Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 110
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
丑 |
chou3 | hässlich, scheußlich, garstig, abscheulich, entehrend, skandalös, schamhaft, Scham, Clown, Komiker, zweiter der 12 Erdzweige zum Tierkreiszeichen 牛 (Ochse, Büffel) |
wiktionary Etymologie:(HSK 3.0 Band 5) |
纽 |
niu3 | drehen, rotieren, reißen, reißen, Knopf, Griff, Schaltfläche, Band, Verbindungsstück | |
曼 |
man4 | anmutig, entzückend, mild, lang, weit, groß | |
宓 |
mi4 | still, ruhig | |
密 |
mi4 | Dichte, dicht, eng, kompakt, massiv, fein, genau, innig, intim, vertraulich, geheim, diskret |
wiktionary Etymologie:(HSK 3.0 Band 4) |
Lernhilfen
[Bearbeiten]Ton 3
Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es 且(qie3, selbst) mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) 强 (qiang3, anstrengende) Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, 以㠯(yi3, mit) ihrem 口 (kou3, Mund) reden 可 (ke3, können). Abends, zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点點(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas 水氵(shui3, Wasser) gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Ein 斗 (dou3, Dekaliter (10 Liter)) Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请請 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den 长長(zhang3, ältesten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das 匹(pi3, ZEW für) 马馬 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst), z.B. 李 (li3, Pflaumen), gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht. Dieser ist schon so alt und 丑 (chou3, hässlich), dass er von allen Pflichten 免 (mian3, entbunden) ist. Öfters wird er als 旨 (zhi3, Ziel) gutmütigen Spotts benutzt, wenn mit dem Finger auf ihn 指 (zhi3, gezeigt) und gesagt wird, dass man im Alter faul wird. Wenn man nach ihm pfeift, muss man ganz bestimmte 吕 (lü3, Noten) treffen, damit er reagiert, ansonsten 匸 (xi3, versteckt) 者 (zhe3, er sich/ist ein sich Versteckender). Sein Lieblingsspielzeug ist ein 把 (ba3, Bündel) 纸紙(zhi3, Papier), das er hingebungsvoll zerkaut. Sein 体(ti3, Körper) 有(you3, hat) schon einige Gebrechen: Auf einem 耳 (er3, Ohr) ist er bereits taub, 俩 (liang3, beide) Augen sind nicht mehr 朗(lang3, klar) und er 呴(xu3, atmet) bereits schwer. Aber er ist 美(mei3, zufrieden) mit seinem Leben und 打(da3, spielt) immer noch gerne mit Bällen und 纽 (niu3, dreht) sie herum. Er 躺 (tang3, liegt) lieber, da er sich nur noch maximal eine 里(li3, Meile) weit 走(zou3, bewegen) kann, weil 每(mei3, jeder) Schritt seiner 足(zu3, Füße) 与 (yu3, und) 爪爫(zhao3/zhua3 Pfoten) schmerzt, aber bis zum nächsten 本(ben3, Baumstamm) kommt er noch. Er 取(qu3, bekommt) 比(bi3, vergleichsweise) viel Zuneigung, da er früher ein 法 (fa3, Vorbild) von Hund war und viele gute 品(pin3, Eigenschaften) hatte. Es gab ihn bereits an der alten 址 (zhi3, Adresse), als der Ortsvorsteher die 母(mu3, Mutter) von hohem 朩 (deng3, Rang) 讨(tao3, heiratete) und am Hochzeitstag bereits 早(zao3, früh) 曲(qu3, Lieder) gesungen wurden. Willst 妳(ni3, du) wissen, 哪(na3, welche) es waren? Sie stammen aus den geschriebenen 典(dian3, Standardwerken) der 史 (shi3, Geschichte) und ihre 語(yu3, Worte) sind 友(you3, freundlich) und fließen, ohne zu 止 (zhi3, stocken). Man 想(xiang3, denkt) dabei unvermittelt an 永(yong3, ewige) Jugend, frei von 苦(ku3, Leiden). Das neue Haus wurde vom 主(zhu3, Eigentümer) 左(zuo3, links) des 谷(gu3, Tals) in der Nähe der 谷(gu3, Getreide)felder, der 豕 (shi3, Schweine)weiden des Meeres- 港 (gang3, Hafens), und des 㕣 (yan3, Sumpfes) 买買 (mai3, gekauft). Dort kann man mit ⺲ (wang3, Netzen) fischen. Sucht die 姐 (jie3, ältere Schwester) nach dem 起 (qi3, Aufstehen) den Ort auf, schmückt sie ihr Haar mit einer 羽 (yu3, Feder) und nimmt eine 皿 (min3, Schüssel) Essen, 米 (mi3, Reis) und 咼 (gua3, vom Knochen geschnittenes Fleisch), und einen Weinkrug mit.
Ton 4
万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个個 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). 现 (xian4, Gerade) 在 (zai4, in) diesem 月 (yue4, Monat) will er in die 玉 (yu4, Jade-) Branche einsteigen, um die Jade mit 孝 (xiao4, Pietät) 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um 那 (na4, jenes/das) Ergebnis 似 (si4, ähnlich wie) einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) 尚 (shang4, noch) mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die 识 (zhi4, Inschrift) war kaum 认 (ren4, wiederzuerkennen). In einem 介 (jie4, bekümmerten) 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢謝 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und 兴 (xing4, interessiert) ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见見 (jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见見 (xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课課 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den 具 (ju4, Apparaten) und 器 (qi4, Geräten) zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der 氏 (shi4, Sippe) Li 叫呌 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen 着著 (zhu4, bemerkenswerten) Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er 太 (tai4, sehr) klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问問 (wen4, fragte) sich, ob er 贵貴 (gui4, wertvolle) 贝貝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie 密 (mi4, dicht) und 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne 照 (zhao4, schienen) nur noch 糸 糹纟 (mi4, 5 Seidenbreiten), sang er leise vor sich hin und hörte unvermittelt von 外 (wai4, draußen) 和 (he4, den Gesang erwidern) und die 次 (ci4, nächste) 句 (ju4, Strophe) 乐 (le4, fröhlich) singen. Der andere sang allerdings 未 (wei4, nicht) so gut, eine Note war immer 误 (wu4, falsch), und war ihm daher 竟 (jing4, tatsächlich) 亞 (ya4, unterlegen), wenngleich ihre Gesangsfähigkeiten 共 (gong4, insgesamt) 比 (bi4, dicht nebeneinander) lagen. Er fragte sich, seit wie vielen 丗 (shi4, Generationen) und 世 (shi4, Epochen) 这這 (zhe4, diese) 乐 (yue4, Musik) existierte. 至 (zhi4, Bis) heute wird es 亘 (gen4, fortwährend) gesungen und auf den 页頁 (ye4 Seiten) von 件 (jian4, Dokumenten) für die Nachwelt mit dem Pinsel aufgeschrieben. Es 克 (ke4, überwindet) 恨 (hen4, Schmerz) und hilft beim 吊 (diao4, Trauern); insbesondere wenn einmal 爱 (ai4, geliebte) 弟 (di4, jüngere Brüder) 或 (huo4, oder) 曼 (man4, anmutige) 妹 (mei4, jüngere Schwestern) gestorben sind. Bauweise bedingt 必 (bi4, müssen) deren Gräber regelmäßig 乂 (yi4, gemäht) und von 艾 (ai4, Beifuß) befreit werden, da aus dem weiter oben gelegenen Gebiet 足 (ju4, exzessiv) viel fließendes Wasser dorthin 沁 (qin4, sickert) und 注 (zhu4, fließt). 兑 兌 (dui4, wechselt) ein 户戸戶 (hu4, Haushalt) seinen Wohnort und 去 (qu4, geht) in einen anderen 县県 (xian4, Landkreis) muss man seine Angelegenheiten 乂 (ai4, regeln) und jemanden mit der Grabpflege beauftragen. 入 (ru4, Betritt) 或 (huo4, man) den 市 (shi4, Markt) dort, muss man mit 固 (gu4, entschlossenem) Willen auftreten, um gute Preise für die 到 (dao4, eintreffenden) Gewürze zu bekommen , die später mit einem 臼 (jiu4, Mörser) zerstoßen werden. Die 客 (ke4, reisenden) Händler müssen 监 (jian4, Aufpasser) haben, um mit 辆 (liang4, ZEW für Fahrzeuge) Transportfahrzeugen ihre Waren , z. B. Antiquitäten und 药 (yao4, Medizin), zwischen 巳 (si4, 9-11 Uhr) unbeschadet an den 寨 (zhai4, Räuberlagern) in den 阝 (fu4, Hügeln vorbei 下 (xia4 herunter) 向 (xiang4, Richtung) Tal zu transportieren, 为 (wei4, um) sie in der 镇 (zhen4, Großgemeinde) oder 阝 (yi4, Stadt 卖 (mai4, verkaufen) zu 会 (hui4, können). Manchmal werden die Räuber 斗 (dou4, bekämpft), gefasst und von der 系 (xi4, Abteilung) für Gewaltkriminalität 讯 (xun4, verhört) und gemäß ihrer 对 (dui4, Antworten) den Gesetzen entsprechend 告 (gao4, angeklagt). Wird das Urteil 後 (hou4, später) 示礻 (shi4, verkündet) und 刖 (yue4 die Füße zur Strafe abgeschnitten), 笑 (xiao4, lacht) die 召 (zhao4, versammelte) 社 (she4, Gesellschaft) über sein 過 (guo4, Vergehen). Auf den 票 (piao4, Wahlzetteln) für die Tätigkeit als 相 (xiang4, Minister) werden, 哦 (o4, oh) Wunder, gerne die Namen der Richter und deren 父 (fu4, Väter) geschrieben. Nach 各 (ge4, jeder) 密 (mi4, geheimen) Wahl wünscht man dem 爸 (ba4, Vater) respektvoll ein 寿 (shou4, langes Leben) und es wird als erstes eine vierzig-tägige Vorstellungsreise innerhalb der 界 (jie4, Grenzen) des mit 坝 (ba4, Dämmen) geschützten 粵 (yue4, Kanton) gemacht. Hat man sie falsch 算 (suan4, geplant) , ist man 顿 (dun4, erschöpft) und müde und die Sonne bereits 没 (mo4, untergegangen) muss man im Freien 宿 (su4, übernachten), wobei man viele 宿 (xiu4, Sternbilder) erkennen kann. Vielleicht findet man eine 洞 (dong4, Höhle) als Unterkunft für eine 宓 (mi4, ruhige) Nacht und guten Schlaf. Am nächsten Morgen, die 气 (qi4, Luft) ist noch kalt, ist man wieder 上 (shang4, auf) den 巷 (xiang4, Wegen) unterwegs und kommt, wenn man sich ununterbrochen anstrengt, (vielleicht ist sogar ein Stöhnen hörbar) und nicht stehenbleibt, 卂 (xun4, schnell) voran. Vielleicht sieht man 雚 (guan4, Störche), 象 (xiang4, Elefanten) oder 圥 (lu4, Pilze). Auch ein Typ Hanf wird 尚 (shang4, geschätzt). Die 朩 (pin4, Haut des Hanfstengels wird abgestriffen), er wird in zwanzig 片 (pian4, Scheiben geschnitten). und zusammen mit Schweinerüssel und Litschi serviert.
Wiederholte Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
切 |
qie1 | schneiden, zerschneiden |
洞 |
dong4 | Loch (im Zahn); Bsp.: 有洞 有洞 -- ein Loch (im Zahn) haben |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]丑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
癸丑 |
gui3 chou3 | 50. Jahr im 60-Jahre-Zyklus des chinesischen Kalenders | |
小丑 |
xiao3 chou3 | Hanswurst, Jongleur, Komödiant, Possenreißer, Scherzkeks, Witzbold | (HSK 3.0 Band 7-9) |
丑门 |
chou3 men2 | Choumen | |
辛丑 |
xin1 chou3 | 38. Jahr im 60-Jahre-Zyklus des chinesischen Kalenders | |
丑行 |
chou3 xing4 | Affenschande, Ehrlosigkeit, Schmutzigkeit | |
丑名 |
chou3 ming2 | Ehrlosigkeit |
纽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
纽约 |
niu3 yue1 | New York (Stadt in den USA) |
纽尚 |
niu3 shang4 | Niushang |
纽约人 |
niu3 yue1 ren2 | New-Yorker |
纽约市 |
niu3 yue1 shi4 | New York City (offiziell: The City of New York) |
纽约港 |
niu3 yue1 gang3 | Hafen von New York |
纽约客 |
niu3 yue1 ke4 | The New Yorker |
纽约州 |
niu3 yue1 zhou1 | New York (Bundesstaat der USA) |
纽克斯 |
niu3 ke4 si1 | Nyx (Personifizierung von Nacht und Finsternis in der griech. Mythologie) |
纽约上州 |
niu3 yue1 shang4 zhou1 | Upstate New York |
纽约大学 |
niu3 yue1 da4 xue2 | New York University |
纽约银行 |
niu3 yue1 yin2 hang2 | Bank of New York |
纽约爱乐 |
niu3 yue1 ai4 le4 | New Yorker Philharmoniker |
纽约尼克斯 |
niu3 yue1 ni2 ke4 si1 | New York Knicks |
纽约大都会 |
niu3 yue1 da4 du1 hui4 | New York Mets |
纽约都会区 |
niu3 yue1 du1 hui4 qu1 | New York Metropolitan Area |
纽约市立大学 |
niu3 yue1 shi4 li4 da4 xue2 | City University of New York |
纽约州立大学 |
niu3 yue1 zhou1 li4 da4 xue2 | State University of New York |
曼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
安曼 |
an1 man4 | Amman |
高曼 |
gao1 man4 | Goldman |
纽曼 |
niu3 man4 | Neumann |
阿曼 |
a1 man4 | Oman |
曼谷 |
man4 gu3 | Bangkok |
阿吉曼 |
a1 ji2 man4 | Adschman |
阿曼人 |
a1 man4 ren2 | Omaner |
张曼玉 |
zhang1 man4 yu4 | Maggie Cheung |
谢尔曼 |
xie4 er3 man4 | William T. Sherman |
日耳曼 |
ri4 er3 man4 | germanisch |
曼尼斯曼 |
man4 ni2 si1 man4 | Mannesmann |
日尔曼人 |
ri4 er3 man4 ren2 | Germanen |
日耳曼人 |
ri4 er3 man4 ren2 | Germane, Teutone |
日耳曼族 |
ri4 er3 man4 zu2 | Germanische Stamm |
克林斯曼 |
ke4 lin2 si1 man4 | Klinsmann |
日耳曼語族 |
ri4 er3 man4 yu3 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 日耳曼语族), Germanische Sprachen |
日耳曼語言文學 |
ri4 er3 man4 yu3 yan2 wen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 日耳曼语言文学), die Germanistik |
密
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
密云 |
mi4 yun2 | Miyun (Ort in Beijing), dichte Wolken | |
亲密 |
qin1 mi4 | vertraut, nahe, eng | (HSK 3.0 Band 4) |
密如 |
mi4 ru2 | Miru | |
密友 |
mi4 you3 | enger Freund, guter Freund, Busenfreund | |
密切 |
mi4 qie4 | intim, vertraut, nahe, vertraulich, aufmerksam | (HSK 3.0 Band 4) |
气密 |
qi4 mi4 | luftdicht | |
告密 |
gao4 mi4 | Informant | |
密行 |
mi4 hang2 | enge Zeile | |
密密 |
mi4 mi4 | Mimi | |
密约 |
mi4 yue1 | Geheimvertrag | |
密山 |
mi4 shan1 | Mishan (Stadt in Heilongjiang) | |
密县 |
mi4 xian4 | Kreis Mi (Provinz Henan, China) | |
高密 |
gao1 mi4 | hohe Dichte | |
高密市 |
gao1 mi4 shi4 | Gaomi | |
史密斯 |
shi3 mi4 si1 | Smith | |
密山市 |
mi4 shan1 shi4 | Mishan | |
密麻麻 |
mi4 ma2 ma2 | dicht | |
密云县 |
mi4 yun2 xian4 | Kreis Miyun (regierungsunmittelbare Stadt Peking, China) | |
告密者 |
gao4 mi4 zhe3 | Denunziant, Verräter | |
密西西比 |
mi4 xi1 xi1 bi3 | Mississippi | |
密切相关 |
mi4 qie4 xiang1 guan1 | eng zusammenhängen, in engem Zusammenhang stehen | |
密切关系 |
mi4 qie4 guan1 xi5 | Beziehungen intensivieren | |
加密後的 |
jia1 mi4 hou4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 加密后的), verschlüsselt | |
密西西比州 |
mi4 xi1 xi1 bi3 zhou1 | Mississippi (Bundesstaat der USA) | |
史密斯姓氏 |
shi3 mi4 si1 xing4 shi4 | Smith (englisch: Schmied, der häufigste Nachname des englischsprachigen Raumes) |
Ausdrücke
[Bearbeiten]丑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
家丑 |
jia1 chou3 | Leiche im Keller |
无丑不能 |
wu2 chou3 bu4 neng2 | Man schäme sich nicht, etwas nicht zu können (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
纽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
曼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
宓
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
密
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
加密 |
jia1 mi4 | chiffrieren, Geheimtext, Verschlüsselung, codieren, verschlüsseln | |
加密了 |
jia1 mi4 liao3 | verschlüsseln, kodiert | |
密不可分 |
mi4 bu4 ke3 fen1 | unzertrennbar verbunden | (HSK 3.0 Band 7-9) |
密密麻麻 |
mi4 mi4 ma2 ma2 | äußerst dicht, übersät | |
有密切关系 |
you3 mi4 qie4 guan1 xi5 | anverwandt | |
关系密不可分 |
guan1 xi5 mi4 bu4 ke3 fen1 | untrennbarer Zusammenhang |
Sätze
[Bearbeiten]丑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
那个丑男人在节食,这个我们知道就好。 |
na4/nei4 ge4 chou3 nan2 ren2 zai4 jie2 shi2 , zhe4/zhei4 ge4 wo3 men5 zhi1 dao4 jiu4 hao3 。 | Unter uns gesagt, der fette hässliche Mann ist auf Diät. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
纽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
去纽约吧! |
qu4 niu3 yue1 ba5 ! | Lasst uns eine Reise nach New York machen. Lass uns eine Reise nach New York machen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo ) |
她星期天去纽约。 |
ta1 xing1 ji1/qi1 tian1 qu4 niu3 yue1 。 | Nächsten Sonntag fährt sie nach New York ab. (Mandarin, Tatoeba Martha spinoz ) |
你喜欢纽约吗? |
ni3 xi3 欢 niu3 yue1 ma5 ? | Gefällt Ihnen New York? (Mandarin, Tatoeba iiujik Manfredo ) |
他星期一去了纽约。 |
ta1 xing1 ji1/qi1 yi1 qu4 le5 niu3 yue1 。 | Er ist am Montag nach New York gefahren. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
他下个月会去纽约。 |
ta1 xia4 ge4 yue4 hui4 qu4 niu3 yue1 。 | Er wird nächsten Monat nach New York gehen. (Mandarin, Tatoeba Popolon samueldora ) |
纽约有多少人口? |
niu3 yue1 you3 duo1 shao3 ren2 kou3 ? | Wie viele Einwohner hat New York? (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Manfredo ) |
我想去纽约。 |
wo3 xiang3 qu4 niu3 yue1 。 | Ich würde gern New York besuchen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
纽约是一个很大的城市。 |
niu3 yue1 shi4 yi1 ge4 hen3 da4 de5 cheng2 shi4 。 | New York ist eine große Stadt. (Mandarin, Tatoeba ednorog MUIRIEL ) |
纽约市的人口有多少? |
niu3 yue1 shi4 de5 ren2 kou3 you3 duo1 shao3 ? | Wie groß ist die Bevölkerung von New York? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
我去纽约时会来看看你的。 |
wo3 qu4 niu3 yue1 shi2 hui4 lai2 kan4 kan4 ni3 de5 。 | Ich besuche dich, wenn ich nach New York fahre. I'll look you up when I visit New York. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) |
曼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
宓
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
密
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
史密斯先生是个好老师。 |
shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 shi4 ge4 hao3 lao3 shi1 。 | Herr Smith ist ein guter Lehrer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
密西西比在哪? |
mi4 xi1 xi1 bi4 zai4 na3/na5/nei3 ? | Wo ist Mississippi? Wo ist der Mississippi? (Mandarin, Tatoeba liaison Zaghawa samueldora ) |
他们看起来很亲密。 |
ta1 men5 kan4 qi3 lai2 hen3 qin1 mi4 。 | Sie scheinen sich sehr nahezustehen. (Mandarin, Tatoeba ruicong Vortarulo ) |
我们是亲密的朋友。 |
wo3 men5 shi4 qin1 mi4 de5 peng2 you3 。 | Wir sind dicke Freunde. (Mandarin, Tatoeba egg0073 enteka ) |
史密斯先生学了中国史。 |
shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 xue2 le5 zhong1/zhong4 guo2 shi3 。 | Herr Schmidt studierte chinesische Geschichte. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) |
他們成了密友。 |
ta1 men5 cheng2 le5 mi4 you3 。 | Sie wurden enge Freunde. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Melang ) |
史密斯先生是她的一个相识。 |
shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 shi4 ta1 de5 yi1 ge4 xiang1/xiang4 zhi4 。 | Herr Smith ist ein Bekannter von ihr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) |
史密斯先生来了。 |
shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 lai2 le5 。 | Herr Smith kam. Herr Schmidt ist angekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der wolfgangth ) |
他们成了密友。 |
ta1 men5 cheng2 le5 mi4 you3 。 | Sie wurden enge Freunde. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Melang ) |
Tom和Mary是亲密的朋友。 |
Tom he2/he4/huo2 Mary shi4 qin1 mi4 de5 peng2 you3 。 | Tom und Mary sind enge Freunde. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Handkaes ) |
她的密友很少。 |
ta1 de5 mi4 you3 hen3 shao3 。 | Sie hat sehr wenige enge Freunde. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) |
史密斯小姐是英語老師嗎? |
shi3 mi4 si1 xiao3 jie3 shi4 ying1 yu3 lao3 shi1 ma5 ? | Ist Frau Schmidt Englischlehrerin? Ist Frau Smith Englischlehrerin? (Mandarin, Tatoeba Martha nubok MUIRIEL ) |
史密斯太太是我們的英語老師。 |
shi3 mi4 si1 tai4 tai4 shi4 wo3 men5 de5 ying1 yu3 lao3 shi1 。 | Frau Smith ist unsere Englischlehrerin. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
我见了一个叫史密斯的男人。 |
wo3 jian4/xian4 le5 yi1 ge4 jiao4 shi3 mi4 si1 de5 nan2 ren2 。 | Ich traf einen Herrn Schmidt. I met a certain Mr Smith. (Mandarin, Tatoeba mtdot ) |
这是史密斯先生。 |
zhe4/zhei4 shi4 shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 。 | Das ist Herr Schmidt. (Mandarin, Tatoeba sysko wolfgangth ) |
我认识史密斯先生有好多年了。 |
wo3 ren4 zhi4 shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 you3 hao3 duo1 nian2 le5 。 | Ich kenne Herrn Schmidt schon seit vielen Jahren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
我认识一位史密斯先生。 |
wo3 ren4 zhi4 yi1 wei4 shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 。 | Ich kenne einen Kerl, der Smith heisst. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
那个高个男人是史密斯先生。 |
na4/nei4 ge4 gao1 ge4 nan2 ren2 shi4 shi3 mi4 si1 xian1 sheng1 。 | Dieser große Mann ist Herr Smith. (Mandarin, Tatoeba sadhen virgil ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第七十五課
[Bearbeiten]第七十五课
dì qī shí wǔ kè
Fünfundsiebzigste Lektion
Diesen Text findet man auch auf wikisource in den Klassikern der Tang-Zeit.
Lied über eine abreisenden 子
Yóu zǐ yín
Lied über eine abreisenden Sohn
Gütige 母手中 Faden
cí mǔ shǒu zhōng xiàn
Die gütige Mutter hält in der Hand einen Faden.
Abreisender 子身上衣
yóu zǐ shēn shang yī
Die Kleidung des abreisenden Sohns
ist für die bevorstehende 行密密 genäht,
lín xíng mì mi fèng,
ist für die bevorstehende Reise dicht genäht.
In Gedanken fürchtet sie, dass er erst nach langer Zeit zurückkehren wird.
誰言寸 Gras 心,
谁言寸 Gras 心,
Shéi yán cùn cǎo xīn,
Wer kann sagen, was im Herzen eines daumengroßen (jungen) Grases vorgeht.
Wird es den Sonnenschein der 三 Frühlingsmonate vergelten?
bào dé sān chūn huī.
Wird es den Sonnenschein der drei Frühlingsmonate vergelten?
Texte
[Bearbeiten]Wikibook Chinese/Chinesisch Lektion 7: Text 2 (Auszug)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
王明是中国人。 |
wang2 ming2 shi4 zhong1/zhong4 guo2 ren2 。 |
Wang Ming ist Chinese. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|