Zum Inhalt springen

Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 188

Aus Wikibooks


Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
di4 erhabenes Wesen, Kaiser, Imperialismus wiktionary

Etymologie:

huang2 Kaiser, Monarch wiktionary

Etymologie:

qin2 Qin(Ch’in/Ts’in, 778 v. Chr. – 207 v. Chr. war ein Königreich in China während der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen sowie der Zeit der Streitenden Reiche. Der Staat Qin verfolgte eine expansive Politik, die dazu führte, dass es ganz China zum ersten Mal vereinte und zur Gründung der Qin-Dynastie führte. Der Ahnenname des Hauses Qin lautet Yíng 嬴, der Clanname ebenso wie das Reich: Qin.) wiktionary

Etymologie:

dang1 gleich, entsprechend, ebenbürtig, als ... fungieren, als ... tätig sein, verwalten, gerade als, während, angesichts, jd. gegenüber, sollen, müssen, nötig sein, akzeptieren, auf sich nehmen, tragen, klingeling, klirren wiktionary

Etymologie:

dang4 jemanden/etwas für jemanden/etwas betrachten, halten für, angemessen, passend, gleichkommen, meinen, denken, gerade (zu einer bestimmten Zeit), Pfand, verpfänden
feng1 (traditionelle Schreibweise von 风), Radikal Nr. 182 = Wind, trocknen, lüften, Stil, Sitten, Ausblick, Nachricht, Information, Versgattung/Volkslied, Krankheitsbezeichnung wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
上帝
shang4 di4 Gott
黑帝
hei1 di4 Gott des Winters und des Nordens
帝国
di4 guo2 Kaiserreich
帝國
di4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 帝国), Kaiserreich
帝乙
di4 yi3 Di Yi
武帝
wu3 di4 Wudi
帝女
di4 nü3 Göttin, Prinzessin
帝后
di4 hou4 Kaiserin
天帝
tian1 di4 Herrscher des Himmels
帝力
di4 li4 Dili
同治帝
tong2 zhi4 di4 Tongzhi-Kaiser
白帝城
bai2 di4 cheng2 Baidi
元顺帝
yuan2 shun4 di4 -Kaiser
隋文帝
sui2 wen2 di4 Sui Wendi
汉元帝
han4 yuan2 di4 Emperor Yuan of Han
漢元帝
han4 yuan2 di4 (traditionelle Schreibweise von 汉元帝), Emperor Yuan of Han
汉章帝
han4 zhang1 di4 Emperor Zhang of Han, Han Zhangdi
漢章帝
han4 zhang1 di4 (traditionelle Schreibweise von 汉章帝), Emperor Zhang of Han, Han Zhangdi
汉平帝
han4 ping2 di4 Emperor Ping of Han
漢平帝
han4 ping2 di4 (traditionelle Schreibweise von 汉平帝), Emperor Ping of Han
汉和帝
han4 he2 di4 Emperor He of Han, Han Hedi
漢和帝
han4 he2 di4 (traditionelle Schreibweise von 汉和帝), Emperor He of Han, Han Hedi
汉景帝
han4 jing3 di4 Han Jingdi
漢景帝
han4 jing3 di4 (traditionelle Schreibweise von 汉景帝), Han Jingdi
汉明帝
han4 ming2 di4 Emperor Ming of Han, Han Mingdi
漢明帝
han4 ming2 di4 (traditionelle Schreibweise von 汉明帝), Emperor Ming of Han, Han Mingdi
汉安帝
han4 an1 di4 Han Andi, Chinesischer Kaiser
漢安帝
han4 an1 di4 (traditionelle Schreibweise von 汉安帝), Han Andi, Chinesischer Kaiser
帝王谷
di4 wang2 gu3 Tal der Könige
海安帝
hai3 an1 di4 ruhiger, sicherer Kaiser des Meeres, Andreas Heller
天顺帝
tian1 shun4 di4 Ragibagh Khan
汉武帝
han4 wu3 di4 Han Wudi, Kaiser der Han-Dynastie.
漢武帝
han4 wu3 di4 (traditionelle Schreibweise von 汉武帝), Han Wudi, Kaiser der Han-Dynastie.
汉文帝
han4 wen2 di4 Emperor Wen of Han
漢文帝
han4 wen2 di4 (traditionelle Schreibweise von 汉文帝), Emperor Wen of Han
汉昭帝
han4 zhao1 di4 Emperor Zhao of Han
漢昭帝
han4 zhao1 di4 (traditionelle Schreibweise von 汉昭帝), Emperor Zhao of Han
梁武帝
liang2 wu3 di4 Liang Wu Di
汉灵帝
han4 ling2 di4 Han Lingdi
汉顺帝
han4 shun4 di4 Han Shundi - war der siebte Kaiser der Han-Dynastie.
顺治帝
shun4 zhi4 di4 Shunzhi-Kaiser
汉成帝
han4 cheng2 di4 Emperor Cheng of Han
漢成帝
han4 cheng2 di4 (traditionelle Schreibweise von 汉成帝), Emperor Cheng of Han
道光帝
dao4 guang1 di4 Daoguang-Kaiser
黑客帝国
hei1 ke4 di4 guo2 Die Matrix (amerik. Spielfilm 1999)
黑客帝國
hei1 ke4 di4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 黑客帝国), Die Matrix (amerik. Spielfilm 1999)
上帝之城
shang4 di4 zhi1 cheng2 De civitate Dei
四帝之年
si4 di4 zhi1 nian2 Vierkaiserjahr
帝国大学
di4 guo2 da4 xue2 Kaiserliche Universität
帝國大學
di4 guo2 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 帝国大学), Kaiserliche Universität
第三帝国
di4 san1 di4 guo2 Drittes Reich
第三帝國
di4 san1 di4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 第三帝国), Drittes Reich
水力帝国
shui3 li4 di4 guo2 Karl A. Wittfogel
水力帝國
shui3 li4 di4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 水力帝国), Karl A. Wittfogel
拉丁帝国
la1 ding1 di4 guo2 Lateinisches Kaiserreich
拉丁帝國
la1 ding1 di4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 拉丁帝国), Lateinisches Kaiserreich
大英帝国
da4 ying1 di4 guo2 Britisches Weltreich, Britisches Empire (engl. British Empire)
大英帝國
da4 ying1 di4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 大英帝国), Britisches Weltreich, Britisches Empire (engl. British Empire)
帝国主义
di4 guo2 zhu3 yi4 Imperialismus
汉光武帝
han4 guang1 wu3 di4 Emperor Guangwu of Han, Han Guangwudi
漢光武帝
han4 guang1 wu3 di4 (traditionelle Schreibweise von 汉光武帝), Emperor Guangwu of Han, Han Guangwudi
沙丘帝王
sha1 qiu1 di4 wang2 Der Gottkaiser des Wüstenplaneten
帝亚吉欧
di4 ya4 ji2 ou1 Diageo(Wirtsch)
帝亞吉歐
di4 ya4 ji2 ou1 (traditionelle Schreibweise von 帝亚吉欧), Diageo(Wirtsch)
三帝之年
san1 di4 zhi1 nian2 Dreikaiserjahr
上帝之子
shang4 di4 zhi1 zi3 Kinder Gottes
蒙古帝国
meng2 gu3 di4 guo2 Geschichte der Mongolen
蒙古帝國
meng2 gu3 di4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 蒙古帝国), Geschichte der Mongolen
帝国银行
di4 guo2 yin2 hang2 Reichsbank
上帝的王国
shang4 di4 de5 wang2 guo2 Reich Gottes
上帝的王國
shang4 di4 de5 wang2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 上帝的王国), Reich Gottes
帝国进行曲
di4 guo2 jin4 xing2 qu3 Imperialer Marsch, The Imperial March
反帝国主义
fan3 di4 guo2 zhu3 yi4 Antiimperialismus, antiimperialistisch (Adj, Pol)
大日本帝国
da4 ri4 ben3 di4 guo2 Japanisches Kaiserreich
大日本帝國
da4 ri4 ben3 di4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 大日本帝国), Japanisches Kaiserreich
正义的上帝
zheng4 yi4 de5 shang4 di4 Bože Pravde
西班牙帝国
xi1 ban1 ya2 di4 guo2 Spanische Kolonien
西班牙帝國
xi1 ban1 ya2 di4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 西班牙帝国), Spanische Kolonien
马其顿帝国
ma3 qi2 dun4 di4 guo2 Antike Makedonen, Makedonien
德意志帝国
de2 yi4 zhi4 di4 guo2 Deutsches Kaiserreich
德意志帝國
de2 yi4 zhi4 di4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 德意志帝国), Deutsches Kaiserreich
海洋帝王号
hai3 yang2 di4 wang2 hao4 Majesty of the Seas (Kreuzfahrtschiff)
亚力山大帝
ya4 li4 shan1 da4 di4 Alexander der Große
亞力山大帝
ya4 li4 shan1 da4 di4 (traditionelle Schreibweise von 亚力山大帝), Alexander der Große
帝王公主号
di4 wang2 gong1 zhu3 hao4 Regal Princess (Kreuzfahrtschiff)
美帝国主义
mei3 di4 guo2 zhu3 yi4 USA-Imperialismus, amerikanischer Imperialismus
帝国自由城市
di4 guo2 zi4 you2 cheng2 shi4 Freie Reichsstadt
帝國自由城市
di4 guo2 zi4 you2 cheng2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 帝国自由城市), Freie Reichsstadt
伦敦帝国学院
lun2 dun1 di4 guo2 xue2 yuan4 Imperial College
德意志帝国银行
de2 yi4 zhi4 di4 guo2 yin2 hang2 Deutsche Reichsbank
大日本帝国海军
da4 ri4 ben3 di4 guo2 hai3 jun1 Kaiserliche Japanische Marine
Zeichen Pinyin Übersetzung
皇子
huang2 zi3 Prinz
皇家
huang2 jia1 königlich, fürstlich
皇居
huang2 ju1 Kaiserpalast Tokio
皇后
huang2 hou4 Kaiserin
皇女
huang2 nü3 Prinzessin, Erzherzogin
沙皇
sha1 huang2 Zar
天皇
tian1 huang2 Kaiser von Japan, Mikado
皇帝
huang2 di4 Kaiser
皇甫
huang2 fu3 Huangfu
皇陵
huang2 ling2 Kaisergrab, kaiserliches Mausoleum
皇上
huang2 shang5 Kaiser, Thron
教皇
jiao4 huang2 Papst, Heiliger Vater, Pontifex
皇宫
huang2 gong1 kaiserlichen, königlichen Palast, Schloss des Kaisers, Königs, Kaiserpalast, Königshaus, Herrscherhaus, Königshaus, Schloss
皇室
huang2 shi4 kaiserliche Familie, königliche Familie
小皇宫
xiao3 huang2 gong1 Petit Palais
皇后区
huang2 hou4 qu1 Queens
皇后區
huang2 hou4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 皇后区), Queens
皇太子
huang2 tai4 zi3 Kronprinz
皇后镇
huang2 hou4 zhen4 Queenstown
海皇号
hai3 huang2 hao4 Monarch of the Seas (Kreuzfahrtschiff)
始皇帝
shi3 huang2 di4 Shihuangdi, der erste Kaiser aus dem Hause der Ts'in
唐明皇
tang2 ming2 huang2 Einer der bekanntesten chinesischen Kaiser in der Tang Dynastie (618-907 n.Chr.), geboren als Li, Longji (685-762). Seine Regierungszeit zwischen 712, 13 und 756 markiert den Höhepunkt und jähen Absturz dieser Dynastie.
皇太后
huang2 tai4 hou4 Kaiserinmutter
女皇帝
nü3 huang2 di4 Kaiserin
皇家学会
huang2 jia1 xue2 hui4 Royal Society
皇家學會
huang2 jia1 xue2 hui4 (traditionelle Schreibweise von 皇家学会), Royal Society
昭和天皇
zhao1 he2 tian1 huang2 Hirohito
反正天皇
fan3 zheng4 tian1 huang2 Hanzei
大正天皇
da4 zheng4 tian1 huang2 Yoshihito
花园天皇
hua1 yuan2 tian1 huang2 Hanazono
二条天皇
er4 tiao2 tian1 huang2 Nijō
天武天皇
tian1 wu3 tian1 huang2 Temmu
高仓天皇
gao1 cang1 tian1 huang2 Takakura
后西天皇
hou4 xi1 tian1 huang2 Go-Sai
後西天皇
hou4 xi1 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 后西天皇), Go-Sai
白河天皇
bai2 he2 tian1 huang2 Shirakawa_(Kaiseroo)
东山天皇
dong1 shan1 tian1 huang2 Higashiyama
東山天皇
dong1 shan1 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 东山天皇), Higashiyama
日本天皇
ri4 ben3 tian1 huang2 Tennō
日本皇室
ri4 ben3 huang2 shi4 Japanisches Kaiserhaus
用明天皇
yong4 ming2 tian1 huang2 Yōmei (31. Kaiser von Japan)
明治天皇
ming2 zhi4 tian1 huang2 Mutsuhito
文武天皇
wen2 wu3 tian1 huang2 Mommu
三条天皇
san1 tiao2 tian1 huang2 Sanjō
安德天皇
an1 de2 tian1 huang2 Antoku
六条天皇
liu4 tiao2 tian1 huang2 Kaiser Rokujō (79. Kaiser von Japan)
一条天皇
yi1 tiao2 tian1 huang2 Ichijō
清和天皇
qing1 he4 tian1 huang2 Seiwa
明正天皇
ming2 zheng4 tian1 huang2 Meisho
文德天皇
wen2 de2 tian1 huang2 Montoku
开化天皇
kai1 hua4 tian1 huang2 Kaika
開化天皇
kai1 hua4 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 开化天皇), Kaika
元正天皇
yuan2 zheng4 tian1 huang2 Genshō
平城天皇
ping2 cheng2 tian1 huang2 Heizei
四条天皇
si4 tiao2 tian1 huang2 Shijō
景行天皇
jing3 hang2 tian1 huang2 Keikō
明成皇后
ming2 cheng2 huang2 hou4 Myeongseong
太皇太后
tai4 huang2 tai4 hou4 Kaiseringroßmutter, Kaiserin-Großmutter
沙皇太子
sha1 huang2 tai4 zi3 Zarewitsch
孝昭天皇
xiao4 zhao1 tian1 huang2 Kōshō
孝明天皇
xiao4 ming2 tian1 huang2 Kōmei
孝德天皇
xiao4 de2 tian1 huang2 Kōtoku
顺德天皇
shun4 de2 tian1 huang2 Juntoku
孝安天皇
xiao4 an1 tian1 huang2 Kōan
孝灵天皇
xiao4 ling2 tian1 huang2 Kōrei
中国皇帝
zhong1 guo2 huang2 di4 Kaiserreich China
中國皇帝
zhong1 guo2 huang2 di4 (traditionelle Schreibweise von 中国皇帝), Kaiserreich China
阳成天皇
yang2 cheng2 tian1 huang2 Yōzei
陽成天皇
yang2 cheng2 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 阳成天皇), Yōzei
光孝天皇
guang1 xiao4 tian1 huang2 Kōkō
元明天皇
yuan2 ming2 tian1 huang2 Gemmei
孝元天皇
xiao4 yuan2 tian1 huang2 Kōgen
纽约皇后区
niu3 yue1 huang2 hou4 qu1 New York City, Queens
紐約皇後區
niu3 yue1 huang2 hou4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 纽约皇后区), New York City, Queens
后白河天皇
hou4 bai2 he2 tian1 huang2 Go-Shirakawa
後白河天皇
hou4 bai2 he2 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 后白河天皇), Go-Shirakawa
皇家公主号
huang2 jia1 gong1 zhu3 hao4 Royal Princess (Kreuzfahrtschiff)
后花园天皇
hou4 hua1 yuan2 tian1 huang2 Go-Hanazono
皇家马德里
huang2 jia1 ma3 de2 li3 Real Madrid
皇家馬德裡
huang2 jia1 ma3 de2 li3 (traditionelle Schreibweise von 皇家马德里), Real Madrid
后三条天皇
hou4 san1 tiao2 tian1 huang2 Go-Sanjō
后一条天皇
hou4 yi1 tiao2 tian1 huang2 Go-Ichijō
海洋皇后号
hai3 yang2 huang2 hou4 hao4 Empress of the Seas (Kreuzfahrtschiff)
后阳成天皇
hou4 yang2 cheng2 tian1 huang2 Go-Yōzei
後陽成天皇
hou4 yang2 cheng2 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 后阳成天皇), Go-Yōzei
后小松天皇
hou4 xiao3 song1 tian1 huang2 Go-Komatsu
後小松天皇
hou4 xiao3 song1 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 后小松天皇), Go-Komatsu
皇家工学院
huang2 jia1 gong1 xue2 yuan4 Königliche Technische Hochschule Stockholm, TH Stockholm, KTH Stockholm
皇家工學院
huang2 jia1 gong1 xue2 yuan4 (traditionelle Schreibweise von 皇家工学院), Königliche Technische Hochschule Stockholm, TH Stockholm, KTH Stockholm
后光明天皇
hou4 guang1 ming2 tian1 huang2 Go-Komyō
後光明天皇
hou4 guang1 ming2 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 后光明天皇), Go-Komyō
土耳其皇帝
tu3 er3 qi2 huang2 di4 Sultan
毛德皇后地
mao2 de2 huang2 hou4 di4 Königin-Maud-Land
英国皇家学会
ying1 guo2 huang2 jia1 xue2 hui4 Royal Society
英國皇家學會
ying1 guo2 huang2 jia1 xue2 hui4 (traditionelle Schreibweise von 英国皇家学会), Royal Society
英国皇家海军
ying1 guo2 huang2 jia1 hai3 jun1 Royal Navy
加拿大皇家银行
jia1 na2 da4 huang2 jia1 yin2 hang2 Royal Bank of Canada
Zeichen Pinyin Übersetzung
前秦
qian2 qin2 Frühere Qin
后秦
hou4 qin2 Spätere Qin
後秦
hou4 qin2 (traditionelle Schreibweise von 后秦), Spätere Qin
秦岭
qin2 ling3 Qin Ling (Gebirgszug in China)
秦王
qin2 wang2 König des Königreiches Qin
秦朝
qin2 chao2 Qin-Dynastie (246–207 v. Chr.)
秦安
qin2 an1 Qin'an (Ort in Gansu)
大秦
da4 qin2 Daqin (大秦Dàqín ist der alte chinesische Name für das Römische Reich und den Nahen Osten)
西秦
xi1 qin2 Westliche Qin
秦二世
qin2 er4 shi4 Qin Er Shi
秦安县
qin2 an1 xian4 Kreis Qin'an (Provinz Gansu, China)
秦淮区
qin2 huai2 qu1 Qinhuai
秦淮區
qin2 huai2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 秦淮区), Qinhuai
秦皇岛
qin2 huang2 dao3 Qinhuangdao
秦始皇
qin2 shi3 huang2 Qin Shi Huang Di
秦淮河
qin2 huai2 he2 Qinhuai He
秦岭山
qin2 ling3 shan1 Qinling-Gebirge (im Norden von Chengdu)
大秦铁路
da4 qin2 tie3 lu4 Daqin Railway
大秦景教
da4 qin2 jing3 jiao4 Nestorianismus (大秦, Dàqín ist der alte chinesische Name für das Römische Reich und den Nahen Osten)
秦始皇帝
qin2 shi2 huang2 di4 eigentlich: Yíng Zhèng (chin. 嬴政), Qin Shihuangdi (Erster erhabener Gottkaiser von Qin)
秦皇岛市
qin2 huang2 dao3 shi4 Qinhuangdao (Stadt in der Provinz Hebei, China)
秦孝文王
qin2 xiao4 wen2 wang2 King Xiaowen of Qin
Zeichen Pinyin Übersetzung
两当
liang3 dang1 Liangdang (Ort in Gansu)
相当
xiang1 dang1 verhältnismäßig, recht, ziemlich, relativ
色当
se4 dang1 Sedan
顺当
shun4 dang5 reibungslos, glatt, ohne Schwierigkeiten
当时
dang1 shi2 damals
每当
mei3 dang1 immer wenn, jedes Mal, wann auch immer, wann immer
当今
dang1 jin1 gegenwärtig, heutig
当票
dang4 piao4 Pfandschein, Leihschein
当中
dang1 zhong1 darunter
当真
dang4 zhen1 etwas für wahr halten, etwas ernst nehmen, tatsächlich, wirklich
不当
bu4 dang1 unpassend, unangemessen
理当
li3 dang1 sollen
贝当
bei4 dang1 Henri Philippe Pétain
当前
dang1 qian2 angesichts
正当
zheng4 dang1 gerechtfertigt, legitim, ehrlich, gerade als..., während
会当
hui4 dang1 wenn, waehrend
当天
dang4 tian1 am selben Tag
当阳
dang1 yang2 Dangyang (Stadt in Hubei)
当局
dang1 ju2 lokale Behörde
打当
da3 dang1 uneingelöste Pfandstücke verkaufen
勾当
gou4 dang1 schmutzige, unredliche Tätigkeit
克当
ke4 dang1 geeignet, wert sein
当日
dang4 ri4 am selben Tag
当晚
dang1 wan3 an jenem Abend
得当
de2 dang4 passend
当人
dang1 ren2 Betroffene, Beteiligte
当地
dang1 di4 lokal(Agrar)
失当
shi1 dang4 unangemessen
亚当
ya4 dang1 Adam
当成
dang4 cheng2 ansehen als, betrachten als, vorstellen als
当做
dang1 zuo4 annehmen, akzeptieren als
当头
dang4 tou5 Pfand
两当县
liang3 dang1 xian4 Kreis Liangdang (Provinz Gansu, China)
女当家
nü3 dang1 jia1 weiblicher Hausherr
相当老
xiang1 dang1 lao3 uralt
不正当
bu4 zheng4 dang1 anrüchig, außerehelich, untauglich
当阳市
dang1 yang2 shi4 Dangyang
武当山
wu3 dang1 shan1 Wudang
典当业
dian3 dang1 ye4 Pfandhaus
当不起
dang1 bu4 qi3 die Verantwortung einer Sache nicht tragen können, etw nicht aushalten, einer Sache nicht gewachsen sein, etw nicht übernehmen können, nicht verantworten können
当时的
dang1 shi2 de5 Wickelkörper, früher, ehemalig, damalig
相当多
xiang1 dang1 duo1 ausgiebig, beträchtlich
当地人
dang1 di4 ren2 Einheimischer, Einheimische
相当于
xiang1 dang1 yu2 entsprechen, gleichstellen
不当班
bu4 dang4 ban1 außer Dienst
当事人
dang1 shi4 ren2 Partei
亚当斯
ya4 dang1 si1 Adams
典当品
dian3 dang1 pin3 Pfand, Pfande
当前文件
dang1 qian2 wen2 jian4 aktive Datei (in Bearbeitung)
现状当代
xian4 zhuang4 dang1 dai4 unsere Zeit, unser Zeitalter, heute, Gegenwart
不当之词
bu4 dang4 zhi1 ci2 Unwort
当地时间
dang1 di4 shi2 jian1 Ortszeit
当今社会
dang1 jin1 she4 hui4 in der gegenwaertigen Gesellschaft
当地居民
dang1 di4 ju1 min2 Anlieger
皮尔当人
pi2 er3 dang1 ren2 Piltdown-Mensch
用词不当
yong4 ci2 bu4 dang4 Fehlbezeichnung
亚当斯密
ya4 dang1 si1 mi4 Adam Smith
日正当中
ri4 zheng4 dang1 zhong1 Zwölf Uhr mittags
当前页面
dang1 qian2 ye4 mian4 aktive Seite
活动当天
huo2 dong4 dang1 tian1 Veranstaltungstag
不正当地
bu4 zheng4 dang1 de5 schmutzig
大小相当
da4 xiao3 xiang1 dang1 anpassende Maße
中国当局
zhong1 guo2 dang1 ju2 Chinesische Behörden
亚当里斯
ya4 dang1 li3 si1 Adam Ries
不当得利
bu4 dang4 de5 li4 Ungerechtfertigte Bereicherung
无正当理由
wu2 zheng4 dang1 li3 you2 ohne triftigen Grund
合同当事人
he2 tong5 dang1 shi4 ren2 Vertragspartner
在当今世界
zai4 dang1 jin1 shi4 jie4 in dieser Welt
当今世界里
dang1 jin1 shi4 jie4 li3 gegenwärtig
当今世界上
dang1 jin1 shi4 jie4 shang4 gegenwärtig
医人当自强
yi1 ren2 dang1 zi4 qiang2 Grey’s Anatomy – Die jungen Ärzte
不正当行为
bu4 zheng4 dang1 xing2 wei2 Unrecht
当代古典音乐
dang1 dai4 gu3 dian3 yin1 yue4 moderne Klassik, moderne klassische Musik
Zeichen Pinyin Übersetzung
風區
feng1 qu1 (traditionelle Schreibweise von 风区), Luvbreite
通風
tong1 feng1 (traditionelle Schreibweise von 通风), Belüftung, Entlüftung, Ventilation, Luft..., lüften, durchlüften, belüften, luftig, luftdurchlässig
世風
shi4 feng1 (traditionelle Schreibweise von 世风), Brauch, Welt, allgemeine Sitte, Lauf der Welt, weltliche Dinge
跟風
gen1 feng1 (traditionelle Schreibweise von 跟风), eine Mode mitmachen, dem Trend folgen
多風
duo1 feng1 (traditionelle Schreibweise von 多风), viel Wind, sehr windig
晚風
wan3 feng1 (traditionelle Schreibweise von 晚风), Abendwind
向風
xiang4 feng1 (traditionelle Schreibweise von 向风), Windseite
風室
feng1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 风室), Gebläseraum
有風
you3 feng1 (traditionelle Schreibweise von 有风), es weht Wind, Wind vorhanden, windig
風行
feng1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 风行), in Mode sein; populär
風能
feng1 neng2 (traditionelle Schreibweise von 风能), Windenergie
東風
dong1 feng1 (traditionelle Schreibweise von 东风), Dongfeng (Ostwind) (( * der Kreis Dongfengder bezirksfreien Stadt Liaoyuan in der chinesischen Provinz Jilin, siehe Dongfeng (Liaoyuan) * der Stadtbezirk Dongfengder bezirksfreien Stadt Jiamusi in der chinesischen Provinz Heilongjiang, siehe Dongfeng (Jiamusi) * die Großgemeinde Dongfengdes Kreises Chao'an in der chinesischen Provinz Guangdong, siehe Dongfeng (Chao'an) * die Großgemeinde Dongfengdes Kreises Kailu im Autonomen Gebiete Innere Mongolei in der Volksrepublik China, siehe Dongfeng* die Großgemeinde Dongfengder bezirksfreien Stadt Zhongshan in der chinesischen Provinz Guangdong, siehe Dongfeng (Zhongshan) * das Straßenviertel Dongfengim Stadtbezirk Fangshan der chinesischen Hauptstadt Peking, siehe Dongfeng (Fangshan) * das Straßenviertel Dongfengim Stadtbezirk Xihu der Stadt Benxi in der chinesischen Provinz Liaoning, siehe Dongfeng* der chinesische Automobilhersteller Dongfeng Motor * der Name einer chinesischen Mittelstreckenrakete (NATO-Bezeichnung CSS-59))
風車
feng1 che1 (traditionelle Schreibweise von 风车), Windrad, Windkraftanlage (zur Energieerzeugung, ZEW ist 座)
風向
feng1 xiang4 (traditionelle Schreibweise von 风向), Windrichtung
送風
song4 feng1 (traditionelle Schreibweise von 送风), Zuluft
麻風
ma2 feng1 (traditionelle Schreibweise von 麻风), leprakrank
風平
feng1 ping2 (traditionelle Schreibweise von 风平), Windstille
古風
gu3 feng1 (traditionelle Schreibweise von 古风), Altertum, Antiquität, archäologisch
和風
he2 feng1 (traditionelle Schreibweise von 和风), Brise, Kinderspiel, Spaziergang (einfache Sache)
風息
feng1 xi2 (traditionelle Schreibweise von 风息), Windstille
中風
zhong1 feng1 (traditionelle Schreibweise von 中风), Schlaganfall
林風
lin2 feng1 (traditionelle Schreibweise von 林风), Lin Feng
西風
xi1 feng1 (traditionelle Schreibweise von 西风), Herbstwind, West, Westwind
風包
feng1 bao1 (traditionelle Schreibweise von 风包), Luftkessel
上風
shang4 feng1 (traditionelle Schreibweise von 上风), gegen den Wind
風道
feng1 dao4 (traditionelle Schreibweise von 风道), Luftkanal
風景
feng1 jing3 (traditionelle Schreibweise von 风景), Landschaft
起風
qi3 feng1 (traditionelle Schreibweise von 起风), es beginnt zu winden
下風
xia4 feng1 (traditionelle Schreibweise von 下风), dem Wind abgewandte Seite
學風
xue2 feng1 (traditionelle Schreibweise von 学风), Arbeitsstil in der Schulung; Schulungsmethode, akademische Atmosphäre
風大
feng1 da4 (traditionelle Schreibweise von 风大), starker Wind, stark windig(Adj, Met)
海風
hai3 feng1 (traditionelle Schreibweise von 海风), Seewind
南風
nan2 feng1 (traditionelle Schreibweise von 南风), Südwind
風頭
feng1 tou2 (traditionelle Schreibweise von 风头), Windrichtung
民風
min2 feng1 (traditionelle Schreibweise von 民风), lokaler Charakter, örtliche Eigenheit
風水
feng1 shui3 (traditionelle Schreibweise von 风水), Fengshui, Geomantie
風很大
feng1 hen3 da4 (traditionelle Schreibweise von 风很大), sehr windig
通風道
tong1 feng1 dao4 (traditionelle Schreibweise von 通风道), Kühlschlitz, Luftkanal
起大風
qi3 dai4 feng1 (traditionelle Schreibweise von 起大风), stürmisch
風之影
feng1 zhi1 ying3 (traditionelle Schreibweise von 风之影), Der Schatten des Windes
送風器
song4 feng1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 送风器), Faltenbalg
西風酒
xi1 feng1 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 西风酒), Xifengjiu (Hirseschnaps aus Shaanxi)
道風山
dao4 feng1 shan1 (traditionelle Schreibweise von 道风山), Taofong Shan
出風口
chu1 feng1 kou3 (traditionelle Schreibweise von 出风口), Entlüfterstutzen
看風景
kan4 feng1 jing3 (traditionelle Schreibweise von 看风景), Besichtigungstour
回風口
hui2 feng1 kou3 (traditionelle Schreibweise von 回风口), Luftausleiter
不通風
bu4 tong1 feng1 (traditionelle Schreibweise von 不通风), miefig, ungelüftet
太陽風
tai4 yang2 feng1 (traditionelle Schreibweise von 太阳风), Sonnenwind
西北風
xi1 bei3 feng1 (traditionelle Schreibweise von 西北风), Nordwestwind
通風井
tong1 feng1 jing3 (traditionelle Schreibweise von 通风井), Wetterschacht
羊角風
yang2 jiao5 feng1 (traditionelle Schreibweise von 羊角风), Epilepsie
沒有風
mei2 you3 feng1 (traditionelle Schreibweise von 没有风), luftlos
世界風
shi4 jie4 feng1 (traditionelle Schreibweise von 世界风), NASA World Wind
風景好
feng1 jing3 hao3 (traditionelle Schreibweise von 风景好), szenisch
東南風
dong1 nan2 feng1 (traditionelle Schreibweise von 东南风), Südostwind
跟風者
gen1 feng1 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 跟风者), Mitläufer
風景區
feng1 jing3 qu1 (traditionelle Schreibweise von 风景区), Landschaftsgebiet, Naherholungsgebiet
風之谷
feng1 zhi1 gu3 (traditionelle Schreibweise von 风之谷), Nausicaä aus dem Tal der Winde
東北風
dong1 bei3 feng1 (traditionelle Schreibweise von 东北风), Nordostwind
通風口
tong1 feng1 kou3 (traditionelle Schreibweise von 通风口), Entlüfter, Luftloch
茅台風酒
mao2 tai2 feng1 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 茅台风酒), Maotai-Schnaps
家長作風
jia1 zhang3 zuo4 feng1 (traditionelle Schreibweise von 家长作风), Paternalismus
通風不良
tong1 feng1 bu4 liang2 (traditionelle Schreibweise von 通风不良), schlechte Belüftung
生活作風
sheng1 huo2 zuo4 feng1 (traditionelle Schreibweise von 生活作风), Lebensführung, Lebensstil, Lifestyle
甲府風林
jia3 fu3 feng1 lin2 (traditionelle Schreibweise von 甲府风林), Ventforet Kofu (jap. Fußballverein)
工作作風
gong1 zuo4 zuo4 feng1 (traditionelle Schreibweise von 工作作风), Arbeitsweise, Arbeitshaltung
外來通風
wai4 lai2 tong1 feng1 (traditionelle Schreibweise von 外来通风), Fremdbelüftung
風景照片
feng1 jing3 zhao4 pian4 (traditionelle Schreibweise von 风景照片), szenisch
東風汽車公司
dong1 feng1 qi4 che1 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 东风汽车公司), Dongfeng Motor
沒有學者風度
mei2 you3 xue2 zhe3 feng1 du4 (traditionelle Schreibweise von 没有学者风度), ungelehrt

Ausdrücke

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
皇皇
huang2 huang2 erfolgreich
张皇
zhang1 huang2 beunruhigen
張皇
zhang1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 张皇), beunruhigen
土皇帝
tu3 huang2 di4 (unumschränkter) Herrscher am System vorbei, lokaler Tyrann, Don
百日皇朝
bai3 ri4 huang2 chao2 Herrschaft der Hundert Tage
三皇五帝
san1 huang2 wu3 di4 Urkaiser Chinas
皇天后土
huang2 tian1 hou4 tu3 Himmel und Erde, by the gods of heaven and earth (Wiktionary en)
天高皇帝远
tian1 gao1 huang2 di4 yuan3 Literally: Heaven is high (above, and the) emperor is far; describes remote areas beyond the control of a central government(Wiktionary en)
皇家同花顺
huang2 jia1 tong2 hua1 shun4 Royal Flush
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
当差
dang1 chai1 kleinlicher Beamter, Diener
上当
shang4 dang1 auf den Leim gehen, hereingelegt werden
当回事
dang1 hui2 shi4 etw. ernst nehmen
当饭吃
dāng fàn chī Literally: "to regard as food to eat."to regard as livelihood; to pay the bills (Wiktionary en)
门当户对
men2 dang1 yong4 dui4 (Advanced Mandarin) to be well matched in social and economic status (for purposes of marriage) (Wiktionary en)
不当行为
bu4 dang4 xing2 wei2 Missbrauch
丁丁当当
ding1 ding1 dang1 dang1 klingelingeling
一马当先
yi1 ma3 dang1 xian1 die Führung übernehmen, allen voran, in Führung liegen, an der Spitze sein, den anderen vorangehen (Wiktionary en)
尚不可当
shang4 bu4 ke3/ke4 dang1/dang4 resistance is futile (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
当我们不幸
dang1 wo3 men5 bu4 xing4 wenn uns denn ... trifft, ...
没当它一回事
mei2 dang1 ta1 yi1 hui2 shi4 nicht kümmern
Zeichen Pinyin Übersetzung
風雨
feng1 yu3 (traditionelle Schreibweise von 风雨), allen Schwierigkeiten trotzend
中世風
zhong1 shi4 feng1 (traditionelle Schreibweise von 中世风), Eigentümlichkeit
息了風
xi2 liao3 feng1 Der Wind hat nachgelassen.
出風頭
chu1 feng1 tou2 (traditionelle Schreibweise von 出风头), Im Mittelpunkt stehen
風風雨雨
feng1 feng1 yu3 yu3 (traditionelle Schreibweise von 风风雨雨), allen Schwierigkeiten trotzend
喝西北風
he1 xi1 bei3 feng1 (traditionelle Schreibweise von 喝西北风), vor Hunger sterben
風化作用
feng1 hua4 zuo4 yong4 (traditionelle Schreibweise von 风化作用), Verwitterung

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
帝A好其音
di4 A hao3 qi2 yin1 Der Herrscher A liebte ihren Ton (Lü Bu We Richard Wilhelm)
人人为己,上帝为众生。
ren2 ren2 wei2/wei4 ji3 , shang4 di4 wei2/wei4 zhong4 sheng1 。 Ein jeder für sich und Gott für uns alle. (Mandarin, Tatoeba go_oo Esperantostern )
上帝什么都会!
shang4 di4 shi2 me5 dou1/du1 hui4 ! Für Gott ist nichts unmöglich! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik samueldora )
是为灵帝
shi4 wei2/wei4 ling2 di4 Er wurde Kaiser Ling. this was Emperor Ling ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
帝问其故
di4 wen4 qi2 gu4 Der Kaiser fragte nach dessen Ursachen. The emperor asked the reason ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
只在帝前飞转
zhi3 zai4 di4 qian2 fei1 zhuan3 Sie kreisten nur um den Kaiser. They only flew around the emperor ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
帝曰:
di4 yue1 : Der Kaiser sagte: The emperor said: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
A指帝曰:
A zhi3 di4 yue1 : A zeigte auf den Kaiser und sagte: A pointed to the emperor, saying: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
帝A大喜
di4 A da4 xi3 Der Herrscher A war sehr erfreut darüber (Lü Bu We Richard Wilhelm)
乃登为帝
nai3 deng1 wei2/wei4 di4 Darauf bestieg er den Sitz des Herrschers (Lü Bu We Richard Wilhelm)
帝A生自<Name>水
di4 A sheng1 zi4 <Name> shui3 Der Herrscher A wurde geboren am Wasser <Name> (Lü Bu We Richard Wilhelm)
其帝炎帝
qi2 di4 yan2 di4 Sein göttlicher Herrscher ist Yän Di (der Flammenherr). (Lü Bu We Richard Wilhelm)
Zeichen Pinyin Übersetzung
我们有一个教皇。
wo3 men5 you3 yi1 ge4 jiao1 huang2 。 Wir haben einen Papst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
皇帝的生日在星期日。
huang2 di4 de5 sheng1 ri4 zai4 xing1 ji1/qi1 ri4 。 Der Geburtstag des Kaisers fiel auf einen Sonntag. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
此三皇、五帝之德也
ci3 san1 huang2 、 wu3 di4 zhi1 de2 ye3 So war die Art der drei Erhabenen und der fünf Herren. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
封皇子A为王
feng1 huang2 zi5 A wei2/wei4 wang2 (Man kann) Prinz A zum König machen. You could make Prince A the emperor ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
号三皇,居上世
hào sān huáng, jū shàng shì Sie heißen die drei Herrscher, die in frühen Zeiten lebten. Giles: these are called the Three Rulers, who lived in the early ages. (Drei-Zeichen-Klassiker 95)
Zeichen Pinyin Übersetzung
要秦半两
yao4 qin2 ban4 liang3 Ich will ein Halb-Tael aus der Qin Zeit. I want a "half-tael" of the Chi'in dynasty (Chinese Without a Teacher)
Zeichen Pinyin Übersetzung
今天沒風。
jin1 tian1 mei2/mo4 feng1 。 Heute weht kein Wind. (Mandarin, Tatoeba offdare Wolf )
去年我得了中風。
qu4 nian2 wo3 de2/de5/dei3 le5 zhong1/zhong4 feng1 。 Letztes Jahr hatte ich einen Schlaganfall. (Mandarin, Tatoeba offdare xtofu80 )
昨天風很大。
zuo2 tian1 feng1 hen3 da4 。 Gestern war es sehr windig. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der )
風很大。
feng1 hen3 da4 。 Es ist windig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo )
Zeichen Pinyin Übersetzung
此是当今皇帝
ci3 shi4 dang1/dang4 jin1 huang2 di4 Dies ist der aktuelle Kaiser. This is the emperor now (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
当下两军相对
dang1/dang4 xia4 liang3 jun1 xiang1/xiang4 dui4 Die beiden Armeen standen sich sofort gegenüber. The two armies immediately squared off. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
且说A当日对B曰:
qie3 shuo1 A dang1/dang4 ri4 dui4 B yue1 : Sprechen wir über A, der an jenem Tag zu B sagte: Let us now turn to A. On that day, he said to B (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
不当为君
bu4 dang1/dang4 wei2/wei4 jun1 Er ist nicht würdig Fürst zu sein. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
当真?
dang1/dang4 zhen1 ? Wirklich?
只要有衣有食,就当知足。
zhi3 yao4 you3 yi1 you3 shi2 , jiu4 dang1/dang4 zhi1 zu3 。 Wenn wir aber Nahrung und Bedeckung haben, so wollen wir uns daran genügen lassen. (Die Bibel - Timotheusbrief1)
你当真?
ni3 dang1/dang4 zhen1 ? Meinst Du das wirklich?
Tom当上了部长。
Tom dang1/dang4 shang4 le5 bu4 chang2/zhang3 。 Tom wurde Minister. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth )
Tom当教师约有三十年了。
Tom dang1/dang4 jiao1 shi1 yue1 you3 san1 shi2 nian2 le5 。 Tom war etwas 30 Jahre Lehrer. Tom was a teacher for nearly thirty years. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
Tom告诉我他想当医生。
Tom gao4 su4 wo3 ta1 xiang3 dang1/dang4 yi1 sheng1 。 Tom sagte mir, dass er gern Arzt werden würde. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo brauchinet )
Tom当时在哭。
Tom dang1/dang4 shi2 zai4 ku1 。 Tom weinte. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen )
他们错把他当成他的兄弟。
ta1 men5 cuo4 ba3 ta1 dang1/dang4 cheng2 ta1 de5 xiong1 弟。 Sie verwechselten ihn mit seinem Bruder. (Mandarin, Tatoeba easononizuka lilygilder )
他把自己当成了这里的主人。
ta1 ba3 zi4 ji3 dang1/dang4 cheng2 le5 zhe4/zhei4 li3 de5 zhu3 ren2 。 Er verhielt sich so, als ob er der hiesige Eigentümer wäre. He acted like he owned the place. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK )
我不会上当的。
wo3 bu4 hui4 shang4 dang1/dang4 de5 。 Ich lasse mich nicht reinlegen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Yorwba )
他以当老师为生。
ta1 yi3 dang1/dang4 lao3 shi1 wei2/wei4 sheng1 。 Er verdiente seinen Lebensunterhalt als Lehrer. (Mandarin, Tatoeba Martha stephie )
当心它。
dang1/dang4 xin1 ta1/tuo2 。 Achte auf es. Be careful with it. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo CK )
您当时在忙吗?
nin2 dang1/dang4 shi2 zai4 mang2 ma5 ? Waren Sie beschäftigt? (Mandarin, Tatoeba jiangche raggione )
他上当了。
ta1 shang4 dang1/dang4 le5 。 Er ist drauf reingefallen. (Mandarin, Tatoeba U2FS Yorwba )
你曾经想过当个护士吗?
ni3 ceng2 jing4 xiang3 guo4 dang1/dang4 ge4 hu4 shi4 ma5 ? Haben Sie schon einmal daran gedacht, Krankenschwester zu werden? (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
当我长大后,我想当国王。
dang1/dang4 wo3 chang2/zhang3 da4 hou4 , wo3 xiang3 dang1/dang4 guo2 wang2 。 Ich wollte König werden, nachdem ich erwachsen bin. When I grow up, I want to be king. (Mandarin, Tatoeba Martha sctld )
不要把我当孩子一样对待。
bu4 yao4 ba3 wo3 dang1/dang4 hai2 zi5 yi1 yang4 dui4 dai1 。 Behandel mich nicht wie ein Kind. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
当她问他是不是累了的时候,他回答是。
dang1/dang4 ta1 wen4 ta1 shi4 bu4 shi4 lei2/lei3/lei4 le5 de5 shi2 hou4 , ta1 hui2 da2 shi4 。 Als sie ihn fragte, ob er müde wäre, antwortete er: „Ja.“ (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你以后想当什么呢?
ni3 yi3 hou4 xiang3 dang1/dang4 shi2 me5 ne5 ? Was möchtest du später sein? What would you like to be in the future? (Mandarin, Tatoeba sadhen Eldad )
她把我的玩笑当真了。
ta1 ba3 wo3 de5 wan2/wan4 xiao4 dang1/dang4 zhen1 le5 。 Sie hielt meine Scherzwort für wahr. She took my joke seriously. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM )
1美元相当于110日元。
1 mei3 yuan2 xiang1/xiang4 dang1/dang4 yu2 110 ri4 yuan2 。 Ein Dollar entspricht 110 Yen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Kerstin )
当时,他身无分文。
dang1/dang4 shi2 , ta1 shen1 wu2 fen1 wen2 。 Danach hatte er kein Geld mehr bei sich. (Mandarin, Tatoeba tsayng Espi )
当地人老好客个。
dang1/dang4 de4/di4 ren2 lao3 hao3 ke4 ge4 。 Die Einheimischen sind sehr gastfreundlich. (Shanghai, Tatoeba U2FS sacredceltic )
他当时很累。
ta1 dang1/dang4 shi2 hen3 lei2/lei3/lei4 。 Er war zu dieser Zeit sehr müde. He was tired then. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
她把我的话当成玩笑。
ta1 ba3 wo3 de5 hua4 dang1/dang4 cheng2 wan2/wan4 xiao4 。 Sie hat meine Worte als Witz aufgefasst. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dejo )
他当时在美国。
ta1 dang1/dang4 shi2 zai4 mei3 guo2 。 Er war damals in Amerika. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
对了,你们当中写日记的有几位?
dui4 le5 , ni3 men5 dang1/dang4 zhong1/zhong4 xie3 ri4 ji4 de5 you3 ji1 wei4 ? Übrigens, wieviele von euch schreiben Tagebuch? By the way, how many of you are keeping a diary? By the way, how many of you keep diaries? By the way, how many of you keep a diary? (Mandarin, Tatoeba shanghainese CM CK )
他们把我当小孩。
ta1 men5 ba3 wo3 dang1/dang4 xiao3 hai2 。 Sie behandelten mich wie ein Kind. (Mandarin, Tatoeba ekgermana cost )
当我们明白真正的自己时,生活开始了。
dang1/dang4 wo3 men5 ming2 bai2 zhen1 zheng4 de5 zi4 ji3 shi2 , sheng1 huo2 kai1 shi3 le5 。 Das Leben beginnt, wenn man realisiert, wer man wirklich ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他当时一个人。
ta1 dang1/dang4 shi2 yi1 ge4 ren2 。 Er war damals allein. (Mandarin, Tatoeba bfsutian raggione )
他当时一个人在家。
ta1 dang1/dang4 shi2 yi1 ge4 ren2 zai4 jia1 。 Er war zu dieser Zeit allein zu Hause. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo )
当时你在做什麼?
dang1/dang4 shi2 ni3 zai4 zuo4 shi2 me5 ? Was hast du zu der Zeit gemacht? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
他打了我的头当作回答。
ta1 da3 le5 wo3 de5 tou2 dang1/dang4 zuo4 hui2 da2 。 Zur Antwort schlug er mir auf den Kopf. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
当心!
dang1/dang4 xin1 ! Pass auf! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan megamanenm )
当时你在外面。
dang1/dang4 shi2 ni3 zai4 wai4 mian4 。 Zu der Zeit warst du gerade draußen. (Mandarin, Tatoeba shanghainese pinky )
当时我什么都不能做。
dang1/dang4 shi2 wo3 shi2 me5 dou1/du1 bu4 neng2 zuo4 。 Damals gab es nichts, was ich hätte tun können. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba )
就当在家一样。
jiu4 dang1/dang4 zai4 jia1 yi1 yang4 。 Fühlen Sie sich wie zu Hause. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL )
它相当大。
ta1/tuo2 xiang1/xiang4 dang1/dang4 da4 。 Es ist ziemlich groß. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen )
我们当时很累。
wo3 men5 dang1/dang4 shi2 hen3 lei2/lei3/lei4 。 Wir waren sehr müde. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 jerom )
当你过马路的时候要当心汽车。
dang1/dang4 ni3 guo4 ma3 lu4 de5 shi2 hou4 yao4 dang1/dang4 xin1 qi4 che1 。 Achte auf die Autos, wenn du die Straße überquerst. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler )
当我在那裡的时候,我学习英语。
dang1/dang4 wo3 zai4 na4/nei4 li3 de5 shi2 hou4 , wo3 xue2 xi2 ying1 yu3 。 Ich lerne Englisch, während ich dort bin. (Mandarin, Tatoeba Martha xeklat )
当我们不能做想做的事时,我们就做能做的事。
dang1/dang4 wo3 men5 bu4 neng2 zuo4 xiang3 zuo4 de5 shi4 shi2 , wo3 men5 jiu4 zuo4 neng2 zuo4 de5 shi4 。 Wenn man nicht machen kann, was man will, macht man, was man kann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
吾立足当下。
wu2 li4 zu3 dang1/dang4 xia4 。 Wir leben im Hier und Jetzt. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der )
你要当妈了。
ni3 yao4 dang1/dang4 ma1 le5 。 Du wirst Mutter werden. You're going to be a mommy. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM )
他儿子想当律师。
ta1 er2/er5 zi5 xiang3 dang1/dang4 lü4 shi1 。 Sein Sohn möchte Rechtsanwalt werden. His son wants to be a lawyer. (Mandarin, Tatoeba notabene CK )
当时天上有星星吗?
dang1/dang4 shi2 tian1 shang4 you3 xing1 xing1 ma5 ? Waren Sterne am Himmel? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng pne )
她当医生了。
ta1 dang1/dang4 yi1 sheng1 le5 。 Sie ist jetzt Ärztin. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Pfirsichbaeumchen )
当她下次来的时候,我会在家裡。
dang1/dang4 ta1 xia4 ci4 lai2 de5 shi2 hou4 , wo3 hui4 zai4 jia1 li3 。 Ich werde zuhause sein, wenn sie nächstes Mal kommt. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi )
他相当能说。
ta1 xiang1/xiang4 dang1/dang4 neng2 shuo1 。 Er ist recht geschwätzig. (Mandarin, Tatoeba fresky Pfirsichbaeumchen )
我想到那位当记者的女人。
wo3 xiang3 dao4 na4/nei4 wei4 dang1/dang4 ji4 zhe3 de5 nü3/ru3 ren2 。 Ich halte sie für eine Journalistin. I think of the woman as a journalist. (Mandarin, Tatoeba Martha )
那个相当能说得通。
na4/nei4 ge4 xiang1/xiang4 dang1/dang4 neng2 shuo1 de2/de5/dei3 tong1 。 Das macht in der Tat sehr viel Sinn. That actually makes a lot of sense. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan mailohilohi )
我当过老师。
wo3 dang1/dang4 guo4 lao3 shi1 。 Ich war Lehrer. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
自己当心啊。
zi4 ji3 dang1/dang4 xin1 a1 。 Pass auf dich auf. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Espi )
我把她当成是我自己的女儿一样对待。
wo3 ba3 ta1 dang1/dang4 cheng2 shi4 wo3 zi4 ji3 de5 nü3/ru3 er2/er5 yi1 yang4 dui4 dai1 。 Ich behandelte sie wie meine eigene Tochter. (Mandarin, Tatoeba Martha kingalekz )
我就当你夸我了。
wo3 jiu4 dang1/dang4 ni3 kua1 wo3 le5 。 Ich nehme das als Kompliment. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik samueldora )
我当时在国外。
wo3 dang1/dang4 shi2 zai4 guo2 wai4 。 Ich war zu der Zeit außer Landes. I was overseas at the time. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx )
我当时是高中生。
wo3 dang1/dang4 shi2 shi4 gao1 zhong1/zhong4 sheng1 。 Damals war ich noch Gymnasiastin. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen )
我把他当成自己的好友之一。
wo3 ba3 ta1 dang1/dang4 cheng2 zi4 ji3 de5 hao3 you3 zhi1 yi1 。 Ich halte ihn für einen guten Freund. I think of him as one of my good friends. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK )
我要当律师。
wo3 yao4 dang1/dang4 lü4 shi1 。 Ich will Rechtsanwalt werden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
我相当高。
wo3 xiang1/xiang4 dang1/dang4 gao1 。 Ich bin ziemlich groß. (Mandarin, Tatoeba jiangche Sudajaengi )
纽约当地个辰光几点钟?
niu3 yue1 dang1/dang4 de4/di4 ge4 辰 guang1 ji1 dian3 zhong1 ? Wie ist die lokale Uhrzeit in New York? What is the local time in New York? (Shanghai, Tatoeba U2FS cruzedu73 )
我当时是学生。
wo3 dang1/dang4 shi2 shi4 xue2 sheng1 。 Zu dieser Zeit war ich Student. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我把自己当成你的监护人。
wo3 ba3 zi4 ji3 dang1/dang4 cheng2 ni3 de5 jian1/jian4 hu4 ren2 。 Ich betrachte mich als deinen Beschützer. I regard myself as your guardian. (Mandarin, Tatoeba ydcok )
我曾经想当天体物理学家。
wo3 ceng2 jing4 xiang3 dang1/dang4 tian1 ti3 wu4 li3 xue2 jia1 。 Ich wollte mal Astrophysiker werden. (Mandarin, Tatoeba sadhen ludoviko )
我想当医生。
wo3 xiang3 dang1/dang4 yi1 sheng1 。 Ich will Arzt werden. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Dirk80 )
我长大后想当国王。
wo3 chang2/zhang3 da4 hou4 xiang3 dang1/dang4 guo2 wang2 。 Wenn ich groß bin, will ich ein König sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我把Ann当成她姐姐了。
wo3 ba3 Ann dang1/dang4 cheng2 ta1 jie3 jie3 le5 。 Ich hielt Ann für ihre Schwester. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern )
我当时在朋友家。
wo3 dang1/dang4 shi2 zai4 peng2 you3 jia1 。 Ich war bei einem Freund. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen )
我想当护士
wo3 xiang3 dang1/dang4 hu4 shi4 Ich will Krankenschwester werden. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Pfirsichbaeumchen )


Lückentexte

[Bearbeiten]
Tan Gong 上 (Teil 1): Übersetzung James Legge
公-shu 文子 bestieg den Xia 丘 Gong-shu Wen-zi ascended the mound of Xia,
Qu Bo-玉 从 with Qu Bo-Yu following him
文子 曰: Wen-zi said,
Welche 乐! Dieser 丘 也 How pleasant is this mound!
Tot, dann 我 wünsche, hier begraben zu sein I should like to be buried here when I die.
Qu Bo-玉 曰: Qu Bo-Yu said,
吾 子 乐之, dann 请前 You may find pleasure in such a thought, but allow me (to go home) before (you say any more about it)
Wikijunior: Sonnensystem/Pluto Übersetzung Christian Bauer
与其他 Kuipergürtel 天-körper genauso, Genau wie die anderen Himmelskörper des Kuipergürtels
ist Pluto 主要由 Gestein 和 Eis zusammengesetzt。 ist Pluto hauptsächlich aus Gestein und Eis zusammengesetzt.
Pluto 相对 vergleichsweise 小, Pluto ist vergleichsweise klein,
nur 有 Mondmasse 的六分之一、 er hat nur ein Sechstel der Mondmasse
Mondvolumen 的三分之一。 und ein Drittel des Mondvolumens.
Pluto 的 Bahnexzentrizität und -neigung sind vergleichsweise 高, Plutos Bahnexzentrizität und -neigung sind vergleichsweise groß.
近日点为30 Astronomische Einheiten(44亿公里), Sein sonnennächster Punkt (Perihel) liegt bei 30 Astronomischen Einheiten (4,4 Mrd km)
远日点为49 Astronomische Einheiten(74亿公里)。 Sein sonnenfernster Punkt (Aphel) liegt bei 49 Astronomischen Einheiten (7,4 Mrd km)
Pluto 因此 periodisch 进入海王星 Bahn diesseits。 Pluto bewegt sich infolgedessen periodisch diesseits von Neptuns Bahn.
海王星与 Pluto 因 gegenseitig 的 Bahnresonanz folglich 不会 kollidieren。 Weil Neptun und Pluto eine gegenseitige Bahnresonanz haben werden sie nicht kollidieren.
在 Pluto Distanz zur 太阳的 mittlere Distanz 上阳光 braucht 5.5小时 bis es Pluto erreicht。 Bei der mittleren Distanz von Pluto zur Sonne braucht das Sonnenlicht 5 Stunden, bis es Pluto erreicht.
Pluto 目前 bekannt 的 Monde zusammen 有五 (ZEW): Pluto hat aktuell 5 bekannte Monde:
Plutomond-一、Plutomond-二、Plutomond-三、Plutomond-四、Plutomond-五。 Plutomond 1, Plutomond 2, Plutomond 3, Plutomond 4, Plutomond 5.
Pluto 与 Plutomond-一的共同 Gravitationszentrum 不在 Inneren eines der beiden 天-körper, Das gemeinsame Gravitationszentrum von Pluto und Plutomond 1 liegt nicht im Inneren eines der beiden Himmelskörper,
因此有时, dass sie gesehen werden 为一 Binärsystem。 daher werden sie manchmal als Binärsystem gesehen.
IAU 没有正式 Definition eines Zwerg-行星-Binärsystems, Die IAU hat keine formale Definition eines Zwergplaneten-Binärsystems,
因此 Plutomond-一 immer noch definiert als Pluto 的 Mond。 daher ist Plutomond 1 immer noch definiert als Plutos Mond.

“上午9:30公司 Büroangestellte 小 Du 乘地铁 ankommen in der 公司,öffnet sie den Computer und beginnt anzuschauen 和 beantworten 每一封邮件,Kurz danach nimmt sie iPad 和 Laptop 来到 ein Treffen mit einem 客户;中午12:30她利用午休时间 öffnet die Website von 海-tao und bestellt etwas,为男朋友 kauft sie Weihnacht 的 Geschenke;直到晚上8:00小 Du 还在 eifrig 的工作中,只能 nutzen Weixin 或 Weibo 和朋友进行 kurz 的 Kontakt 和自我 erholen;晚上10:00小 Du zog den erschöpft 的 Körper 回到家中,用在 Taobao 上 gekauft 的 Gesichtsmaske 进行 Haut 调理。”这 anscheinend 是一个 sehr gewöhnlich 的 Büro-人士一天的 Aktivitätsportrait,Seit 人们面对 noch schneller 的 Lebensrhythmus 时,schneller Konsum 时代 still und heimlich 来到了我们的世界。在 schnellem Konsum 时代中,unnötig zu zweifeln,我们 haben alles bequem im Zugriff,aber 同时也失去了亲手 wählen Produkte 时 erfahren 到的 Freude,从 emontionaler Mentalität 上和 Interaktionen 上都不能和 Produkte 进行真正的 Verbindung。可以说 Verbraucher fehlte bei der Teilnahme am Einkaufs-时的 Interaktionserfahrungen,同时也 erwarten sie zurückzubekommen 他们通过 Anstrengung und erhalten ein Existenzgefühl 的 traditioneller Lebensart。

“Schneller Konsum 时代” kommerzieller Immobilienhandel 的 Veränderungen

“noch schneller 的 Konsum 方式 besser 能 erfüllen 人们在 schnellem Lebensrhythmus中的 Nachfrage。Nach den Statistiken,2013年11月11日 an diesem 天,阿里巴巴 “Single-Tag” Einkaufsfest 的 Alipays Gesamtverkaufszahlen erreichten 350亿元,其中天猫就 erreichte 132亿元,Taobao anschließend 完成59亿元。”——电-Commerce Effekt auf Konsum 的 Veränderungen。

Schneller Konsum 时代,Einzelhandel-Outlets、Kaufhäuser außer einfach nur auszuhalten 电子-Commerce Einfluß auf Einkaufsentscheidungen der Verbraucher 的 tiefer Einfluß,umso mehr angesichts dessen, dass Verbraucher mehr und mehr nachfragen, als nur kaufen 品以外的 Erfahrungen。Aufgrund neu 的 Herausforderungen 和 traditionellem und altmodisch 的 Marketing 方式,西-dan 大 Freude 城 versucht 从自身角度和 Verbraucher zweiseitiger 角度 erhöht die Markenwettbewerbsfähigkeit 和 Marktanteil。

...

Quelle: socialbeta.com Brianote

Übersetzung

Xidan Joy City – social marketing breakthrough in an age of fast consumption

March 4th 2014 – by brianote1

“At 9:30am white-collar worker Xiao Du arrives at work after taking the subway. She turns her computer on, and checks and responds to each item of mail. Soon after, she takes her iPad and laptop to a meeting with clients. At 12:30pm, using her lunchtime she logs on to Haitao.com and orders a Christmas present for her boyfriend. By 8:00pm, Xiao Du is still busy at work. Only by means of Weixin or Weibo is she able to make brief contact with her friends and relax herself. At 10pm, she drags her weary body home and uses a facial mask purchased at Taobao.com to revive her skin.” This appears to be a very typical portrayal of a day in the life of a white-collar worker. Since people are faced with an increased pace of life, the era of rapid consumption has quietly crept into our world. In the era of rapid consumption, no doubt, everything is at hand. However, at the same time, we sacrifice the joy of the experience of shopping in person, making it impossible to truly connect with a product through our feelings and interactions with it. It could be said that consumers lack the experience of interaction when shopping. At the same time, they expect to get back a traditional lifestyle, which, through continued effort, gives them a feeling of existence.

Changes in commercial real estate in the “the era of rapid consumption”

“The increased pace of consumption is more able to satisfy the needs of people with hectic lives. According to statistics, on November 11th in 2013, 1688.com’s “Single’s Day” shopping fest generated a total turnover of 35 billion Yuan on it’s online trading platform, with tmall.com reaching 13.2 billion and Taobao.com 5.9 billion.” — This shows the effect e-commerce has had on the change in consumption.

In the era of rapid consumption, in addition to retail outlets and department stores having to cope with the significant influence e-commerce has on the purchasing decisions of consumers, they are faced more-so with consumer demand for something more than just the buying of goods. Based on new challenges and traditional old-fashioned marketing methods, Xidan Joy City strives to simultaneously approach things from both its own and consumers’ perspectives, thus increasing the competitiveness of their goods and consequently their market share.

...

Julien Leyre website

China News (Zhongxin net), 福州9月24日电 (王 Huan-林)福州一 sammeln Altmetall 男子周某 sammelt Altmetall 当 Kissen,24日,朋友 kommt vorbei und entdeckt, dass 这块 Altmetallkissen in Wahrheit 是一 Bombe,周某 eilig ruft die Polizei zu Hilfe。

9月24日下午15 Uhr,福建福州城门 Polizeistation erhielt einen Hilfeanruf; der Anrufer 周某 genannt 在自家 entdeckt 一个 Bombe,要求 Plolizei sofort 到现场。

Die Polizei bei Ankunft 现场时 entdeckt,一个长约 50cm,Durchmesser 约 18cm 的条状 verrostetes Metall, das vermutlich eine Flieberbombe ist 。

...

youquxinwen

Übersetzung

Ein Mann hält versehentlich eine Bombe für ein Kissen

Zhongxin net. Fuzhou. Sept 24th (Wang Huanlin) A scrap metal worker/recycler from Fuzhou, Zhou Mou began using a scrap piece of metal he’d found as a pillow. On the 24th, a friend dropped in and discovered that this ‘metal pillow’ was in fact a bomb. In all haste, Zhou Mou went to the police for help.

At 3pm, the Fuzhou urban police department received a report for assistance that a man named Zhou Mou had discovered a bomb at his residence and is seeking immediate assistance at the scene.

Upon arriving at the scene, police discovered a 50cm X 18 cm long rusted metal bomb, suspected to have been from an aircraft.

...

Julien Leyre website

Eine lange Zeit 没有 bestiegen 山了,geschriebene Artikel 老早以前写的 Leben runder Tisch:

我在北京长大,这 Leben enge Berührung 的第一 ZEW 山就是香山。Erinnerung 中香山很高,当我 verwendete 老大的 Energie steigen 上山顶后,做了两件事:吃 Tasche 里的那块 Butterbrot,看远 Ort 那 ZEW 天安门城楼。

...

Tu Motuo

Übersetzung

On Mountains

I haven’t climbed a mountain for a while, in past articles, I used to write about the roundtable of life.

I grew up in Beijing, and so the first mountain I had close contact with in this life was Xiangshan. In my memory, Xiangshan is very tall, and after I spent a lot of energy reaching the top, I did two things: I ate the piece of bread and butter that was in my bag, and looked at the distant Tiananmen gate.

...

Julien Leyre website

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

[Bearbeiten]

第十課

[Bearbeiten]

第十课

dì shí kè

Zehnte Lektion

Teil 1) Im Park


Ein Gang in 公园

yóu gōng yuán

Ein Gang in den öffentlichen Park


来看花

lái kàn huā

Komm´, Blumen ansehen!


我们来公园是来看花的

wǒ men lái gōng yuán shì lái kàn huā de

Wenn wir in den öffentlichen Park kommen, ist das, um Blumen anzusehen


花可看

huā kě kàn

Die Blumen kann man ansehen


不可 pflücken

bù kě zhé

Man darf sie nicht pflücken


Glasfester 外花,可看不可 pflücken

bō lí chuāng wài huā, kě kàn bù kě zhé

Außerhalb des Glasfenster gibt es Blumen, die man ansehen, aber nicht pflücken darf


如今 aber 无花可看

rú jīn què wú huā kě kàn

heutzutage aber gibt es keine Blumen, die man ansehen kann



第四十九課

[Bearbeiten]

第四十九课

dì sì shí jiǔ kè

Neunundvierzigste Lektion

Varianten dieser Lektion findet man z.B. auf ctext.org.


上古之時. 穴居 und der Wildnis.

上古之时. 穴居 und der Wildnis.

Shàng gǔ zhī shí. Xué jū yě chǔ.

In alten Zeiten lebte man in Höhlen und der Wildnis


Variante:

上古穴居 und der Wildnis

Shàng gǔ xué jū ér yě chǔ

Im Altertum lebte man in Höhlen und der Wildnis


後世 weise 人. Ändern 之以_室.

后世 weise 人. Ändern 之以宫室.

Hòu shì shèng rén. Yì zhī yǐ gōng shì.

Die weisen Männer späterer Generationen änderten dies durch Paläste und feste Wohnungen.


上 Firstbalken 下 Räume

Shàng dòng xià yǔ

Oben der Firstbalken, unten die Räume


有柱有梁.

有柱有梁.

Yǒu zhù yǒu liáng.

Es gab Pfeiler und Querbalken,


有門有戶.

有门有户.

Yǒu mén yǒu hù.

Es gab Türen und Tore


居-Orte 甚 bequem.

Jū chù shén biàn.

Die Wohnorte wurden sehr bequem.


可 schützen vor 風雨.

可 schützen vor 风雨.

Kě bì fēng yǔ.

(und) man konnte sich vor Wind und Regen schützen.


Variante:

以待風雨

以待风雨

Yǐ dài fēng yǔ

(und man konnte sie benutzen, ) um bei Wind und Regen auszuharren.



第六十六課

[Bearbeiten]

第六十六课

dì liù shí liù kè

Sechsundsechzigste Lektion


我國京師在_天府.

我国京师在顺天府.

Wǒ guó jīng shī zài shùn tiān fǔ.

Unsere Landeshauptstadt liegt in der Präfektur Shun Tian.


有內外二城.

有内外二城.

Yǒu nèi wài èr chéng.

Es gibt die innere und äußere Stadt.


外城 umringt 内城之南.

Wài chéng huán nèi chéng zhī nán.

Die äußere Stadt umringt den südlichen Teil der inneren Stadt.


內城之中為皇城.

内城之中为皇城.

Nèi chéng zhī zhōng wèi huáng chéng.

Die Mitte der inneren Stadt bildet die Kaiserstadt.


皇城之中為 purpurne verbotene 城.

皇城之中为 purpurne verbotene 城.

Huáng chéng zhī zhōng wèi zǐ jìn chéng.

Die Mitte der Kaiserstadt bildet die purpurne verbotene Stadt.


宫 und Hallen 在!

Gōng diàn zài yān.

Die Paläste und Hallen liegen dort.


Texte

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung


你做甚麼來着
他沒起來
你這個人得起來了
那東西拿不起來
風起來了
起了大風


ni3 zuo4 shen4 me5 lai2 zhao2/zhe2
ta1 mei2/mo4 qi3 lai2
ni3 zhe4/zhei4 ge4 ren2 de2/de5/dei3 qi3 lai2 le5
na4/nei4 dong1 xi1 na2 bu4 qi3 lai2
feng1 qi3 lai2 le5
qi3 le5 da4 feng1


Was hast du gemacht?
Er ist nicht aufgestanden.
Du musst aufstehen.
Jenes Ding kann man nicht anheben.
Es ist Wind aufgekommen.
Es hat starker Wind geweht.

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 白小姐,你有男朋友吗?
乙: 有。
...
甲: 你男朋友是外国人吗?
乙: 他是美国人,他家在纽约。
甲: 他有中文名字吗?
乙: 有,他的中文名字叫张文生。


jia3 : bai2 xiao3 jie3 , ni3 you3 nan2 peng2 you3 ma5 ?
yi3 : you3 。
...
jia3 : ni3 nan2 peng2 you3 shi4 wai4 guo2 ren2 ma5 ?
yi3 : ta1 shi4 mei3 guo2 ren2 , ta1 jia1 zai4 niu3 yue1 。
jia3 : ta1 you3 zhong1/zhong4 wen2 ming2 zi4 ma5 ?
yi3 : you3 , ta1 de5 zhong1/zhong4 wen2 ming2 zi4 jiao4 zhang1 wen2 sheng1 。


甲: Fräulein Bai, haben sie einen festen Freund?
乙: Ja.
...
甲: Ist ihr Freund Ausländer?
乙: Er ist Amerikaner. Seine Familie lebt in New York.
甲: Hat er einen chinesischen Namen?
乙: Ja. Sein chinesischer Name ist Zhang Wensheng.

Zeichen Pinyin Übersetzung


你家在哪儿?
我家有六个人,我爸妈在外国,我哥哥、姐姐都在北京。
你哥哥、姐姐做什么工作?
我的两个哥哥都是北京大学的学生;我姐姐是那儿的老师。


ni3 jia1 zai4 na3/na5/nei3 er2/er5 ?
wo3 jia1 you3 liu4 ge4 ren2 , wo3 爸 ma1 zai4 wai4 guo2 , wo3 ge1 ge1 、 jie3 jie3 dou1/du1 zai4 bei3 jing1 。
ni3 ge1 ge1 、 jie3 jie3 zuo4 shi2 me5 gong1 zuo4 ?
wo3 de5 liang3 ge4 ge1 ge1 dou1/du1 shi4 bei3 jing1 da4 xue2 de5 xue2 sheng1 ; wo3 jie3 jie3 shi4 na4/nei4 er2/er5 de5 lao3 shi1 。


Wo lebt deine Familie?
Meine Familie umfasst sechs Personen. Meine Eltern leben im Ausland, meine Brüder und Schwester leben alle in Peking.
Was machen deine Brüder und deine Schwester beruflich?
Meine zwei Brüder sind beide Studenten an der Universität Peking. Meine Schwester ist dort Lehrerin.

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 这几个人是谁?
乙: 这是我女儿,这两个是我儿子。
甲: 你有三个孩子吗?


乙: 我有四个。我还有一个儿子,他现在在外国。


jia3 : zhe4/zhei4 ji1 ge4 ren2 shi4 shei2 ?
yi3 : zhe4/zhei4 shi4 wo3 nü3/ru3 er2/er5 , zhe4/zhei4 liang3 ge4 shi4 wo3 er2/er5 zi5 。
jia3 : ni3 you3 san1 ge4 hai2 zi5 ma5 ?
yi3 : wo3 you3 si4 ge4 。 wo3 hai2/huan2 you3 yi1 ge4 er2/er5 zi5 , ta1 xian4 zai4 zai4 wai4 guo2 。||
甲: Wer sind diese 3 (Menschen)?
乙: Dies ist meine Tochter. Diese zwei sind meine Söhne.
甲: Sie haben drei Kinder?
乙: Ich habe vier Kinder. Ich habe noch einen Sohn. Er ist zur Zeit im Ausland. }}

Wikipediaartikel

[Bearbeiten]
Karte

中文名, chinesische Namen, auch 汉名 Han-Namen genannt, haben mehrere Bestandteile. In alten Zeiten hatte jemand bis zu 4 Namen und 2 Titel (einer zu Lebzeiten, einer nach dem Tod).

姓氏, kurz 姓, der Familien-/Clannamen

Man spricht von 老百姓, den alten hundert Familiennamen. Insgesamt gibt es aber ca. 700 meist ein-, selten zweisilbige Familiennamen der 汉人, der Han-Chinesen. Insgesamt gibt es ca. 4000 Familiennamen in China. Während der Song-Dynastie wurde eine Auflistung der gebräuchlichsten Familiennamen verfasst: 百家姓, die hundert Familiennamen. Etwa ein Fünftel der Chinesen heißt 王 Wang, 李 Li oder 张 Zhang. Weitere Namen aus den hundert Familiennamen sind: 秦, 封, 松, 赵, 皮, 通, 向, 盛, 宗, 唐, 勾, 屈, 蒙, 蓬, 桂, 莫, 甘, 荣, 居, 从, 红, 龙, 衡, 后, 石, 上官, 麻, 林, 福, 班, 路, 经, 程, 百里, 黎, 梅, 和, 司徒, 利, 都, 周, 彭, 计, 洪, 茅, 苗, 幸, 韦, 隆, 武, 孙, 长孙, 公孙, 花, 平, 干, 娄, 米, 柳, 羊舌, 海, 李, 巢, 袁, 山, 江, 关, 爱, 司, 司马, 阳, 欧阳, 梁, 梁丘, 寿, 家, 吉, 殳, 成, 宿, 容, 谷, 巴, 吴, 杨, 南门, 南宫, 章, 相, 左, 左丘, 明, 宫, 乐, 乐正, 安, 公良, 施, 能, 法, 有, 那, 公, 公西, 公羊, 艾, 文, 欧, 方, 东方, 水, 吕, 金, 强, 高, 张, 贝, 丰, 西门, 东门, 东, 华, 师, 谢, 胡, 白, 万, 田, 元, 王, 国, 戈, 钱, 毛, 卜, 钟, 牛, 羊, 时, 侯, 年, 云, 井, 广, 马, 乜, 冉, 弓, 言, 车, 尤, 丁, 辛, 任, 古, 第五, 子车,

Die Bezeichnung 姓氏 kommt von zwei mehr als 2000 Jahre alten Traditionen Zum einen die des 姓, des Clannamens, zum anderen die 氏, die Abstammungslinien, die sich aus dem Namen von Lehensgüter, Staaten und Titeln der Shang-Dynastie ergaben. Ein Clan 姓 hat sich dabei in mehrere 氏 aufgeteilt. Ein Beispiel für einen 姓 ist 子, zu dem mehrere 氏 gehören, darunter 同. Es gibt die 上古八大姓, die acht großen 姓 des Altertums.

Im Lauf der Zeit hat sich die Bedeutung dieser Bestandteile verändert: Die Clannamen werden nicht mehr verwendet, mit ihrer Bezeichnung 姓 werden jetzt die Namen der zweiten Tradition bezeichnet.

氏 kann allgemein als Zusatz zum Namen benutzt werden, wenn kein Vorname angegeben wird. 王氏 bedeutet somit Herr 王. 氏 wird auch benutzt, um auf den Mädchennamen einer Frau hinzuweisen. In der Regel behält eine Frau ihren Namen nach der Heirat, Kinder erhalten den Namen des Vaters.

Chinesische Abstammungslinien 宗族 von einem gemeinsamen Vorfahren werden in genealogischen Büchern überliefert und bildeten die Grundlage für die Ahnenverehrung. Sie dienen auch als 关系, als soziales Netzwerk.

Freudliche Anreden sind 老<姓> für Ältere oder 小<姓> für Kinder.

名字, kurz 名, der Vorname, persönliche Name

Für die persönlichen Namen bestehen keine besonderen Vorgaben, außer dass sie nur aus 1 oder 2 Zeichen bestehen. Gern gewählte Zeiche sind spezielle Tiernamen (龙 Drache), Charaktereigenschaften (德 tugendhaft, 勇 mutig) religions-/philosphiebezogene Namen (阳/日 für Jungen, 月 bei Mädchen)).

Es wurden auch Namen vergeben, die die Lebensumstände reflektierten, wie z.B. 大牛 oder 大柱.

Einige 姓-名-Kombinationen sind 李 桂英, 王 丽, 李 丽, 张 丽, 张 勇, 李 勇, 王 勇, 李 伟, 王 伟, 王 平, 李 明, 李 军, 李 强, 王 刚, 张 强, 王 强, 张 军,王 军,

Generationsname 班次

In manchen Familien musste pro Generation im 名字 aller Kinder ein gemeinsames Zeichen, der Generationsname, vorkommen.

Teilweise wurden diese Generationsnamen bereits für mehrere Generationen im voraus festgelegt, um ein [[w:en:Generationsgedicht zu bilden.

Beispiel für Mao Ze Dongs Familie (Unbekannte Zeichen sind durch einen Punkt ersetzt) 立.荣朝士, 文方...。 .恩..远, 世代永..。

Ein weiteres Beispiel für Nachkommen der 四氏 (4 Weisen des Konfuzianismus), die Familien Meng, Yan, Zeng und Kong: ... 建道敦安... ...

Generationsgedicht für das Haus der Zhao (unbekannte Zeichen sind durch einen Punkt ersetzt): .夫,元德..、令德..、.古..、時..宗、良友.士、登..公、不.世子、..之.、....、..由同。

Im Buddhismus wurden folgende Zeichen als Generationsnamen verwendet: 道 (Dharma), 普 (universell).

Ähnliches konnte es auch berufsbezogen geben. Beispielsweise hat die Schauspielerin und Opernsängerin 李 Shuzhen wie viele andere die 1933 in die in die Nationale Schauspielschule eintraten einen Bühnennamen mit 玉 angenommen.

Pseudonyme/ Künstlername 号

Manche Künstler haben bei jeder Karrierestufe einen anderen Künstlernamen angenommen, z.B. Tang Yin mit mehr als 10 Künstlernamen, darunter 六如居士.

Kindername

Für die ersten Tage nach der Geburt, noch bevor ein persönlicher Name vergeben wird, kann ein Milchname (小名) vergeben werden; z. B. 帝象. Dieser Milchname kann auch weiterhin als Kindername verwendet werden.

Bei Kleinkindern wird auch gerne 小 oder 阿 (Partikel der Vertrautheit) verwendet, z.B. 阿云.

Es kann auch die Verdoppelung eines Zeichens gewählt werden, z.B. bei dem Kinderstar 马 友友.

Innerhalb der Familie können die Kinder auch nur einfach durchnummeriert werden, wobei der Älteste 大哥, die älteste 大姐 genannt wird. Die nächsten Kinder sind dann 二哥/二姐, 三哥/三姐, 四哥/四姐, ... ; nur die jüngsten wurden separat bezeichnet, z.B. die jüngste Schwester 妹妹

Spitznamen (外号), z.B. für einen dicken Jungen, sind ebenfalls möglich. Moralbezogene Namen sind z.B. 德国 (moralisches Land (Deutschland)).

Während der Schulzeit wurden auch Schulnamen (学名) vergeben. Ältere Schüler werden von jüngeren auch als <姓>哥 oder <姓>姐 angesprochen werden.


Volljährigkeitsname/Hofname/Stilname 字

Früher bekamen Männer mit 20, als Erwachsener, einen Hofnamen, z.B. 中正, 子美. Frauen konnten einen mit der Heirat annehmen. Zusätzlich konnte man auch einen selbstgewählten Stilnamen annehmen.

Beispiele berühmter Personen: 孙子 (Sunzi, Sun Tzu) hatte den Familiennamen 孙 und persönlichen Namen 武. Mao Zedongs Hofname war 润之. Guan Yu's Familienname war 关, sein Hofname war 云长.

Chinese Family name Given name Courtesy name Li Bai 李白 Li 李 Bai 白 Taibai 太白


Dharmaname 法号/法名

Buddhistische Schüler bekamen beim Eintritt in einen Orden einen Dharmanamen. Man kann mehrere Dharmanamen besitzen.


Postumer Titel

Angehörige des Herrscherhauses bekamen nach ihrem Tod einen Postumen Namen, mit dem sie in der Regel bezeichnet werden, z.B. 文王 Auch erfolgreiche nichtadlige Staatsmänner oder religiöse Führer konnten einen Postumen Namen erhalten. Chinesische Herrsche hatten als letzte(s) Zeichen meist (皇)帝.

Beispiele für Postume Titel sind 武王, 成王, 共王, 天乙, 太甲, 小甲, 太戊, 太庚, 外壬, 元帝, 吴大帝

Postume Titel Japanischer Tennos sind z.B. 後一条天皇, 元明天皇, 元正天皇, 明正天皇, 東山天皇, 一条天皇


Tempelname

Tempelnamen sind Namen aus 2 Zeichen, die ausgewählten Herrschern nach ihrem Tod verliehen wurden. Das erste Zeichen dient als Beschreibung der Regierungszeit, z.B. 高 oder 太. Das zweite Zeichen z.B. 宗 (Vorfahre) für alle Herrscher außer dem Gründer einer Dynastie. Beispiele für Tempelnamen sind 太宗, 中宗, 高宗

Die Bezeichnung kommt vom großen Tempel der Vorfahren, in dem Adlige ihre Vorfahren verehrten.


Regierungsdevise 年号

Regierungsdevisien (Äranamen) wurden jeweils bei der Thronbesteigung bzw. bei Politikwechseln ausgerufen. Ein Kaiser konnte somit mehrere 年号 haben. Die 年号 dienten auch als Jahreszahlen. Beispiele für Regierungsdevisen sind 後元, 中元, 元平, 太和.

Anreden

Anreden bei Bekanntschaften erfolgen meist mit einem Titel, z.B. 李 经理 (Manager), 李 老师 (Lehrer), 李 妈妈, 李 太太, allgemein <姓><Titel> Neutral kann man 先生 für Herren und 女士 für Frauen verwenden. Bei Freuden oder Kindern wird auch der Persönliche Namen verwendet; bei einsilbigen Namen auch die Kombination 姓 名.


Als 天子, Sohn des Himmels, wird der chinesische Kaiser 帝 bzw. 皇帝 bezeichnet, der 天下 "alles unter dem Himmel" regierte .

Als 王, König, wurden die Herrscher der ersten drei Dynastien (Xia, Shang, Zhou) bezeichnet. Der Titel bezeichnet auch Prinzen. Während der Xia-Dynastie wurden die Könige auch als bezeichnet. Ab der Shang-Dynastie wurde dieser Titel für Königinnen verwendet. Ein Beispiel ist die Himmelskönigin 天后 Mazu, eine Seegottheit.

Die nächste Stufe unterhalb des 王 waren die 公 (Herzöge). Die Bezeichnung 公子 bezeichnete zuerst nur Herzogssöhne, später allgemein Fürstensöhne.

Die nächste Stufe bildeten die 侯 (Markgrafen).

Darunter liegen die 子 (Vicomte).

Anschließend kamen die 男 (Baron).

司徒, der Minister der Massen (Finanzminister), war eine der höchsten Positionen im alten China. Ursprünglich wurde er als 司土, der Minister des Landes, bezeichnet.

Weitere Beamtentitel, z. B. die der 五官, Die Fünf Beamten, sind 上官 hoher Beamter, 仓 Verwalter der Kornspeicher, 司士 Minister der Freien = Hauptombudsmann, 司马 Minister der Pferde = Verteidigungsminister, 中行 Kommandierender der mittleren Spalte, 乐正 Chefmusiker.

台吉 ist ein mongolischer Adelstitel für Nachkommen des Dschingis Khan.