Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 159

Aus Wikibooks


Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
bei1 flach, niedrig, vulgär, ärmlich, minder, minderwertig, niederträchtig, gemein, demütig, bescheiden, wiktionary

Etymologie:

pi2 Bierchen, Molle wiktionary

Etymologie:

chang3 Feld, Ort, Platz, Versammlungsplatz, Farm, Bühne, Szene, Auftritt, Kino-/Filmvorführung, Zählwort für Ereignisse/ öffentliche Veranstaltungen/ Spiele wiktionary

Etymologie:

lu4 Weg, Weise, Mittel, Pfad, Straße, Region, Gegend, Route, Linie, Reise, Entfernung, Folge, Logik, Art, Klasse, Sorte wiktionary

Etymologie:

jian1 (traditionelle Schreibweise von 间), zwischen, inmitten, unter, Zimmer, Raum, Zähleinheitswort für Räumlichkeiten; Bsp.:一间卧室 -- ein Schlafzimmer wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
自卑
zi4 bei1 selbst bemitleiden, Selbstmitleid haben
卑南乡
bei1 nan2 xiang1 Peinan (Dorf in Taiwan)
阿尔卑士山
a1 er3 bei1 shi4 shan1 Alpen
阿尔卑斯山
a1 er3 bei1 si1 shan1 Alpen (Mittelgebirge in Europa)
上阿尔卑斯省
shang4 a1 er3 bei1 si1 sheng3 Hautes-Alpes (Departement in Frankreich)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
黑啤
hei1 pi2 Dunkelbier, dunkles Bier, Schwarzbier
啤孩
pi2 hai2 Bierjunge
生力啤
sheng1 li4 pi2 San Miguel Bier, San Miguel

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
农场
nong2 chang3 landwirtschaftlicher Betrieb, Farm, Bauernhof
井场
jing3 chang3 Ölbrunnenfeld
场景
chang3 jing3 Filmszene, Theaterszene, Kinoszene, Szenario, Szene, Anblick
入场
ru4 chang3 Einlass, Eintritt, Zutritt
场面
chang3 mian4 Szene, Szenerie
场长
chang3 zhang3 Betriebsleiter (im landwirtschaftlichen Bereich)
广场
guang3 chang3 öffentlicher Platz
退场
tui4 chang3 zurückziehen
晚场
wan3 chang3 Abendvorstellung
会场
hui4 chang3 Konferenzsaal
立场
li4 chang3 Position, Standpunkt, Einstellung, Haltung
场市
chang3 shi4 Marktsegment
市场
shi4 chang3 Markt, Marktplatz, Stadt
客场
ke4 chang3 Gaststadion, gegnerisches Stadion, Heimatstadion des Gegners
工场
gong1 chang3 Gewerk, Manufaktur, Werkstatt, Werkstätte
中场
zhong1 chang3 Mittelfeldspieler
机场
ji1 chang3 Flughafen
林场
lin2 chang3 Forstfarm
沙场
sha1 chang3 Sandkasten
力场
li4 chang3 Kraftfeld
车场
che1 chang3 Parkplatz
平场
ping2 chang3 CCD
现场
xian4 chang3 vor Ort
开场
kai1 chang3 der Beginn der Vorstellung, der Auftakt
日场
ri4 chang3 Tagesvorführung
大农场
da4 nong2 chang3 Farm, Ranch
飞机场
fei1 ji1 chang3 der Flughafen
开场白
kai1 chang3 bai2 Prolog, Vorrede
大卖场
da4 mai4 chang3 Selbstbedienungswarenhaus, SB-Warenhaus, Hypermarkt
农场主
nong2 chang3 zhu3 Farmer
名利场
ming2 li4 chang3 Jahrmarkt der Eitelkeit
上半场
shang4 ban4 chang3 erste Halbzeit
有市场
you3 shi4 chang3 marktfähig
市场化
shi4 chang3 hua4 Marktorientierung
分市场
fen1 shi4 chang3 Marktsegment
下半场
xia4 ban4 chang3 zweite Halbzeit, zweite Hälfte
沙石场
sha1 shi2 chang3 Steinbruch
回车场
hui2 che1 chang3 Richtungsänderung
无市场
wu2 shi4 chang3 unverkäuflich
斗牛场
dou4 niu2 chang3 Stierkampf
小农场
xiao3 nong2 chang3 Landwirtschaft
巴黎广场
ba1 li2 guang3 chang3 Pariser Platz (berühmter Platz in Berlin)
现场八方
xian4 chang3 ba1 fang1 Live 8
市场划分
shi4 chang3 hua4 fen1 Marktsegmentierung
城市广场
cheng2 shi4 guang3 chang3 Gemeindeland, Stadtplatz
主场失利
zhu3 chang3 shi1 li4 Heimniederlage
施工现场
shi1 gong1 xian4 chang3 Bauplatz
在场人数
zai4 chang3 ren2 shu4 Personalbestand
农业农场
nong2 ye4 nong2 chang3 Kollektivwirtschaft
中场休息
zhong1 chang3 xiu1 xi1 Halbzeitpause
美国市场
mei3 guo2 shi4 chang3 US-Markt
共同市场
gong4 tong2 shi4 chang3 gemeinsamer Markt
分子力场
fen1 zi3 li4 chang3 Kraftfeld
音乐市场
yin1 yue4 shi4 chang3 Musikindustrie
电力市场
dian4 li4 shi4 chang3 Strommarkt
场调节器
chang3 tiao2 jie2 qi4 Feldregler
现场施工
xian4 chang3 shi1 gong1 Bauausführung vor Ort
农场工人
nong2 chang3 gong1 ren2 Knecht, Stallbursche
卖方市场
mai4 fang1 shi4 chang3 Anbieter, Markt des Anbieters, Markt des Verkäufers
中央广场
zhong1 yang1 guang3 chang3 Kirchenschiff
市场行为
shi4 chang3 xing2 wei2 Marktverhalten
东方广场
dong1 fang1 guang3 chang3 Oriental Plaza (Einkaufszentrum zwischen Wángfŭjĭng und Dōngdān in Peking)
军用机场
jun1 yong4 ji1 chang3 Militärflugplatz
主用机场
zhu3 yong4 ji1 chang3 Hauptflughafen
住房市场
zhu4 fang2 shi4 chang3 Wohnungsmarkt
台南机场
tai2 nan2 ji1 chang3 Flughafen Tainan
立场文件
li4 chang3 wen2 jian4 Positionspapier
大农场主
da4 nong2 chang3 zhu3 Viehhirte
明天广场
ming2 tian1 guang3 chang3 Tomorrow Square
电子市场
dian4 zi3 shi4 chang3 Elektronikmarkt
工作市场
gong1 zuo4 shi4 chang3 Stellenmarkt
场外市场
chang3 wai4 shi4 chang3 Freiverkehr
公共广场
gong1 gong4 guang3 chang3 Fora, Forum
买方市场
mai3 fang1 shi4 chang3 Käufermarkt
国外市场
guo2 wai4 shi4 chang3 Auslandsmarkt
二手市场
er4 shou3 shi4 chang3 Gebrauchtwarenmarkt, Second-Hand-Markt
自由市场
zi4 you2 shi4 chang3 Freier Markt
高知机场
gao1 zhi1 ji1 chang3 Flughafen Kōchi
舍巴农场
she4 ba1 nong2 chang3 Schebaa-Farmen
事故现场
shi4 gu4 xian4 chang3 Unfallort, Unfallstelle
如心广场
ru2 xin1 guang3 chang3 Nina Towers
高田马场站
gao1 tian2 ma3 chang3 zhan4 Bahnhof Takadanobaba
天安门广场
tian1 an1 men2 guang3 chang3 Platz des himmlischen Friedens, Platz vor dem Tor des himmlischen Friedens (dieser richtige Name lässt sich aber von den Medien nicht so gut vermarkten)
大农场工人
da4 nong2 chang3 gong1 ren2 Viehhirte
名古屋机场
ming2 gu3 wu1 ji1 chang3 Flughafen Nagoya
市场心理学
shi4 chang3 xin1 li3 xue2 Marktpsychologie
市场花园行动
shi4 chang3 hua1 yuan2 xing2 dong4 Operation Market Garden
公开市场活动
gong1 kai1 shi4 chang3 huo2 dong4 Offenmarktpolitik
南方共同市场
nan2 fang1 gong4 tong2 shi4 chang3 Mercosur (Handelsorganisation, Abkürzung für Mercado Común del Sur = Gemeinsamer Markt des Südens)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
路上
lu4 shang4 unterwegs, auf der Straße
lu4 shang5 auf der Straße, auf dem Weg
各路
ge4 lu4 aus verschiedenen Gegenden
山路
shan1 lu4 Gebirgsstraße, Bergweg, Bergpfad
路由
lu4 you2 Routing, Tourismus, eine Reise machen
水路
shui3 lu4 Wasserstraße
路尔
lu4 er3 Loure (französischer Tanz)
路名
lu4 ming2 Straßenname
海路
hai3 lu4 Seeweg
老路
lao3 lu4 alten Weg, alter Pfad, gewohnter Weg
指路
zhi3 lu4 führen
路数
lu4 shu4 Systemzahl (Textil)
电路
dian4 lu4 elektrische Schaltung, Schaltung, Leitung
近路
jin4 lu4 Abkürzung
道路
dao4 lu4 Straße
後路
hou4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 后路), Hintertür
土路
tu3 lu4 unbefestigter Feldweg
退路
tui4 lu4 Rückzugsweg, Ausweg, Spielraum
行路
xing2 lu4 anreisen
米路
mi3 lu4 Khaosan Road
小路
xiao3 lu4 Fahrspur, Pfad
过路
guo4 lu4 vorbeigehen an, auf seinem Weg passieren, durchreisen
過路
guo4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 过路), vorbeigehen an, auf seinem Weg passieren, durchreisen
理路
li3 lu4 logisches Denken
走路
zou3 lu4 zu Fuß gehen
问路
wen4 lu4 nach dem Weg fragen
問路
wen4 lu4 (traditionelle Schreibweise von 问路), nach dem Weg fragen
路德
lu4 de2 (Martin) Luther
苦路
ku3 lu4 Kreuzweg
门路
men2 lu5 Weg, Mittel, Methode, Beziehungen
門路
men2 lu5 (traditionelle Schreibweise von 门路), Weg, Mittel, Methode, Beziehungen
路人
lu4 ren2 Passant, Vorübergehende
活路
huo2 lu4 Weg, sein Leben zu erhalten
五路
wu3 lu4 fünffach
顺路
shun4 lu4 auf dem Weg
八路
ba1 lu4 Soldat der Achten Marscharmee, Achte Marscharmee
几路
ji1 lu4 welche Linie, welche Buslinie
幾路
ji1 lu4 (traditionelle Schreibweise von 几路), welche Linie, welche Buslinie
公路
gong1 lu4 Fernstraße, Straße
一路
yi1 lu4 auf dem ganzen Weg
路程
lu4 cheng2 Bahnstrecke, Wegstrecke, Weg, Strecke, Fahrt, Reise
路面
lu4 mian4 Straßenbelag, Straßenoberfläche
路加
lu4 jia1 Lukas
开路
kai1 lu4 offener Kreislauf
開路
kai1 lu4 (traditionelle Schreibweise von 开路), offener Kreislauf
四路
si4 lu4 vielfach
路过
lu4 guo4 vorbeikommen, vorbeigehen, vorbeifahren, passieren
路過
lu4 guo4 (traditionelle Schreibweise von 路过), vorbeikommen, vorbeigehen, vorbeifahren, passieren
路口
lu4 kou3 Anfang einer Straße, Anfang eines Weges, Durchschnitt, Schnittfläche, Kreuzung, Straßenkreuzung, Wegkreuzung
子路
zi3 lu4 Zilu
马路
ma3 lu4 Straße
馬路
ma3 lu4 (traditionelle Schreibweise von 马路), Straße
八路军
ba1 lu4 jun1 Achte-Marsch-Armee
路得记
lu4 de2 ji4 Buch Rut (Bibel)
或电路
huo4 dian4 lu4 ODER-Schaltung
同路人
tong2 lu4 ren2 Begleiter
南京路
nan2 jing1 lu4 Nanjing-Straße (Einkaufsstraße in Shanghai, eine der größten der Welt, Nanking-Road)
路西法
lu4 xi1 fa3 Luzifer
路南区
lu4 nan2 qu1 Lunan
路南區
lu4 nan2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 路南区), Lunan
门电路
men2 dian4 lu4 Torschaltung, Gate
建兴路
jian4 xing4 lu4 Jiànxìng-Straße
半路上
ban4 lu4 shang4 auf halbem Wege, unterwegs
由海路
you2 hai3 lu4 per Seefracht
石子路
shi2 zi3 lu4 Pflaster
道路上
dao4 lu4 shang4 auf dem Weg, auf der Straße
路由器
lu4 you2 qi4 Router
三纸路
san1 zhi3 lu4 dreibahnig
三紙路
san1 zhi3 lu4 (traditionelle Schreibweise von 三纸路), dreibahnig
路竹乡
lu4 zhu2 xiang1 Luchu (Dorf in Taiwan)
马路口
ma3 lu4 kou3 Durchschnitt, Schnittfläche
馬路口
ma3 lu4 kou3 (traditionelle Schreibweise von 马路口), Durchschnitt, Schnittfläche
花园路
hua1 yuan2 lu4 Parkanlage
九路车
jiu3 lu4 che1 Neun
九路車
jiu3 lu4 che1 (traditionelle Schreibweise von 九路车), Neun
主马路
zhu3 ma3 lu4 Hauptstrasse
主馬路
zhu3 ma3 lu4 (traditionelle Schreibweise von 主马路), Hauptstrasse
高士路
gao1 shi4 lu4 Cruzeiro EC
公园路
gong1 yuan2 lu4 Parkweg
淮海路
huai2 hai3 lu4 Huaihai Lu (Einkaufsstraße in Shanghai)
路南县
lu4 nan2 xian4 Kreis Lunan (Provinz Yunnan, China)
指路星
zhi3 lu4 xing1 Leitstern, Leitbild
在路上
zai4 lu4 shang5 Unterwegs
过马路
guo4 ma3 lu4 die Straße überqueren
過馬路
guo4 ma3 lu4 (traditionelle Schreibweise von 过马路), die Straße überqueren
由水路
you2 shui3 lu4 auf dem Wasserweg
大马路
da4 ma3 lu4 Boulevard
大馬路
da4 ma3 lu4 (traditionelle Schreibweise von 大马路), Boulevard
差动电路
cha1 dong4 dian4 lu4 Differentiator
田间小路
tian2 jian1 xiao3 lu4 Feldweg, Landweg
加法电路
jia1 fa3 dian4 lu4 Addierschaltung
固体电路
gu4 ti3 dian4 lu4 Festkörperschaltung
木块路面
mu4 kuai4 lu4 mian4 Holzpflaster
十字路口
shi2 zi4 lu4 kou3 Kreuzung, Kreuzweg
乡下公路
xiang1 xia4 gong1 lu4 Landstraße
光明之路
guang1 ming2 zhi1 lu4 Sendero Luminoso ("Leuchtender Pfad")
上山的路
shang4 shan1 de5 lu4 Aufstieg
主要道路
zhu3 yao4 dao4 lu4 Verkehrsader
州县公路
zhou1 xian4 gong1 lu4 Landstraße
农村公路
nong2 cun1 gong1 lu4 Landstraße, Landweg
農村公路
nong2 cun1 gong1 lu4 (traditionelle Schreibweise von 农村公路), Landstraße, Landweg
电子电路
dian4 zi3 dian4 lu4 elektronische Schaltung
多路工作
duo1 lu4 gong1 zuo4 Simultanbetrieb
艾比路亚
ai4 bi3 lu4 ya4 Álvaro Arbeloa
艾比路亞
ai4 bi3 lu4 ya4 (traditionelle Schreibweise von 艾比路亚), Álvaro Arbeloa
同一条路
tong2 yi1 tiao2 lu4 genau so
石子路面
shi2 zi3 lu4 mian4 Kopfsteinpflaster
城市道路
cheng2 shi4 dao4 lu4 städtische Straßen
马丁路德
ma3 ding1 lu4 de2 Martin Luther
馬丁路德
ma3 ding1 lu4 de2 (traditionelle Schreibweise von 马丁路德), Martin Luther
教学之路
jiao1 xue2 zhi1 lu4 Bildungsgang
教學之路
jiao1 xue2 zhi1 lu4 (traditionelle Schreibweise von 教学之路), Bildungsgang
丁字路口
ding1 zi4 lu4 kou3 T-Kreuzung
开关电路
kai1 guan1 dian4 lu4 Schaltkreis
乡村小路
xiang1 cun1 xiao3 lu4 Feldweg
数字电路
shu4 zi4 dian4 lu4 Digitalschaltung, Digitaltechnik
马丁路德金
ma3 ding1 lu4 de2 jin1 Martin Luther King jr.
馬丁路德金
ma3 ding1 lu4 de2 jin1 (traditionelle Schreibweise von 马丁路德金), Martin Luther King jr.
主电路开关
zhu3 dian4 lu4 kai1 guan1 Hauptschalter

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
間作
jian1 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 间作), zwischen Fabrikationsbetrieben
年間
nian2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 年间), in den Jahren, zur Zeit, während der Periode
中間
zhong1 jian4 (traditionelle Schreibweise von 中间), in der Mitte, zwischen
河間
he2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 河间), Hejian (Stadt in Hebei)
期間
qi1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 期间), Zeit, Periode, während, im Laufe von
開間
kai1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 开间), Achse
間生
jian1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 间生), einfügen
其間
qi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 其间), inzwischen
區間
qu1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 区间), interregional, Intervall
之間
zhi1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 之间), dazwischen, zwischendurch
人間
ren2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 人间), weltlich, diesseits, Erde...
這間
zhe4 jian1 (traditionelle Schreibweise von 这间), dazwischen
相間
xiang1 jian4 (traditionelle Schreibweise von 相间), wechselnd, abwechselnd
課間
ke4 jian1 (traditionelle Schreibweise von 课间), Pause (im Schulalltag)
晚間
wan3 jian1 (traditionelle Schreibweise von 晚间), abendlich
間或
jian4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 间或), verschiedentlich, gelegentlich, ab und an, ab und zu
房間
fang2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 房间), Zimmer
行間
hang2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 行间), zwischen
日間
ri4 jian1 (traditionelle Schreibweise von 日间), am Tage vorkommend, tags
車間
che1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 车间), Abteilung, Gewerk, Werkstatt, Werkhalle
時間
shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 时间), Zeit
茶水間
cha2 shui3 jian1 (traditionelle Schreibweise von 茶水间), Aufbewahrungsraum, Pantry, Vorbereitungsraum
有時間
you3 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 有时间), Zeit haben
三者間
san1 zhe3 jian1 (traditionelle Schreibweise von 三者间), dreieckig
公司間
gong1 si1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 公司间), zwischenbetrieblich
人世間
ren2 shi4 jian1 (traditionelle Schreibweise von 人世间), irdisch
花時間
hua1 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 花时间), zeitaufwendig
中間名
zhong1 jian1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 中间名), Mittelname, zweiter Vorname
約時間
yue1 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 约时间), eine Verabredung treffen, einen Termin ausmachen, einen Termin vereinbaren, sich verabreden
城市間
cheng2 shi4 jian1 (traditionelle Schreibweise von 城市间), zwischen Städten
中間人
zhong1 jian1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 中间人), Mittelsmann, Makler
中間期
zhong1 jian4 qi1 (traditionelle Schreibweise von 中间期), Zwischenphase
時間點
shi2 jian1 dian3 (traditionelle Schreibweise von 时间点), Zeitpunkt
有房間
you3 fang2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 有房间), abgeschrägte Kante
老時間
lao3 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 老时间), alten (gewohnten) Zeit
小房間
xiao3 fang2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 小房间), Kabine, Kabinett, Kammer
十年間
shi2 nian2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 十年间), Dekade
中間站
zhong1 jian1 zhan4 (traditionelle Schreibweise von 中间站), Relaisstation
在世間
zai4 shi4 jian1 (traditionelle Schreibweise von 在世间), jenseits
中間件
zhong1 jian4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 中间件), Middleware
中間點
zhong1 jian1 dian3 (traditionelle Schreibweise von 中间点), fetter mittestehender Punkt ( Satz )
省時間
sheng3 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 省时间), Zeit sparen
三人間
san1 ren2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 三人间), dreieckig
洗手間
xi3 shou3 jian1 (traditionelle Schreibweise von 洗手间), Toilette, W.C., Waschraum
時間上
shi2 jian1 shang4 (traditionelle Schreibweise von 时间上), zeitlich
田間小路
tian2 jian1 xiao3 lu4 (traditionelle Schreibweise von 田间小路), Feldweg, Landweg
休息時間
xiu1 xi5 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 休息时间), Freizeit, Ruhezeit
在此期間
zai4 ci3 qi1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 在此期间), darüber, in der Zwischenzeit
中歐時間
zhong1 ou1 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 中欧时间), Mitteleuropäische Zeit (MEZ)
世界時間
shi4 jie4 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 世界时间), Welt
民間節日
min2 jian1 jie2 ri4 (traditionelle Schreibweise von 民间节日), Volksfest
中間宿主
zhong1 jian1 su4 zhu3 (traditionelle Schreibweise von 中间宿主), Zwischenwirt
節省時間
jie2 sheng3 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 节省时间), zeitsparend
字裡行間
zi4 li3 xing2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 字里行间), zwischen den Zeilen
時間不同
shi2 jian1 bu4 tong2 (traditionelle Schreibweise von 时间不同), asynchron
山間小道
shan1 jian1 xiao3 dao4 (traditionelle Schreibweise von 山间小道), Steig
上光車間
shang4 guang1 che1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 上光车间), Lackieranstalt
兩年期間
liang3 nian2 qi1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 两年期间), Biennale
晚間學習
wan3 jian1 xue2 xi2 (traditionelle Schreibweise von 晚间学习), Abendstudium
會客時間
hui4 ke4 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 会客时间), Sprechstunde
工間休息
gong1 jian1 xiu1 xi2 (traditionelle Schreibweise von 工间休息), Arbeitspause
會面時間
hui4 mian4 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 会面时间), Zeit, die man von Angesicht zu Angesicht verbringt
時間共享
shi2 jian1 gong4 xiang3 (traditionelle Schreibweise von 时间共享), Timesharing
施工時間
shi1 gong1 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 施工时间), Bauzeit
多長時間
duo1 zhang3 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 多长时间), wie lange
好長時間
hao3 chang2 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 好长时间), lang, lange
執行時間
zhi2 xing2 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 执行时间), Abarbeitungszeit
中文房間
zhong1 wen2 fang2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 中文房间), Chinesisches Zimmer
在位時間
zai4 wei4 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 在位时间), Amtszeit
日照時間
ri4 zhao4 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 日照时间), Sonnenscheindauer
自由時間
zi4 you2 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 自由时间), Freizeit
加工時間
jia1 gong1 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 加工时间), Grundzeit
民間故事
min2 jian1 gu4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 民间故事), Mythe, Mythos
午間休息
wu3 jian1 xiu1 xi5 (traditionelle Schreibweise von 午间休息), Mittagspause, siesta
農林間作
nong2 lin2 jian1 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 农林间作), Agro-Forstwirtschaft
我沒有時間
wo3 mei2 you3 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 我没有时间), Ich habe keine Zeit.
父母的房間
fu4 mu3 de5 fang2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 父母的房间), Altenteil
國家間的合約
guo2 jia1 jian1 de5 he2 yue1 (traditionelle Schreibweise von 国家间的合约), Staatsvertrag
不能工作時間
bu4 neng2 gong1 zuo4 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 不能工作时间), Fehlzeit, Ausfallzeit
一周的工作時間
yi1 zhou1 de5 gong1 zuo4 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 一周的工作时间), Wochenarbeitszeit


Ausdrücke[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
生啤
sheng1 pi2 Fassbier

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
下场
xia4 chang5 Ende; Bsp.: (他不會有好下場) 他不会有好下场 -- Ihn ereilt sicher kein gutes Ende., (Spielfeld, Bühne) verlassen
过场
guo4 chang3 Zwischenspiel, Gang über die Bühne, Intermezzo
在场
zai4 chang3 dabei
用场
yong4 chang3 Nutzen, Verwendungszweck, zu etwas nütze sein
走过场
zou3 guo4 chang3 pro forma, nur zum Schein tätig sein, oberflächlich erledigen, zum Schein, Aktivitäten vortäuschen
事件现场
shi4 jian4 xian4 chang3 Liebesszene

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
路子
lu4 zi5 Herangehensweise
一路顺风
yi1 lu4 shun4 feng1 Gute Reise! (wörtl. mit dem Wind unterwegs sein), Unterwegs alles Gute!
一路顺利
yi1 lu4 shun4 li4 Gute Reise (wörtlich: Sanfte Reise)
一路平安
yi1 lu4 ping2 an1 eine Fahrt ohne unerwünschte Zwischenfälle, eine sichere Fahrt, eine gute Reise haben, Gute Reise!
必由之路
bi4 you2 zhi1 lu4 einziger (oder einzig gangbarer) Weg
路人皆知的
lu4 ren2 jie1 zhi1 de5 allgemein bekannt
八千里路云和月
ba1 qian1 li3 lu4 yun2 he2/he4/huo2 yue4 (Wiktionary en)
我站在十字路口
wo3 zhan4 zai4 shi2 zi4 lu4 kou3 Ich stehe vor einer (größeren) Entscheidung
八千里路云和月
bā qiān lǐ lù yún hé yuè Literally: The moon and clouds of 8,000 li. Describes the great distances involved in a military campaign. To travel far and wide. (Wiktionary en)
多一个朋友多一条路。
Duō yī ge péng you duō yī tiáo lù. Ein Freund mehr, ein Weg mehr. ( Chinesische Sprichwörter)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
民間
min2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 民间), inoffiziell, nicht behördlich, nicht staatlich, nicht amtlich, populär, unter der Bevölkerung bekannt, im Volk sehr gewöhnlich, Volks-, volkstümlich, folkloristisch
世間
shi4 jian1 (traditionelle Schreibweise von 世间), zu Lebzeiten, (auf der) Welt, Menschheit
太平間
tai4 ping2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 太平间), Leichenhalle
沒有時間
mei2 you3 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 没有时间), habe keine Zeit
我有時間
wo3 you3 shi2 jian1 (traditionelle Schreibweise von 我有时间), Ich habe Zeit

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我会开车送你去机场。
wo3 hui4 kai1 che1 song4 ni3 qu4 ji1 chang3 。 Ich werde Sie zum Flughafen fahren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi )
我不知道谁会在机场见我。
wo3 bu4 zhi1 dao4 shei2 hui4 zai4 ji1 chang3 jian4/xian4 wo3 。 Ich weiß nicht, wer mich am Flughafen treffen wird. I didn't know who was going to meet me at the airport. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我们在机场为她送行。
wo3 men5 zai4 ji1 chang3 wei2/wei4 ta1 song4 hang2/xing2 。 Wir verabschiedeten sie auf dem Flughafen. (Mandarin, Tatoeba biglion Manfredo )
小明看场电影哭了一个小时。
xiao3 ming2 kan4 chang3 dian4 ying3 ku1 le5 yi1 ge4 xiao3 shi2 。 Xiaoming weinte eine Stunde, als sie den Film sah. Xiaoming cried for an hour while watching the movie. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 )
不会看场合。
bu4 hui4 kan4 chang3 he2 。 (Er konnte) die Situation nicht einschätzen. Unable to sense the situation. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 minshirui )
我会开车送你们去机场。
wo3 hui4 kai1 che1 song4 ni3 men5 qu4 ji1 chang3 。 Ich werde Sie zum Flughafen fahren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi )
你有多喜欢这场音乐会?
ni3 you3 duo1 xi3 欢 zhe4/zhei4 chang3 yin1 le4/yue4 hui4 ? Wie haben Sie das Konzert gefunden? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你在广场上吗?
ni3 zai4 guang3 chang3 shang4 ma5 ? Bist du auf dem Platz? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
市场很大。
shi4 chang3 hen3 da4 。 Der Markt ist groß. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
你去不去飞机场送你老师?
ni3 qu4 bu4 qu4 fei1 ji1 chang3 song4 ni3 lao3 shi1 ? Wirst du zum Flughafen fahren, um deinen Lehrer zu verabschieden? (Mandarin, Tatoeba joulin al_ex_an_der )
她的女朋友真算飞机场。
ta1 de5 nü3/ru3 peng2 you3 zhen1 suan4 fei1 ji1 chang3 。 Ihre Freundin ist wirklich flachbrüstig. Her girlfriend is completely flat-chested. Her girlfriend is part of the itty bitty titty committee. (Mandarin, Tatoeba sysko garborg )
她每天去市场。
ta1 mei3 tian1 qu4 shi4 chang3 。 Sie geht jeden Tag auf den Markt. (Mandarin, Tatoeba svhschinese Esperantostern )
两个人可以用这张票入场。
liang3 ge4 ren2 ke3/ke4 yi3 yong4 zhe4/zhei4 zhang1 piao4 ru4 chang3 。 Zwei Personen können mit diesem Ticket eintreten. Two people can enter with this ticket. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他在公共场合取笑了我。
ta1 zai4 gong1 gong4 chang3 he2 qu3 xiao4 le5 wo3 。 Er hat sich in der Öffentlichkeit über mich lustig gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
中场比分是多少?
zhong1/zhong4 chang3 bi4 fen1 shi4 duo1 shao3 ? Wie war der Halbzeitstand? (Mandarin, Tatoeba wfyanmnm Wolf )
他每天去市场。
ta1 mei3 tian1 qu4 shi4 chang3 。 Er fährt jeden Tag zum Markt. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba )
昨晚下了一场大雨。
zuo2 wan3 xia4 le5 yi1 chang3 da4 yu3 。 Gestern Abend hatten wir heftigen Regen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
机场很近。
ji1 chang3 hen3 jin4 。 Der Flughafen liegt in der Nähe. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
我在机场见了个朋友。
wo3 zai4 ji1 chang3 jian4/xian4 le5 ge4 peng2 you3 。 Ich habe einen Freund am Flughafen getroffen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL )
我现在在成田机场。
wo3 xian4 zai4 zai4 cheng2 tian2 ji1 chang3 。 Ich bin zur Zeit am Flughafen Narita (in Tokio). I'm at Narita Airport right now. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
我父亲可以送我去飞机场。
wo3 fu4 qin1 ke3/ke4 yi3 song4 wo3 qu4 fei1 ji1 chang3 。 Mein Vater kann mich bis zum Flughafen mitnehmen. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 xtofu80 )
我要去市场。
wo3 yao4 qu4 shi4 chang3 。 Ich gehe auf den Markt. (Mandarin, Tatoeba crescat aigi )
每个机场都有英文指示。
mei3 ge4 ji1 chang3 dou1/du1 you3 ying1 wen2 zhi3 shi4 。 Jeder Flughafen hat englische Hinweistafeln. Information is given in English at every airport. (Mandarin, Tatoeba fucongcong zumley )
我去飞机场为他送行了。
wo3 qu4 fei1 ji1 chang3 wei2/wei4 ta1 song4 hang2/xing2 le5 。 Ich war am Flughafen, um ihn zu verabschieden. (Mandarin, Tatoeba sysko Espi )
我现在在机场。
wo3 xian4 zai4 zai4 ji1 chang3 。 Ich bin jetzt am Flughafen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi )
我去机场。
wo3 qu4 ji1 chang3 。 Ich gehe zum Flughafen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MisterTrouser )
机场在哪里?
ji1 chang3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist der Flughafen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ramses )
机场在哪里?
ji1 chang3 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist der Flughafen? (Mandarin, Tatoeba acbarbosa Ramses )
这是一张机场的照片。
zhe4/zhei4 shi4 yi1 zhang1 ji1 chang3 de5 zhao4 pian4 。 Dies ist ein Bild des Flughafens. This is a picture of an airport. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
这里就是意外现场了。
zhe4/zhei4 li3 jiu4 shi4 yi4 wai4 xian4 chang3 le5 。 Hier ist der Ort des Unfalls. This is the place where the incident happened. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我要去广场。
wo3 yao4 qu4 guang3 chang3 。 Ich will zum Platz. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
你能送他去机场吗
ni3 neng2 song4 ta1 qu4 ji1 chang3 ma5 Kannst Du ihn zum Flughafen bringen?

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我站在十字路口
wo3 zhan4 zai4 shi2 zi4 lu4 kou3 Ich stehe vor einer (größeren) Entscheidung
这条路是什么路
zhe4/zhei4 tiao2 lu4 shi4 shi2 me5 lu4 Welche Straße ist das?
这是<Name>路
zhe4/zhei4 shi4 <Name> lu4 Das ist die <Name>-Strasse.
你去<Ort 1>的时候,路过<Ort 2>。
ni3 qu4 <Ort 1> de5 shi2 hou4 , lu4 guo4 <Ort 2>。 Wenn Du zu <Ort 1> gehst, kommst Du an <Ort 2> vorbei.
学院路不是在这儿
xue2 yuan4 lu4 bu4 shi4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 Die College Road ist nicht hier. College Road isn't located here. ( Pimsleur: adverbs)
学院路在哪儿?
xue2 yuan4 lu4 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ? Wo liegt die College Road? Where is College Road located? ( Pimsleur: prepositions)
哪条是学院路?
na3/na5/nei3 tiao2 shi4 xue2 yuan4 lu4 ? Welche ist die College Road? Which one (which road) is College road? ( Pimsleur: non-adjectival stative verbs)
这个好男孩在走路。
zhe4/zhei4 ge4 hao3 nan2 hai2 zai4 zou3 lu4 。 Der gute Junge geht (spazieren). (Latein)
给Tom活路!
gei3 Tom huo2 lu4 ! Lass Tom leben! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我现在在去车站见Tom的路上。
wo3 xian4 zai4 zai4 qu4 che1 zhan4 jian4/xian4 Tom de5 lu4 shang4 。 Ich bin gerade auf dem Weg zum Bahnhof, um Tom zu treffen. I'm on my way to meet Tom at the station right now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom走路去上学。
Tom zou3 lu4 qu4 shang4 xue2 。 Tom geht zu Fuß zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
Tom能走路。
Tom neng2 zou3 lu4 。 Tom kann laufen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
我在回家路上,Tom。
wo3 zai4 hui2 jia1 lu4 shang4 ,Tom。 Ich komme nach Hause, Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp )
Tom现在在过马路。
Tom xian4 zai4 zai4 guo4 ma3 lu4 。 Tom geht gerade über die Straße. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
Tom不能走路了。
Tom bu4 neng2 zou3 lu4 le5 。 Tom kann nicht gehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
她过了马路。
ta1 guo4 le5 ma3 lu4 。 Sie überquerte die Straße. (Mandarin, Tatoeba User5120 xtofu80 )
小心。路上有一個洞。
xiao3 xin1 。 lu4 shang4 you3 yi1 ge4 dong4 。 Pass auf! Da ist ein Schlagloch. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
今儿我走了10公里路。
jin1 er2/er5 wo3 zou3 le5 10 gong1 li3 lu4 。 Ich bin heute zehn Kilometer gelaufen. (Mandarin, Tatoeba ydcok Yorwba )
告诉她我在路上。
gao4 su4 ta1 wo3 zai4 lu4 shang4 。 Sag ihm, ich bin unterwegs. (Mandarin, Tatoeba nemesis list )
他們昨天路過她家。
ta1 men5 zuo2 tian1 lu4 guo4 ta1 jia1 。 Sie kamen gestern an ihrem Haus vorbei. They passed by her house yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
小心。路上有一个洞。
xiao3 xin1 。 lu4 shang4 you3 yi1 ge4 dong4 。 Pass auf! Da ist ein Schlagloch. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
他们昨天路过她家。
ta1 men5 zuo2 tian1 lu4 guo4 ta1 jia1 。 Sie kamen gestern an ihrem Haus vorbei. They passed by her house yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我们看见他正在过马路。。
wo3 men5 kan4 jian4/xian4 ta1 zheng4 zai4 guo4 ma3 lu4 。。 We saw him walking across the street. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我们过马路吧。
wo3 men5 guo4 ma3 lu4 ba5 。 Gehen wir über die Straße! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo )
哪条路都可以去公园哦。
na3/na5/nei3 tiao2 lu4 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 qu4 gong1 yuan2 o4 。 Egal welche Straße, alle führen zum Park. (Mandarin, Tatoeba miaojiandao Yorwba )
因为没有公车,我只得走路。
yin1 wei2/wei4 mei2/mo4 you3 gong1 che1 , wo3 zhi3 de2/de5/dei3 zou3 lu4 。 Da es keinen Bus gab, blieb mir nichts anderes übrig, als zu laufen. (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen )
一路顺风!
yi1 lu4 shun4 feng1 ! Schöne Reise! (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
三条马路,还有医院和公园。
san1 tiao2 ma3 lu4 , hai2/huan2 you3 yi1 yuan4 he2/he4/huo2 gong1 yuan2 。 Three streets, as well as a park and a hospital. (Mandarin, Tatoeba johannjunge FeuDRenais2 )
我们看到他过马路。
wo3 men5 kan4 dao4 ta1 guo4 ma3 lu4 。 We saw him walk across the street. (Mandarin, Tatoeba Martha CH )
我会告诉你去车站的路。
wo3 hui4 gao4 su4 ni3 qu4 che1 zhan4 de5 lu4 。 Ich werde Sie zum Bahnhof begleiten. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
一路平安!
yi1 lu4 ping2 an1 ! Gute Reise! (Mandarin, Tatoeba Takuya MUIRIEL )
我们走路去吧!
wo3 men5 zou3 lu4 qu4 ba5 ! Gehen wir doch zu Fuß! (Mandarin, Tatoeba ryq1212 Pfirsichbaeumchen )
她走路去上学。
ta1 zou3 lu4 qu4 shang4 xue2 。 Sie geht zu Fuß zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
她走路去上學。
ta1 zou3 lu4 qu4 shang4 xue2 。 Sie geht zu Fuß zur Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
你知道哪一条路到我家吗?
ni3 zhi1 dao4 na3/na5/nei3 yi1 tiao2 lu4 dao4 wo3 jia1 ma5 ? Wisst ihr, welche Straße zu meinem Haus führt? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
他走路回家。
ta1 zou3 lu4 hui2 jia1 。 Er ging zu Fuß nach Hause. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy wolfgangth )
北海道有很多又長又直的路。
bei3 hai3 dao4 you3 hen3 duo1 you4 chang2/zhang3 you4 zhi2 de5 lu4 。 There are a lot of long and straight roads in Hokkaido. (Mandarin, Tatoeba treskro3 )
回家的路上要小心。
hui2 jia1 de5 lu4 shang4 yao4 xiao3 xin1 。 Pass auf deinem Rückweg nach Hause auf. Seien Sie auf dem Weg nach Hause vorsichtig! (Mandarin, Tatoeba ver Espi Pfirsichbaeumchen )
告诉他我在路上。
gao4 su4 ta1 wo3 zai4 lu4 shang4 。 Sag ihm, ich bin unterwegs. (Mandarin, Tatoeba nemesis list )
一路顺风!
yi1 lu4 shun4 feng1 ! Schöne Reise! (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
他们住在路对面。
ta1 men5 zhu4 zai4 lu4 dui4 mian4 。 Sie leben auf der anderen Seite der Straße. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Safari )
太平路在哪裡?
tai4 ping2 lu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Where is Taiping road? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus leishenki )
成为医生的路还很长。
cheng2 wei2/wei4 yi1 sheng1 de5 lu4 hai2/huan2 hen3 chang2/zhang3 。 Bis zur Approbation ist es noch ein weiter Weg. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
吴大夫的孙女刚会走路。
wu2 da4 fu2 de5 sun1 nü3/ru3 gang1 hui4 zou3 lu4 。 Doktor Wus Enkelin hat gerade erst laufen gelernt. (Mandarin, Tatoeba Takuya Yorwba )
我们走了很多路。
wo3 men5 zou3 le5 hen3 duo1 lu4 。 Wir sind viel gelaufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他們住在路對面。
ta1 men5 zhu4 zai4 lu4 dui4 mian4 。 Sie leben auf der anderen Seite der Straße. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Safari )
他就住在馬路對面。
ta1 jiu4 zhu4 zai4 ma3 lu4 dui4 mian4 。 He lives just across the road. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他就住在马路对面。
ta1 jiu4 zhu4 zai4 ma3 lu4 dui4 mian4 。 He lives just across the road. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我上路了!
wo3 shang4 lu4 le5 ! Ich gehe jetzt! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 kolonjano )
他在路上。
ta1 zai4 lu4 shang4 。 He is on the road. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik pauldhunt )
北海道有很多又长又直的路。
bei3 hai3 dao4 you3 hen3 duo1 you4 chang2/zhang3 you4 zhi2 de5 lu4 。 There are a lot of long and straight roads in Hokkaido. (Mandarin, Tatoeba treskro3 )
看着路。
kan4 zhao2/zhe2 lu4 。 Pass auf die Straße auf! (Mandarin, Tatoeba nemesis Pfirsichbaeumchen )
那個小男孩會走路。
na4/nei4 ge4 xiao3 nan2 hai2 hui4 zou3 lu4 。 That little boy can walk. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi )
这条路很差。
zhe4/zhei4 tiao2 lu4 hen3 cha4/chai1 。 This road is terrible. (Mandarin, Tatoeba iiujik Hybrid )
我們看到他過馬路。
wo3 men5 kan4 dao4 ta1 guo4 ma3 lu4 。 We saw him walk across the street. (Mandarin, Tatoeba Martha CH )
我看到他过马路。
wo3 kan4 dao4 ta1 guo4 ma3 lu4 。 Ich sah , wie er die Straße überquerte. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
有个女人向我问路。
you3 ge4 nü3/ru3 ren2 xiang4 wo3 wen4 lu4 。 Eine Frau fragte mich nach dem Weg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
我爱的道路
wo3 ai4 de5 dao4 lu4 I love roads. (Mandarin, Tatoeba feichaishu wells )
这条路是去机场的。
zhe4/zhei4 tiao2 lu4 shi4 qu4 ji1 chang3 de5 。 Auf dieser Straße kommen Sie zum Flughafen. (Mandarin, Tatoeba mtdot Tamy )
路上没什么车。
lu4 shang4 mei2/mo4 shi2 me5 che1 。 Es sind gar keine Autos auf der Straße. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
生活是一条很长、很长的道路。
sheng1 huo2 shi4 yi1 tiao2 hen3 chang2/zhang3 、 hen3 chang2/zhang3 de5 dao4 lu4 。 Das Leben ist ein langer, langer Weg. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
我走路去。
wo3 zou3 lu4 qu4 。 Ich gehe zu Fuß. (Mandarin, Tatoeba sherryyyf MUIRIEL )
那个小男孩会走路。
na4/nei4 ge4 xiao3 nan2 hai2 hui4 zou3 lu4 。 That little boy can walk. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi )
我喜欢你走路的方式。
wo3 xi3 欢 ni3 zou3 lu4 de5 fang1 shi4 。 Ich mag es, wie du gehst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Plusquamperfekt )
路上小心!
lu4 shang4 xiao3 xin1 ! Have a safe trip! Drive carefully! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik bekindtoall )
请告诉我去XYZ的路。
qing3 gao4 su4 wo3 qu4 XYZ de5 lu4 。 Bitte sagen Sie mir, wie man zum XYZ-Geschäft kommt. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Vortarulo )
我问问路。
wo3 wen4 wen4 lu4 。 Ich frag mal nach dem Weg. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce MisterTrouser )
艾美每天早上走路到車站。
ai4 mei3 mei3 tian1 zao3 shang4 zou3 lu4 dao4 che1 zhan4 。 Amy geht jeden Morgen zu Fuß zur Haltestelle. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei )
走路小心。
zou3 lu4 xiao3 xin1 。 Pass auf, wo du hintrittst! Passen Sie auf, wohin Sie treten! (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi Pfirsichbaeumchen )
过马路时小心.
guo4 ma3 lu4 shi2 xiao3 xin1 . Sei vorsichtig, wenn du die Straße überquerst. (Mandarin, Tatoeba sirpoot xtofu80 )
艾美每天早上走路到车站。
ai4 mei3 mei3 tian1 zao3 shang4 zou3 lu4 dao4 che1 zhan4 。 Amy geht jeden Morgen zu Fuß zur Haltestelle. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei )
我爸爸走路。
wo3 爸爸 zou3 lu4 。 Mein Vater geht zu Fuß. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo wolfgangth )
过马路时请小心。
guo4 ma3 lu4 shi2 qing3 xiao3 xin1 。 Please be careful when crossing the street. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 WestofEden )
这条路上的车辆不多。
zhe4/zhei4 tiao2 lu4 shang4 de5 che1 liang4 bu4 duo1 。 Auf dieser Straße herrscht nicht viel Verkehr. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy )
我看到他過馬路。
wo3 kan4 dao4 ta1 guo4 ma3 lu4 。 Ich sah , wie er die Straße überquerte. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我走了大约1英里(路)。
wo3 zou3 le5 da4 yue1 1 ying1 li3 ( lu4 )。 Ich ging ungefähr 1,6 km. (Mandarin, Tatoeba CynthiaGAN Ole )
那時我每天都走路上學。
na4/nei4 shi2 wo3 mei3 tian1 dou1/du1 zou3 lu4 shang4 xue2 。 Um die Uhrzeit gehe ich jeden Tag zur Schule. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin )
我正在去第四医院的路上。
wo3 zheng4 zai4 qu4 di4 si4 yi1 yuan4 de5 lu4 shang4 。 I'm going to the Number Four hospital. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )
阿丹爱走路。
a1 dan1 ai4 zou3 lu4 。 Tom wollte zu Fuß gehen. (Hakka, Tatoeba Dusun_Les wolfgangth )
路正在建。
lu4 zheng4 zai4 jian4 。 Die Straße befindet sich im Bau. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
那时我每天都走路上学。
na4/nei4 shi2 wo3 mei3 tian1 dou1/du1 zou3 lu4 shang4 xue2 。 Um die Uhrzeit gehe ich jeden Tag zur Schule. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin )
这条路在哪裡?
zhe4/zhei4 tiao2 lu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Where is this road? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Kiwi )
有個女人向我問路。
you3 ge4 nü3/ru3 ren2 xiang4 wo3 wen4 lu4 。 Eine Frau fragte mich nach dem Weg. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
我足足走了十英里的路。
wo3 zu3 zu3 zou3 le5 shi2 ying1 li3 de5 lu4 。 Ich lief ganze zehn Meilen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我这就上路。
wo3 zhe4/zhei4 jiu4 shang4 lu4 。 Ich bin unterwegs. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Pfirsichbaeumchen )
请您给我指一指路好吗?
qing3 nin2 gei3 wo3 zhi3 yi1 zhi3 lu4 hao3 ma5 ? Will you please show me the way? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我看孩子们过了马路。
wo3 kan4 hai2 zi5 men5 guo4 le5 ma3 lu4 。 Ich sah die Kinder über die Straße gehen. (Mandarin, Tatoeba sysko Wolf )
我們過馬路吧。
wo3 men5 guo4 ma3 lu4 ba5 。 Gehen wir über die Straße! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo )
我們看見他正在過馬路。。
wo3 men5 kan4 jian4/xian4 ta1 zheng4 zai4 guo4 ma3 lu4 。。 We saw him walking across the street. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你有時間的時候就來看看我吧。
ni3 you3 shi2 jian1 de5 shi2 hou4 jiu4 lai2 kan4 kan4 wo3 ba5 。 Komm mich besuchen, wenn du Zeit hast. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
Tom的房子有三個房間。
Tom de5 fang2 zi5 you3 san1 ge4 fang2 jian1 。 Toms Haus hat drei Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Stuhr )
上午你有時間嗎?
shang4 wu3 ni3 you3 shi2 jian1 ma5 ? Do you have time this morning? Do you have any free time in the morning? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
他在一間很大的市立醫院工作。
ta1 zai4 yi1 jian1 hen3 da4 de5 shi4 li4 yi1 yuan4 gong1 zuo4 。 He works in a big city hospital. He worked in a big city hospital. (Mandarin, Tatoeba Martha CK weihaiping )
我們有很多時間。
wo3 men5 you3 hen3 duo1 shi2 jian1 。 Wir haben reichlich Zeit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der )
他要和他的妹妹共享她的房間。
ta1 yao4 he2/he4/huo2 ta1 de5 mei4 mei4 gong4 xiang3 ta1 de5 fang2 jian1 。 Er wird das Zimmer mit seiner Schwester teilen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我們坐在房間的正中間。
wo3 men5 zuo4 zai4 fang2 jian1 de5 zheng4 zhong1/zhong4 jian1 。 Wir saßen mitten im Zimmer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Fingerhut )
我一沒錢,二沒時間。
wo3 yi1 mei2/mo4 qian2 , er4 mei2/mo4 shi2 jian1 。 For one thing, I've no money, and for another, I've no leisure. (Mandarin, Tatoeba zzztat )
你的時間到了。
ni3 de5 shi2 jian1 dao4 le5 。 Ihre Zeit ist abgelaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
我不知道我有沒有時間。
wo3 bu4 zhi1 dao4 wo3 you3 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 。 Ich weiß nicht, ob ich Zeit dazu habe. (Mandarin, Tatoeba Martha ludoviko )
你上午有時間嗎?
ni3 shang4 wu3 you3 shi2 jian1 ma5 ? Do you have time in the morning? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kayano )
她要和她的姐姐共享她的房間。
ta1 yao4 he2/he4/huo2 ta1 de5 jie3 jie3 gong4 xiang3 ta1 de5 fang2 jian1 。 Sie will sich ihr Zimmer mit ihrer Schwester teilen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
再找時間吧。
zai4 zhao3 shi2 jian1 ba5 。 Machen wir das ein anderes Mal. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
不知道是那間?
bu4 zhi1 dao4 shi4 na4/nei4 jian1 ? Weißt du nicht, was das ist? (Mandarin, Tatoeba fengli Felixjp )
我們在同一時間到了那裡。
wo3 men5 zai4 tong2 yi1 shi2 jian1 dao4 le5 na4/nei4 li3 。 Wir kamen gleichzeitig dort an. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
十年是很長的時間。
shi2 nian2 shi4 hen3 chang2/zhang3 de5 shi2 jian1 。 Zehn Jahre sind eine lange Zeit. (Mandarin, Tatoeba Martha Liface )
如果我們有多點時間就好了。
ru2 guo3 wo3 men5 you3 duo1 dian3 shi2 jian1 jiu4 hao3 le5 。 Ich wünschte, wir hätten mehr Zeit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我上個星期忙得一點休息的時間也沒有。
wo3 shang4 ge4 xing1 ji1/qi1 mang2 de2/de5/dei3 yi1 dian3 xiu1 xi1 de5 shi2 jian1 ye3 mei2/mo4 you3 。 I've been so busy this past week that I've hardly had time to relax. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他要和他的姐姐共享她的房間。
ta1 yao4 he2/he4/huo2 ta1 de5 jie3 jie3 gong4 xiang3 ta1 de5 fang2 jian1 。 Er wird das Zimmer mit seiner Schwester teilen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
她的每一個小孩兒都有自己的房間。
ta1 de5 mei3 yi1 ge4 xiao3 hai2 er2/er5 dou1/du1 you3 zi4 ji3 de5 fang2 jian1 。 Ihre Kinder haben alle eigene Zimmer. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
她要和她的妹妹共享她的房間。
ta1 yao4 he2/he4/huo2 ta1 de5 mei4 mei4 gong4 xiang3 ta1 de5 fang2 jian1 。 Sie will sich ihr Zimmer mit ihrer Schwester teilen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
你的房間在哪?
ni3 de5 fang2 jian1 zai4 na3/na5/nei3 ? Wo ist euer Zimmer? Wo ist dein Zimmer? (Mandarin, Tatoeba ken123ben123 al_ex_an_der MUIRIEL )
不會花很多時間的。
bu4 hui4 hua1 hen3 duo1 shi2 jian1 de5 。 Das wird nicht lange dauern. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa )
你花多少時間在Facebook上?
ni3 hua1 duo1 shao3 shi2 jian1 zai4 Facebook shang4 ? Wie viel Zeit verbringst du auf Facebook? Wie viel Zeit verbringen Sie auf Facebook? (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der )
Johnson先生的房間是一間大房間。
Johnson xian1 sheng1 de5 fang2 jian1 shi4 yi1 jian1 da4 fang2 jian1 。 Herr Johnsons Zimmer war großzügig. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我們不能在這裡待很長時間。
wo3 men5 bu4 neng2 zai4 zhe4/zhei4 li3 dai1 hen3 chang2/zhang3 shi2 jian1 。 We can't stay in here very long. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
他在一間女子中學教書。
ta1 zai4 yi1 jian1 nü3/ru3 zi5 zhong1/zhong4 xue2 jiao1 shu1 。 He teaches in a girls' high school. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
他們兩個人都在房間裡。
ta1 men5 liang3 ge4 ren2 dou1/du1 zai4 fang2 jian1 li3 。 Sie sind beide im Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
如果我有時間我會來。
ru2 guo3 wo3 you3 shi2 jian1 wo3 hui4 lai2 。 I will come, time permitting. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Jesse )
在這個房間裡有多少人?
zai4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 li3 you3 duo1 shao3 ren2 ? Wie viele Personen sind in diesem Raum? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
它不會花很長的時間。
ta1/tuo2 bu4 hui4 hua1 hen3 chang2/zhang3 de5 shi2 jian1 。 Es wird nicht so lange dauern. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
你省了我好多時間。
ni3 sheng3/xing3 le5 wo3 hao3 duo1 shi2 jian1 。 Durch Sie habe ich gerade viel Zeit gespart. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
你看完這本書要多少時間?
ni3 kan4 wan2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 yao4 duo1 shao3 shi2 jian1 ? How long did it take you to finish reading that book? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
他花了一上午的時間看書。
ta1 hua1 le5 yi1 shang4 wu3 de5 shi2 jian1 kan4 shu1 。 Er verbrachte den Vormittag damit, ein Buch zu lesen. Er las den ganzen Morgen ein Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
你沒有時間了。
ni3 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 le5 。 You don't have any more time. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我們在這裡花了太多時間。
wo3 men5 zai4 zhe4/zhei4 li3 hua1 le5 tai4 duo1 shi2 jian1 。 We've spent too much time here. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 sharptoothed )
過了多長時間?
guo4 le5 duo1 chang2/zhang3 shi2 jian1 ? Wie viel Zeit ist vergangen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
時間到了。
shi2 jian1 dao4 le5 。 Die Zeit ist um. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我的房間很小。
wo3 de5 fang2 jian1 hen3 xiao3 。 Mein Zimmer ist sehr klein. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia )
這是Tom的房間。
zhe4/zhei4 shi4 Tom de5 fang2 jian1 。 Das ist Toms Zimmer. (Mandarin, Tatoeba egg0073 InspectorMustache )
我在這裡很長時間了。
wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 hen3 chang2/zhang3 shi2 jian1 le5 。 I've been here for a very long time. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我想要一間有海景的房間。
wo3 xiang3 yao4 yi1 jian1 you3 hai3 jing3 de5 fang2 jian1 。 Ich hätte gern ein Zimmer mit Meerblick. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
我們真的沒時間。
wo3 men5 zhen1 de5 mei2/mo4 shi2 jian1 。 Wir haben wirklich kein Zeit. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng list )
這間房子很大。
zhe4/zhei4 jian1 fang2 zi5 hen3 da4 。 Dieses Haus ist groß. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我可以去洗手間嗎?
wo3 ke3/ke4 yi3 qu4 xi3/xian3 shou3 jian1 ma5 ? Kann ich mal ins Bad gehen? (Mandarin, Tatoeba Martha AC )
我房間裡有很多書。
wo3 fang2 jian1 li3 you3 hen3 duo1 shu1 。 In meinem Zimmer sind viele Bücher. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
我沒有時間,也沒有錢。
wo3 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 , ye3 mei2/mo4 you3 qian2 。 Ich habe weder Zeit noch Geld. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Espi )
房間裡沒有人。
fang2 jian1 li3 mei2/mo4 you3 ren2 。 Es war keiner im Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
我哥哥和我共用這間房間。
wo3 ge1 ge1 he2/he4/huo2 wo3 gong4 yong4 zhe4/zhei4 jian1 fang2 jian1 。 Mein Bruder und ich teilten uns ein Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我想去看看那間房子。
wo3 xiang3 qu4 kan4 kan4 na4/nei4 jian1 fang2 zi5 。 Ich denke, ich werde mir dieses Haus ansehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
我沒有休息的時間。
wo3 mei2/mo4 you3 xiu1 xi1 de5 shi2 jian1 。 Ich habe keine Zeit um eine Pause zu machen. (Mandarin, Tatoeba cienias mauersegler )
誰是這間房子的主人?
shei2 shi4 zhe4/zhei4 jian1 fang2 zi5 de5 zhu3 ren2 ? Who is the owner of this house? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
這個房間太小了。
zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 tai4 xiao3 le5 。 Dieses Zimmer ist zu klein. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Luiaard )
首先,我一點錢也沒有。其次,我也沒有時間。
shou3 xian1 , wo3 yi1 dian3 qian2 ye3 mei2/mo4 you3 。 qi2 ci4 , wo3 ye3 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 。 Zum einen habe ich kein Geld und zum anderen auch nicht die Zeit dazu. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
洗手間在哪裡?
xi3/xian3 shou3 jian1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? Wo ist das Klo? Wo ist die Toilette? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern MUIRIEL )
這個房間不大。
zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 bu4 da4 。 Dieses Zimmer ist nicht sehr groß. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Pfirsichbaeumchen )
時間比你想的還要晚。
shi2 jian1 bi4 ni3 xiang3 de5 hai2/huan2 yao4 wan3 。 Es ist später als du denkst. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin )
昨天的這個時間你在做甚麼呢?
zuo2 tian1 de5 zhe4/zhei4 ge4 shi2 jian1 ni3 zai4 zuo4 shen4 me5 ne5 ? Was hast du gestern um diese Zeit gemacht? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
我想要一間後面的房間。
wo3 xiang3 yao4 yi1 jian1 hou4 mian4 de5 fang2 jian1 。 I'd like a room in the back. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
沒有人在房間裡。
mei2/mo4 you3 ren2 zai4 fang2 jian1 li3 。 Es ist niemand im Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
有時間我就來。
you3 shi2 jian1 wo3 jiu4 lai2 。 I will come, time permitting. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Jesse )
這是你的房間嗎?
zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 fang2 jian1 ma5 ? Ist das dein Zimmer? (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL )
那個房間裡沒有家具。
na4/nei4 ge4 fang2 jian1 li3 mei2/mo4 you3 jia1 ju4 。 Das Zimmer war unmöbliert. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy )
請問我可以看看這個房間嗎?
qing3 wen4 wo3 ke3/ke4 yi3 kan4 kan4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 ma5 ? May I see the room, please? (Mandarin, Tatoeba Martha )
星期五有時間嗎?
xing1 ji1/qi1 wu3 you3 shi2 jian1 ma5 ? Haben Sie am Freitag Zeit? (Mandarin, Tatoeba hanksudo Yorwba )

Lückentexte[Bearbeiten]

Das Buch der Riten[Bearbeiten]

Tan Gong 上 (Teil 1): Übersetzung James Legge
子张 war krank When Zi-zhang was ill,
Er rief Shen-xiang und 语之曰: he called (his son), Shen-xiang, and addressed him, saying,
Edel-子 曰 Ende 'We speak of the end of a superior man,
小人 曰 Tod and of the death of a small man.
吾 今日 其 ähnlich! I am to-day, perhaps, drawing near to my end (as a superior man).'

Wikijunior: Sonnensystem/Erde[Bearbeiten]

Wikijunior: Sonnensystem/Erde Übersetzung Christian Bauer
它 的 名字 是 woher kommen 的? Woher kommt ihr Name?
中文 Name Chinesischer Name
Wenn 我们 an die Existenz der Menschheit denken、 Wenn wir an die Existenz der Menschheit denken,
immer mehr 生息 的 “大 Erde”, die immer mehr bewohnte "große Erde"
nennen wir sie Erdkugel.
Aber der Name Erdkugel 只能 lässt 人 想到 大 Erde 为 一 Kugelform, Aber der Name Erdkugel läßt die Menschen nur daran denken, dass die große Erde die Form einer Kugel hat.
und 不能 lassen 人们 意识到 大 Erde 是 一 Planet, und läßt die Menschen nicht gewahrwerden, dass die große Erde ein Planet ist.
Also genannt 之为 “Erdkugelplanet” 才 是 个 vergleichsweise wissenschaftlich 的 Konstrukt。 Also wäre erst der Name "Erdkugelplanet" ein vergleichsweise wissenschaftliches Konstrukt.
在 Weltraum 时代, Im Weltraumzeitalter
Auch 不 muss 花 大力 气去 um zu beweisen, Erde 的 Kugelform 了。 muss man keine große Kraft aufwenden, um zu beweisen, dass die Erde eine Kugelform hat.
你 只 musst, ähnlich wie die Astronauten 一 Raumschiff 或 Space Shuttle benutzen, du musst nur, ähnlich wie die Astronauten ein Raumschiff oder ein Space Shuttle benutzen.
就 可以 很 einfach direkt aus dem Weltall 中 的 Erde betrachten。 Dann kann man sehr einfach direkt aus dem Weltall die Erde betrachten.
它 实实在在 gewiss 是 一 kugelförmiger Planet。 Sie ist wirklich ein kugelförmiger Planet.
Wenn 你 stehst 在 Erdoberfläche 上, Wenn du auf der Erdoberfläche stehst,
用 手 um Gestein anzufassen 时, und mit der Hand Gestein anfasst,
是 genauso wie 在 berühren 星, ist es genauso, wie wenn man einen anderen Himmelskörper berührt
你 的 Kopf 上方 是 天, Oberhalb deines Kopfes ist der Himmel,
Füße 下方 是 星, unter den Füßen ist ein Himmelskörper,
星 下方 又是 天。 Unterhalb des Himmelskörpers ist wieder Himmel.
人们 不过 是 共同 Leben 在 Weltall 中 一个 小小 的 不 anhaltenden, kreisenden 的 Himmelskörper 上。 Die Menschen haben nur ein gemeinsames Leben im Weltall auf einem kleinen, unaufhörlich im Weltall kreisenden Himmelskörper.
Wenn 你 意识 到 这 点时, Wenn du dir diesen Punkt klarmachst
有 welche Gedanken 呢? was für Gedanken hast du dann?

the marco polo project: Guanyin Tee[Bearbeiten]

茶-Blätter haben ihren Ursprung in 中国,folglich ganze 世界各 ZEW 语言里的茶,都 kommen aus 中国的两大方言-systemen。日文、Portugiesisch、Russisch、土耳其文和 Arabisch 学的是广东 Dialekt,德文、法文、英文 und Holländisch 里的茶 schließlich kommen vom Fujian Dialekt。Sorgsam 看看这些语言的 Beziehungen,可以 sehen, dass 中国茶-Blätter exportiert 的 Handelsrouten。比方走海路的那一 Kiste,就 alle 是 Fujian Herkunft,wie zum Beispiel 英文里的tea。

英国人喜欢 Fujian 茶,很早就 den 大茶(Bohea)和工夫茶(Congou)schätzen 为 Tisch 上 Schätze。Somit 我们就能 verstehen Fuzhou 这么小的一 ZEW 城市,in der Geschichte 都不算是 Handel gewichtiger 港,为什么 entgegen den Erwartungen 会在 Ende der Qing-Dynastie eingetragen in die Liste der Handel-五口 的理由了。

...

Liang Wendao

Übersetzung

Guanyin Tea

Tea leaves originated in China and therefore, in all of the world’s languages, the word for tea comes from one of two Chinese dialects. Japanese, Portuguese, Russian, Turkish, and Arabic use the Cantonese word, and German, French, English and Dutch use the word from the Fujian dialect. By looking more closely at the relationships between these langues, you can see the trade map of Chinese tea production. For instance, the boxes that left by sea all came from Fujian, like the English tea.

English people like Fujian tea, and from very early on, they have regarded “Da” tea (Bohea) and Gongfu tea (Congou) as real table treasures. So we can understand how Fuzhou, though it’s a small city which never was a key harbour through history, was entered into the list of trade ports at the end of the Qing dynasty.

...

Julien Leyre website


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第七十六課[Bearbeiten]

第七十六课

dì qī shí liù kè

Sechsundsiebzigste Lektion

Diesen Text findet man auch im Buch der Riten.


Unterwegs (folgen) 于先生,

cóng yú xiān shēng,

Ist man mit (hinter) dem Lehrer unterwegs


不 überqueren 路, um 与人言。

bù yuè lù ér yǔ rén yán.

überquert man nicht die Straße, um mit anderen Menschen zu reden


Begegnet man 先生于道,

Zāo xiān shēng yú dào,

Begegnet man seinem Lehrer auf der Straße


beeilt man sich und geht hin zu ihm.


正立 mit zum Gruß zusammengelegten 手。

zhèng lì gǒng shǒu.

Man stehe aufrecht vor ihm, mit zum Gruß zusammengelegten Händen.


先生_之言, dann 對

先生与之言, dann 对

Xiān shēng yǔ zhī yán zé duì

Redet der Lehrer mit einem, dann antwortet man.


不与之言, dann beeilt man sich und 退。

bù yǔ zhī yán zé qū ér tuì.

Redet er nicht mit einem, dann zieht man sich schnell zurück



第一百零四課[Bearbeiten]

第一百零四课

dì yī bǎi líng sì kè

Hundertvierte Lektion


漢口

汉口

hàn kǒu

Hankou


Wikipedia

汉口是武汉市其中一个 Teil,

hàn kǒu shì wǔ hàn shì qí zhōng yī gè zǔ chéng bù fèn,

Hankou bildet einen Teil der heutigen Stadt Wuhan.


与武-chang 和汉阳 zusammen genannt 「武汉三镇」

yǔ wǔ chāng hé hàn yáng bìng chēng 'wǔ hàn sān zhèn'

Zusammen mit Wuchang und Hanyang wird es 'die drei Städte von Wuhan' genannt.


漢口在 Hu-北省

汉口在 Hu-北省

hàn kǒu zài hú běi shěng

Hankou liegt in der Provinz Hubei.


Der Platz liegt am 大江北 Ufer

de dāng dà jiāng běi àn

Der Platz (der Stadt) liegt am Nordufer des Jangtsekiang.


为漢水入江之 Ort

为汉水入江之 Ort

wèi hàn shuǐ rù jiāng zhī dì

es ist der Ort an dem der Han-Fluß in den Jangtsekiang einmündet.


故曰漢口

故曰汉口

gù yuē hàn kǒu

deshalb heißt der Ort Hankou, die Mündung des Han-Flusses.


自各國 intensiv Handel 開_ Hafen

自各国 intensiver Handel 开为 Hafen

zì gè guó tòng shāng kāi wèi kǒu àn

Seit er als Hafen für den intensiven Handel mit allen Ländern geöffnet wurde


Handelsschiffe 多 sammeln 于是

shāng bó duō cuì yú shì

sammeln sich Handelsschiffe zahlreich in ihm .


有 eine Eisenbahn

yǒu tiě lù

Es gibt eine Eisenbahn,


北 Verbindung nach 京師

北 Verbindung nach 京师

běi tōng jīng shī

die ihn nach Norden mit der Landeshauptstadt verbindet.


曰京漢-Eisenbahn

曰京汉-Eisenbahn

yuē jīng hàn tiě lù

Man nennt sie Hauptstadt-Han-Eisenbahn.


已 in Betrieb

yǐ tōng xíng

Sie ist bereits in Betrieb.


近日 bauen 者

jìn rì xiū zhù zhě

Seit Kurzem wird neu gebaut:


南 Verbindung nach _東

南 Verbindung nach 广东

nán tōng guǎng dōng

eine Verbindung in den Süden nach Guangdong,


曰粵漢Eisenbahn

曰_汉-Eisenbahn

yuē yuè hàn tiě lù

die Yue-Han-Eisenbahn genannt wird.


西 Verbindung nach 四川

xī tōng sì chuān

Eine Verbindung westwärts nach Sichuan,


曰川漢-Eisenbahn

曰川汉-Eisenbahn

yuē chuān hàn tiě lù

die Chuan-Han-Eisenbahn genannt wird.


Aber 尚未成

zé shàng wèi chéng

Aber diese sind noch nicht vollendet.


漢口一 Hafen

汉口一 Hafen

hàn kǒu yī bù

Dieser eine Hafen Hankou


ist wirklich 我國水 Land wichtiger Kreuzungspunkt 也

ist wirklich 我国水 Land wichtiger Kreuzungspunkt 也

xún wǒ guó shuǐ lù yào chòng yě

ist wirklich ein wichtiger Kreuzungspunkt der Land- und Wasserwege unseres Landes.


Texte[Bearbeiten]

Colloquial Chinese: Excercise III: 5 traditionell [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


你們那兒有多少房子
有三十五間房子
你住的房子大小
我住的是三間小屋子


ni3 men5 na4/nei4 er2/er5 you3 duo1 shao3 fang2 zi5
you3 san1 shi2 wu3 jian1 fang2 zi5
ni3 zhu4 de5 fang2 zi5 da4 xiao3
wo3 zhu4 de5 shi4 san1 jian1 xiao3 wu1 zi5


Wieviele Häuser habt ihr dort?
Wir haben 35 Häuser.
Leben sie in einem großen oder kleinen Haus?
Ich lebe in einem drei jian kleinen Zimmer.

Wikipediaartikel[Bearbeiten]

Kunst und Kultur[Bearbeiten]

Literatur und Sprache[Bearbeiten]

Die chinesische Literatur 中国文学 beginnt mit der Zhou-Dynastie 周朝 oder schon mit den Orakelknochen der Shang-Dynastie (17. - 11. Jh v. Chr.). 民间文学, Volksliteratur, ist eine der Gruppen des immateriellen Kulturerbes Chinas.

Sima Xiangru 司马相如 (179-117 v. Chr.) war ein Dichter der Han-Dynastie.

Im 6. Jhdt. wurde der 千字文 Tausend-Zeichen-Klassiker geschrieben, ein Buch zur Kindererziehung im alten China. Es handelt sich um einen Gedicht mit 250 Versen zu je 4 Zeichen. Keines der tausend Zeichen kommt dabei doppelt vor.

李白 Li Bai (Li Bo, Taibai; 701–762) ist ein chinesischer Schriftsteller.

柳永 Liu Yong (987–1053) ist ein chinesischer Schriftsteller.

Im 10. Jhdt während der frühen Song-Dynastie entstanden die Hundert Familiennamen 百家姓. Es ist eine Auflistung von ca. 500 Familiennamen.

高似孙 (1158-1231) hat die kleine Krabbenkunde, eine berühmte Krabbenmonografie, geschrieben.

Der Drei-Zeichen-Klassiker 三字经 ist ein Lehrgedicht aus dem 13. Jhdt. für chinesische Kinder, dessen Name aus der Einteilung in Verse zu jeweils drei Zeichen herstammt. Er ist einer der klassischen Chinesischen Texte.

刻道 ist ein Werk der chinesischen Volksliteratur.

台语现代文 ist wie Pinyin eine Schreibweise des Chinesischen auf Basis des lateinischen Alphabets.

Moderne Schriftsteller sind z.B.

  • 周作人 Zhou Zuoren (1885–1967)
  • 田汉/田漢 Tian Han (1898–1968)
  • 老舍 Lao She (1899–1966)
  • 巴金 Ba Jin (1904–2005)
  • 西西 Xi Xi (* 1938)
  • 阿城 A Cheng (* 1949)
  • 方方 Fang Fang (* 1955)
  • 西川 Xi Chuan (* 1963)
  • 丁天 Ding Tian (* 1971)
  • 艾青 Ai Qing (1910–1996)
  • 马建 Ma Jian (* 1953)
  • 张伟 Zhang Wei (* 1956)
  • 九丹 Jiu Dan (* 1968)

Die Gan-Sprache 贛語 ist eine sinotibetische Sprache. Sie ist benannt nach dem 贛江 Gan-Fluss, der in den Jangtsekiang mündet.

Kunst[Bearbeiten]

Musik[Bearbeiten]

In China gibt es viele Musikinstrumente.

An Streichinstrumenten gibt es z.B. die 二胡 (èrhú), 京二胡 (jīng èrhú), 三胡 (sānhú), 四胡 (sìhú), 角胡 (jiǎohú), 中胡 (zhōnghú), 京胡 (jīnghú), 土胡 (tǔhú), 大胡 (dàhú), 高胡 (gāohú). Die 二胡 wird auch 南胡 genannt, da sie zuerst in Südchina populär wurde.

Ein [[w:Liste_traditioneller_chinesischer_Musikinstrumente|Blasinstrument sind z.B. die 贝 (bèi) und 和 (hé)

Werke der chinesischen Volksmusik sind z.B.:

  • 川江号子, die Arbeitslieder von Chuang Jiang
  • 花儿, die Blumenlieder
  • 海州五大宫调
  • 广东汉乐, die Han-Musik aus 广东


南平南词 ist ein chinesischer Gesangs-/Vortragsstil (Quyi). 二人台 ist ein chinesischer Theater- oder Opernstil. 大平调 ist ein chinesischer Theater- oder Opernstil. 四平调 ist ein chinesischer Theater- oder Opernstil.

Der Tanz Rumba heißt 伦巴 und ist ein Lehnwort, das vom englischen rumba abgeleitet ist.

Wissenschaft und Handwerk[Bearbeiten]

Hauptstädte im chinesischen Umfeld wurden teilweise nach ihrer geografischen Lage benannt:

  • Peking 北京, die nördliche Hauptstadt, ist die Hauptstadt der Volksrepublik China.
    • Das 天安门, das Tor des Himmlischen Friedens, bildet den Haupteingang zur verbotenen Stadt in 北京. Weitere Tore sind das Tor des Irdischen Friedens, das 东安门, das 西安门 und das Mittagstor 午门, das südliche (daher Mittag) und größte Tor.
    • 月坛, der Mondaltar, ist einer der Neun Altäre 九坛 und befindet sich im Mondalter-Park 月坛公园 in 北京. Auf der gegenüberliegenden Seite des Stadtzentrums liegt der Sonnenaltar 日坛 im Sonnenaltar-Park 日坛公园
    • 北京可园 ist ein Denkmal in 北京.
    • 国子监 ist ein Denkmal in 北京.
    • 中南海 ist das Hauptquartier der Kommunistischen Partei Chinas und der chinesischen Regierung. Der Name kommt von den beiden Seen 中海 und 南海 um die es sich erstreckt.
    • Der Name 北海公园, Beihai-Park, stammt vom 北海 der zusammen mit dem 中海 und 南海 ein Teil der verbotenen Stadt war
    • 北京城东南角楼 ist ein Denkmal 北京.
    • 钟楼 ist ein Denkmal in 北京.
    • Das 东直门, das östliche gerade Tor, ist eines der Tore der alten Stadtbefestigung von 北京. Im Westen liegt das 西直门.
    • 万寿寺, der Tempel des langen Lebens, ist ein buddhistischer Tempel, der 1577 erbaut wurde
    • An der Städte des Kreuz-Tempels 十字寺遗址 stand ein Nestorianischer Sakralbau
    • Das 金中都水关遗址 war ein Wassertor zur Zeit der Jin-Dynastie. Damals hieß die Stadt {{w:en:Zhongdu|中都]], die zentrale Hauptstadt.
    • 周口店遗址 ist die Stätte im Höhlensystem von 周口店地区, an der Überreste des Pekingmenschen gefunden wurden.
  • Nanjing 南京, die südliche Hauptstadt; Sie ist unter dem Namen 南京市 die Hauptstadt der Provinz Jiangsu. Sie war Hauptstadt der Republik China und zeitweise auch des Kaiserreichs.
  • Tokio 东京, die östliche Hauptstadt
  • 西京 die westliche Hauptstadt. Mit letzterem Namen wurden verschiedene Hauptstädte im Laufe der Zeit bezeichnet.
Kalender[Bearbeiten]

In traditionellen ostasiatischen Lunisolarkalendern wird ein Jahr in 24 Sonnenabschnitte aufgeteilt. Einige davon sind

Die 12 Mondmonate sind entweder kleine Monate 小月 mit 29 Tagen oder große Monate 大月 mit 30 Tagen. Alle drei Tage wird ein 13. Monat mit 30 Tagen eingefügt, um wieder mit dem tropischen Jahr übereinzustimmen.

Am 3. Tag des dritten Monats wird das 黎族三月三节 der Li-Nationalität gefeiert.

Am 7 Abend des siebten Monats 七夕 wird 七夕节/七夕節, das Fest der Liebenden gefeiert. Es entspricht dem westlichen Valentinstag.

Am 15 Tag des siebten Monats wird 中元节/中元節, das Geisterfest, gefeiert.