Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 158
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
汉 |
han4 | chinesisch (ethnisch), Han (Nationalität/Dynastie), männliche Person, Mann | wiktionary |
漢 |
han4 | (traditionelle Schreibweise von 汉), chinesisch (ethnisch), Han (Nationalität/Dynastie), männliche Person, Mann | wiktionary |
间 |
jian1 | zwischen, inmitten, unter, Zimmer, Raum, Zähleinheitswort für Räumlichkeiten; Bsp.:一间卧室 -- ein Schlafzimmer | wiktionary |
茶 |
cha2 | Tee, Teepflanze | wiktionary |
洗 |
xi3 | waschen, spülen, reinigen, reinwaschen, wiedergutmachen, taufen, verheeren, ausplündern, (Karten) mischen, (Film) entwickeln | wiktionary |
xian3 | die Füße waschen, Getränke klären |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]汉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
德汉 |
de2 han4 | Deutsch-Chinesisch |
汉克 |
han4 ke4 | Mike Hanke (dt. Fußballnationalspieler) |
星汉 |
xing1 han4 | Milchstraße |
汉文 |
han4 wen2 | Chinesische Schrift |
汉学 |
han4 xue2 | Sinologie |
汉寿 |
han4 shou4 | Hanshou (Ort in Hunan) |
汉阳 |
han4 yang2 | Hanyang (Ort in Hubei) |
广汉 |
guang3 han4 | Guanghan (Stadt in Sichuan) |
汉人 |
han4 ren2 | Han-Chinese, Chinese |
马汉 |
ma3 han4 | Alfred Thayer Mahan |
汉族 |
han4 zu2 | Han-Chinese, Han (größte Volksgruppe in China) |
老汉 |
lao3 han4 | älterer Herr |
汉书 |
han4 shu1 | Han Shu, Das Buch der Han (Geschichtswerk über die Han) |
汉志 |
han4 zhi4 | Hedschas |
南汉 |
nan2 han4 | Südliches Han-Reich |
成汉 |
cheng2 han4 | Cheng-Han |
汉语 |
han4 yu3 | Chinesisch, chinesische Sprache |
汉朝 |
han4 chao2 | Han-Dynastie (206 v. Chr.–9 n. Chr., 23 n. Chr.–220 n. Chr.) |
汉光 |
han4 guang1 | Han Guang (Militärmanöver) |
汉阴 |
han4 yin1 | Hanyin (Ort in Shaanxi) |
东汉 |
dong1 han4 | östliche Han-Dynastie |
汉中 |
han4 zhong1 | Hanzhong (Stadt in Shaanxi) |
汉子 |
han4 zi5 | Mann (chinesischer Mann) |
武汉 |
wu3 han4 | Wuhan (Hauptstadt der Provinz Hubei, China) |
田汉 |
tian2 han4 | Tian Han |
汉英 |
han4 ying1 | Chinesisch-Englisch |
汉川 |
han4 chuan1 | Hanchuan (Ort in Hubei) |
汉家 |
han4 jia1 | Han-Dynastie |
汉斯 |
han4 si1 | Hans |
西汉 |
xi1 han4 | Westliche Han-Dynastie |
汉德 |
han4 de2 | Chinesisch-Deutsch |
汉字 |
han4 zi4 | chinesisches Schriftzeichen |
汉城 |
han4 cheng2 | Seoul (Hauptstadt von Südkorea, alte Bezeichnung) |
汉中市 |
han4 zhong1 shi4 | Hanzhong (Stadt in der Provinz Shaanxi, China) |
汉寿县 |
han4 shou4 xian4 | Hanshou |
汉学家 |
han4 xue2 jia1 | Sinologe (English: Sinologist) |
广汉市 |
guang3 han4 shi4 | Guanghan (Stadt in der Provinz Sichuan, China) |
汉阴县 |
han4 yin1 xian4 | Hanyin |
汉学系 |
han4 xue2 xi4 | Sinologie, Sinologische Abteilung |
汉语课 |
han4 yu3 ke4 | Chinesischunterricht |
高本汉 |
gao1 ben3 han4 | Bernhard Karlgren |
武汉市 |
wu3 han4 shi4 | Wuhan |
汉白玉 |
han4 bai2 yu4 | weißer Marmor |
江汉区 |
jiang1 han4 qu1 | Jianghan |
武汉大学 |
wu3 han4 da4 xue2 | Wuhan-Universität |
汉英字典 |
han4 ying1 zi4 dian3 | Chinesisch-Englisches Wörterbuch |
汉学学者 |
han4 xue2 xue2 zhe3 | Sinologe |
英汉词典 |
ying1 han4 ci2 dian3 | Englisch-Chinesisches Wörterbuch |
汉日词典 |
han4 ri4 ci2 dian3 | Chinesisch-Japanisch Wörterbuch |
德汉字典 |
de2 han4 zi4 dian3 | Deutsch-Chinesisches Wörterbuch |
汉德字典 |
han4 de2 zi4 dian3 | Chinesisch-Deutsches Wörterbuch |
汉方医学 |
han4 fang1 yi1 xue2 | Kampo |
汉德词典 |
han4 de2 ci2 dian3 | Chinesisch-Deutsches Wörterbuch |
汉克阿伦 |
han4 ke4 a1 lun2 | Hank Aaron |
上古汉语 |
shang4 gu3 han4 yu3 | Altchinesische Sprache |
汉密尔顿 |
han4 mi4 er3 dun4 | Hamilton |
汉语语法 |
han4 yu3 yu3 fa3 | Chinesische Grammatik |
日文汉字 |
ri4 wen2 han4 zi4 | Kanji |
汉高公司 |
han4 gao1 gong1 si1 | Henkel KG aA. |
汉语词典 |
han4 yu3 ci2 dian3 | chinesisches Wörterbuch |
现代汉语 |
xian4 dai4 han4 yu3 | modernes Chinesisch |
汉语大字典 |
han4 yu3 da4 zi4 dian3 | Hanyu da zidian ("Chinesisches Großwörterbuch", ein Zeichenlexikon der chinesischen Sprache) |
汉语大词典 |
han4 yu3 da4 ci2 dian3 | Hanyu da cidian ("Chinesisches Großwörterbuch") |
白金汉大学 |
bai2 jin1 han4 da4 xue2 | University of Buckingham (Privatuniversität in Buckingham, England) |
人名用汉字 |
ren2 ming2 yong4 han4 zi4 | Jinmeiyō Kanji |
汉尼斯阿尔文 |
han4 ni2 si1 a1 er3 wen2 | Hannes Alfvén |
阿什可汉巴得 |
a1 shi2 ke3 han4 ba1 de2 | Ashkhabad, Turkmenistan |
漢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
德漢 |
de2 han4 | (traditionelle Schreibweise von 德汉), Deutsch-Chinesisch |
漢克 |
han4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 汉克), Mike Hanke (dt. Fußballnationalspieler) |
星漢 |
xing1 han4 | (traditionelle Schreibweise von 星汉), Milchstraße |
漢文 |
han4 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 汉文), Chinesische Schrift |
漢學 |
han4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 汉学), Sinologie |
漢陽 |
han4 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 汉阳), Hanyang (Ort in Hubei) |
漢人 |
han4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 汉人), Han-Chinese, Chinese |
馬漢 |
ma3 han4 | (traditionelle Schreibweise von 马汉), Alfred Thayer Mahan |
漢族 |
han4 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 汉族), Han-Chinese, Han (größte Volksgruppe in China) |
老漢 |
lao3 han4 | (traditionelle Schreibweise von 老汉), älterer Herr |
漢書 |
han4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 汉书), Han Shu, Das Buch der Han (Geschichtswerk über die Han) |
漢志 |
han4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 汉志), Hedschas |
南漢 |
nan2 han4 | (traditionelle Schreibweise von 南汉), Südliches Han-Reich |
成漢 |
cheng2 han4 | (traditionelle Schreibweise von 成汉), Cheng-Han |
漢語 |
han4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 汉语), Chinesisch, chinesische Sprache |
後漢 |
hou4 han4 | (traditionelle Schreibweise von 后汉), Spätere Han-Dynastie |
漢朝 |
han4 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 汉朝), Han-Dynastie (206 v. Chr.–9 n. Chr., 23 n. Chr.–220 n. Chr.) |
漢光 |
han4 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 汉光), Han Guang (Militärmanöver) |
東漢 |
dong1 han4 | (traditionelle Schreibweise von 东汉), östliche Han-Dynastie |
漢中 |
han4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 汉中), Hanzhong (Stadt in Shaanxi) |
漢子 |
han4 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 汉子), Mann (chinesischer Mann) |
武漢 |
wu3 han4 | (traditionelle Schreibweise von 武汉), Wuhan (Hauptstadt der Provinz Hubei, China) |
田漢 |
tian2 han4 | (traditionelle Schreibweise von 田汉), Tian Han |
漢英 |
han4 ying1 | (traditionelle Schreibweise von 汉英), Chinesisch-Englisch |
漢川 |
han4 chuan1 | (traditionelle Schreibweise von 汉川), Hanchuan (Ort in Hubei) |
漢家 |
han4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 汉家), Han-Dynastie |
漢斯 |
han4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 汉斯), Hans |
西漢 |
xi1 han4 | (traditionelle Schreibweise von 西汉), Westliche Han-Dynastie |
漢德 |
han4 de2 | (traditionelle Schreibweise von 汉德), Chinesisch-Deutsch |
漢字 |
han4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 汉字), chinesisches Schriftzeichen |
漢城 |
han4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 汉城), Seoul (Hauptstadt von Südkorea, alte Bezeichnung) |
漢中市 |
han4 zhong1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 汉中市), Hanzhong (Stadt in der Provinz Shaanxi, China) |
漢學家 |
han4 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 汉学家), Sinologe, Sinologin, (English: Sinologist) |
後漢書 |
hou4 han4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 后汉书), Hou Hanshu |
漢學系 |
han4 xue2 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 汉学系), Sinologie, Sinologische Abteilung |
漢學係 |
han4 xue2 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 汉学系), Sinologisches Institut |
漢語課 |
han4 yu3 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 汉语课), Chinesischunterricht |
高本漢 |
gao1 ben3 han4 | (traditionelle Schreibweise von 高本汉), Bernhard Karlgren |
武漢市 |
wu3 han4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 武汉市), Wuhan |
漢白玉 |
han4 bai2 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 汉白玉), weißer Marmor |
江漢區 |
jiang1 han4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 江汉区), Jianghan |
武漢大學 |
wu3 han4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 武汉大学), Wuhan-Universität |
漢英字典 |
han4 ying1 zi4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 汉英字典), Chinesisch-Englisches Wörterbuch |
漢學學者 |
han4 xue2 xue2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 汉学学者), Sinologe |
德漢字典 |
de2 han4 zi4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 德汉字典), Deutsch-Chinesisches Wörterbuch |
漢德字典 |
han4 de2 zi4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 汉德字典), Chinesisch-Deutsches Wörterbuch (insbesondere auf einzelnen Schriftzeichen basierendes) |
漢方醫學 |
han4 fang1 yi1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 汉方医学), Kampo |
上古漢語 |
shang4 gu3 han4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 上古汉语), Altchinesische Sprache |
漢語語法 |
han4 yu3 yu3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 汉语语法), Chinesische Grammatik |
日文漢字 |
ri4 wen2 han4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 日文汉字), Kanji |
漢高公司 |
han4 gao1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 汉高公司), Henkel KG aA. |
現代漢語 |
xian4 dai4 han4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 现代汉语), modernes Chinesisch |
漢語大字典 |
han4 yu3 da4 zi4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 汉语大字典), Hanyu da zidian ("Chinesisches Großwörterbuch", ein Zeichenlexikon der chinesischen Sprache) |
白金漢大學 |
bai2 jin1 han4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 白金汉大学), University of Buckingham (Privatuniversität in Buckingham, England) |
人名用漢字 |
ren2 ming2 yong4 han4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 人名用汉字), Jinmeiyō Kanji |
阿什可漢巴得 |
a1 shi2 ke3 han4 ba1 de2 | (traditionelle Schreibweise von 阿什可汉巴得), Ashkhabad, Turkmenistan |
间
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
年间 |
nian2 jian1 | in den Jahren, zur Zeit, während der Periode |
中间 |
zhong1 jian4 | in der Mitte, zwischen |
河间 |
he2 jian1 | Hejian (Stadt in Hebei) |
期间 |
qi1 jian1 | Zeit, Periode, während, im Laufe von |
开间 |
kai1 jian1 | Achse |
间生 |
jian1 sheng1 | einfügen |
其间 |
qi2 jian1 | inzwischen |
区间 |
qu1 jian1 | interregional, Intervall |
之间 |
zhi1 jian1 | dazwischen, zwischendurch |
这间 |
zhe4 jian1 | dazwischen |
相间 |
xiang1 jian4 | wechselnd, abwechselnd |
课间 |
ke4 jian1 | Pause (im Schulalltag) |
晚间 |
wan3 jian1 | abendlich |
间或 |
jian4 huo4 | verschiedentlich, gelegentlich, ab und an, ab und zu |
房间 |
fang2 jian1 | Zimmer |
行间 |
hang2 jian1 | zwischen |
日间 |
ri4 jian1 | am Tage vorkommend, tags |
车间 |
che1 jian1 | Abteilung, Gewerk, Werkstatt, Werkhalle |
时间 |
shi2 jian1 | Zeit |
有时间 |
you3 shi2 jian1 | Zeit haben |
三者间 |
san1 zhe3 jian1 | dreieckig |
公司间 |
gong1 si1 jian1 | zwischenbetrieblich |
人世间 |
ren2 shi4 jian1 | irdisch |
中间调 |
zhong1 jian1 diao4 | Mitteltöne |
花时间 |
hua1 shi2 jian1 | zeitaufwendig |
中间名 |
zhong1 jian1 ming2 | Mittelname, zweiter Vorname |
约时间 |
yue1 shi2 jian1 | eine Verabredung treffen, einen Termin ausmachen, einen Termin vereinbaren, sich verabreden |
城市间 |
cheng2 shi4 jian1 | zwischen Städten |
中间体 |
zhong1 jian4 ti3 | zwischenzeitlich |
中间人 |
zhong1 jian1 ren2 | Mittelsmann, Makler |
中间期 |
zhong1 jian4 qi1 | Zwischenphase |
时间点 |
shi2 jian1 dian3 | Zeitpunkt |
有房间 |
you3 fang2 jian1 | abgeschrägte Kante |
老时间 |
lao3 shi2 jian1 | alte (gewohnte) Zeit |
小房间 |
xiao3 fang2 jian1 | Kabine, Kabinett, Kammer |
房间号 |
fang2 jian1 hao4 | Zimmernummer |
十年间 |
shi2 nian2 jian1 | Dekade |
动力间 |
dong4 li4 jian1 | Motorenraum, Maschinenraum ( Raum der Energieerzeugung ) |
太平间 |
tai4 ping2 jian1 | Leichenhalle |
银行间 |
yin2 hang2 jian1 | Interbanken-... |
中间站 |
zhong1 jian1 zhan4 | Relaisstation |
时间词 |
shi2 jian1 ci2 | Zeitnomen |
无间道 |
wu2 jian1 dao4 | Infernal Affairs |
在世间 |
zai4 shi4 jian1 | jenseits |
中间件 |
zhong1 jian4 jian4 | Middleware |
中间点 |
zhong1 jian1 dian3 | fetter mittestehender Punkt (Satz) |
省时间 |
sheng3 shi2 jian1 | Zeit sparen |
名间乡 |
ming2 jian1 xiang1 | Mingchien (Dorf in Taiwan) |
三人间 |
san1 ren2 jian1 | dreieckig |
时间上 |
shi2 jian1 shang4 | zeitlich |
时间机器 |
shi2 jian1 ji1 qi4 | Die Zeitmaschine |
休息时间 |
xiu1 xi5 shi2 jian1 | Freizeit, Ruhezeit |
在此期间 |
zai4 ci3 qi1 jian1 | darüber, in der Zwischenzeit |
中欧时间 |
zhong1 ou1 shi2 jian1 | Mitteleuropäische Zeit (MEZ) |
没有时间 |
mei2 you3 shi2 jian1 | habe keine Zeit |
世界时间 |
shi4 jie4 shi2 jian1 | Welt |
民间节日 |
min2 jian1 jie2 ri4 | Volksfest |
中间宿主 |
zhong1 jian1 su4 zhu3 | Zwischenwirt |
节省时间 |
jie2 sheng3 shi2 jian1 | zeitsparend |
民间音乐 |
min2 jian1 yin1 yue4 | Volksmusik |
字里行间 |
zi4 li3 xing2 jian1 | zwischen den Zeilen |
起飞时间 |
qi3 fei1 shi2 jian1 | Abflugzeit |
时间不同 |
shi2 jian1 bu4 tong2 | asynchron |
山间小道 |
shan1 jian1 xiao3 dao4 | Steig |
业余时间 |
ye4 yu2 shi2 jian1 | Freizeit |
上光车间 |
shang4 guang1 che1 jian1 | Lackieranstalt |
两年期间 |
liang3 nian2 qi1 jian1 | Biennale |
晚间学习 |
wan3 jian1 xue2 xi2 | Abendstudium |
经过时间 |
jing1 guo4 shi2 jian1 | Durchgangszeit |
占用时间 |
zhan4 yong4 shi2 jian1 | Ladezeit |
会客时间 |
hui4 ke4 shi2 jian1 | Sprechstunde |
起动时间 |
qi3 dong4 shi2 jian1 | Startzeit |
工间休息 |
gong1 jian1 xiu1 xi2 | Arbeitspause |
会面时间 |
hui4 mian4 shi2 jian1 | Zeit, die man von Angesicht zu Angesicht verbringt |
时间共享 |
shi2 jian1 gong4 xiang3 | Timesharing |
民间记者 |
min2 jian1 ji4 zhe3 | Graswurzel-Journalismus |
作业时间 |
zuo4 ye4 shi2 jian1 | Betriebszeit |
施工时间 |
shi1 gong1 shi2 jian1 | Bauzeit |
多长时间 |
duo1 zhang3 shi2 jian1 | wie lange |
开机时间 |
kai1 ji1 shi2 jian1 | Betriebszeit |
好长时间 |
hao3 chang2 shi2 jian1 | lang, lange |
执行时间 |
zhi2 xing2 shi2 jian1 | Abarbeitungszeit |
中文房间 |
zhong1 wen2 fang2 jian1 | Chinesisches Zimmer |
在位时间 |
zai4 wei4 shi2 jian1 | Amtszeit |
日照时间 |
ri4 zhao4 shi2 jian1 | Sonnenscheindauer |
自由时间 |
zi4 you2 shi2 jian1 | Freizeit |
加工时间 |
jia1 gong1 shi2 jian1 | Grundzeit |
民间故事 |
min2 jian1 gu4 shi4 | Mythe, Mythos |
午间休息 |
wu3 jian1 xiu1 xi5 | Mittagspause, siesta |
农林间作 |
nong2 lin2 jian1 zuo4 | Agro-Forstwirtschaft |
人与人之间 |
ren2 yu3 ren2 zhi1 jian1 | zwischenmenschlich |
我没有时间 |
wo3 mei2 you3 shi2 jian1 | Ich habe keine Zeit. |
银行间清算 |
yin2 hang2 jian1 qing1 suan4 | Clearing |
父母的房间 |
fu4 mu3 de5 fang2 jian1 | Altenteil |
无间道风云 |
wu2 jian1 dao4 feng1 yun2 | The Departed |
国家间的合约 |
guo2 jia1 jian1 de5 he2 yue1 | Staatsvertrag |
不能工作时间 |
bu4 neng2 gong1 zuo4 shi2 jian1 | Fehlzeit, Ausfallzeit |
一周的工作时间 |
yi1 zhou1 de5 gong1 zuo4 shi2 jian1 | Wochenarbeitszeit |
茶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
花茶 |
hua1 cha2 | mit Blüten versetzter Tee |
白茶 |
bai2 cha2 | Weißer Tee |
茶道 |
cha2 dao4 | Japanische Teezeremonie |
茶杯 |
cha2 bei1 | Teetasse, Teeglas |
青茶 |
qing1 cha2 | Oolong-Tee |
茶几 |
cha2 ji3 | Teetisch |
山茶 |
shan1 cha2 | Kamelie (lat Camellia japonica) |
茶楼 |
cha2 lou2 | Teehaus |
茶包 |
cha2 bao1 | Teebeutel |
茶经 |
cha2 jing1 | Chajing |
黑茶 |
hei1 cha2 | schwarzer Tee, komplett fermentierter Tee, der noch längere Zeit gelagert wird |
果茶 |
guo3 cha2 | Hagebuttensaft |
茶具 |
cha2 ju4 | Teeservice, Set |
晚茶 |
wan3 cha2 | Abendtee (mit Kleinigkeiten zum Essen) |
施茶 |
shi1 cha2 | Tee verteilen (kostenlos) |
茶水间 |
cha2 shui3 jian1 | Aufbewahrungsraum, Pantry, Vorbereitungsraum |
水果茶 |
shui3 guo3 cha2 | Früchtetee |
工夫茶 |
gong1 fu5 cha2 | Gong Fu Cha |
云起茶 |
yun2 qi3 cha2 | "Wolkentee", Tee aus hohen Berglagen |
小茶杯 |
xiao3 cha2 bei1 | Holzkrug |
下午茶 |
xia4 wu3 cha2 | Tea Time |
山茶花 |
shan1 cha2 hua1 | Kamelie (lat Camellia japonica) |
中国茶 |
zhong1 guo2 cha2 | chinesischer Tee |
中國茶 |
zhong1 guo2 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 中国茶), chinesischer Tee |
茶水站 |
cha2 shui3 zhan4 | Erfrischungsstand (Stand/Bude mit Getränke für Reisenden), Getränkestand |
茶花女 |
cha2 hua1 nü3 | Die Kameliendame |
梅子茶 |
mei2 zi5 cha2 | Pflaumentee |
苦丁茶 |
ku3 ding1 cha2 | bitterer grüner Tee (Gruppe verschiedener Teesorten) |
小林一茶 |
xiao3 lin2 yi1 cha2 | Kobayashi Issa |
日本茶道 |
ri4 ben3 cha2 dao4 | japan. Teezeremonie |
茶马古道 |
cha2 ma3 gu3 dao4 | Teeroute, Teestraße (historischer Handelsweg) |
茶馬古道 |
cha2 ma3 gu3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 茶马古道), Teeroute, Teestraße (historischer Handelsweg) |
英國早茶 |
ying1 guo2 zao3 cha2 | English Breakfast (eine Teesorte) |
英国早茶 |
ying1 guo2 zao3 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 英國早茶), English Breakfast (eine Teesorte) |
午後茶會 |
wu3 hou4 cha2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 午后茶会), Pauke |
中国茶文化 |
zhong1 guo2 cha2 wen2 hua4 | Chinesische Teekultur |
中國茶文化 |
zhong1 guo2 cha2 wen2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 中国茶文化), Chinesische Teekultur |
中国十大名茶 |
zhong1 guo2 shi2 dai4 ming2 cha2 | 10 berühmte Tees aus China |
中國十大名茶 |
zhong1 guo2 shi2 dai4 ming2 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 中国十大名茶), 10 berühmte Tees aus China |
洗
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
洗石 |
xi3 shi2 | Bimsstein |
洗手 |
xi3 shou3 | Hände waschen |
洗城 |
xi3 cheng2 | Stadt von Einwohnern säubern |
手洗 |
shou3 xi3 | Handwäsche |
洗衣 |
xi3 yi1 | Wäsche, Wäsche waschen |
可洗 |
ke3 xi3 | waschbar |
洗水 |
xi3 shui3 | Waschwasser |
洗头 |
xi3 tou2 | Kopfwäsche, sich die Haare waschen |
洗頭 |
xi3 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 洗头), Kopfwäsche, sich die Haare waschen |
洗去 |
xi3 qu4 | abwaschen, abspülen |
水洗 |
shui3 xi3 | mit Wasser auspülen, mit Wasser reinigen, waschen (in der Fotografie) |
未洗 |
wei4 xi3 | nicht gewaschen, nicht gereinigt, ungewaschen, ungereinigt |
清洗 |
qing1 xi3 | Bereinigung, Löschung, Aufbreitung, Säuberung, Reingung, aufbereiten, reinigen, abführen, waschen, wässern, säubern, bereinigt, gesäubert, gereinigt |
洗药 |
xi3 yao4 | Lösung |
洗钱 |
xi3 qian2 | Geldwäsche |
洗錢 |
xi3 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 洗钱), Geldwäsche |
不洗 |
bu4 xi3 | nicht waschen |
干洗 |
gan1 xi3 | chemische Reinigung, Trockenreinigung, chemisch reinigen |
正在洗 |
zheng4 zai4 xi3 | gerade beim Waschem, gerade dabei zu waschen |
洗头水 |
xi3 tou2 shui3 | Shampoo, Haarwaschmittel |
洗頭水 |
xi3 tou2 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 洗头水), Shampoo, Haarwaschmittel |
洗相片 |
xi3 xiang1 pian4 | Fotos entwickeln, Fotos entwickeln lassen |
洗衣房 |
xi3 yi1 fang2 | Waschküche |
洗车厂 |
xi3 che1 chang3 | Autowaschanlage |
洗衣人 |
xi3 yi1 ren2 | Person, der die Wäsche reinigt, Reiniger der Wäsche |
大清洗 |
da4 qing1 xi3 | Große Reinigung, Große Säuberung |
洗衣机 |
xi3 yi1 ji1 | Waschmaschine |
洗照片 |
xi3 zhao4 pian4 | Foto entwickeln |
洗黑钱 |
xi3 hei1 qian2 | Geldwäsche, Geld waschen, Schwarzgeld waschen |
洗黑錢 |
xi3 hei1 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 洗黑钱), Geldwäsche, Geld waschen, Schwarzgeld waschen |
洗衣店 |
xi3 yi1 dian4 | Reinigung (Wäsche), Wäscherei |
平洗机 |
ping2 xi3 ji1 | Breitwaschmaschine |
干洗店 |
gan1 xi3 dian4 | chemische Reinigung, Reinigung |
洗手间 |
xi3 shou3 jian1 | Toilette, W.C., Waschraum |
洗钱法 |
xi3 qian2 fa3 | Geldwäschegesetz (GWG) |
洗錢法 |
xi3 qian2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 洗钱法), Geldwäschegesetz (GWG) |
清洗工作 |
qing1 xi3 gong1 zuo4 | Reinigungskraft |
洗衣女工 |
xi3 yi1 nü3 gong1 | Waschfrau, Wäscherin |
清洗时间 |
qing1 xi3 shi2 jian1 | Waschzeit |
自我清洗 |
zi4 wo3 qing1 xi3 | Selbstreinigung |
自动洗衣店 |
zi4 dong4 xi3 yi1 dian4 | Waschsalon |
家用洗衣机 |
jia1 yong4 xi3 yi1 ji1 | Haushaltswaschmaschine |
洗衣干衣机 |
xi3 yi1 gan1 yi1 ji1 | Waschtrockner |
Ausdrücke
[Bearbeiten]汉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
好汉 |
hao3 han4 | anständiger Kerl, ein guter mutiger Mann, Held, Teufelskerl |
汉界 |
han4 jie4 | Trennbereich der zwei Seiten des chinesischen Schachs |
门外汉 |
men2 wai4 han4 | Amateur, Laie, Anfänger, Einsteiger, Neuling, Außenseiter, Nichtfachmann |
男子汉 |
nan2 zi3 han4 | ein echter Mann |
汉言无师自明 |
han4 yan2 wu2 shi1 zi4 ming2 | Buchtitel: Chinese without a teacher (Chinesisch ohne Lehrer)(Chinese Without a Teacher) |
漢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
好漢 |
hao3 han4 | (traditionelle Schreibweise von 好汉), anständiger Kerl, ein guter mutiger Mann, Held, Teufelskerl |
漢界 |
han4 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 汉界), Trennbereich der zwei Seiten des chinesischen Schachs |
門外漢 |
men2 wai4 han4 | (traditionelle Schreibweise von 门外汉), Amateur, Laie, Anfänger, Einsteiger, Neuling, Außenseiter, Nichtfachmann |
男子漢 |
nan2 zi3 han4 | (traditionelle Schreibweise von 男子汉), ein echter Mann |
间
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
间作 |
jian1 zuo4 | zwischen Fabrikationsbetrieben |
阴间 |
yin1 jian1 | unterirdisch |
民间 |
min2 jian1 | inoffiziell, nicht behördlich, nicht staatlich, nicht amtlich, populär, unter der Bevölkerung bekannt, im Volk sehr gewöhnlich, Volks-, volkstümlich, folkloristisch |
人间 |
ren2 jian1 | weltlich, diesseits, Erde... |
世间 |
shi4 jian1 | zu Lebzeiten, (auf der) Welt, Menschheit |
无间 |
wu2 jian4 | engverbunden |
反间计 |
fan3 jian1 ji4 | Die List des Zwietrachtsäens (36 Strategeme) |
亲密无间 |
qin1 mi4 wu2 jian4 | ein sehr gutes Verhältnis zueinander haben |
我有时间 |
wo3 you3 shi2 jian1 | Ich habe Zeit |
人间天上 |
rénjiān tiān shàng | Literally: among people, in the heavens; describes two people who are separated by a great distance; heaven on earth (Wiktionary en) |
天上人间 |
tiānshàng rénjiān | (literally) heaven and earth; (figuratively, idiomatic, of two things being compared) exhibiting significant differences (Wiktionary en) |
合作无间 |
he2 zuo4 wu2 jian1 | (Wiktionary en) |
茶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
沙茶 |
sha1 cha2 | fischiges Würzöl |
早茶 |
zao3 cha2 | kantonesisches Frühstück |
洗
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
洗三 |
xi3 san1 | feierliche Waschung des Neugeborenen am dritten Tage |
施洗 |
shi1 xi3 | Taufe, taufen |
洗马 |
xian3 ma3 | Stallmeister (Alter Titel) |
洗馬 |
xian3 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 洗马), Stallmeister (Alter Titel) |
施洗者 |
shi1 xi3 zhe3 | Täufer |
Sätze
[Bearbeiten]汉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
那在汉语里叫什么? |
na4/nei4 zai4 han4 yu3 li3 jiao4 shi2 me5 ? | Wie heißt das auf chinesisch? |
汉家故事 |
han4 jia1 gu4 shi4 | Das Haus Han arbeitete seit alters her so. The house of Han has operated in this way for generations ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
这个是汉半两 |
zhe4/zhei4 ge4 shi4 han4 ban4 liang3 | Dies ist ein Halbtael aus der Han Dynastie. This is a "half-tael" of the Han dynasty (Chinese Without a Teacher) |
他认识汉字吗 |
ta1 ren4 zhi4 han4 zi4 ma5 | Kann er chinesische Zeichen lesen? |
我喜欢汉语 |
wo3 xi3 欢 han4 yu3 | Ich mag Chinesisch. |
Tom买了本日汉词典。 |
Tom mai3 le5 ben3 ri4 han4 ci2 dian3 。 | Tom hat sich ein japanisch-chinesisches Wörterbuch gekauft. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) |
她也学习汉语。 |
ta1 ye3 xue2 xi2 han4 yu3 。 | Sie lernt ebenfalls Chinesisch. She's learning Chinese, too. She studies Chinese too. (Mandarin, Tatoeba grindeldore AlanF_US ) |
你的汉语在哪学的? |
ni3 de5 han4 yu3 zai4 na3/na5/nei3 xue2 de5 ? | Wo hast du Chinesisch gelernt? (Mandarin, Tatoeba sysko Vortarulo ) |
她学英语和汉语。 |
ta1 xue2 ying1 yu3 he2/he4/huo2 han4 yu3 。 | Sie lernt Englisch und Chinesisch. (Mandarin, Tatoeba verdakoro Pfirsichbaeumchen ) |
他学习汉语。 |
ta1 xue2 xi2 han4 yu3 。 | Er studiert Chinesisch. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) |
今天下午我有两个小时的英语课和两个小时的汉语课。 |
jin1 tian1 xia4 wu3 wo3 you3 liang3 ge4 xiao3 shi2 de5 ying1 yu3 ke4 he2/he4/huo2 liang3 ge4 xiao3 shi2 de5 han4 yu3 ke4 。 | Heute nachmittag habe ich zwei Stunden Englisch und zwei Stunden Chinesisch. This afternoon I have English class for two hours and then two hours of Chinese. (Mandarin, Tatoeba al kebukebu ) |
你学了几年的汉语? |
ni3 xue2 le5 ji1 nian2 de5 han4 yu3 ? | Wie viele Jahre hast du Chinesisch gelernt? (Mandarin, Tatoeba Kiwi Vortarulo ) |
我们汉语老师的车。 |
wo3 men5 han4 yu3 lao3 shi1 de5 che1 。 | Das Auto unseres Chinesischlehrers. Our Chinese language teacher's car. (Mandarin, Tatoeba vetreny ) |
你星期几学汉语? |
ni3 xing1 ji1/qi1 ji1 xue2 han4 yu3 ? | An welchem Wochentag lernst du Chinesisch? Which day do you learn Chinese? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) |
他也学习汉语。 |
ta1 ye3 xue2 xi2 han4 yu3 。 | Er studiert auch Chinesisch. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Eldad ) |
我汉语老师是男的. |
wo3 han4 yu3 lao3 shi1 shi4 nan2 de5 . | Mein Chinesischlehrer ist ein Mann. (Mandarin, Tatoeba al Ole ) |
首尔过去叫汉城。 |
shou3 er3 guo4 qu4 jiao4 han4 cheng2 。 | Seoul hieß früher Hanseong. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我去上汉语课。 |
wo3 qu4 shang4 han4 yu3 ke4 。 | Ich gehe zu einer Chinesischstunde. I am going to have a Chinese lesson. (Mandarin, Tatoeba trieuho Ada_Virus ) |
我想学汉语和去中国。 |
wo3 xiang3 xue2 han4 yu3 he2/he4/huo2 qu4 zhong1/zhong4 guo2 。 | Ich möchte Chinesisch lernen und nach China gehen. I want to study Chinese and go to China. (Mandarin, Tatoeba verdakoro sharris123 ) |
我学习汉语。 |
wo3 xue2 xi2 han4 yu3 。 | Ich lerne Chinesisch. (Mandarin, Tatoeba ACB Pfirsichbaeumchen ) |
汉字有多少个? |
han4 zi4 you3 duo1 shao3 ge4 ? | Wie viele chinesische Schriftzeichen gibt es? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) |
我明年想学汉语. |
wo3 ming2 nian2 xiang3 xue2 han4 yu3 . | Ich möchte nächstes Jahr Chinesisch lernen. (Mandarin, Tatoeba al Esperantostern ) |
我的汉语不太好。 |
wo3 de5 han4 yu3 bu4 tai4 hao3 。 | Mein Chinesisch ist nicht sehr gut. (Mandarin, Tatoeba paperwings MUIRIEL ) |
王老师教我们汉语。 |
wang2 lao3 shi1 jiao1 wo3 men5 han4 yu3 。 | Herr Wang bringt uns Chinesisch bei. (Mandarin, Tatoeba Takuya Pfirsichbaeumchen ) |
我明年想学汉语。 |
wo3 ming2 nian2 xiang3 xue2 han4 yu3 。 | Ich möchte nächstes Jahr Chinesisch lernen. (Mandarin, Tatoeba U2FS Esperantostern ) |
我想学汉语和日语。 |
wo3 xiang3 xue2 han4 yu3 he2/he4/huo2 ri4 yu3 。 | Ich möchte Chinesisch und Japanisch lernen. I want to learn Chinese and Japanese. (Mandarin, Tatoeba verdakoro Ada_Virus ) |
这是本汉语书。 |
zhe4/zhei4 shi4 ben3 han4 yu3 shu1 。 | Die ist ein Lehrbuch der chinesischen Sprache. This is a Chinese language book. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) |
我在学汉字。 |
wo3 zai4 xue2 han4 zi4 。 | Ich lerne gerade chinesische Zeichen. I am studying kanji. I'm studying hanzi. (Mandarin, Tatoeba LanguageExpert ryanthewired DJ_Saidez ) |
我认识汉字。 |
wo3 ren4 zhi4 han4 zi4 。 | Ich kenne chinesische Zeichen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik AC ) |
我明年想学汉语。 |
wo3 ming2 nian2 xiang3 xue2 han4 yu3 。 | Ich möchte nächstes Jahr Chinesisch lernen. Nächstes Jahr will ich Chinesisch lernen. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern Pfirsichbaeumchen ) |
谁是你的汉语老师? |
shei2 shi4 ni3 de5 han4 yu3 lao3 shi1 ? | Wer ist dein Chinesischlehrer? (Mandarin, Tatoeba al MUIRIEL ) |
漢
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
漢字有多少個? |
han4 zi4 you3 duo1 shao3 ge4 ? | Wie viele chinesische Schriftzeichen gibt es? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) |
你星期幾學漢語? |
ni3 xing1 ji1/qi1 ji3 xue2 han4 yu3 ? | An welchem Wochentag lernst du Chinesisch? Which day do you learn Chinese? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) |
间
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她没有时间 |
ta1 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 | Sie hat keine Zeit. She doesn’t have time. ( Pimsleur: non-adjectival stative verbs) |
你知道一天工作多长时间吗 |
ni3 zhi1 dao4 yi1 tian1 gong1 zuo4 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ma5 | Weißt Du, wie lange ein Arbeitstag ist? |
23.11你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。 |
23.11 ni3 men5 zhong1/zhong4 jian1 shei2 wei2/wei4 da4 , shei2 jiu4 yao4 zuo4 ni3 men5 de5 yong4 ren2 。 | 23.11 Der Größte aber unter euch soll euer Diener sein. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
我没时间了 |
wo3 mei2/mo4 shi2 jian1 le5 | Ich habe keine Zeit. |
Tom没有时间。 |
Tom mei2/mo4 you3 shi2 jian1 。 | Tom hat keine Zeit. (Mandarin, Tatoeba jiangche list ) |
Tom到这里要花好长时间。 |
Tom dao4 zhe4/zhei4 li3 yao4 hua1 hao3 chang2/zhang3 shi2 jian1 。 | Tom braucht zu lange, um hierher zu kommen. It'll take too much time for Tom to get here. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
给Tom多一点时间吧。 |
gei3 Tom duo1 yi1 dian3 shi2 jian1 ba5 。 | Gib Tom etwas mehr Zeit. Give Tom some more time. Give Tom more time. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) |
Tom现在在他的房间裡学习。 |
Tom xian4 zai4 zai4 ta1 de5 fang2 jian1 li3 xue2 xi2 。 | Tom lernt jetzt in seinem Zimmer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) |
Tom知道他的时间不多了。 |
Tom zhi1 dao4 ta1 de5 shi2 jian1 bu4 duo1 le5 。 | Tom wusste, dass er nur wenig Zeit hatte. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
Tom的工作时间很长。 |
Tom de5 gong1 zuo4 shi2 jian1 hen3 chang2/zhang3 。 | Tom hat eine lange Arbeitszeit. (Mandarin, Tatoeba crescat raggione ) |
Tom哭了很长时间。 |
Tom ku1 le5 hen3 chang2/zhang3 shi2 jian1 。 | Tom hat lange geweint. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
Tom正在自己房间里看书。 |
Tom zheng4 zai4 zi4 ji3 fang2 jian1 li3 kan4 shu1 。 | Tom liest ein Buch in seinem Zimmer. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan wolfgangth ) |
我就想看看Tom的房间。 |
wo3 jiu4 xiang3 kan4 kan4 Tom de5 fang2 jian1 。 | Ich wollte mir mal Toms Zimmer ansehen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
Tom有他自己的房间。 |
Tom you3 ta1 zi4 ji3 de5 fang2 jian1 。 | Tom hat ein eigenes Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen ) |
我在Tom身上花的时间太多了。 |
wo3 zai4 Tom shen1 shang4 hua1 de5 shi2 jian1 tai4 duo1 le5 。 | Ich habe zu viel Zeit mit Tom verbracht. I've been spending too much time with Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
你有时间再做吧。 |
ni3 you3 shi2 jian1 zai4 zuo4 ba5 。 | Mach es, wenn du Zeit hast. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我们可以为您节省不少时间。 |
wo3 men5 ke3/ke4 yi3 wei2/wei4 nin2 jie2 sheng3/xing3 bu4 shao3 shi2 jian1 。 | Wir können Ihnen nicht wenig Zeit ersparen. (Mandarin, Tatoeba khe Yorwba ) |
你住在哪个房间? |
ni3 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 ge4 fang2 jian1 ? | In welchem Zimmer wohnst du? (Mandarin, Tatoeba anndiana Esperantostern ) |
完成这个工作不会花太长时间。 |
wan2 cheng2 zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 bu4 hui4 hua1 tai4 chang2/zhang3 shi2 jian1 。 | Mit dieser Arbeit fertigzuwerden wird nicht allzu lange brauchen. It won't take long to finish the job. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) |
我一没钱,二没时间。 |
wo3 yi1 mei2/mo4 qian2 , er4 mei2/mo4 shi2 jian1 。 | Ich habe ersten kein Geld und zweitens keine Zeit. For one thing, I've no money, and for another, I've no leisure. (Mandarin, Tatoeba zzztat ) |
我们真的没时间。 |
wo3 men5 zhen1 de5 mei2/mo4 shi2 jian1 。 | Wir haben wirklich kein Zeit. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng list ) |
你们共住一个房间吗? |
ni3 men5 gong4 zhu4 yi1 ge4 fang2 jian1 ma5 ? | Teilt ihr euch ein Zimmer? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
不会花很多时间的。 |
bu4 hui4 hua1 hen3 duo1 shi2 jian1 de5 。 | Das wird nicht lange dauern. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) |
Johnson先生的房间是一间大房间。 |
Johnson xian1 sheng1 de5 fang2 jian1 shi4 yi1 jian1 da4 fang2 jian1 。 | Herr Johnsons Zimmer war großzügig. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
他正在自己的房间里看书。 |
ta1 zheng4 zai4 zi4 ji3 de5 fang2 jian1 li3 kan4 shu1 。 | Er liest ein Buch in seinem Zimmer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
我们还有一点时间。 |
wo3 men5 hai2/huan2 you3 yi1 dian3 shi2 jian1 。 | Wir haben noch etwas Zeit. We have a little time left. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
上午你有时间吗? |
shang4 wu3 ni3 you3 shi2 jian1 ma5 ? | Hast du vormittags Zeit? Do you have time this morning? Do you have any free time in the morning? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
我上个星期忙得一点休息的时间也没有。 |
wo3 shang4 ge4 xing1 ji1/qi1 mang2 de2/de5/dei3 yi1 dian3 xiu1 xi1 de5 shi2 jian1 ye3 mei2/mo4 you3 。 | Ich war letzte Woche so beschäftigt, dass ich keine Zeit zum Entspannen hatte. I've been so busy this past week that I've hardly had time to relax. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
他在一间女子中学教书。 |
ta1 zai4 yi1 jian1 nü3/ru3 zi5 zhong1/zhong4 xue2 jiao1 shu1 。 | Er unterrichtet in einer Mädchen-High School. He teaches in a girls' high school. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
你上午有时间吗? |
ni3 shang4 wu3 you3 shi2 jian1 ma5 ? | Hat am Morgen Zeit? Do you have time in the morning? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kayano ) |
你共住一个房间吗? |
ni3 gong4 zhu4 yi1 ge4 fang2 jian1 ma5 ? | Teilt ihr euch ein Zimmer? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
如果我有时间我会来。 |
ru2 guo3 wo3 you3 shi2 jian1 wo3 hui4 lai2 。 | Wenn ich Zeit habe, werde ich kommen. I will come, time permitting. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Jesse ) |
再找时间吧。 |
zai4 zhao3 shi2 jian1 ba5 。 | Machen wir das ein anderes Mal. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
为什么这个时间在外面呢? |
wei2/wei4 shi2 me5 zhe4/zhei4 ge4 shi2 jian1 zai4 wai4 mian4 ne5 ? | Warum bist du so spät noch draußen? (Mandarin, Tatoeba rickjiang Aru ) |
我们不能在这裡待很长时间。 |
wo3 men5 bu4 neng2 zai4 zhe4/zhei4 li3 dai1 hen3 chang2/zhang3 shi2 jian1 。 | Wir können hier nicht lange bleiben. We can't stay in here very long. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
你没有时间了。 |
ni3 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 le5 。 | Du hast keine Zeit. You don't have any more time. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
您的房间很大。 |
nin2 de5 fang2 jian1 hen3 da4 。 | Dein Zimmer ist sehr groß. Your room is very big. Your room is big. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM faraway9911 ) |
在家里我有自己的房间。 |
zai4 jia1 li3 wo3 you3 zi4 ji3 de5 fang2 jian1 。 | Ich habe zu Hause mein eigenes Zimmer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
他要和他的姐姐共享她的房间。 |
ta1 yao4 he2/he4/huo2 ta1 de5 jie3 jie3 gong4 xiang3 ta1 de5 fang2 jian1 。 | Er wird das Zimmer mit seiner Schwester teilen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
你省了我好多时间。 |
ni3 sheng3/xing3 le5 wo3 hao3 duo1 shi2 jian1 。 | Durch Sie habe ich gerade viel Zeit gespart. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
你们的房间很大。 |
ni3 men5 de5 fang2 jian1 hen3 da4 。 | Euer Zimmer ist (sehr) groß. Your room is very big. Your room is big. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM faraway9911 ) |
如果我们有多点时间就好了。 |
ru2 guo3 wo3 men5 you3 duo1 dian3 shi2 jian1 jiu4 hao3 le5 。 | Ich wünschte, wir hätten mehr Zeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
我们没时间。 |
wo3 men5 mei2/mo4 shi2 jian1 。 | Wir haben keine Zeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
她把她的房间指给我看了。 |
ta1 ba3 ta1 de5 fang2 jian1 zhi3 gei3 wo3 kan4 le5 。 | Sie hat mir ihr Zimmer gezeigt. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) |
你的时间到了。 |
ni3 de5 shi2 jian1 dao4 le5 。 | Ihre Zeit ist abgelaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) |
他来了我的房间。 |
ta1 lai2 le5 wo3 de5 fang2 jian1 。 | Er kam in mein Zimmer. (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern ) |
他在一间很大的市立医院工作。 |
ta1 zai4 yi1 jian1 hen3 da4 de5 shi4 li4 yi1 yuan4 gong1 zuo4 。 | Er arbeitet in einem großen städtischen Krankenhaus. He works in a big city hospital. He worked in a big city hospital. (Mandarin, Tatoeba Martha CK weihaiping ) |
乡间有很多树。 |
xiang1 jian1 you3 hen3 duo1 shu4 。 | Auf dem Land gibt es viele Bäume. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) |
你的房间在哪里? |
ni3 de5 fang2 jian1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist dein Zimmer? Wo ist euer Zimmer? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL al_ex_an_der ) |
我不知道有没有时间。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 you3 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 。 | Ich weiß nicht, ob noch Zeit ist. I don't know if there's time. I don't know whether I have time or not. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Brian255 anndiana ) |
你花多长时间汉语学这么好。 |
ni3 hua1 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 han4 yu3 xue2 zhe4/zhei4 me5 hao3 。 | Wie lange hat das gedauert, bis dein Chinesisch so gut geworden ist? (Mandarin, Tatoeba sysko Vortarulo ) |
你看完这本书要多少时间? |
ni3 kan4 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 yao4 duo1 shao3 shi2 jian1 ? | Wie lange hat es gedauert, dieses Buch fertigzulesen? How long did it take you to finish reading that book? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
她要和她的妹妹共享她的房间。 |
ta1 yao4 he2/he4/huo2 ta1 de5 mei4 mei4 gong4 xiang3 ta1 de5 fang2 jian1 。 | Sie will sich ihr Zimmer mit ihrer Schwester teilen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我今天没有时间去那里了。 |
wo3 jin1 tian1 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 qu4 na4/nei4 li3 le5 。 | Ich habe heute keine Zeit, dorthin zu gehen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Melang ) |
在这个房间裡有多少人? |
zai4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 li3 you3 duo1 shao3 ren2 ? | Wie viele Personen sind in diesem Raum? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
他一个人在房间里。 |
ta1 yi1 ge4 ren2 zai4 fang2 jian1 li3 。 | Er war alleine im Zimmer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow maaster ) |
我们在这裡花了太多时间。 |
wo3 men5 zai4 zhe4/zhei4 li3 hua1 le5 tai4 duo1 shi2 jian1 。 | Wir haben hier viel zu viel Zeit verbracht. We've spent too much time here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 sharptoothed ) |
你会待多长时间? |
ni3 hui4 dai1 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ? | Wie lange wirst du bleiben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
会花多长时间呢? |
hui4 hua1 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ne5 ? | Wie viel Zeit wird es in Anspruch nehmen? (Mandarin, Tatoeba go_oo freddy1 ) |
我们坐在房间的正中间。 |
wo3 men5 zuo4 zai4 fang2 jian1 de5 zheng4 zhong1/zhong4 jian1 。 | Wir saßen mitten im Zimmer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Fingerhut ) |
她很长时间没见过他。 |
ta1 hen3 chang2/zhang3 shi2 jian1 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 。 | Sie hat ihn lange nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba ednorog MUIRIEL ) |
什么时间你去工作? |
shi2 me5 shi2 jian1 ni3 qu4 gong1 zuo4 ? | Wann gehst du zur Arbeit? (Mandarin, Tatoeba Sethlang samueldora ) |
你有时间的时候就来看看我吧。 |
ni3 you3 shi2 jian1 de5 shi2 hou4 jiu4 lai2 kan4 kan4 wo3 ba5 。 | Komm mich besuchen, wenn du Zeit hast. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
你的房间很大。 |
ni3 de5 fang2 jian1 hen3 da4 。 | Dein Zimmer ist (sehr) groß. Your room is very big. Your room is big. (Mandarin, Tatoeba sixtynine CM faraway9911 ) |
我们在同一时间到了那裡。 |
wo3 men5 zai4 tong2 yi1 shi2 jian1 dao4 le5 na4/nei4 li3 。 | Wir kamen gleichzeitig dort an. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
他要和他的妹妹共享她的房间。 |
ta1 yao4 he2/he4/huo2 ta1 de5 mei4 mei4 gong4 xiang3 ta1 de5 fang2 jian1 。 | Er wird das Zimmer mit seiner Schwester teilen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
为了找到一个名字,我花了八天时间。 |
wei2/wei4 le5 zhao3 dao4 yi1 ge4 ming2 zi4 , wo3 hua1 le5 ba1 tian1 shi2 jian1 。 | Ich habe acht Tage gebraucht, einen Namen zu finden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
他们两个人都在房间裡。 |
ta1 men5 liang3 ge4 ren2 dou1/du1 zai4 fang2 jian1 li3 。 | Sie sind beide im Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
你坐在Meg和我的中间。 |
ni3 zuo4 zai4 Meg he2/he4/huo2 wo3 de5 zhong1/zhong4 jian1 。 | Du sitzt zwischen Meg und mir. You are sitting between Meg and me. (Mandarin, Tatoeba ruicong CP ) |
他花了一上午的时间看书。 |
ta1 hua1 le5 yi1 shang4 wu3 de5 shi2 jian1 kan4 shu1 。 | Er verbrachte den Vormittag damit, ein Buch zu lesen. Er las den ganzen Morgen ein Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) |
我们什么时间在哪儿见面呢? |
wo3 men5 shi2 me5 shi2 jian1 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 jian4/xian4 mian4 ne5 ? | Wann und wo wollen wir uns treffen? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) |
它不会花很长的时间。 |
ta1/tuo2 bu4 hui4 hua1 hen3 chang2/zhang3 de5 shi2 jian1 。 | Es wird nicht so lange dauern. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) |
你的房间在哪? |
ni3 de5 fang2 jian1 zai4 na3/na5/nei3 ? | Wo ist euer Zimmer? Wo ist dein Zimmer? (Mandarin, Tatoeba ken123ben123 al_ex_an_der MUIRIEL ) |
她给自己一间大房子。 |
ta1 gei3 zi4 ji3 yi1 jian1 da4 fang2 zi5 。 | Sie hat das große Haus für sich selbst. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
她要和她的姐姐共享她的房间。 |
ta1 yao4 he2/he4/huo2 ta1 de5 jie3 jie3 gong4 xiang3 ta1 de5 fang2 jian1 。 | Sie will sich ihr Zimmer mit ihrer Schwester teilen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
你有点时间吗? |
ni3 you3 dian3 shi2 jian1 ma5 ? | Do you have some time? (Mandarin, Tatoeba faraway9911 CK ) |
你来上海多少时间了? |
ni3 lai2 shang4 hai3 duo1 shao3 shi2 jian1 le5 ? | For how long are you in Shanghai? (Mandarin, Tatoeba sysko ) |
你在上海要住多少时间? |
ni3 zai4 shang4 hai3 yao4 zhu4 duo1 shao3 shi2 jian1 ? | Wie lange wirst du in Shanghai wohnen? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
您共住一个房间吗? |
nin2 gong4 zhu4 yi1 ge4 fang2 jian1 ma5 ? | Teilt ihr euch ein Zimmer? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
Tom的房子有三个房间。 |
Tom de5 fang2 zi5 you3 san1 ge4 fang2 jian1 。 | Toms Haus hat drei Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Stuhr ) |
我们的房间在几楼? |
wo3 men5 de5 fang2 jian1 zai4 ji1 lou2 ? | What storey is our room? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) |
我们有很多时间。 |
wo3 men5 you3 hen3 duo1 shi2 jian1 。 | Wir haben reichlich Zeit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) |
你花多少时间在Facebook上? |
ni3 hua1 duo1 shao3 shi2 jian1 zai4 Facebook shang4 ? | Wie viel Zeit verbringst du auf Facebook? Wie viel Zeit verbringen Sie auf Facebook? (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) |
你有大把时间。 |
ni3 you3 da4 ba3 shi2 jian1 。 | Du hattest eine Menge Zeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我们还有很多时间。 |
wo3 men5 hai2/huan2 you3 hen3 duo1 shi2 jian1 。 | Wir haben noch jede Menge Zeit. Wir haben noch viel Zeit. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen MUIRIEL ) |
不知道是那间? |
bu4 zhi1 dao4 shi4 na4/nei4 jian1 ? | Weißt du nicht, was das ist? (Mandarin, Tatoeba fengli Felixjp ) |
学生的午饭时间是十二点到一点。 |
xue2 sheng1 de5 wu3 fan4 shi2 jian1 shi4 shi2 er4 dian3 dao4 yi1 dian3 。 | The students' lunch period is from twelve to one. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我不知道我有没有时间。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 wo3 you3 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 。 | Ich weiß nicht, ob ich Zeit dazu habe. (Mandarin, Tatoeba Martha ludoviko ) |
我们向山间小屋走去。 |
wo3 men5 xiang4 shan1/shan5 jian1 xiao3 wu1 zou3 qu4 。 | We headed for the mountain cottage. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) |
我们没有太多时间。 |
wo3 men5 mei2/mo4 you3 tai4 duo1 shi2 jian1 。 | We don't have too much time. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我们时间不多了。 |
wo3 men5 shi2 jian1 bu4 duo1 le5 。 | Wir haben nicht genügend Zeit. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
他们俩都在房间里。 |
ta1 men5 liang3 dou1/du1 zai4 fang2 jian1 li3 。 | Sie sind beide im Zimmer. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Dejo ) |
他有自己的房间。 |
ta1 you3 zi4 ji3 de5 fang2 jian1 。 | Er hat einen eigenen Raum. (Mandarin, Tatoeba yuiyu InspectorMustache ) |
她的每一个小孩儿都有自己的房间。 |
ta1 de5 mei3 yi1 ge4 xiao3 hai2 er2/er5 dou1/du1 you3 zi4 ji3 de5 fang2 jian1 。 | Ihre Kinder haben alle eigene Zimmer. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
您要什么样的房间? |
nin2 yao4 shi2 me5 yang4 de5 fang2 jian1 ? | What kind of room do you want? (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) |
105号房间在哪里? |
105 hao4 fang2 jian1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist Zimmer 105? (Mandarin, Tatoeba User5120 Wolf ) |
十年是很长的时间。 |
shi2 nian2 shi4 hen3 chang2/zhang3 de5 shi2 jian1 。 | Zehn Jahre sind eine lange Zeit. (Mandarin, Tatoeba Martha Liface ) |
给她点时间。 |
gei3 ta1 dian3 shi2 jian1 。 | Gib ihr etwas Zeit. (Mandarin, Tatoeba maple InspectorMustache ) |
我没时间。 |
wo3 mei2/mo4 shi2 jian1 。 | Ich habe keine Zeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong qcomplex5 ) |
我的时间到了吗? |
wo3 de5 shi2 jian1 dao4 le5 ma5 ? | Is my time up? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) |
这个房间太小了。 |
zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 tai4 xiao3 le5 。 | Dieses Zimmer ist zu klein. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Luiaard ) |
我的房间就在楼下。 |
wo3 de5 fang2 jian1 jiu4 zai4 lou2 xia4 。 | Mein Zimmer ist genau darunter. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
这是839号房间。 |
zhe4/zhei4 shi4 839 hao4 fang2 jian1 。 | Das ist Zimmer 839. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
这间房照不到很多阳光。 |
zhe4/zhei4 jian1 fang2 zhao4 bu4 dao4 hen3 duo1 yang2 guang1 。 | Dieser Raum bekommt nicht viel Sonne. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) |
我父亲在他的房间裡。 |
wo3 fu4 qin1 zai4 ta1 de5 fang2 jian1 li3 。 | Mein Vater ist in seinem Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
我的家住在那间房子。 |
wo3 de5 jia1 zhu4 zai4 na4/nei4 jian1 fang2 zi5 。 | Meine Familie wohnt in dem Haus. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) |
这是Tom的房间。 |
zhe4/zhei4 shi4 Tom de5 fang2 jian1 。 | Das ist Toms Zimmer. (Mandarin, Tatoeba egg0073 InspectorMustache ) |
我现在没时间。 |
wo3 xian4 zai4 mei2/mo4 shi2 jian1 。 | I don't have any time right now. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) |
我想看看这个房间。 |
wo3 xiang3 kan4 kan4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 。 | Ich möchte mir das Zimmer anschauen. (Mandarin, Tatoeba murr Zaghawa ) |
我没有休息的时间。 |
wo3 mei2/mo4 you3 xiu1 xi1 de5 shi2 jian1 。 | Ich habe keine Zeit um eine Pause zu machen. (Mandarin, Tatoeba cienias mauersegler ) |
星期五有时间吗? |
xing1 ji1/qi1 wu3 you3 shi2 jian1 ma5 ? | Haben Sie am Freitag Zeit? (Mandarin, Tatoeba hanksudo Yorwba ) |
我想要有我自己的房间。 |
wo3 xiang3 yao4 you3 wo3 zi4 ji3 de5 fang2 jian1 。 | Ich will ein eigenes Zimmer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
没时间了。 |
mei2/mo4 shi2 jian1 le5 。 | There is no time. (Mandarin, Tatoeba megamanenm harans ) |
房间里有人吗? |
fang2 jian1 li3 you3 ren2 ma5 ? | Ist jemand im Zimmer? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
我想要一间面对花园的房间。 |
wo3 xiang3 yao4 yi1 jian1 mian4 dui4 hua1 yuan2 de5 fang2 jian1 。 | I'd like a room facing the garden. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
昨天的这个时间你在做甚麼呢? |
zuo2 tian1 de5 zhe4/zhei4 ge4 shi2 jian1 ni3 zai4 zuo4 shen4 me5 ne5 ? | Was hast du gestern um diese Zeit gemacht? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
我有时间。 |
wo3 you3 shi2 jian1 。 | Ich habe Zeit. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Hannivar ) |
还有谁用这个房间? |
hai2/huan2 you3 shei2 yong4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 ? | Who else uses this room? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) |
过了多长时间? |
guo4 le5 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ? | Wie viel Zeit ist vergangen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) |
这是你的房间吗? |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 fang2 jian1 ma5 ? | Ist das dein Zimmer? (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL ) |
谁在这房间里? |
shei2 zai4 zhe4/zhei4 fang2 jian1 li3 ? | Wer ist in dem Zimmer? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
请问我可以看看这个房间吗? |
qing3 wen4 wo3 ke3/ke4 yi3 kan4 kan4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 ma5 ? | May I see the room, please? (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
本来这间房间里没有家具。 |
ben3 lai2 zhe4/zhei4 jian1 fang2 jian1 li3 mei2/mo4 you3 jia1 ju4 。 | In diesem Zimmer gab es vorher keine Möbel. (Mandarin, Tatoeba vicch Zuijin ) |
我喜欢花时间和Tom在一起。 |
wo3 xi3 欢 hua1 shi2 jian1 he2/he4/huo2 Tom zai4 yi1 qi3 。 | I love spending time with Tom. (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) |
我没有时间,也没有钱。 |
wo3 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 , ye3 mei2/mo4 you3 qian2 。 | Ich habe weder Zeit noch Geld. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Espi ) |
我房间裡有很多书。 |
wo3 fang2 jian1 li3 you3 hen3 duo1 shu1 。 | In meinem Zimmer sind viele Bücher. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
给他一些时间。 |
gei3 ta1 yi1 xie1 shi2 jian1 。 | Give him some time. (Mandarin, Tatoeba iiujik CH ) |
有时间打给我吧。 |
you3 shi2 jian1 da3 gei3 wo3 ba5 。 | Ruf mich irgendwann an! (Mandarin, Tatoeba Kenbi93 Pfirsichbaeumchen ) |
我喜欢你的房间。 |
wo3 xi3 欢 ni3 de5 fang2 jian1 。 | Dein Zimmer gefällt mir. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) |
这间房裡很热。 |
zhe4/zhei4 jian1 fang2 li3 hen3 re4 。 | Es ist sehr heiß in diesem Zimmer. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) |
我要花很长时间。 |
wo3 yao4 hua1 hen3 chang2/zhang3 shi2 jian1 。 | Es wird lange dauern. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) |
房间里没几个小孩子。 |
fang2 jian1 li3 mei2/mo4 ji1 ge4 xiao3 hai2 zi5 。 | Es befanden sich wenige Kinder im Zimmer. (Mandarin, Tatoeba sadhen Dejo ) |
请在7、8点之间打给我。 |
qing3 zai4 7、8 dian3 zhi1 jian1 da3 gei3 wo3 。 | Rufen Sie mich bitte zwischen sieben und acht Uhr an. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
我时间不多。 |
wo3 shi2 jian1 bu4 duo1 。 | Ich habe nicht so viel Zeit. Ich habe nicht viel Zeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong list Wolf ) |
这间房间是谁的? |
zhe4/zhei4 jian1 fang2 jian1 shi4 shei2 de5 ? | Wessen Zimmer ist das? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
我现在没有时间 |
wo3 xian4 zai4 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 | Ich habe jetzt keine Zeit. Ich habe nun keine Zeit. (Mandarin, Tatoeba ricky Huluk Esperantostern ) |
我的房间很小。 |
wo3 de5 fang2 jian1 hen3 xiao3 。 | Mein Zimmer ist sehr klein. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) |
我的房间面向花园。 |
wo3 de5 fang2 jian1 mian4 xiang4 hua1 yuan2 。 | My room faces the garden. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
时间就是金钱。 |
shi2 jian1 jiu4 shi4 jin1 qian2 。 | Zeit ist Geld. (Mandarin, Tatoeba wzhd al_ex_an_der ) |
我要回房间了,在那儿我可以学习。 |
wo3 yao4 hui2 fang2 jian1 le5 , zai4 na4/nei4 er2/er5 wo3 ke3/ke4 yi3 xue2 xi2 。 | Ich gehe in mein Zimmer, wo ich lernen kann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) |
首先,我一点钱也没有。其次,我也没有时间。 |
shou3 xian1 , wo3 yi1 dian3 qian2 ye3 mei2/mo4 you3 。 qi2 ci4 , wo3 ye3 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 。 | Zum einen habe ich kein Geld und zum anderen auch nicht die Zeit dazu. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) |
我没时间找你想要的东西。 |
wo3 mei2/mo4 shi2 jian1 zhao3 ni3 xiang3 yao4 de5 dong1 xi1 。 | Ich hatte keine Zeit um zu suchen, was Ihr gewünscht habt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 vasco_yannic ) |
房间里向有老多学生子。 |
fang2 jian1 li3 xiang4 you3 lao3 duo1 xue2 sheng1 zi5 。 | There are many students in the room. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik CK ) |
阿拉个房间号头是多少? |
a1 la1 ge4 fang2 jian1 hao4 tou2 shi4 duo1 shao3 ? | Was ist meine Zimmernummer? (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我来了好长时间了。 |
wo3 lai2 le5 hao3 chang2/zhang3 shi2 jian1 le5 。 | I've been here for a while. (Mandarin, Tatoeba sysko CM ) |
这间店九时关门。 |
zhe4/zhei4 jian1 dian4 jiu3 shi2 guan1 men2 。 | Dieser Laden wird um neun Uhr geschlossen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) |
时间到了。 |
shi2 jian1 dao4 le5 。 | Die Zeit ist um. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
时间到了。 |
shi2 jian1 dao4 le5 。 | Die Zeit ist um. (Mandarin, Tatoeba Jin_Dehong Pfirsichbaeumchen ) |
我哥哥和我共用这间房间。 |
wo3 ge1 ge1 he2/he4/huo2 wo3 gong4 yong4 zhe4/zhei4 jian1 fang2 jian1 。 | Mein Bruder und ich teilten uns ein Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
要多长时间? |
yao4 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ? | Wie lange dauert es? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) |
时间比你想的还要晚。 |
shi2 jian1 bi4 ni3 xiang3 de5 hai2/huan2 yao4 wan3 。 | Es ist später als du denkst. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) |
我的房间里没有时钟。 |
wo3 de5 fang2 jian1 li3 mei2/mo4 you3 shi2 zhong1 。 | Es gibt keine Uhr in meinem Zimmer. (Mandarin, Tatoeba crescat xtofu80 ) |
我想要一个可以看到美景的房间。 |
wo3 xiang3 yao4 yi1 ge4 ke3/ke4 yi3 kan4 dao4 mei3 jing3 de5 fang2 jian1 。 | Ich will ein Zimmer mit Aussicht. (Mandarin, Tatoeba murr Pfirsichbaeumchen ) |
那个房间裡没有家具。 |
na4/nei4 ge4 fang2 jian1 li3 mei2/mo4 you3 jia1 ju4 。 | Das Zimmer war unmöbliert. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
给我五天时间。 |
gei3 wo3 wu3 tian1 shi2 jian1 。 | Gib mir fünf Tage. (Mandarin, Tatoeba joro Zaghawa ) |
这间房间朝向很好。 |
zhe4/zhei4 jian1 fang2 jian1 chao2/zhao1 xiang4 hen3 hao3 。 | Dieser Raum hat eine gute Ausrichtung. (Mandarin, Tatoeba 9h0ost Roujin ) |
这要花时间。 |
zhe4/zhei4 yao4 hua1 shi2 jian1 。 | This may take a while. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
这台机器是花了不少时间和金钱才建成的。 |
zhe4/zhei4 tai2 ji1 qi4 shi4 hua1 le5 bu4 shao3 shi2 jian1 he2/he4/huo2 jin1 qian2 cai2 jian4 cheng2 de5 。 | It took a lot of time and money to build the machine. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
我想去看看那间房子。 |
wo3 xiang3 qu4 kan4 kan4 na4/nei4 jian1 fang2 zi5 。 | Ich denke, ich werde mir dieses Haus ansehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) |
这房间里有人。 |
zhe4/zhei4 fang2 jian1 li3 you3 ren2 。 | In diesem Raum ist jemand. (Mandarin, Tatoeba jiangche samueldora ) |
我现在有点时间。 |
wo3 xian4 zai4 you3 dian3 shi2 jian1 。 | I have a little time now. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) |
走到车站要花多少时间? |
zou3 dao4 che1 zhan4 yao4 hua1 duo1 shao3 shi2 jian1 ? | Wie lange dauert es zu Fuß zum Bahnhof? (Mandarin, Tatoeba baisong Wolf ) |
这个房间不大。 |
zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 bu4 da4 。 | Dieses Zimmer ist nicht sehr groß. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Pfirsichbaeumchen ) |
我现在没有时间。 |
wo3 xian4 zai4 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 。 | Ich habe gerade keine Zeit. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) |
谁是这间房子的主人? |
shei2 shi4 zhe4/zhei4 jian1 fang2 zi5 de5 zhu3 ren2 ? | Who is the owner of this house? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
有时间我就来。 |
you3 shi2 jian1 wo3 jiu4 lai2 。 | I will come, time permitting. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Jesse ) |
房间里有很多小孩。 |
fang2 jian1 li3 you3 hen3 duo1 xiao3 hai2 。 | Es gab mehrere Kinder in dem Raum. (Mandarin, Tatoeba nickyeow juwu ) |
我的房间就在楼上。 |
wo3 de5 fang2 jian1 jiu4 zai4 lou2 shang4 。 | Mein Zimmer ist gleich oben. (Mandarin, Tatoeba Martha InspectorMustache ) |
这间房子很大。 |
zhe4/zhei4 jian1 fang2 zi5 hen3 da4 。 | Dieses Haus ist groß. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我的房间号是多少? |
wo3 de5 fang2 jian1 hao4 shi4 duo1 shao3 ? | Wie lautet meine Zimmernummer? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) |
没有人在房间裡。 |
mei2/mo4 you3 ren2 zai4 fang2 jian1 li3 。 | Es ist niemand im Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
我没时间了。 |
wo3 mei2/mo4 shi2 jian1 le5 。 | I'm out of time. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
这间公司的工作日为星期一到星期五。 |
zhe4/zhei4 jian1 gong1 si1 de5 gong1 zuo4 ri4 wei2/wei4 xing1 ji1/qi1 yi1 dao4 xing1 ji1/qi1 wu3 。 | Monday through Friday are work-days in this company. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre ) |
我們還有一點時间。 |
wo3 men5 hai2/huan2 you3 yi1 dian3 shi2 jian1 。 | We have a little time left. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
父亲在房间里。 |
fu4 qin1 zai4 fang2 jian1 li3 。 | Der Vater ist im Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo kroko ) |
我想要一间有海景的房间。 |
wo3 xiang3 yao4 yi1 jian1 you3 hai3 jing3 de5 fang2 jian1 。 | Ich hätte gern ein Zimmer mit Meerblick. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
我在这裡很长时间了。 |
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 hen3 chang2/zhang3 shi2 jian1 le5 。 | I've been here for a very long time. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
房间裡没有人。 |
fang2 jian1 li3 mei2/mo4 you3 ren2 。 | Es war keiner im Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) |
茶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
上茶! |
shang4 cha2 ! | Bring den Tee bitte! |
我想要一点儿茶 |
wo3 xiang3 yao4 yi1 dian3 er2/er5 cha2 | Ich möchte etwas Tee. ( Pimsleur: activity verbs) |
我想买茶或者水 |
wo3 xiang3 mai3 cha2 huo4 zhe3 shui3 | I would like to order tea or water. ( Pimsleur: conjunctions) |
你喜欢不喜欢茶? |
ni3 xi3 欢 bu4 xi3 欢 cha2 ? | Do you like tea? ( Pimsleur: questions) |
你喜欢茶吗? |
ni3 xi3 欢 cha2 ma5 ? | Do you like tea? ( Pimsleur: questions) |
我没有茶 |
wo3 mei2/mo4 you3 cha2 | I don't have any tea. ( Pimsleur: negation) |
起茶 |
qi3 cha2 | Make some tea (Chinese Without a Teacher) |
他很喜欢花茶 |
ta1 hen3 xi3 欢 hua1 cha2 | Er mag Dufttee. |
请给我们两杯茶 |
qing3 gei3 wo3 men5 liang3 bei1 cha2 | Bitte gib uns zwei Tassen Tee. |
请给我一杯茶 |
qing3 gei3 wo3 yi1 bei1 cha2 | Bitte gib mir eine Tasse Tee. |
他喜欢茶。 |
ta1 xi3 欢 cha2 。 | Er liebt Tee. (Mandarin, Tatoeba egg0073 enteka ) |
你喜欢茶吗? |
ni3 xi3 欢 cha2 ma5 ? | Magst du Tee? (Mandarin, Tatoeba robbieheslop ) |
他點了一杯茶。 |
ta1 dian3 le5 yi1 bei1 cha2 。 | Er bestellte eine Tasse Tee. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) |
來杯茶吧。 |
lai2 bei1 cha2 ba5 。 | Ich werde eine Tasse Tee nehmen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Nuschele ) |
你能再给我点茶吗? |
ni3 neng2 zai4 gei3 wo3 dian3 cha2 ma5 ? | Könntest du mir noch etwas Tee einschenken? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
我们只有茶水。 |
wo3 men5 zhi3 you3 cha2 shui3 。 | Wir haben nur Tee. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) |
可以给我一些茶水吗? |
ke3/ke4 yi3 gei3 wo3 yi1 xie1 cha2 shui3 ma5 ? | Könnte ich Tee bekommen? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) |
你想要些茶吗? |
ni3 xiang3 yao4 xie1 cha2 ma5 ? | Möchtest du Tee? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) |
你想要一杯茶吗? |
ni3 xiang3 yao4 yi1 bei1 cha2 ma5 ? | Was würden Sie zu einer Tasse Tee sagen? Wollen Sie eine Tasse Tee? Möchten Sie eine Tasse Tee? (Mandarin, Tatoeba sysko al_ex_an_der MUIRIEL Esperantostern ) |
你想再要点茶吗? |
ni3 xiang3 zai4 yao4 dian3 cha2 ma5 ? | Möchtet ihr noch etwas Tee? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
他喜歡茶。 |
ta1 xi3 歡 cha2 。 | Er liebt Tee. (Mandarin, Tatoeba egg0073 enteka ) |
你想再要杯茶吗? |
ni3 xiang3 zai4 yao4 bei1 cha2 ma5 ? | Wollt ihr noch eine Tasse Tee? Wollen Sie noch eine Tasse Tee? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
您想再来点茶吗? |
nin2 xiang3 zai4 lai2 dian3 cha2 ma5 ? | Wollen Sie noch ein bisschen Tee? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你想要些茶嗎? |
ni3 xiang3 yao4 xie1 cha2 ma5 ? | Möchtest du Tee? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng al_ex_an_der ) |
他点了一杯茶。 |
ta1 dian3 le5 yi1 bei1 cha2 。 | Er bestellte eine Tasse Tee. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) |
可以给我一杯茶吗? |
ke3/ke4 yi3 gei3 wo3 yi1 bei1 cha2 ma5 ? | Kannst du mir eine Tasse Tee geben? (Mandarin, Tatoeba ver MUIRIEL ) |
我想要一杯茶。 |
wo3 xiang3 yao4 yi1 bei1 cha2 。 | Ich hätte gern eine Tasse Tee. (Mandarin, Tatoeba ver lilygilder ) |
能來點茶嗎? |
neng2 lai2 dian3 cha2 ma5 ? | Could you get me some tea? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
能来点茶吗? |
neng2 lai2 dian3 cha2 ma5 ? | Could you get me some tea? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我喜欢茶。 |
wo3 xi3 欢 cha2 。 | Ich mag Tee. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
这是谁的茶? |
zhe4/zhei4 shi4 shei2 de5 cha2 ? | Wessen Tee ist das? (Mandarin, Tatoeba billt_estates bonny37 ) |
我媽媽很喜歡茶。 |
wo3 ma1 ma1 hen3 xi3 歡 cha2 。 | Meine Mutti mag Tee sehr. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
“来杯茶吗?”“嗯,好的。” |
“ lai2 bei1 cha2 ma5 ?”“ en3/ng2 , hao3 de5 。” | „Soll ich vielleicht einen Tee aufgießen?“ — „Oh, ja, bitte!“ (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) |
请给我一杯茶。 |
qing3 gei3 wo3 yi1 bei1 cha2 。 | Eine Tasse Tee bitte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
茶热个。 |
cha2 re4 ge4 。 | Der Tee ist warm. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern ) |
请给我一杯茶。 |
qing3 gei3 wo3 yi1 bei1 cha2 。 | Kann ich ein Glas Tee haben? (Mandarin, Tatoeba Martha manese ) |
这是你的茶。 |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 cha2 。 | Hier ist dein Tee. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) |
来杯茶吧。 |
lai2 bei1 cha2 ba5 。 | Ich werde eine Tasse Tee nehmen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Nuschele ) |
把我的茶杯给我。 |
ba3 wo3 de5 cha2 bei1 gei3 wo3 。 | Gib mir meine Teetasse! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我妈妈很喜欢茶。 |
wo3 ma1 ma1 hen3 xi3 欢 cha2 。 | Meine Mutti mag Tee sehr. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
洗
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你洗吗? |
ni3 xi3/xian3 ma5 ? | Have you washed? (Mandarin, Tatoeba mao sharris123 ) |
你还没洗手,不是吗? |
ni3 hai2/huan2 mei2/mo4 xi3/xian3 shou3 , bu4 shi4 ma5 ? | Du hast dir noch nicht die Hände gewaschen, stimmt's? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你每个月洗几次车? |
ni3 mei3 ge4 yue4 xi3/xian3 ji1 ci4 che1 ? | How often do you wash your car a month? (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) |
他们洗手。 |
ta1 men5 xi3/xian3 shou3 。 | Sie waschen sich die Hände. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) |
你洗过你的手了吗? |
ni3 xi3/xian3 guo4 ni3 de5 shou3 le5 ma5 ? | Hast du dir schon die Hände gewaschen? Haben Sie sich schon die Hände gewaschen? Hast du schon die Hände gewaschen? (Mandarin, Tatoeba Martha Bellinger mrtaistoi kolonjano ) |
她下午会洗自行车。 |
ta1 xia4 wu3 hui4 xi3/xian3 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Sie wird heute Nachmittag das Fahrrad putzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
去洗洗吧。 |
qu4 xi3/xian3 xi3/xian3 ba5 。 | Go wash up. (Mandarin, Tatoeba crescat CK ) |
你洗過車子了嗎? |
ni3 xi3/xian3 guo4 che1 zi5 le5 ma5 ? | Hast du das Auto bereits gewaschen? (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) |
他每星期洗自行車。 |
ta1 mei3 xing1 ji1/qi1 xi3/xian3 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Er wäscht das Fahrrad jede Woche. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
他每星期洗自行车。 |
ta1 mei3 xing1 ji1/qi1 xi3/xian3 zi4 hang2/xing2 che1 。 | Er wäscht das Fahrrad jede Woche. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我付他一百美元给我洗车。 |
wo3 fu4 ta1 yi1 bai3 mei3 yuan2 gei3 wo3 xi3/xian3 che1 。 | I got him to wash my car for a hundred dollars. (Mandarin, Tatoeba offdare CK ) |
她送给我们一台洗衣机。 |
ta1 song4 gei3 wo3 men5 yi1 tai2 xi3/xian3 yi1 ji1 。 | Sie hat uns eine Waschmaschine geschenkt. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba ) |
他洗车。 |
ta1 xi3/xian3 che1 。 | Er wäscht das Auto. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) |
你什么时候洗下你的车。 |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 xi3/xian3 xia4 ni3 de5 che1 。 | Du solltest irgendwann mal dein Auto waschen. (Mandarin, Tatoeba layu Vortarulo ) |
他們洗手。 |
ta1 men5 xi3/xian3 shou3 。 | Sie waschen sich die Hände. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) |
你洗过车子了吗? |
ni3 xi3/xian3 guo4 che1 zi5 le5 ma5 ? | Hast du das Auto bereits gewaschen? (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) |
下来洗一下。 |
xia4 lai2 xi3/xian3 yi1 xia4 。 | Geh nach unten und wasch dich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) |
去清洗一下。 |
qu4 qing1 xi3/xian3 yi1 xia4 。 | Wasch dir das Gesicht. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan MUIRIEL ) |
你洗過你的手了嗎? |
ni3 xi3/xian3 guo4 ni3 de5 shou3 le5 ma5 ? | Hast du dir schon die Hände gewaschen? Haben Sie sich schon die Hände gewaschen? Hast du schon die Hände gewaschen? (Mandarin, Tatoeba Martha Bellinger mrtaistoi kolonjano ) |
他的工作是洗车。 |
ta1 de5 gong1 zuo4 shi4 xi3/xian3 che1 。 | Sein Beruf ist Autos waschen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus virgil ) |
干洗吧。 |
gan1/qian2 xi3/xian3 ba5 。 | Dry clean it. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) |
他们正在洗手。 |
ta1 men5 zheng4 zai4 xi3/xian3 shou3 。 | Sie waschen sich die Hände. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
他的工作是洗車。 |
ta1 de5 gong1 zuo4 shi4 xi3/xian3 che1 。 | Sein Beruf ist Autos waschen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus virgil ) |
你洗手了吗? |
ni3 xi3/xian3 shou3 le5 ma5 ? | Hast du dir die Hände gewaschen? (Mandarin, Tatoeba bfsutian landano ) |
他正在洗他的车。 |
ta1 zheng4 zai4 xi3/xian3 ta1 de5 che1 。 | Er wäscht sein Auto. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
他們正在洗手。 |
ta1 men5 zheng4 zai4 xi3/xian3 shou3 。 | Sie waschen sich die Hände. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
你在哪里洗手? |
ni3 zai4 na3/na5/nei3 li3 xi3/xian3 shou3 ? | Wo wäschst du dir die Hände? (Mandarin, Tatoeba Laoan ) |
我洗手了。 |
wo3 xi3/xian3 shou3 le5 。 | Ich habe mir die Hände gewaschen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus raggione ) |
我洗手。 |
wo3 xi3/xian3 shou3 。 | Ich wasche mir die Hände. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex kolonjano ) |
我看見他洗車。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 xi3/xian3 che1 。 | Ich sah ihn das Auto waschen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
请问,洗手间在哪里? |
qing3 wen4 , xi3/xian3 shou3 jian1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo sind die Toiletten, bitte? (Mandarin, Tatoeba Laoan Manfredo ) |
爸爸告诉了我要洗车。 |
爸爸 gao4 su4 le5 wo3 yao4 xi3/xian3 che1 。 | Father told me to wash the car. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) |
我早上不洗头。 |
wo3 zao3 shang4 bu4 xi3/xian3 tou2 。 | Ich wasche meine Haare morgens nicht. Ich wasche mir des Morgens nicht die Haare. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Pfirsichbaeumchen ) |
我还没有洗头。 |
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 xi3/xian3 tou2 。 | Ich habe mir die Haare nicht gewaschen. (Mandarin, Tatoeba gonnastop raggione ) |
我洗好了。 |
wo3 xi3/xian3 hao3 le5 。 | I'm all washed up. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 ) |
这个房子里有没有洗衣机? |
zhe4/zhei4 ge4 fang2 zi5 li3 you3 mei2/mo4 you3 xi3/xian3 yi1 ji1 ? | Gibt es eine Waschmaschine im Haus? (Mandarin, Tatoeba Popolon Fingerhut ) |
我姐姐每天早上都会洗头。 |
wo3 jie3 jie3 mei3 tian1 zao3 shang4 dou1/du1 hui4 xi3/xian3 tou2 。 | Meine große Schwester wäscht ihr Haar jeden Morgen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
洗手间在哪里? |
xi3/xian3 shou3 jian1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist die Toilette? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我可以去洗手间吗? |
wo3 ke3/ke4 yi3 qu4 xi3/xian3 shou3 jian1 ma5 ? | Kann ich mal ins Bad gehen? (Mandarin, Tatoeba Martha AC ) |
请清洗它。 |
qing3 qing1 xi3/xian3 ta1/tuo2 。 | Please wash it. (Mandarin, Tatoeba Venki somekinda ) |
我看见他洗车。 |
wo3 kan4 jian4/xian4 ta1 xi3/xian3 che1 。 | Ich sah ihn das Auto waschen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
我姐姐每天早上都會洗頭。 |
wo3 jie3 jie3 mei3 tian1 zao3 shang4 dou1/du1 hui4 xi3/xian3 tou2 。 | Meine große Schwester wäscht ihr Haar jeden Morgen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
我父亲要我洗车。 |
wo3 fu4 qin1 yao4 wo3 xi3/xian3 che1 。 | Mein Vater hat mich gezwungen, das Auto zu waschen. (Mandarin, Tatoeba Martha Kerstin ) |
洗手间在哪裡? |
xi3/xian3 shou3 jian1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist das Klo? Wo ist die Toilette? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern MUIRIEL ) |
我去下洗手间。 |
wo3 qu4 xia4 xi3/xian3 shou3 jian1 。 | Ich geh nur kurz auf die Toilette. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Trinkschokolade ) |
洗手间在哪里? |
xi3/xian3 shou3 jian1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist die Toilette? |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
--- | Shun was buried in the wilderness of Cang-wu, |
三 Konkubinen 未之 folgen 也 | and it would thus appear that the three ladies of his harem were not buried in the same grave with him. |
Ji 武子 曰: | Ji Wu-zi said, |
Mit 周公 begann anscheinend die Sitte der gemeinsamen Beerdigung | Burying (husband and wife) in the same grave appears to have originated with the duke of Zhou. |
Zeng-子 之 Begräbnisvorbereitungen; er wurde in der Küche gewaschen | At the mourning rites for Zeng-zi, his body was washed in the cook-room. |
--- | During the mourning for nine months one should suspend his (musical) studies. |
或曰: | Some one has said, |
Trauerzeit, Rezitation 可也。” | It is permissible during that time to croon over the words (of the pieces). |
Wikijunior: Sonnensystem/Erde | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
如果 我 stehe 在 Erdoberfläche 会有 wie schwer? | Wenn ich auf der Erdoberfläche stünde, wie schwer wäre ich dann? |
这个 只 braucht man eine Waage, um es zu messen; 就 知道了。 | Dazu braucht man nur eine Waage, um es zu messen. Dann weiß man es. |
你 在 Erdoberfläche 上 有 Gewicht 是 因为 Erde 的 Gravitation, die 你 nach 下 zieht, | Du hast auf der Erdoberfläche Gewicht, weil die Erdgravitation dich nach unten zieht. |
这个 现象 就是 牛顿 entdecken 的 万有 Anziehungskraft。 | Dieses Phänomen ist die von Newton entdeckte universelle Anziehungskraft. |
在 Erde 上 不同 Orten 你的 Gewicht 也 会 etwas 不同 | An unterschiedlichen Orten auf der Erde kann dein Gewicht auch etwas unterschiedlich sein. |
(am Äquator am Kleinsten,两 Pole am Größten), | (am Äquator am Kleinsten, an den beiden Polen am Größten) |
这是 因为 Erdrotation 的 Ursache。 | Dies hat als Ursache die Erdrotation |
你 知道 吗? | Schon gewußt? |
Isaak·牛顿 先生 是 第一位 der begriff, dass 你 ziehen 至 Erdoberfläche 的 Kraft 也是 lässt 行星 umkreisen 太阳 的 Kraft 的人。 | Sir Isaak Newton war der erste Mensch, der begriff, dass die Kraft, die dich auf die Erdoberfläche zieht auch die Kraft ist, die die Planeten um die Sonne kreisen lässt. |
这个 Theorie 是 由 一个 vom Baum herabfallenden Apfel inspiriert 他的。 | Er ist durch einen vom Baum herabfallenden Apfel zu dieser Theorie inspiriert worden. |
In letzter 时间,immer 有人问我:“你是个 Schauspieler 吗?” Cai Jing 的 Buch, das seit Kurzem verkauft wird, läßt 人 neidisch werden,我们这个在 ganzen 国 zusammengenommen 可能都不到几十个人的 Beruf,成为了 Industrie 的 Hotspot。
Eine Wahrheit über 我 ist, dass ich 一直有 den Traum ein Schauspieler zu sein,没 anderen 的 Ursachen,也是因为 neidisch。
你看看那些 erfolgreich 男 Schauspieler,在 Film 里 immer 和 hübschen, jungen Frauen Treffen haben。 Sobald die Kamera läuft,MM们就得对你 mit süßem Charme,Herzen brechend,自己太太看到你和美女耳 am Haar des anderen gegenseitig reiben,还不能有意见。
...
Are TV hosts actors?
Recently, I’ve been asked, “Are you an Actor?” TV journalist Cai Jing’s recent book has been a big seller. Our vocation, which few people occupy has become the centre of discussion in the journalism industry.
To be honest, I have a dream about being an Actor. For no other reason than that I would enjoy the glory and fame.
Have a look at the famous male actors. In the movies, they keep going on dates with beautiful actresses. Once the camera’s running, the starlets start hitting on them with their gentle charm and their intriguing manner. Their star’s wives can’t even have a problem with on-stage intimacy.
...
This translation was completed during the 2nd Marco Polo Project translation race held in Nanjing on December 22, 2014. The winning team – whose translation is published here – consisted of Ammy, Che Yuan, Alex and JP Grima.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第九十八課
[Bearbeiten]第九十八课
dì jiǔ shí bā kè
Achtundneunzigste Lektion
九江府
九江府
jiǔ jiāng fǔ
九江府在江西省
九江府在江西省
jiǔ jiāng fǔ zài jiāng xī shěng
Die Präfektur Jiujiang liegt in der Provinz Jiangxi
Der Hütten-山 ragt in 其南 empor
lú shān zhì qí nán
Der Hüttenberg ragt in ihrem Süden empor.
大江 umgibt 其北
dà jiāng huán qí běi
Der Jangtsekiang umgibt ihren Norden
_ die ganze 省門戶
为 die ganze 省门户
wèi quán shěng mén hù
Sie ist die Eingangspforte für die ganze Provinz
自開_ Handelshafen, blüht zahlreicher Handel
自开为 Handelshafen, blüht zahlreicher Handel
zì kāi wèi shāng bù, mào yì fán shèng
Seit sie sich als Handelshafen öffnete, blüht zahlreicher Handel.
exportiert 之 Güter
chū kǒu zhī huò
Unter den exportierten Gütern
以南-chang 府之茶
yǐ nán chāng fǔ zhī chá
gibt es Tee aus der Präfektur Nanchang
景德镇之 Porzellan
jǐng dé zhèn zhī cí qì
und Porzellan aus Jingdezhen.
äußerst 为有名
zuì wéi yǒu míng
Diese sind äußerst berühmt
城西 nahe dem 江之 Gebiet,相界在 (Finalpartikel)
chéng xī lín jiāng zhī dì xiāng jiè zài yān
Im Gebiet im Westen der Stadt, nahe dem Fluß, liegen die Pachtgebiete
Texte
[Bearbeiten]Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 49 Seiten 88, 197
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
49. 那两个人是弟兄,哥哥呌大顺子,兄弟呌小顺子,还有一个姐姐,两个妹妹,中间是他们弟兄两个 |
49. na4/nei4 liang3 ge4 ren2 shi4 弟 xiong1 , ge1 ge1 呌 da4 shun4 zi5 , xiong1 弟呌 xiao3 shun4 zi5 , hai2/huan2 you3 yi1 ge4 jie3 jie3 , liang3 ge4 mei4 mei4 , zhong1/zhong4 jian1 shi4 ta1 men5 弟 xiong1 liang3 ge4 |
49. Those two are brothers. The elder brother is called Ta Shun-tzŭ, and the younger one Hsiao Shuntzŭ. There is one elder sister and two younger ones. The brothers come in the middle. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]Neu
[Bearbeiten]- 汉族, die Han, sind eine Nationalität Chinas.
- Der 汉江, der Han-Fluss, wird auch als 汉水 bezeichnet.
- 汉中市, die Stadt Hanzhong, liegt in der Provinz Shaanxi
- 武汉市, die Stadt Wuhan, liegt in der Provinz Hubei.
- 漢朝, die Han-Dynastie, regierte um die Zeitenwende, von 206 v. Chr. bis 220 n. Chr.. 後漢, die spätere Han-Dynastie (25 n. Chr. bis 220 n. Chr.) wird auch als 東漢, Östliche Han-Dynastie, bezeichnet.
- 漢安, Hàn'ān, ist der Name eines Herrschers der östlichen Han-Dynastie. Er regierte 142–144. (List of rulers of China)
- 天漢, Tiānhàn, ist der Name eines Herrschers der westlichen Han-Dynastie. Er regierte 100–97. (List of rulers of China)
- 北汉 (北漢), das nördliche Han-Reich und 南汉 (南漢), das südliche Han-Reich waren zwei der 5 Dynastien und 10 Reiche
- 成汉 (成漢, 303–347) war ein Staat zur Zeit der 16 Königreiche.
- 江汉关大楼 ist ein Denkmal in der Provinz Hubei.
- 汉长安城遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Shaanxi.
- 广东汉乐 ist ein Werk der chinesischen Volksmusik.
- 田汉/田漢 Tian Han (1898–1968) ist ein chinesischer Schriftsteller.
- 城村汉城遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Fujian.
- 汉子遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Gansu aus dem/der Neolithikum
- 民间文学, Volksliteratur, ist eine der Gruppen des immateriellen Kulturerbes Chinas.
- Das Wort 'Tee“ ist ein Lehnwort aus dem Chinesischen und stammt ab von 茶
中文名, chinesische Namen, auch 汉名 Han-Namen genannt, haben mehrere Bestandteile. In alten Zeiten hatte jemand bis zu 4 Namen und 2 Titel (einer zu Lebzeiten, einer nach dem Tod).
姓氏, kurz 姓, der Familien-/Clannamen
Man spricht von 老百姓, den alten hundert Familiennamen. Insgesamt gibt es aber ca. 700 meist ein-, selten zweisilbige Familiennamen der 汉人, der Han-Chinesen. Insgesamt gibt es ca. 4000 Familiennamen in China. Während der Song-Dynastie wurde eine Auflistung der gebräuchlichsten Familiennamen verfasst: 百家姓, die hundert Familiennamen. Etwa ein Fünftel der Chinesen heißt 王 Wang, 李 Li oder 张 Zhang. Weitere Namen aus den hundert Familiennamen sind: 经, 程, 百里, 黎, 梅, 和, 司徒, 利, 都, 周, 彭, 计, 洪, 茅, 苗, 幸, 韦, 隆, 武, 孙, 长孙, 公孙, 花, 平, 干, 娄, 米, 柳, 羊舌, 海, 李, 巢, 袁, 山, 江, 关, 爱, 司, 司马, 阳, 欧阳, 梁, 梁丘, 寿, 家, 吉, 殳, 成, 宿, 容, 谷, 巴, 吴, 杨, 南门, 南宫, 章, 相, 左, 左丘, 明, 宫, 乐, 乐正, 安, 公良, 施, 能, 法, 有, 那, 公, 公西, 公羊, 艾, 文, 欧, 方, 东方, 水, 吕, 金, 强, 高, 张, 贝, 丰, 西门, 东门, 东, 华, 师, 谢, 胡, 白, 万, 田, 元, 王, 国, 戈, 钱, 毛, 卜, 钟, 牛, 羊, 时, 侯, 年, 云, 井, 广, 马, 乜, 冉, 弓, 言, 车, 尤, 丁, 辛, 任, 古, 第五, 子车,
Die Bezeichnung 姓氏 kommt von zwei mehr als 2000 Jahre alten Traditionen Zum einen die des 姓, des Clannamens, zum anderen die 氏, die Abstammungslinien, die sich aus dem Namen von Lehensgüter, Staaten und Titeln der Shang-Dynastie ergaben. Ein Clan 姓 hat sich dabei in mehrere 氏 aufgeteilt. Ein Beispiel für einen 姓 ist 子, zu dem mehrere 氏 gehören, darunter 同. Es gibt die 上古八大姓, die acht großen 姓 des Altertums.
Im Lauf der Zeit hat sich die Bedeutung dieser Bestandteile verändert: Die Clannamen werden nicht mehr verwendet, mit ihrer Bezeichnung 姓 werden jetzt die Namen der zweiten Tradition bezeichnet.
氏 kann allgemein als Zusatz zum Namen benutzt werden, wenn kein Vorname angegeben wird. 王氏 bedeutet somit Herr 王. 氏 wird auch benutzt, um auf den Mädchennamen einer Frau hinzuweisen. In der Regel behält eine Frau ihren Namen nach der Heirat, Kinder erhalten den Namen des Vaters.
Chinesische Abstammungslinien von einem gemeinsamen Vorfahren werden in genealogischen Büchern überliefert und bildeten die Grundlage für die Ahnenverehrung. Sie dienen auch als 关系, als soziales Netzwerk.
Freudliche Anreden sind 老<姓> für Ältere oder 小<姓> für Kinder.
名字, kurz 名, der Vorname, persönliche Name
Für die persönlichen Namen bestehen keine besonderen Vorgaben, außer dass sie nur aus 1 oder 2 Zeichen bestehen. Gern gewählte Zeiche sind Charaktereigenschaften (德 tugendhaft, 勇 mutig) religions-/philosphiebezogene Namen (阳/日 für Jungen, 月 bei Mädchen)).
Es wurden auch Namen vergeben, die die Lebensumstände reflektierten, wie z.B. 大牛.
Einige 姓-名-Kombinationen sind 张 勇, 李 勇, 王 勇, 李 伟, 王 伟, 王 平, 李 明, 李 军, 李 强, 王 刚, 张 强, 王 强, 张 军,王 军,
In manchen Familien musste pro Generation im 名字 aller Kinder ein gemeinsames Zeichen, der Generationsname, vorkommen.
Teilweise wurden diese Generationsnamen bereits für mehrere Generationen im voraus festgelegt, um ein [[w:en:Generationsgedicht zu bilden.
Beispiel für Mao Ze Dongs Familie (Unbekannte Zeichen sind durch einen Punkt ersetzt) 立..朝士, 文方...。 .恩..., 世代永..。
Ein weiteres Beispiel für Nachkommen der 四氏 (4 Weisen des Konfuzianismus), die Familien Meng, Yan, Zeng und Kong: ... 建道敦安... ...
Generationsgedicht für das Haus der Zhao (unbekannte Zeichen sind durch einen Punkt ersetzt): .夫,元德..、令德..、.古..、時...、良友.士、...公、不.世子、..之.、....、..由同。
Im Buddhismus wurden folgende Zeichen als Generationsnamen verwendet: 道 (Dharma)
Ähnliches konnte es auch berufsbezogen geben. Beispielsweise hat die Schauspielerin und Opernsängerin 李 Shuzhen wie viele andere die 1933 in die in die Nationale Schauspielschule eintraten einen Bühnennamen mit 玉 angenommen.
Manche Künstler haben bei jeder Karrierestufe einen anderen Künstlernamen angenommen.
Kindername
Für die ersten Tage nach der Geburt, noch bevor ein persönlicher Name vergeben wird, kann ein Milchname (小名) vergeben werden. Dieser Milchname kann auch weiterhin als Kindername verwendet werden.
Bei Kleinkindern wird auch gerne 小 oder 阿 (Partikel der Vertrautheit) verwendet, z.B. 阿云.
Es kann auch die Verdoppelung eines Zeichens gewählt werden, z.B. bei dem Kinderstar 马 友友.
Innerhalb der Familie können die Kinder auch nur einfach durchnummeriert werden, wobei der Älteste 大哥, die älteste 大姐 genannt wird. Die nächsten Kinder sind dann 二哥/二姐, 三哥/三姐, 四哥/四姐, ... ; nur die jüngsten wurden separat bezeichnet, z.B. die jüngste Schwester 妹妹
Spitznamen, z.B. für einen dicken Jungen, sind ebenfalls möglich. Moralbezogene Namen sind z.B. 德国 (moralisches Land (Deutschland)).
Während der Schulzeit wurden auch Schulnamen (学名) vergeben. Ältere Schüler werden von jüngeren auch als <姓>哥 oder <姓>姐 angesprochen werden.
Volljährigkeitsname/Hofname/Stilname 字
Früher bekamen Männer mit 20, als Erwachsener, einen Hofnamen, z.B. 中正, 子美. Frauen konnten einen mit der Heirat annehmen. Zusätzlich konnte man auch einen selbstgewählten Stilnamen annehmen.
Beispiele berühmter Personen: 孙子 (Sunzi, Sun Tzu) hatte den Familiennamen 孙 und persönlichen Namen 武. Mao Zedongs Hofname war 润之. Guan Yu's Familienname war 关, sein Hofname war 云长.
Chinese Family name Given name Courtesy name Li Bai 李白 Li 李 Bai 白 Taibai 太白
Dharmaname 法号/法名
Buddhistische Schüler bekamen beim Eintritt in einen Orden einen Dharmanamen. Man kann mehrere Dharmanamen besitzen.
Angehörige des Herrscherhauses bekamen nach ihrem Tod einen Postumen Namen, mit dem sie in der Regel bezeichnet werden, z.B. 文王 Auch erfolgreiche nichtadlige Staatsmänner oder religiöse Führer konnten einen Postumen Namen erhalten.
Beispiele für Postume Titel sind 武王, 成王, 共王, 天乙, 太甲, 小甲, 太戊, 太庚
Tempelnamen sind Namen aus 2 Zeichen, die ausgewählten Herrschern nach ihrem Tod verliehen wurden. Das erste Zeichen dient als Beschreibung der Regierungszeit, z.B. 高 oder 太.
Die Bezeichnung kommt vom großen Tempel der Vorfahren, in dem Adlige ihre Vorfahren verehrten.
Regierungsdevisien (Äranamen) wurden jeweils bei der Thronbesteigung bzw. bei Politikwechseln ausgerufen. Ein Kaiser konnte somit mehrere 年号 haben. Die 年号 dienten auch als Jahreszahlen. Beispiele für Regierungsdevisen sind 後元, 中元, 元平, 太和.
Anreden
Anreden bei Bekanntschaften erfolgen meist mit einem Titel, z.B. 李 经理 (Manager), 李 老师 (Lehrer), 李 妈妈, 李 太太, allgemein <姓><Titel> Neutral kann man 先生 für Herren und 女士 für Frauen verwenden. Bei Freuden oder Kindern wird auch der Persönliche Namen verwendet; bei einsilbigen Namen auch die Kombination 姓 名.
Als 天子, Sohn des Himmels, wird der chinesische Kaiser bezeichnet, der 天下 "alles unter dem Himmel" regierte .
Als 王, König, wurden die Herrscher der ersten drei Dynastien (Xia, Shang, Zhou) bezeichnet. Der Titel bezeichnet auch Prinzen.
Die nächste Stufe unterhalb des 王 waren die 公 (Herzöge). Die Bezeichnung 公子 bezeichnete zuerst nur Herzogssöhne, später allgemein Fürstensöhne.
Die nächste Stufe bildeten die 侯 (Markgrafen).
Darunter liegen die 子 (Vicomte).
Anschließend kamen die 男 (Baron).
司徒, der Minister der Massen (Finanzminister), war eine der höchsten Positionen im alten China. Ursprünglich wurde er als 司土, der Minister des Landes, bezeichnet.
Weitere Beamtentitel sind 仓 Verwalter der Kornspeicher, 司士 Minister der Freien = Hauptombudsmann, 司马 Minister der Pferde = Verteidigungsminister, 中行 Kommandierender der mittleren Spalte, 乐正 Chefmusiker.
台吉 ist ein mongolischer Adelstitel für Nachkommen des Dschingis Khan.