Zum Inhalt springen

Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 119

Aus Wikibooks


Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
fang1 Radikal Nr. 22 = Kasten, Korb, Strafraum, boxen

wiktionary Etymologie:

yi1 Arzt, Doktor, Medizin, behandeln, heilen, kurieren, Gesundheitswesen

wiktionary Etymologie:

shi4 Bauweise, Form, Formel, Stil, Art, Typ, Muster, Modus, Zeremonie

wiktionary Etymologie:(HSK 3.0 Band 5)

bi3 (traditionelle Schreibweise von 笔), Feder, Stift, Schreibzeug, Schreibtechnik, Maltechnik, Kalligraphietechnik, schreiben

wiktionary Etymologie:

xie2 kooperieren

wiktionary Etymologie:

lie4 sich ununterbrochen anstrengen

Lernhilfen

[Bearbeiten]

Ton 1

Im 戌戍 (xu1, Jahr des Hundes) 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem 区區(qu1, Landkreis) bei starkem 风 (feng1, Wind) 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂冋 (jiong1, Wildnis) haben sich 都 (dou1, alle) 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn 切 (qie1, geschnitten), weiter 割 (ge1, geschnitten) und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) 相 (xiang1, unter die Lupe zu nehmen). 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) 沙 (sha1, Körnchen) 金钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines 丰 (feng1, reichlichen) Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um 斯 (si1, dies) zu bewerkstelligen. Selbst 夕 (xi1, abends) im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde in einem 匚 (fang1, Kasten) mit einem 车車 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die 东東(dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) 輸 (shu1, transportiert), als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈媽(ma1, Mutter) war gerade 因 (yin1, aufgrund) 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem 丝糸 糹纟(si1, Seiden-)laken bedeckt, auf einem 张張 (zhang1, ZEW) 几幾 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu 丘 (qiu1, Grab) getragen wird. Plötzlich wurde die 都 (du1, Großstadt) von einem 欧歐 (ou1, europäischen) 军 (jun1, Heer) aus 西 (xi1, westlicher) 方 (fang1, Richtung) angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢歡 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur 焦 (jiao1, verbrannte) 辛 (xin1, bittere) Reste und 隹 (zhui1, Vögel). Die 师 師(shi1, Lehrer) 教敎 (jiao1, unterrichteten) und bildeten viele 兵 (bing1, Soldaten) aus, die mit ihren 身 (shen1, Körpern) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren 青 (qing1, naturfarbenen) Tarnanzügen fast unsichtbar blieben. Unterstützt wurden sie von mehreren 只 (zhi1, ZEW) 高 (gao1, großen), kastrierten Tigern, die für den Kampf ausgebildet waren. Die 妮 (ni1, Mädchen) schmückten sie mit 兴 (xing1, blühenden) 花 (hua1, Blumen) und 识 (zhi1, rufen) und 识 (xi1, lachen ohne Ende). Nachdem der Krieg, der mit 殳(shu1, Bambuslanzen) und Peitschen geführt wurde, mit einem 真(zhen1, wirklich) 昭 (zhao1, deutlichen) Sieg 光(guang1, glanzvoll zu Ende) und wieder 安(an1, Ruhe) eingekehrt war, mussten sich ihre 英(ying1, mutigen) , mit 章(zhang1, Medaillen) ausgezeichneten 兄(xiong1, älteren Brüder) wieder auf das Studium der 医 (yi1, Medizin-) 书書(shu1, Bücher) 扑(pu1, werfen). Zur 昏(hun1, Abenddämmerung) zogen sie 清(qing1, saubere) 衣衤(yi1, Kleider) an, denn sie hatten ein 约(yue1, Treffen) , um 公(gong1, öffentliche), aber 幺(yao1, unbedeutende) Zeremonien in den 宫 宮(gong1, Tempeln) der 央(yang1, Zentren) der 村(cun1, Weiler) und 乡(xiang1, Dörfer) 施(shi1, auszuführen). Machten sie etwas falsch, zeigten sie sich 焦 (jiao1, entsetzt), 曲(qu1, gekrümmt) und 哭(ku1, weinten) vor Scham. Am nächsten 朝(zhao1, Morgen) mussten sie abmarschieren und sich auf den 冈(gang1, Kamm eines Hügels) 之(zhi1, begeben). 先 (xian1, Zuerst) konnten sie einfach 夂(sui1, schlendern). Ihr 息(xi1/xi2, Atem) blieb ruhig, da kein 夭(yao1, wucherndes) Gebüsch vorhanden war, das das Vorankommen verzögerte. Um, nach einer 休(xiu1, Rast) mit 多(duo1, vielen) 杯(bei1, Bechern) 黑(hei1, schwarzen) Tees, auf den nächsten 阿(e1, großen Hügel) zu gelangen mussten sie schon 刚(gang1, beständig) 咼 (wai1/kuai1, schräg) nach oben wandern. Es gab zwar keine 监(jian1, Aufsicht), aber die übrigen 亲(qin1, Verwandten) der 家(jia1, Familien) der 哥(ge1, älteren Brüder) sahen zu. Sie 巴(ba1, hofften), dass diese im nächsten 冬(dong1, Winter) Frauen aus einem angrenzenden 州(zhou1, Bezirk) 婚(hun1, heiraten) würden. Eine weitere Hoffnung war, dass der Winter nicht allzu 屯(zhun1, hart) ausfallen würde; dass nicht zuviel Wärme durch die 囱 (chuang1, Fenster) und 囱 (cong1, Kamine) entweicht und die 司(si1, bewirtschafteten) Bäume auch im nächsten Jahr 结(jie1, Früchte tragen) würden. Dies würde ihre Vorräte 加(jia1, vermehren) und sich müssten nicht eine Nachricht über den 江(jiang1, großen Fluss) und die 关(guan1, Pässe) in den 山(shan1, Bergen) schicken, um 些 (xie1, einige) 斤 (jin1, Pfund) 包 (bao1, verpackte) Nahrung zu importieren.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿兒(er2 Söhne); also mussten die 强 (qiang2, kräftigen) 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu erhalten. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) 和 (he2, und) die 侯 (hou2, Fürsten) des 国國(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr 俞兪(yu2, zufrieden) und das 民 (min2, Volk) und die 局 (ju2, Behörden) hatten genügend 钱錢(qian2, Geld) bekommen. Sie nutzten 其 (qi2, es) , um 长長(chang2, lange) 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie 没沒 (mei2, nicht) zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Früher einmal kamen ein paar 胡 (hu2, ausländische), 尢 (you2 schwache), 它 (tuo2, seltsame) 尼 (ni2, Nonnen) 同 (tong2, gleichen) Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das 壬 (ren2, neunte) 门門(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. 什 (shen2, Was) ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: 吾(wu2, Wir) sind die 孑 (jie2, übriggebliebenen), restlichen Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure 文 (wen2, Kultur) und religiösen 习習(xi2, Gebräuche) 识 (shi2, kennen) zu 学學 (xue2, lernen). Warum verwendet Ihr 如(ru2, zum Beispiel) diese 勺 (shao2, Löffel) im Tempel? Und wie lautet der 名 (ming2, Name) des Gottes, der dort verehrt wird? Die Antwort war: Seht ihr den 头 (tou2, Kopf) dort? Dies ist das 实 (shi2, reale) Abbild eines Gottes aus dem Reich 吴吳(wu2, Wu) , der 于 (yu2, bei) uns 遗(yi2, zurücklassen) wurde. Er 为(wei2, gilt als) der Gott des Grases, der 林(lin2, Forstwirtschaft), des 麻(ma2, Hanf)-anbaus. und der Landwirtschaft. Er kümmert sich um die 条(tiao2, Zweige) der 杨(yang2, Pappeln) , aus denen später 梁(liang2, Balken) werden, und alles, was gewöhnlich in den 园(yuan2, Gärten) außerhalb der 石 (shi2, Stein)- 垣(yuan2, Mauern) 亼 스(ji2, gesammelt wird). 回(hui2, Zurückgekehrt), innerhalb der 城(cheng2, Stadtmauern), findet man folgenden Anschlag von gestern: 谁誰(shei2, Wer) ist 明(ming2, aufrichtig) , hat 德 悳 (de2, Moral) und 才(cai2, Talent) , manches 成(cheng2, bewältigt) und 能(neng2, kann) vieles? Wir 求 (qiu2, bitten) , sich am 朝(chao2, Kaiserhof) der 隋(sui2, Sui Dynastie) zu bewerben. Es gibt 良(liang2, gutes) 食飠饣(shi2, Essen). 结(jie2, Verknüpft) ist dies mit 行(hang2, Geschäfts-) 行(xing2, Reisen) , auf denen man z.B. den 淮(huai2, Huai-Fluss) im 南(nan2, Süden) 瞧 (qiao2, sehen) kann. 啊(a1/a2/a3/a4, Ach) , mein 朋(peng2, Freund) , unsere 容(rong2, Miene) wäre 綦(qi2, äußerst) 吉(ji2, glücklich) , wenn Du 由(you2, auf Grund) der 词(ci2, Worte) dieses Aushangs 即(ji2, unverzüglich) 图(tu2, planst) , zu 来來 (lai2, kommen). und 劦 (xie2, zusammenzuarbeiten (kooperieren)). 邮(you2, Schicke postalisch) 还還 (hai2, noch) heute deine Bewerbung. Es ist die Gelegenheit, vom 屯(tun2, Dorf) in 着著(zhao2/zhuo2, Berührung) zur Stadt, mit all ihren 杂 (za2, verschiedenen) 节節(jie2, Festen) zu kommen, z.B. dem 阳(yang2, Sonnen) fest, bei dem eine große 铜銅(tong2, Kupfer)scheibe die Sonne repräsentiert und von einer 直(zhi2, senkrechten) Stange hochgehalten wird. Die 孩(hai2, Kinder) tragen 袁(yuan2, lange), 银 (yin2, silberne) Kleidung und 猿 (yuan2, Affen) werden gezeigt. Die ganze 族 (zu2, Sippe) 夆 (feng2, trifft) und 逢 (feng2, begegnet) sich. Ausgeliehene Gegenstände werden 还還 (huan2, zurückgeben). Manche 睘 (qiong2, sahen erschrocken aus) als sie sich bewußt wurden, dass Verwandte auf einem 骡 (luo2, Maulesel) 睘 (huan2, zurückkehrten) und deshalb nur 累 (lei2, schwerfällig) unterwegs waren.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两兩 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es 且(qie3, selbst) mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) 强 (qiang3, anstrengende) Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, 以㠯(yi3, mit) ihrem 口 (kou3, Mund) reden 可 (ke3, können). Abends, zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点點(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas 水氵(shui3, Wasser) gekippt. Anschließend wird 几幾 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Ein 斗 (dou3, Dekaliter (10 Liter)) Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请請 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den 长長(zhang3, ältesten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das 匹(pi3, ZEW für) 马馬 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst), z.B. 李 (li3, Pflaumen), gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht. 此 (ci3, Dieser) ist schon so alt und 丑 (chou3, hässlich), dass er von allen Pflichten 免 (mian3, entbunden) ist. Öfters wird er als 旨 (zhi3, Ziel) gutmütigen Spotts benutzt, wenn mit dem Finger auf ihn 指 (zhi3, gezeigt) und gesagt wird, dass man im Alter faul wird. Wenn man nach ihm pfeift, muss man ganz bestimmte 吕 (lü3, Noten) treffen, damit er reagiert, ansonsten 匸 (xi3, versteckt) 者 (zhe3, er sich/ist ein sich Versteckender). Sein Lieblingsspielzeug ist ein 把 (ba3, Bündel) 纸紙(zhi3, Papier), das er hingebungsvoll zerkaut. Sein 体(ti3, Körper) 有(you3, hat) schon einige Gebrechen: Auf einem 耳 (er3, Ohr) ist er bereits taub, 俩 (liang3, beide) Augen sind nicht mehr 朗(lang3, klar) und er 呴(xu3, atmet) bereits schwer. Aber er ist 美(mei3, zufrieden) mit seinem Leben und 打(da3, spielt) immer noch gerne mit Bällen und 纽 (niu3, dreht) sie herum. Er 躺 (tang3, liegt) lieber, da er sich nur noch maximal eine 里(li3, Meile) weit 走(zou3, bewegen) kann, weil 每(mei3, jeder) Schritt seiner 足(zu3, Füße) 与 (yu3, und) 爪爫(zhao3/zhua3 Pfoten) schmerzt, aber bis zum nächsten 本(ben3, Baumstamm) kommt er noch. Er 取(qu3, bekommt) 比(bi3, vergleichsweise) viel Zuneigung, da er früher ein 法 (fa3, Vorbild) von Hund war und viele gute 品(pin3, Eigenschaften) hatte. Es gab ihn bereits an der alten 址 (zhi3, Adresse), als der Ortsvorsteher die 母(mu3, Mutter) von hohem 朩 (deng3, Rang) 讨(tao3, heiratete) und am Hochzeitstag bereits 早(zao3, früh) 曲(qu3, Lieder) gesungen wurden. Willst 妳(ni3, du) wissen, 哪(na3, welche) es waren? Sie stammen aus den 笔筆 (bi3, geschriebenen) 典(dian3, Standardwerken) der 史 (shi3, Geschichte) und ihre 語(yu3, Worte) sind 友(you3, freundlich) und fließen, ohne zu 止 (zhi3, stocken). Man 想(xiang3, denkt) dabei unvermittelt an 永(yong3, ewige) Jugend, frei von 苦(ku3, Leiden). Das neue Haus wurde vom 主(zhu3, Eigentümer) 左(zuo3, links) des 谷(gu3, Tals) in der Nähe der 谷(gu3, Getreide)felder, der 豕 (shi3, Schweine)weiden des Meeres- 港 (gang3, Hafens), und des 㕣 (yan3, Sumpfes) 买買 (mai3, gekauft). Dort kann man mit ⺲ (wang3, Netzen) fischen. Sucht die 姐 (jie3, ältere Schwester) nach dem 起 (qi3, Aufstehen) den Ort auf, schmückt sie ihr Haar mit einer 羽 (yu3, Feder) und nimmt eine 皿 (min3, Schüssel) Essen, 米 (mi3, Reis) und 咼 (gua3, vom Knochen geschnittenes Fleisch), und einen Weinkrug mit. 甫 (fu3, Gerade) ist Winter und es hat sich dort 彐 (xue3, Schnee) 累 (lei3, angesammelt).

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个個 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). 现現 (xian4, Gerade) 在 (zai4, in) diesem 月 (yue4, Monat) 要 (yao4, will) er in die 玉 (yu4, Jade-) 业 (ye4, Branche) einsteigen, um die Jade mit 孝 (xiao4, Pietät) 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um 那 (na4, jenes/das) Ergebnis 似 (si4, ähnlich wie) einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) 尚 (shang4, noch) mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die 识 (zhi4, Inschrift) war kaum 认 (ren4, wiederzuerkennen). In einem 介 (jie4, bekümmerten) 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢謝 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und 兴 (xing4, interessiert) ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见見 (jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见見 (xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课課 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den 具 (ju4, Apparaten) und 器 (qi4, Geräten) zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der 氏 (shi4, Sippe) Li 叫呌 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen 着著 (zhu4, bemerkenswerten) Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er 太 (tai4, sehr) klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问問 (wen4, fragte) sich, ob er 贵貴 (gui4, wertvolle) 贝貝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie 密 (mi4, dicht) und 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne 照 (zhao4, schienen) nur noch 糸 糹纟 (mi4, 5 Seidenbreiten), sang er leise vor sich hin und hörte unvermittelt von 外 (wai4, draußen) 和 (he4, den Gesang erwidern) und die 次 (ci4, nächste) 句 (ju4, Strophe) 乐 (le4, fröhlich) singen. Der andere sang allerdings 未 (wei4, nicht) so gut, eine Note war immer 误 (wu4, falsch), und war ihm daher 竟 (jing4, tatsächlich) 亚亞 (ya4, unterlegen), wenngleich ihre Gesangsfähigkeiten 共 (gong4, insgesamt) 比 (bi4, dicht nebeneinander) lagen. Er fragte sich, seit wie vielen 丗 (shi4, Generationen) und 世 (shi4, Epochen) 这這 (zhe4, diese) 乐 (yue4, Musik) existierte. 至 (zhi4, Bis) heute wird es 亘 (gen4, fortwährend) gesungen und auf den 页頁 (ye4 Seiten) von 件 (jian4, Dokumenten) für die Nachwelt mit dem 肀聿 (yu4, Pinsel) aufgeschrieben. Es 克 (ke4, überwindet) 恨 (hen4, Schmerz) und hilft beim 吊 (diao4, Trauern); insbesondere wenn einmal 爱愛 (ai4, geliebte) 弟 (di4, jüngere Brüder) 或 (huo4, oder) 曼 (man4, anmutige) 妹 (mei4, jüngere Schwestern) gestorben sind. 式 (shi4, Bauweise) bedingt 必 (bi4, müssen) deren Gräber regelmäßig 乂 (yi4, gemäht) und von 艾 (ai4, Beifuß) befreit werden, da aus dem weiter oben gelegenen Gebiet 足 (ju4, exzessiv) viel 羕 (yang4, fließendes Wasser) dorthin 沁 (qin4, sickert) und 注 (zhu4, fließt). 兑 兌 (dui4, wechselt) ein 户戸戶 (hu4, Haushalt) seinen Wohnort und 去 (qu4, geht) in einen anderen 县県 (xian4, Landkreis) muss man seine Angelegenheiten 乂 (ai4, regeln) und jemanden mit der Grabpflege beauftragen. 入 (ru4, Betritt) 或 (huo4, man) den 市 (shi4, Markt) dort, muss man mit 固 (gu4, entschlossenem) 志 (zhi4, Willen) auftreten, um gute Preise für die 到 (dao4, eintreffenden) Gewürze zu bekommen , die später mit einem 臼 (jiu4, Mörser) zerstoßen werden. Die 客 (ke4, reisenden) Händler müssen 监 (jian4, Aufpasser) haben, um mit 辆輛 (liang4, ZEW für Fahrzeuge) Transportfahrzeugen ihre Waren , z. B. Antiquitäten und 药 (yao4, Medizin), zwischen 巳 (si4, 9-11 Uhr) unbeschadet an den 寨 (zhai4, Räuberlagern) in den 阝 (fu4, Hügeln vorbei 下 (xia4 herunter) 向 (xiang4, Richtung) Tal zu transportieren, 为 (wei4, um) sie in der 镇 (zhen4, Großgemeinde) oder 阝 (yi4, Stadt 卖 (mai4, verkaufen) zu 会 (hui4, können). Manchmal werden die Räuber 斗 (dou4, bekämpft), gefasst und von der 系係 (xi4, Abteilung) für Gewaltkriminalität 讯 (xun4, verhört) und gemäß ihrer 对 (dui4, Antworten) den 律 (lü4, Gesetzen) entsprechend 告 (gao4, angeklagt). Wird das Urteil 後 (hou4, später) 示礻 (shi4, verkündet) und 刖 (yue4 die Füße zur Strafe abgeschnitten), 笑 (xiao4, lacht) die 召 (zhao4, versammelte) 社 (she4, Gesellschaft) über sein 過 (guo4, Vergehen). Auf den 票 (piao4, Wahlzetteln) für die Tätigkeit als 相 (xiang4, Minister) werden, 哦 (o4, oh) Wunder, gerne die Namen der Richter und deren 父 (fu4, Väter) geschrieben. Nach 各 (ge4, jeder) 密 (mi4, geheimen) Wahl wünscht man dem 爸 (ba4, Vater) respektvoll ein 寿 (shou4, langes Leben) und es wird als erstes eine 卌 (xi4, vierzig)-tägige Vorstellungsreise innerhalb der 界 (jie4, Grenzen) des mit 坝 (ba4, Dämmen) geschützten 粵 (yue4, Kanton) gemacht. Hat man sie falsch 算 (suan4, geplant) , ist man 顿 (dun4, erschöpft) und 累 (lei4, müde) und die Sonne bereits 没 (mo4, untergegangen) muss man im Freien 宿 (su4, übernachten), wobei man viele 宿 (xiu4, Sternbilder) erkennen kann. Vielleicht findet man eine 洞 (dong4, Höhle) als Unterkunft für eine 宓 (mi4, ruhige) Nacht und guten Schlaf. Am nächsten 旦 (dan4, Morgen), die 气 (qi4, Luft) ist noch kalt, ist man wieder 上 (shang4, auf) den 巷 (xiang4, Wegen) unterwegs und kommt, wenn man 劦 (lie4, sich ununterbrochen anstrengt), (vielleicht ist sogar ein Stöhnen hörbar) und nicht stehenbleibt, 卂 (xun4, schnell) voran. Vielleicht sieht man 雚 (guan4, Störche), 象 (xiang4, Elefanten) oder 圥 (lu4, Pilze). 亦 (yi4, Auch) ein 样樣 (yang4, Typ) Hanf wird 尚 (shang4, geschätzt). Die 朩 (pin4, Haut des Hanfstengels wird abgestriffen), er wird in zwanzig 片 (pian4, Scheiben geschnitten). und zusammen mit 彐 (ji4, Schweinerüssel) und Litschi serviert.



Wiederholte Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
shao3 wenig
zhi3 Ziel, zum Ziel haben, behaupten, beabsichtigen, Zweck
zhi3 zeigen, weisen, Finger
yang2 Pappel, Yang

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
求医
qiu2 yi1 medizinische Behandlung suchen (HSK 3.0 Band 7-9)
高医
gao1 yi1 Kaohsiung Medical University (KMU)
医书
yi1 shu1 medizinisches Fachbuch
中医
zhong1 yi1 traditionelle chinesische Medizin (HSK 3.0 Band 2)
军医
jun1 yi1 Arzt beim Militär, Militärarzt
西医
xi1 yi1 Schulmedizin, westliche Medizin (HSK 3.0 Band 2)
医药
yi1 yao4 Medikament, Medizin und Pharmakologie (HSK 3.0 Band 6)
医德
yi1 de2 Medizinethik, medizinische Ethik
名医
ming2 yi1 berühmter Arzt, berühmte Ärztin
就医
jiu4 yi1 hospitalisieren, zum Arzt gehen (HSK 3.0 Band 7-9)
医生
yi1 sheng1 Arzt (HSK 3.0 Band 1)
医道
yi1 dao4 Heilkunst, ein Weg der Heilung
医师
yi1 shi1 Arzt, Dr. med.
行医
xing2 yi1 als Arzt praktizieren
厂医
chang3 yi1 Betriebsarzt
医学
yi1 xue2 Medizin (HSK 3.0 Band 4)
太医
tai4 yi1 (traditionelle Schreibweise von 太醫), Arzt für die königliche Familie, Hofarzt
世医
shi4 yi1 Arzt, dessen Vorfahren auch Ärzte waren, alte Ärztefamilie
医不好
yi1 bu4 hao3 unheilbar
女医生
nü3 yi1 sheng1 Ärztin
医学系
yi1 xue2 xi4 Medizinische Fakultät
医药上
yi1 yao4 shang4 medizinisch
看中医
kan4 zhong1 yi1 sich mit chinesischer Medizin behandeln lassen
医学史
yi1 xue2 shi3 Medizingeschichte
看医生
kan4 yi1 sheng1 Arztbesuch
医学上
yi1 xue2 shang4 medizinisch
医学家
yi1 xue2 jia1 Geisteswissenschaftler im Bereich Medizin, Medizintheoretiker
中医学
zhong1 yi1 xue2 traditionelle chinesische Medizin
实习医生
shi2 xi2 yi1 sheng1 Arzt im Praktikum (AiP)
医学知识
yi1 xue2 zhi1 shi4 medizinische Kenntnisse
主任医生
zhu3 ren4 yi1 sheng1 Chefarzt, Chefärztin
主任医师
zhu3 ren4 yi1 shi1 Chefarzt
老年医学
lao3 nian2 yi1 xue2 Gerontologie, Altersforschung
医药工业
yi1 yao4 gong1 ye4 Pharmaindustrie
无国界医生
wu2 guo2 jie4 yi1 sheng1 Ärzte ohne Grenzen
高明的医生
gao1 ming2 de5 yi1 sheng1 Facharzt
无照行医者
wu2 zhao4 xing2 yi1 zhe3 Kurpfuscher
学医的大学生
xue2 yi1 de5 da4 xue2 sheng5 Medizinstudent
北京中医药大学
bei3 jing1 zhong1 yi1 yao4 da4 xue2 Universität für Traditionelle Chinesische Medizin Peking
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
式中
shi4 zhong1 in der Gleichung oder Funktion
港式
gang3 shi4 Hongkong-Art
起式
qi3 shi4 das Qi wecken (Bezeichnung aus dem Taijiquan)
方式
fang1 shi4 Art, Methode, Stil (HSK 3.0 Band 3)
公式
gong1 shi4 Formel (HSK 3.0 Band 5)
体式
ti3 shi4 Format
老式
lao3 shi4 veralten, altmodisch
式子
shi4 zi5 Formel
三式
san1 shi4 dreifach
正式
zheng4 shi4 amtlich, offiziell (HSK 3.0 Band 3)
样式
yang4 shi4 eintippen, Maschine schreiben, Format, Typ, Typus
樣式
yang4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 样式), eintippen, Maschine schreiben, Format, Typ, Typus
立式
li4 shi4 senkrecht, stehend, vertikal
算式
suan4 shi4 Rechenformel, Rechensatz
法式
fa3 shi4 French-
式样
shi4 yang4 Schnitt, Form, Muster, Stil, Typ
式樣
shi4 yang4 (traditionelle Schreibweise von 式样), Schnitt, Form, Muster, Stil, Typ
美式
mei3 shi4 amerikanischer Stil, im amerikanischen Stil
中式
zhong1 shi4 chinesischer Stil
图式
tu2 shi4 Schema
手式
shou3 shi4 Zeichensprache
西式
xi1 shi4 westlicher Stil, ausländisch, nach westländischer Art
正式的
zheng4 shi4 de5 formell
公式化
gong1 shi4 hua4 Formulierung, schematisch
家长式
jia1 zhang3 shi4 herrisch
家長式
jia1 zhang3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 家长式), herrisch
光点式
guang1 dian3 shi4 Lichtmarken..., Lichtpunkt...
光點式
guang1 dian3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 光点式), Lichtmarken..., Lichtpunkt...
分子式
fen4 zi3 shi4 Molekularformel
一体式
yi4 ti3 shi4 einteilig
式一式
shi4 yi2 shi4 ausprobieren
乡村式
xiang1 cun1 shi4 Ländlichkeit
中国式
zhong1 guo2 shi4 chinesische Art, chinesisch
中國式
zhong1 guo2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 中国式), chinesische Art, chinesisch
东方式
dong1 fang1 shi4 Orientalismus
東方式
dong1 fang1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 东方式), Orientalismus
自走式
zi4 zou3 shi4 selbstfahrend
過去式
guo4 qu4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 过去式), alter Stil, veralteter Stil, vergangener Stil
化学式
hua4 xue2 shi4 Summenformel
化學式
hua4 xue2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 化学式), Summenformel
半正式
ban4 zheng4 shi4 halboffiziell
现在式
xian4 zai4 shi4 Präsens
現在式
xian4 zai4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 现在式), Präsens
三点式
san1 dian3 shi4 Bikini
三點式
san1 dian3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 三点式), Bikini
曲式学
qu3 shi4 xue5 Lehre der musikalischen Formen
曲式學
qu3 shi4 xue5 (traditionelle Schreibweise von 曲式学), Lehre der musikalischen Formen
贵族式
gui4 zu2 shi4 Großzügigkeit
貴族式
gui4 zu2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 贵族式), Großzügigkeit
英国式
ying1 guo2 shi4 nach englischer Art
英國式
ying1 guo2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 英国式), nach englischer Art
英式英語
ying1 shi4 ying1 yu3 (traditionelle Schreibweise von 英式英语), Anglizismus
輸入方式
shu1 ru4 fang1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 输入方式), Eingabemodus
加工方式
jia1 gong1 fang1 shi4 Fertigungsverfahren, Bearbeitungsverfahren
结算方式
jie2 suan4 fang1 shi4 Zahlungsart
老式的人
lao3 shi4 de5 ren2 alter Knacker
方式方法
fang1 shi4 fang1 fa3 Mittel und Wege
各式各样
ge4 shi4 ge4 yang4 vielfältig, allerlei, diverse, Vielfalt, allerhand (HSK 3.0 Band 7-9)
各式各樣
ge4 shi4 ge4 yang4 (traditionelle Schreibweise von 各式各样), vielfältig, allerlei, diverse, Vielfalt, allerhand
港式英語
gang3 shi4 ying1 yu3 (traditionelle Schreibweise von 港式英语), Hongkong-Englisch
高斯公式
gao1 si1 gong1 shi4 Gaußscher Integralsatz
美式英語
mei3 shi4 ying1 yu3 (traditionelle Schreibweise von 美式英语), Amerikanisches Englisch
大小式样
da4 xiao3 shi4 yang4 Format
大小式樣
da4 xiao3 shi4 yang4 (traditionelle Schreibweise von 大小式样), Format
自由式角力
zi4 you2 shi4 jiao3 li4 Freistilringen
二分法式的
er4 fen1 fa3 shi4 de5 dichotomisch
國家正式語言
guo2 jia1 zheng4 shi4 yu3 yan2 (traditionelle Schreibweise von 国家正式语言), Amtssprache, offizielle Staatsprache
Zeichen Pinyin Übersetzung
毛筆
mao2 bi3 (traditionelle Schreibweise von 毛笔), Pinsel, Schreibpinsel
著筆
zhuo2 bi3 (traditionelle Schreibweise von 着笔), den Pinsel in die Hand nehmen, um zu malen oder schreiben
筆名
bi3 ming2 (traditionelle Schreibweise von 笔名), das Pseudonym
筆錢
bi3 qian2 (traditionelle Schreibweise von 笔钱), Fundus, Kapital
一筆
yi1 bi3 (traditionelle Schreibweise von 一笔), Federstrich
光筆
guang1 bi3 (traditionelle Schreibweise von 光笔), Lichtgriffel, Lichtstift
筆文
bi3 wen2 (traditionelle Schreibweise von 笔文), (schriftliche) Übersetzung
下筆
xia4 bi3 (traditionelle Schreibweise von 下笔), den Stift zu Papier bringen (English: to put pen to paper)
筆友
bi3 you3 (traditionelle Schreibweise von 笔友), Brieffreund, Brieffreundschaft
大手筆
da4 shou3 bi3 (traditionelle Schreibweise von 大手笔), extravagant
大主筆
da4 zhu3 bi3 (traditionelle Schreibweise von 大主笔), Hauptschriftleiter
筆相法
bi3 xiang1 fa3 (traditionelle Schreibweise von 笔相法), Graphologie
筆相家
bi3 xiang1 jia1 (traditionelle Schreibweise von 笔相家), Graphologe
用筆名
yong4 bi3 ming2 (traditionelle Schreibweise von 用笔名), pseudonym
光點筆
guang1 dian3 bi3 (traditionelle Schreibweise von 光点笔), Lichtstift

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
医教之曰:
yi1 jiao1 zhi1 yue1 : Der Arzt hat ihm gesagt: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我要看医生
wo3 yao4 kan4 yi1 sheng1 Ich muß einen Arzt sehen.
Tom成了医生。
Tom cheng2 le5 yi1 sheng1 。 Tom wurde Arzt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy)
他去美国学医了。
ta1 qu4 mei3 guo2 xue2 yi1 le5 。 Er ist nach Amerika gegangen, um Medizin zu studieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der)
她以为我是医生。
ta1 yi3 wei2/wei4 wo3 shi4 yi1 sheng1 。 Sie dachte, ich wäre Arzt. (Mandarin, Tatoeba tatomeimei)
他不是医生。
ta1 bu4 shi4 yi1 sheng1 。 Er ist kein Arzt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL)
她是医生。
ta1 shi4 yi1 sheng1 。 Sie ist Ärztin. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我不是医生,我是老师。
wo3 bu4 shi4 yi1 sheng1 , wo3 shi4 lao3 shi1 。 Ich bin kein Arzt, sondern Lehrer. (Mandarin, Tatoeba Popolon Wolf)
你是不是医生?
ni3 shi4 bu4 shi4 yi1 sheng1 ? Bist du Arzt? Sind Sie Ärztin? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL wolfgangth)
医生把他叫了回来。
yi1 sheng1 ba3 ta1 jiao4 le5 hui2 lai2 。 Der Arzt rief ihn zurück. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80)
你能请个医生来吗?
ni3 neng2 qing3 ge4 yi1 sheng1 lai2 ma5 ? Könntest du bitte einen Arzt rufen? (Mandarin, Tatoeba Martha nemoli)
你有朋友是医生吗?
ni3 you3 peng2 you3 shi4 yi1 sheng1 ma5 ? Hast du einen Arzt als Freund? Do you have any friends who are doctors? Do you have any friends that are doctors? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK sharris123)
去看医生吧。
qu4 kan4 yi1 sheng1 ba5 。 Geh doch zum Arzt! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo)
他是医生。
ta1 shi4 yi1 sheng1 。 Er ist ein Arzt. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Robroy)
你要去看看医生。
ni3 yao4 qu4 kan4 kan4 yi1 sheng1 。 Du solltest zu einem Arzt gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth)
我不是医生。
wo3 bu4 shi4 yi1 sheng1 。 Ich bin kein Arzt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL)
他长大了会成为一名医生。
ta1 chang2/zhang3 da4 le5 hui4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 yi1 sheng1 。 Wenn er groß ist, wird er Arzt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba)
不是因为我父亲是医生,我就也要成为医生。
bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 wo3 fu4 qin1 shi4 yi1 sheng1 , wo3 jiu4 ye3 yao4 cheng2 wei2/wei4 yi1 sheng1 。 Nur weil mein Vater Arzt ist, muss ich es noch lange nicht werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
他有两个成为了医生的儿子。
ta1 you3 liang3 ge4 cheng2 wei2/wei4 le5 yi1 sheng1 de5 er2/er5 zi5 。 Er hatte zwei Söhne; die wurden Ärzte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
他是不是医生?
ta1 shi4 bu4 shi4 yi1 sheng1 ? Ist er Arzt? (Mandarin, Tatoeba adjusting Pfirsichbaeumchen)
他不是医生,他是教师。
ta1 bu4 shi4 yi1 sheng1 , ta1 shi4 jiao1 shi1 。 Er ist kein Arzt, er ist Lehrer. He is not a doctor but a teacher. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK)
我不是医生
wo3 bu4 shi4 yi1 sheng1 Ich bin keine Ärztin. (Mandarin, Tatoeba boyhero wolfgangth)
医生立刻就到了。
yi1 sheng1 li4 ke4 jiu4 dao4 le5 。 Die Ärztin kam sofort. (Mandarin, Tatoeba basilhan wolfgangth)
他是医生来的。
ta1 shi4 yi1 sheng1 lai2 de5 。 Er ist ein Arzt. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Robroy)
你去看医生了吗?
ni3 qu4 kan4 yi1 sheng1 le5 ma5 ? Warst du bei der Ärztin? (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth)
他是医生吗?
ta1 shi4 yi1 sheng1 ma5 ? Ist er Arzt? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
您不是医生。
nin2 bu4 shi4 yi1 sheng1 。 Sie sind kein Arzt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
你去看医生了吗?
ni3 qu4 kan4 yi1 sheng1 le5 ma5 ? Warst du bei der Ärztin? (Mandarin, Tatoeba sysko wolfgangth)
她不是医生吗?
ta1 bu4 shi4 yi1 sheng1 ma5 ? Ist sie nicht Ärztin? (Mandarin, Tatoeba layu Manfredo)
她是医生了。
ta1 shi4 yi1 sheng1 le5 。 Sie ist jetzt Ärztin. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen)
你是医生吗?
ni3 shi4 yi1 sheng1 ma5 ? Bist du Arzt? (Mandarin, Tatoeba kooler MUIRIEL)
医生马上就来。
yi1 sheng1 ma3 shang4 jiu4 lai2 。 Der Doktor wird in einer Minute hier sein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi)
他会成为一个好的医生的。
ta1 hui4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ge4 hao3 de5 yi1 sheng1 de5 。 Er wird ein guter Arzt sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong linguaeorbis)
今天我去看了医生。
jin1 tian1 wo3 qu4 kan4 le5 yi1 sheng1 。 Heute bin ich zum Arzt gegangen. (Mandarin, Tatoeba vicch xtofu80)
我是医生。
wo3 shi4 yi1 sheng1 。 Ich bin Arzt. (Mandarin, Tatoeba anndiana MUIRIEL)
我朋友的爸爸是个医生。
wo3 peng2 you3 de5 ba4 ba5 shi4 ge4 yi1 sheng1 。 Der Vater meines Freundes ist Arzt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen)
那个女孩的爸爸是医生。
na4 ge4 nü3/ru3 hai2 de5 ba4 ba5 shi4 yi1 sheng1 。 Der Vater des Mädchens ist Arzt. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Esperantostern)
我的医生叫什么名字?
wo3 de5 yi1 sheng1 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? Wie heißt meine Ärztin? Wie heisst mein Doktor? (Mandarin, Tatoeba yifen238 wolfgangth Esperantostern)
我想去看医生。
wo3 xiang3 qu4 kan4 yi1 sheng1 。 Ich möchte einen Arzt aufsuchen. I want to go to see a doctor. (Mandarin, Tatoeba verdakoro sharris123)
村里的每一个人都认识这位医生。
cun1 li3 de5 mei3 yi1 ge4 ren2 dou1/du1 ren4 zhi4 zhe4 wei4 yi1 sheng1 。 Im Dorf kennt jeder diesen Arzt. The doctor is known to everyone in the village. (Mandarin, Tatoeba nickyeow orcrist)
我有朝一日会成为一名医生。
wo3 you3 chao2/zhao1 yi1 ri4 hui4 cheng2 wei2/wei4 yi1 ming2 yi1 sheng1 。 Ich werde eines Tages ein Arzt sein. I will be a doctor someday. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK)
我想看医生。
wo3 xiang3 kan4 yi1 sheng1 。 Ich möchte einen Arzt sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha stevegrant)
请叫医生。
qing3 jiao4 yi1 sheng1 。 Bitte, rufen Sie mir einen Arzt! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi)
Zeichen Pinyin Übersetzung
我不喜欢他笑的方式。
wo3 bu4 xi3 huan1 ta1 xiao4 de5 fang1 shi4 。 Ich mag nicht, wie er lacht. (Mandarin, Tatoeba mtdot Sudajaengi)
你没必要那么正式。
ni3 mei2 bi4 yao4 na4 me5 zheng4 shi4 。 Du brauchst nicht so förmlich zu sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen)
有其他样式吗?
you3 qi2 ta1 yang4 shi4 ma5 ? Hast du andere Arten davon? Do you have other types? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi)
有其他樣式嗎?
you3 qi2 ta1 yang4 shi4 ma5 ? Hast du andere Arten davon? Do you have other types? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi)
水的化学式为H-O-H。
shui3 de5 hua4 xue2 shi4 wei2/wei4 H-O-H。 Die chemische Formel für Wasser ist H-O-H. The chemical formula for water is H-O-H. (Mandarin, Tatoeba Martha)
Zeichen Pinyin Übersetzung
你有筆嗎?
ni3 you3 bi3 ma5 ? Hast du einen Stift? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler)
這是你的筆嗎?
zhe4 shi4 ni3 de5 bi3 ma5 ? Ist das dein Kugelschreiber? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern)
這些是筆。
zhe4 xie1 shi4 bi3 。 Das sind Stifte. These are pens. (Mandarin, Tatoeba Martha CM)
我可以用你的筆嗎?
wo3 ke3 yi3 yong4 ni3 de5 bi3 ma5 ? Kann ich deinen Stift benutzen? (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut)
Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte

[Bearbeiten]

Taijiquan: 小杨式 / 杨式十式 kleine Yang-Form/ 10er Yang-Form

[Bearbeiten]
1 起 Kraft qǐ shì Vorbereitung, das Qi wecken
2 --- zuǒ yòu dào juǎn gōng den Affen abwehren (den Arm nach hinten rollen), links und rechts
3 --- zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù das Knie streifen (und krummer Schritt), links und rechts
4 Wild-马 分 Pferdemähne zuǒ yòu yě mǎ fēn zōng die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts
5 云手 zuǒ yòu yún shǒu Wolkenhände, links und rechts
6 金 Hahn auf einem einzelnen 立 zuǒ yòu jīn jī dú lì der goldene Hahn steht auf einem Bein, links und rechts
7 --- zuǒ yòu dēng jiǎo Fersentritt, rechts und links
8 --- yòu zuǒ lǎn què wěi
yòu zuǒ bīng


àn
Den Spatz am Schwanz fassen, links und rechts
Abwehr
zurückweichen
drücken
stoßen
9 十字手 shí zì shǒu Hände kreuzen
10 --- shōu shì Abschluß


Texte

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung


1 我有錢,他有錢,你有錢沒有
2 我沒有錢,你沒有錢,他有錢沒有
3 他有筆,我有書,你有錢
4 我沒有書,你沒有筆,他沒有錢
5 他有書,有錢,有筆
6 你有錢沒有書,他有書沒有錢
7 他有書沒有,他有書
8 他有錢沒有,有,我有筆沒有錢


1 wo3 you3 qian2 , ta1 you3 qian2 , ni3 you3 qian2 mei2 you3
2 wo3 mei2 you3 qian2 , ni3 mei2 you3 qian2 , ta1 you3 qian2 mei2 you3
3 ta1 you3 bi3 , wo3 you3 shu1 , ni3 you3 qian2
4 wo3 mei2 you3 shu1 , ni3 mei2 you3 bi3 , ta1 mei2 you3 qian2
5 ta1 you3 shu1 , you3 qian2 , you3 bi3
6 ni3 you3 qian2 mei2 you3 shu1 , ta1 you3 shu1 mei2 you3 qian2
7 ta1 you3 shu1 mei2 you3 , ta1 you3 shu1
8 ta1 you3 qian2 mei2 you3 , you3 , wo3 you3 bi3 mei2 you3 qian2


1 Ich habe Geld. Er hat Geld. Hast du Geld?
2 Ich habe kein Geld, du hast kein Geld. Hat er Geld?
3 Er hat Pinsel, ich habe Bücher, du hast Geld.
4 Ich habe keine Bücher. Du hast keine Pinsel. Er hat kein Geld.
5 Er hat Bücher, Geld und Pinsel.
6 Du hast Geld, aber keine Bücher. Er hat Bücher, aber kein Geld.
7 Hat er Bücher? Er hat Bücher.
8 Hat er Geld? Ja. Ich habe Pinsel, aber kein Geld.

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 这个人是谁?
乙: 是我哥哥。
甲: 啊! 你哥哥很高。这个是谁?
乙: 那也是我哥哥。
甲: 是吗?你有几个哥哥?
乙: 两个;一个是医生,一个是律师。
甲: 哪个是医生?
乙: 这个,他是我大哥,这个是二哥。


jia3 : zhe4 ge4 ren2 shi4 shei2 ?
yi3 : shi4 wo3 ge1 ge1 。
jia3 : a1 ! ni3 ge1 ge1 hen3 gao1 。 zhe4 ge4 shi4 shei2 ?
yi3 : na4 ye3 shi4 wo3 ge1 ge1 。
jia3 : shi4 ma5 ? ni3 you3 ji1 ge4 ge1 ge1 ?
yi3 : liang3 ge4 ; yi1 ge4 shi4 yi1 sheng1 , yi1 ge4 shi4 lü4 shi1 。
jia3 : na3/na5/nei3 ge4 shi4 yi1 sheng1 ?
yi3 : zhe4 ge4 , ta1 shi4 wo3 da4 ge1 , zhe4 ge4 shi4 er4 ge1 。


甲: Wer ist das?
乙: Das ist mein älterer Bruder.
甲: Ah! Dein Bruder ist sehr groß. Und wer ist das?
乙: Das ist auch ein älterer Bruder.
甲: Wirklich? Wieviel ältere Brüder hast du?
乙: Zwei. Einer ist Arzt, einer ist Rechtsanwalt.
甲: Welcher ist der Arzt?
乙: Dieser. Er ist mein ältester Bruder. Dieser hier ist mein zweitältester Bruder.