。
wo3 弟弟 he2/he4/huo2 wo3 yi1 yang4 gao1 。 Mein Bruder ist genauso groß wie ich. Mein kleiner Bruder und ich sind gleich groß. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL mauersegler)
我这样想是对的吗?
wo3 zhe4/zhei4 yang4 xiang3 shi4 dui4 de5 ma5 ? Sehe ich das richtig? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa)
这样的东西很少。
zhe4/zhei4 yang4 de5 dong1 xi1 hen3 shao3 。 Es gibt nur wenige solche Dinge. There are so few things like this. (Mandarin, Tatoeba Takuya alec)
我是小孩子的时候,我是一样。
wo3 shi4 xiao3 hai2 zi5 de5 shi2 hou4 , wo3 shi4 yi1 yang4 。 Als ich ein kleines Kind war, war ich genauso. I was like that when I was younger. (Mandarin, Tatoeba j0rd4nkzf Hybrid)
那就这样吧。
na4/nei4 jiu4 zhe4/zhei4 yang4 ba5 。 Das ist einfach so. That's just the way it is. (Mandarin, Tatoeba adamtrousers Spamster)
我和Tom一样高。
wo3 he2/he4/huo2 Tom yi1 yang4 gao1 。 Ich bin genauso groß wie Tom. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen)
我想是这样的。
wo3 xiang3 shi4 zhe4/zhei4 yang4 de5 。 Ich stimme dem zu. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80)
这样好多了。
zhe4/zhei4 yang4 hao3 duo1 le5 。 Das ist viel besser. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Luiaard)
英国人是不会用这样的字的。
ying1 guo2 ren2 shi4 bu4 hui4 yong4 zhe4/zhei4 yang4 de5 zi4 de5 。 Ein Engländer würde ein solches Wort nicht benützen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow bonny37)
这次不一样。
zhe4/zhei4 ci4 bu4 yi1 yang4 。 Dieses Mal ist es anders. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 quicksanddiver)
这样想的人很少。
zhe4/zhei4 yang4 xiang3 de5 ren2 hen3 shao3 。 Wenige Leute denken so. (Mandarin, Tatoeba bfsutian Wolf)
这一次不一样。
zhe4/zhei4 yi1 ci4 bu4 yi1 yang4 。 Dieses Mal ist es anders. (Mandarin, Tatoeba jiangche quicksanddiver)
我有和你哥哥一样的词典。
wo3 you3 he2/he4/huo2 ni3 ge1 ge1 yi1 yang4 de5 ci2 dian3 。 Ich habe das gleiche Wörterbuch wie dein Bruder. (Mandarin, Tatoeba sysko lilygilder)
我很高兴没有买这样的东西。
wo3 hen3 gao1 xing1/xing4 mei2/mo4 you3 mai3 zhe4/zhei4 yang4 de5 dong1 xi1 。 Ich bin sehr froh, dass ich nicht so etwas gekauft habe. I'm glad that I didn't buy something like this. (Mandarin, Tatoeba fucongcong minshirui)
这样呢,是对的吗?
zhe4/zhei4 yang4 ne5 , shi4 dui4 de5 ma5 ? Und so ist es richtig? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL)
我儿子现在和我一样高了。
wo3 er2/er5 zi5 xian4 zai4 he2/he4/huo2 wo3 yi1 yang4 gao1 le5 。 Mein Sohn ist jetzt so groß wie ich. Mein Sohn ist mittlerweile so groß wie ich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Sudajaengi)
这正如我想的一样。
zhe4/zhei4 zheng4 ru2 wo3 xiang3 de5 yi1 yang4 。 Es war genau so, wie ich es gedacht hatte. (Mandarin, Tatoeba kooler Tamy)
这样才对!
zhe4/zhei4 yang4 cai2 dui4 ! Auf diese Art ist es richtig! It's correct now! It's correct now. It's done like this! (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee CK)
我想和Tom一样高。
wo3 xiang3 he2/he4/huo2 Tom yi1 yang4 gao1 。 Ich möchte genauso groß wie Tom sein. I want to be as tall as Tom. I wish I was the same height as Tom. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK sharris123)
是这样的。
shi4 zhe4/zhei4 yang4 de5 。 So ist es. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL)
那就这样,一个月1500。
na4/nei4 jiu4 zhe4/zhei4 yang4 , yi1 ge4 yue4 1500。 Wie wäre es dann so: 1500 im Monat? (Mandarin, Tatoeba Yashanti Dejo)
我就是这样的。
wo3 jiu4 shi4 zhe4/zhei4 yang4 de5 。 So bin ich halt. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba)
我就是一个这样的人。
wo3 jiu4 shi4 yi1 ge4 zhe4/zhei4 yang4 de5 ren2 。 So bin ich eben. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen)
我没有想到我们会这样分手。
wo3 mei2/mo4 you3 xiang3 dao4 wo3 men5 hui4 zhe4/zhei4 yang4 fen1 shou3 。 Ich hätte nie geglaubt, dass wir auf diese Weise auseinander gehen würden. I never thought we'd end up like this. (Mandarin, Tatoeba User5120 CK)
我父亲的车和木村先生的一样。
wo3 fu4 qin1 de5 che1 he2/he4/huo2 mu4 cun1 xian1 sheng1 de5 yi1 yang4 。 Mein Vater hat den gleichen Wagen wie Herr Kimura. My father has the same car as Mr Kimura's. (Mandarin, Tatoeba mtdot Zifre)
现在真是不一样了。
xian4 zai4 zhen1 shi4 bu4 yi1 yang4 le5 。 Heutzutage ist es wirklich sehr unterschiedlich. It's so different now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我是同志。
wo3 shi4 tong2 zhi4 。 Ich bin schwul. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza Espi)
你是同志。
ni3 shi4 tong2 zhi4 。 Du bist schwul. You're gay. (Mandarin, Tatoeba iiujik shekitten)
人各有志。
ren2 ge4 you3 zhi4 。 Jeder Mensch hat Ziele. Each has their aspiration. (Mandarin, Tatoeba sadhen BobbyLee)
不能教者:志气不和
bu4 neng2 jiao1 zhe3 : zhi4 qi4 bu4 he2/he4/huo2 Ein schlechter Lehrer ist in seiner Stimmung nicht harmonisch (Lü Bu We Richard Wilhelm)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikibook Chinese/Chinesisch Lektion 7: Grammatik (Auszug)[Bearbeiten]

Wir lernen in dieser Lektion, wie man "Etwas ist etwas" auf Chinesisch sagt.

Die Satzstruktur im Chinesischen ist : Subjekt Prädikat Objekt [Satzgegenstand, Satzaussage, Satzergänzung]. Aber Verben werden nie [gebeugt]. Auch Nomen [Hauptwörter] und Adjektive [Eigenschaftswörter] bleiben unverändert.


这(/那)是什么?[Bearbeiten]

This sentence means "What's this/that?":

  1. 这是什么?Zhè shì shěnme? - Was ist das hier?
  2. 那是什么?Nà shì shěnme? - Was ist das dort?

Wenn diese Sätze wörtlich übersetzt werden, zeigt sich, dass die Reihenfolge der Wörter imChinesischen anders ist:

这/那 什么 ?
das hier/das dort ist was ?

Das scheint verzwickt zu sein, aber keine Sorge, darauf kommen wir später noch einmal zurück.

A 是 B[Bearbeiten]

Bedeutet: "A ist B."

"是" shì, wird benutzt wie im Deutschen "sein" oder "ist das gleiche wie". Die folgenden Beispiele machen das klar, außerdem sehen wir, dass die Artikel der,die,das ; ein, eine, ein nicht mitübersetzt werden.

Beispiel:

  1. 这是书 zhè shì shū: Das hier ist ein Buch.
  2. 那是杂志 nà shì zázhì: Das dort ist eine Zeitschrift.

A 不是 B[Bearbeiten]

Bedeutet "A ist nicht B." Dabei ist shì sein durch das vorangestellte "不" (bu) negiert.

Beispiel:

  • 这不是书 zhè bú shì shū - Das hier ist kein Buch.

Jetzt kommen wir auf die "Was ist das?" - Fragesätze zurück. Fragen werden durch Fragewörter gebildet. Niemals durch die Betonung. und Niemals durch Umstellung des Satzgefüges.


Zum Vergleich:

  1. 这是。Das ist ein Buch
  2. 这是什么?Das ist was?
  1. 那是杂志。Das dort ist eine Zeitschrift.
  2. 那是什么?Das dort ist was?.

[Bearbeiten]

"吗"(ma) ist eine Partikel, die, an einen Satz angehängt, aus dem Satz einen Fragesatz macht. Etwa so wie hä? oder nicht wahr? "吗"(ma) wir kurz und tonlos gesprochen.

Beispiel 1:

  • 这是书 zhè shì shū. - Das ist ein Buch.
    • 这是书 zhè shì shū ma?- Ist das ein Buch?

Beispiel 2:

  • 这不是杂志 zhè bú shì zázhì. - Das ist keine Zeitschrift.
    • 这不是杂志 zhè bú shì zázhì ma. - Ist das keine Zeitschrift?

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第五十五課[Bearbeiten]

第五十五课

dì wǔ shí wǔ kè

Fünfundfünfzigste Lektion

Es ist auch die 155. Lektion im 国文二百课.


Affen stammen 于山中.

Hóu chǎn yú shān zhōng.

Affen stammen aus den Bergen.


其 Gestalt 如人.

Qí xíng rú rén.

Ihre Gestalt ist wie beim Mensch,


(aber) die Nase 小口 ragt hervor.

Bí xiǎo kǒu tū.

(aber) die Nase ist klein (und) der Mund ragt hervor.


Bändigen Affe 者 fangen 之.

Nòng hóu zhě dé zhī.

Fängt ihn ein Affenbändiger,


教以杂 Kunststücke.

Jiào yǐ zá xì.

bringt er ihm verschiedene Kunststücke bei.


bedeckt mit roter 衣.

Bèi hóng yī.

Er wird mit roter Kleidung bedeckt


(und) trägt eine Gesichts-具.

Dài miàn jù.

(und) trägt eine Gesichtsmaske.


Er reitet 羊 Rücken 上.

Qí yáng bèi shàng.

Er reitet auf einem Ziegenrücken.



第七十九課[Bearbeiten]

第七十九课

dì qī shí jiǔ kè

Neunundsiebzigste Lektion

Einen Teil des Textes findet man auch im Èr chéng yíshū, den hinterlassenen Schriften der beiden Chengs.


Vernunft leuchten lassen

Zhú lǐ

Vernunft leuchten lassen


或問 Cheng Yi-川先生曰

或问 Cheng Yi-川先生曰

huò wèn chéng yī chuān xiān shēng yuē

Jemand fragte Meister Cheng Yichuan:


allein wohnen in 一 Haus 或行 Dunkelheit 中多有 Schrecken und Furcht.

dú jū yī shì huò xíng àn zhōng duō yǒu jīng jù.

Wenn man allein in einem Haus wohnt oder in der Dunkelheit geht hat man viel Schrecken und Furcht.


Warum ist das so 也.

Hé yě.

Warum ist das so?


曰.

曰.

Yuē.

(Meister Cheng Yichuan) sagte:


只是 Licht der Vernunft 不明.

Zhǐ shì zhú lǐ bù míng.

Das ist nur weil das Licht der Vernunft nicht hell scheint.


Wenn 能 die Vernunft leuchten lassen,

Ruò néng zhú lǐ.

Wenn man die Vernunft leuchten lässt


dann 知, dass das, was man fürchtet, alles Trugschein ist.

Zé zhī suǒ jù jiē wàng.

dann weiß man, dass das, was man fürchtet, alles Trugschein ist.


又 was soll man somit fürchten?

Yòu hé jù yān.

Und was soll man somit fürchten?


Cheng Yi-川先生曰.

Chéng yī chuān xiān shēng yuē.

Meister Cheng Yichuan sagte:


今日_ Glauben an Gespenster und seltsame Sagen 者.

今日杂 Glauben an Gespenster und seltsame Sagen 者.

Jīn rì zá xìn guǐ guài yì shuō zhě.

Heutzutage ist man durch diverse Glauben an Gespenster und seltsamen Sagen beeinflusst.


只是不先 die Vernunft leuchten lässt.

Zhǐ shì bù xiān zhú lǐ.

Das ist nur, weil man nicht zuerst die Vernunft leuchten lässt.


斯言可 vertreiben 世 Bräuche 之 irregeleitet.

Sī yán kě qū shì sú zhī huò.

Diese Worte können irregeleitete Bräuche aus der Welt vertreiben.


人能 die Vernunft leuchten lassen

Rén néng zhú lǐ

Wenn Menschen die Vernunft leuchten lassen können,


dann Dinge 之有无以 Vernunft voneinander trennen 之

zé shì zhī yǒu wú yǐ lǐ duàn zhī

dann können sie Sein und Schein (Nichtsein) der Dinge mit Vernunft voneinander trennen.


自不为 widernatürliche Sagen irregeleitet

zì bù wéi xié shuō suǒ huò yǐ

Sie selbst werden nicht durch widernatürliche Sagen irregeleitet.


第九十課[Bearbeiten]

第九十课

dì jiǔ shí kè

Neunzigste Lektion

Eine Variante dieser Lektion findet man in den Kommentaren des Menzius.


Yu reguliert 水

yǔ zhì shuǐ

Yu reguliert das Wasser


Zu Yao 之时

dāng yáo zhī shí

Zu der Zeit von Yao


有 Flut-水之 Katastrophe

yǒu hóng shuǐ zhī zāi

gab es eine Flutwasserkatastrophe


Shun unterstützte Yao


Er setzte Yu ein, das 水 zu regulieren.

jǔ yǔ zhì shuǐ.

Er setzte Yu ein, das Wasser zu regulieren.


Yu 八年在外.

yǔ bā nián zài wài.

Yu war acht Jahre draußen


三過其門 aber 不入.

三_其门 aber 不入.

sān guò qí mén ér bù rù.

Dreimal kam er an seiner Haustür vorbei, aber trat nicht ein.


Variante

Er passierte 三次過其家門 aber 不 konnte 入其家

Er passierte 三次_其家门 aber 不 konnte 入其家

Jīng sān cì guò qí jiā mén ér bù dé rù qí jiā

Er passierte drei Mal seine Haustür, aber konnte nicht in sein Haus eintreten.


苦心, einpünktiger 志

kǔ xīn yī zhì

Er arbeitete mit größter Mühe und nur auf ein Ziel konzentriert (mit einpünktigem Willen)


Letztendlich 能 leiten 水入 Meer

zhōng néng dǎo shuǐ rù hǎi

Letztendlich konnte er das Wasser ins Meer leiten.


中國之民 hatte wieder Flach-土 um dort zu wohnen.

中国之民 hatte wieder Flach-土 um dort zu wohnen.

zhōng guó zhī mín shǐ dé píng tǔ ér jū.

Das chinesische Volk hatte wieder Flachland um dort zu wohnen


Wie 美 sind Yus Verdienste!

měi zāi yǔ gōng

Wie wunderbar sind Yus Verdienste!


明 Tugend bis in die Ferne

míng dé yuǎn yǐ

Seine Tugend leuchtet bis in die Ferne (Zukunft).


Coerll: Gateway to Chinese: Dialogues[Bearbeiten]

Episode 2: Dialog #12 (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 這是誰?是你女朋友嗎?
乙: 不是,她是我姐姐。
甲: 你有你女朋友的照片嗎?
乙: 有一張。...... 這是我,這是我女朋友。
甲: 這個呢?
乙: 我女朋友是老師,那個女孩是她的學生。


jia3 : zhe4/zhei4 shi4 shei2 ? shi4 ni3 nü3/ru3 peng2 you3 ma5 ?
yi3 : bu4 shi4 , ta1 shi4 wo3 jie3 jie3 。
jia3 : ni3 you3 ni3 nü3/ru3 peng2 you3 de5 zhao4 pian4 ma5 ?
yi3 : you3 yi1 zhang1 。...... zhe4/zhei4 shi4 wo3 , zhe4/zhei4 shi4 wo3 nü3/ru3 peng2 you3 。
jia3 : zhe4/zhei4 ge4 ne5 ?
yi3 : wo3 nü3/ru3 peng2 you3 shi4 lao3 shi1 , na4/nei4 ge4 nü3/ru3 hai2 shi4 ta1 de5 xue2 sheng1 。


甲: Wer ist das? Ist das deine Freundin?
乙: Nein, sie ist meine ältere Schwester.
甲: Hast du ein Bild deiner Freundin?
乙: Ich habe eines. ....... Das bin ich, das ist meine Freundin.
甲: Was ist mit diesem?
乙: Meine Freundin ist Lehrerin. Das Mädchen ist ihre Schülerin.