Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 188
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
帝 |
di4 | erhabenes Wesen, Kaiser, Imperialismus | wiktionary |
皇 |
huang2 | Kaiser, Monarch | wiktionary |
秦 |
qin2 | Qin(Ch’in/Ts’in, 778 v. Chr. – 207 v. Chr. war ein Königreich in China während der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen sowie der Zeit der Streitenden Reiche. Der Staat Qin verfolgte eine expansive Politik, die dazu führte, dass es ganz China zum ersten Mal vereinte und zur Gründung der Qin-Dynastie führte. Der Ahnenname des Hauses Qin lautet Yíng 嬴, der Clanname ebenso wie das Reich: Qin.) | wiktionary |
当 |
dang1 | gleich, entsprechend, ebenbürtig, als ... fungieren, als ... tätig sein, verwalten, gerade als, während, angesichts, jd. gegenüber, sollen, müssen, nötig sein, akzeptieren, auf sich nehmen, tragen, klingeling, klirren | wiktionary |
dang4 | jemanden/etwas für jemanden/etwas betrachten, halten für, angemessen, passend, gleichkommen, meinen, denken, gerade (zu einer bestimmten Zeit), Pfand, verpfänden | ||
風 |
feng1 | (traditionelle Schreibweise von 风), Radikal Nr. 182 = Wind, trocknen, lüften, Stil, Sitten, Ausblick, Nachricht, Information, Versgattung/Volkslied, Krankheitsbezeichnung | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]帝
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
上帝 |
shang4 di4 | Gott |
黑帝 |
hei1 di4 | Gott des Winters und des Nordens |
帝国 |
di4 guo2 | Kaiserreich |
帝國 |
di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 帝国), Kaiserreich |
帝乙 |
di4 yi3 | Di Yi |
武帝 |
wu3 di4 | Wudi |
帝女 |
di4 nü3 | Göttin, Prinzessin |
帝后 |
di4 hou4 | Kaiserin |
天帝 |
tian1 di4 | Herrscher des Himmels |
帝力 |
di4 li4 | Dili |
同治帝 |
tong2 zhi4 di4 | Tongzhi-Kaiser |
白帝城 |
bai2 di4 cheng2 | Baidi |
元顺帝 |
yuan2 shun4 di4 | -Kaiser |
隋文帝 |
sui2 wen2 di4 | Sui Wendi |
汉元帝 |
han4 yuan2 di4 | Emperor Yuan of Han |
漢元帝 |
han4 yuan2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 汉元帝), Emperor Yuan of Han |
汉章帝 |
han4 zhang1 di4 | Emperor Zhang of Han, Han Zhangdi |
漢章帝 |
han4 zhang1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 汉章帝), Emperor Zhang of Han, Han Zhangdi |
汉平帝 |
han4 ping2 di4 | Emperor Ping of Han |
漢平帝 |
han4 ping2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 汉平帝), Emperor Ping of Han |
汉和帝 |
han4 he2 di4 | Emperor He of Han, Han Hedi |
漢和帝 |
han4 he2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 汉和帝), Emperor He of Han, Han Hedi |
汉景帝 |
han4 jing3 di4 | Han Jingdi |
漢景帝 |
han4 jing3 di4 | (traditionelle Schreibweise von 汉景帝), Han Jingdi |
汉明帝 |
han4 ming2 di4 | Emperor Ming of Han, Han Mingdi |
漢明帝 |
han4 ming2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 汉明帝), Emperor Ming of Han, Han Mingdi |
汉安帝 |
han4 an1 di4 | Han Andi, Chinesischer Kaiser |
漢安帝 |
han4 an1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 汉安帝), Han Andi, Chinesischer Kaiser |
帝王谷 |
di4 wang2 gu3 | Tal der Könige |
海安帝 |
hai3 an1 di4 | ruhiger, sicherer Kaiser des Meeres, Andreas Heller |
天顺帝 |
tian1 shun4 di4 | Ragibagh Khan |
汉武帝 |
han4 wu3 di4 | Han Wudi, Kaiser der Han-Dynastie. |
漢武帝 |
han4 wu3 di4 | (traditionelle Schreibweise von 汉武帝), Han Wudi, Kaiser der Han-Dynastie. |
汉文帝 |
han4 wen2 di4 | Emperor Wen of Han |
漢文帝 |
han4 wen2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 汉文帝), Emperor Wen of Han |
汉昭帝 |
han4 zhao1 di4 | Emperor Zhao of Han |
漢昭帝 |
han4 zhao1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 汉昭帝), Emperor Zhao of Han |
梁武帝 |
liang2 wu3 di4 | Liang Wu Di |
汉灵帝 |
han4 ling2 di4 | Han Lingdi |
汉顺帝 |
han4 shun4 di4 | Han Shundi - war der siebte Kaiser der Han-Dynastie. |
顺治帝 |
shun4 zhi4 di4 | Shunzhi-Kaiser |
汉成帝 |
han4 cheng2 di4 | Emperor Cheng of Han |
漢成帝 |
han4 cheng2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 汉成帝), Emperor Cheng of Han |
道光帝 |
dao4 guang1 di4 | Daoguang-Kaiser |
黑客帝国 |
hei1 ke4 di4 guo2 | Die Matrix (amerik. Spielfilm 1999) |
黑客帝國 |
hei1 ke4 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 黑客帝国), Die Matrix (amerik. Spielfilm 1999) |
上帝之城 |
shang4 di4 zhi1 cheng2 | De civitate Dei |
四帝之年 |
si4 di4 zhi1 nian2 | Vierkaiserjahr |
帝国大学 |
di4 guo2 da4 xue2 | Kaiserliche Universität |
帝國大學 |
di4 guo2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 帝国大学), Kaiserliche Universität |
第三帝国 |
di4 san1 di4 guo2 | Drittes Reich |
第三帝國 |
di4 san1 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 第三帝国), Drittes Reich |
水力帝国 |
shui3 li4 di4 guo2 | Karl A. Wittfogel |
水力帝國 |
shui3 li4 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 水力帝国), Karl A. Wittfogel |
拉丁帝国 |
la1 ding1 di4 guo2 | Lateinisches Kaiserreich |
拉丁帝國 |
la1 ding1 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 拉丁帝国), Lateinisches Kaiserreich |
大英帝国 |
da4 ying1 di4 guo2 | Britisches Weltreich, Britisches Empire (engl. British Empire) |
大英帝國 |
da4 ying1 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 大英帝国), Britisches Weltreich, Britisches Empire (engl. British Empire) |
帝国主义 |
di4 guo2 zhu3 yi4 | Imperialismus |
汉光武帝 |
han4 guang1 wu3 di4 | Emperor Guangwu of Han, Han Guangwudi |
漢光武帝 |
han4 guang1 wu3 di4 | (traditionelle Schreibweise von 汉光武帝), Emperor Guangwu of Han, Han Guangwudi |
沙丘帝王 |
sha1 qiu1 di4 wang2 | Der Gottkaiser des Wüstenplaneten |
帝亚吉欧 |
di4 ya4 ji2 ou1 | Diageo(Wirtsch) |
帝亞吉歐 |
di4 ya4 ji2 ou1 | (traditionelle Schreibweise von 帝亚吉欧), Diageo(Wirtsch) |
三帝之年 |
san1 di4 zhi1 nian2 | Dreikaiserjahr |
上帝之子 |
shang4 di4 zhi1 zi3 | Kinder Gottes |
蒙古帝国 |
meng2 gu3 di4 guo2 | Geschichte der Mongolen |
蒙古帝國 |
meng2 gu3 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 蒙古帝国), Geschichte der Mongolen |
帝国银行 |
di4 guo2 yin2 hang2 | Reichsbank |
上帝的王国 |
shang4 di4 de5 wang2 guo2 | Reich Gottes |
上帝的王國 |
shang4 di4 de5 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 上帝的王国), Reich Gottes |
帝国进行曲 |
di4 guo2 jin4 xing2 qu3 | Imperialer Marsch, The Imperial March |
反帝国主义 |
fan3 di4 guo2 zhu3 yi4 | Antiimperialismus, antiimperialistisch (Adj, Pol) |
大日本帝国 |
da4 ri4 ben3 di4 guo2 | Japanisches Kaiserreich |
大日本帝國 |
da4 ri4 ben3 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 大日本帝国), Japanisches Kaiserreich |
正义的上帝 |
zheng4 yi4 de5 shang4 di4 | Bože Pravde |
西班牙帝国 |
xi1 ban1 ya2 di4 guo2 | Spanische Kolonien |
西班牙帝國 |
xi1 ban1 ya2 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 西班牙帝国), Spanische Kolonien |
马其顿帝国 |
ma3 qi2 dun4 di4 guo2 | Antike Makedonen, Makedonien |
德意志帝国 |
de2 yi4 zhi4 di4 guo2 | Deutsches Kaiserreich |
德意志帝國 |
de2 yi4 zhi4 di4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 德意志帝国), Deutsches Kaiserreich |
海洋帝王号 |
hai3 yang2 di4 wang2 hao4 | Majesty of the Seas (Kreuzfahrtschiff) |
亚力山大帝 |
ya4 li4 shan1 da4 di4 | Alexander der Große |
亞力山大帝 |
ya4 li4 shan1 da4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 亚力山大帝), Alexander der Große |
帝王公主号 |
di4 wang2 gong1 zhu3 hao4 | Regal Princess (Kreuzfahrtschiff) |
美帝国主义 |
mei3 di4 guo2 zhu3 yi4 | USA-Imperialismus, amerikanischer Imperialismus |
帝国自由城市 |
di4 guo2 zi4 you2 cheng2 shi4 | Freie Reichsstadt |
帝國自由城市 |
di4 guo2 zi4 you2 cheng2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 帝国自由城市), Freie Reichsstadt |
伦敦帝国学院 |
lun2 dun1 di4 guo2 xue2 yuan4 | Imperial College |
德意志帝国银行 |
de2 yi4 zhi4 di4 guo2 yin2 hang2 | Deutsche Reichsbank |
大日本帝国海军 |
da4 ri4 ben3 di4 guo2 hai3 jun1 | Kaiserliche Japanische Marine |
皇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
皇子 |
huang2 zi3 | Prinz |
皇家 |
huang2 jia1 | königlich, fürstlich |
皇居 |
huang2 ju1 | Kaiserpalast Tokio |
皇后 |
huang2 hou4 | Kaiserin |
皇女 |
huang2 nü3 | Prinzessin, Erzherzogin |
沙皇 |
sha1 huang2 | Zar |
天皇 |
tian1 huang2 | Kaiser von Japan, Mikado |
皇帝 |
huang2 di4 | Kaiser |
皇甫 |
huang2 fu3 | Huangfu |
皇陵 |
huang2 ling2 | Kaisergrab, kaiserliches Mausoleum |
皇上 |
huang2 shang5 | Kaiser, Thron |
教皇 |
jiao4 huang2 | Papst, Heiliger Vater, Pontifex |
皇宫 |
huang2 gong1 | kaiserlichen, königlichen Palast, Schloss des Kaisers, Königs, Kaiserpalast, Königshaus, Herrscherhaus, Königshaus, Schloss |
皇室 |
huang2 shi4 | kaiserliche Familie, königliche Familie |
小皇宫 |
xiao3 huang2 gong1 | Petit Palais |
皇后区 |
huang2 hou4 qu1 | Queens |
皇后區 |
huang2 hou4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 皇后区), Queens |
皇太子 |
huang2 tai4 zi3 | Kronprinz |
皇后镇 |
huang2 hou4 zhen4 | Queenstown |
海皇号 |
hai3 huang2 hao4 | Monarch of the Seas (Kreuzfahrtschiff) |
始皇帝 |
shi3 huang2 di4 | Shihuangdi, der erste Kaiser aus dem Hause der Ts'in |
唐明皇 |
tang2 ming2 huang2 | Einer der bekanntesten chinesischen Kaiser in der Tang Dynastie (618-907 n.Chr.), geboren als Li, Longji (685-762). Seine Regierungszeit zwischen 712, 13 und 756 markiert den Höhepunkt und jähen Absturz dieser Dynastie. |
皇太后 |
huang2 tai4 hou4 | Kaiserinmutter |
女皇帝 |
nü3 huang2 di4 | Kaiserin |
皇家学会 |
huang2 jia1 xue2 hui4 | Royal Society |
皇家學會 |
huang2 jia1 xue2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 皇家学会), Royal Society |
昭和天皇 |
zhao1 he2 tian1 huang2 | Hirohito |
反正天皇 |
fan3 zheng4 tian1 huang2 | Hanzei |
大正天皇 |
da4 zheng4 tian1 huang2 | Yoshihito |
花园天皇 |
hua1 yuan2 tian1 huang2 | Hanazono |
二条天皇 |
er4 tiao2 tian1 huang2 | Nijō |
天武天皇 |
tian1 wu3 tian1 huang2 | Temmu |
高仓天皇 |
gao1 cang1 tian1 huang2 | Takakura |
后西天皇 |
hou4 xi1 tian1 huang2 | Go-Sai |
後西天皇 |
hou4 xi1 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 后西天皇), Go-Sai |
白河天皇 |
bai2 he2 tian1 huang2 | Shirakawa_(Kaiseroo) |
东山天皇 |
dong1 shan1 tian1 huang2 | Higashiyama |
東山天皇 |
dong1 shan1 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 东山天皇), Higashiyama |
日本天皇 |
ri4 ben3 tian1 huang2 | Tennō |
日本皇室 |
ri4 ben3 huang2 shi4 | Japanisches Kaiserhaus |
用明天皇 |
yong4 ming2 tian1 huang2 | Yōmei (31. Kaiser von Japan) |
明治天皇 |
ming2 zhi4 tian1 huang2 | Mutsuhito |
文武天皇 |
wen2 wu3 tian1 huang2 | Mommu |
三条天皇 |
san1 tiao2 tian1 huang2 | Sanjō |
安德天皇 |
an1 de2 tian1 huang2 | Antoku |
六条天皇 |
liu4 tiao2 tian1 huang2 | Kaiser Rokujō (79. Kaiser von Japan) |
一条天皇 |
yi1 tiao2 tian1 huang2 | Ichijō |
清和天皇 |
qing1 he4 tian1 huang2 | Seiwa |
明正天皇 |
ming2 zheng4 tian1 huang2 | Meisho |
文德天皇 |
wen2 de2 tian1 huang2 | Montoku |
开化天皇 |
kai1 hua4 tian1 huang2 | Kaika |
開化天皇 |
kai1 hua4 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 开化天皇), Kaika |
元正天皇 |
yuan2 zheng4 tian1 huang2 | Genshō |
平城天皇 |
ping2 cheng2 tian1 huang2 | Heizei |
四条天皇 |
si4 tiao2 tian1 huang2 | Shijō |
景行天皇 |
jing3 hang2 tian1 huang2 | Keikō |
明成皇后 |
ming2 cheng2 huang2 hou4 | Myeongseong |
太皇太后 |
tai4 huang2 tai4 hou4 | Kaiseringroßmutter, Kaiserin-Großmutter |
沙皇太子 |
sha1 huang2 tai4 zi3 | Zarewitsch |
孝昭天皇 |
xiao4 zhao1 tian1 huang2 | Kōshō |
孝明天皇 |
xiao4 ming2 tian1 huang2 | Kōmei |
孝德天皇 |
xiao4 de2 tian1 huang2 | Kōtoku |
顺德天皇 |
shun4 de2 tian1 huang2 | Juntoku |
孝安天皇 |
xiao4 an1 tian1 huang2 | Kōan |
孝灵天皇 |
xiao4 ling2 tian1 huang2 | Kōrei |
中国皇帝 |
zhong1 guo2 huang2 di4 | Kaiserreich China |
中國皇帝 |
zhong1 guo2 huang2 di4 | (traditionelle Schreibweise von 中国皇帝), Kaiserreich China |
阳成天皇 |
yang2 cheng2 tian1 huang2 | Yōzei |
陽成天皇 |
yang2 cheng2 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 阳成天皇), Yōzei |
光孝天皇 |
guang1 xiao4 tian1 huang2 | Kōkō |
元明天皇 |
yuan2 ming2 tian1 huang2 | Gemmei |
孝元天皇 |
xiao4 yuan2 tian1 huang2 | Kōgen |
纽约皇后区 |
niu3 yue1 huang2 hou4 qu1 | New York City, Queens |
紐約皇後區 |
niu3 yue1 huang2 hou4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 纽约皇后区), New York City, Queens |
后白河天皇 |
hou4 bai2 he2 tian1 huang2 | Go-Shirakawa |
後白河天皇 |
hou4 bai2 he2 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 后白河天皇), Go-Shirakawa |
皇家公主号 |
huang2 jia1 gong1 zhu3 hao4 | Royal Princess (Kreuzfahrtschiff) |
后花园天皇 |
hou4 hua1 yuan2 tian1 huang2 | Go-Hanazono |
皇家马德里 |
huang2 jia1 ma3 de2 li3 | Real Madrid |
皇家馬德裡 |
huang2 jia1 ma3 de2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 皇家马德里), Real Madrid |
后三条天皇 |
hou4 san1 tiao2 tian1 huang2 | Go-Sanjō |
后一条天皇 |
hou4 yi1 tiao2 tian1 huang2 | Go-Ichijō |
海洋皇后号 |
hai3 yang2 huang2 hou4 hao4 | Empress of the Seas (Kreuzfahrtschiff) |
后阳成天皇 |
hou4 yang2 cheng2 tian1 huang2 | Go-Yōzei |
後陽成天皇 |
hou4 yang2 cheng2 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 后阳成天皇), Go-Yōzei |
后小松天皇 |
hou4 xiao3 song1 tian1 huang2 | Go-Komatsu |
後小松天皇 |
hou4 xiao3 song1 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 后小松天皇), Go-Komatsu |
皇家工学院 |
huang2 jia1 gong1 xue2 yuan4 | Königliche Technische Hochschule Stockholm, TH Stockholm, KTH Stockholm |
皇家工學院 |
huang2 jia1 gong1 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 皇家工学院), Königliche Technische Hochschule Stockholm, TH Stockholm, KTH Stockholm |
后光明天皇 |
hou4 guang1 ming2 tian1 huang2 | Go-Komyō |
後光明天皇 |
hou4 guang1 ming2 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 后光明天皇), Go-Komyō |
土耳其皇帝 |
tu3 er3 qi2 huang2 di4 | Sultan |
毛德皇后地 |
mao2 de2 huang2 hou4 di4 | Königin-Maud-Land |
英国皇家学会 |
ying1 guo2 huang2 jia1 xue2 hui4 | Royal Society |
英國皇家學會 |
ying1 guo2 huang2 jia1 xue2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 英国皇家学会), Royal Society |
英国皇家海军 |
ying1 guo2 huang2 jia1 hai3 jun1 | Royal Navy |
加拿大皇家银行 |
jia1 na2 da4 huang2 jia1 yin2 hang2 | Royal Bank of Canada |
秦
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
前秦 |
qian2 qin2 | Frühere Qin |
后秦 |
hou4 qin2 | Spätere Qin |
後秦 |
hou4 qin2 | (traditionelle Schreibweise von 后秦), Spätere Qin |
秦岭 |
qin2 ling3 | Qin Ling (Gebirgszug in China) |
秦王 |
qin2 wang2 | König des Königreiches Qin |
秦朝 |
qin2 chao2 | Qin-Dynastie (246–207 v. Chr.) |
秦安 |
qin2 an1 | Qin'an (Ort in Gansu) |
大秦 |
da4 qin2 | Daqin (大秦Dàqín ist der alte chinesische Name für das Römische Reich und den Nahen Osten) |
西秦 |
xi1 qin2 | Westliche Qin |
秦二世 |
qin2 er4 shi4 | Qin Er Shi |
秦安县 |
qin2 an1 xian4 | Kreis Qin'an (Provinz Gansu, China) |
秦淮区 |
qin2 huai2 qu1 | Qinhuai |
秦淮區 |
qin2 huai2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 秦淮区), Qinhuai |
秦皇岛 |
qin2 huang2 dao3 | Qinhuangdao |
秦始皇 |
qin2 shi3 huang2 | Qin Shi Huang Di |
秦淮河 |
qin2 huai2 he2 | Qinhuai He |
秦岭山 |
qin2 ling3 shan1 | Qinling-Gebirge (im Norden von Chengdu) |
大秦铁路 |
da4 qin2 tie3 lu4 | Daqin Railway |
大秦景教 |
da4 qin2 jing3 jiao4 | Nestorianismus (大秦, Dàqín ist der alte chinesische Name für das Römische Reich und den Nahen Osten) |
秦始皇帝 |
qin2 shi2 huang2 di4 | eigentlich: Yíng Zhèng (chin. 嬴政), Qin Shihuangdi (Erster erhabener Gottkaiser von Qin) |
秦皇岛市 |
qin2 huang2 dao3 shi4 | Qinhuangdao (Stadt in der Provinz Hebei, China) |
秦孝文王 |
qin2 xiao4 wen2 wang2 | King Xiaowen of Qin |
当
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
两当 |
liang3 dang1 | Liangdang (Ort in Gansu) |
相当 |
xiang1 dang1 | verhältnismäßig, recht, ziemlich, relativ |
色当 |
se4 dang1 | Sedan |
顺当 |
shun4 dang5 | reibungslos, glatt, ohne Schwierigkeiten |
当时 |
dang1 shi2 | damals |
每当 |
mei3 dang1 | immer wenn, jedes Mal, wann auch immer, wann immer |
当今 |
dang1 jin1 | gegenwärtig, heutig |
当票 |
dang4 piao4 | Pfandschein, Leihschein |
当中 |
dang1 zhong1 | darunter |
当真 |
dang4 zhen1 | etwas für wahr halten, etwas ernst nehmen, tatsächlich, wirklich |
不当 |
bu4 dang1 | unpassend, unangemessen |
理当 |
li3 dang1 | sollen |
贝当 |
bei4 dang1 | Henri Philippe Pétain |
当前 |
dang1 qian2 | angesichts |
正当 |
zheng4 dang1 | gerechtfertigt, legitim, ehrlich, gerade als..., während |
会当 |
hui4 dang1 | wenn, waehrend |
当天 |
dang4 tian1 | am selben Tag |
当阳 |
dang1 yang2 | Dangyang (Stadt in Hubei) |
当局 |
dang1 ju2 | lokale Behörde |
打当 |
da3 dang1 | uneingelöste Pfandstücke verkaufen |
勾当 |
gou4 dang1 | schmutzige, unredliche Tätigkeit |
克当 |
ke4 dang1 | geeignet, wert sein |
当日 |
dang4 ri4 | am selben Tag |
当晚 |
dang1 wan3 | an jenem Abend |
得当 |
de2 dang4 | passend |
当人 |
dang1 ren2 | Betroffene, Beteiligte |
当地 |
dang1 di4 | lokal(Agrar) |
失当 |
shi1 dang4 | unangemessen |
亚当 |
ya4 dang1 | Adam |
当成 |
dang4 cheng2 | ansehen als, betrachten als, vorstellen als |
当做 |
dang1 zuo4 | annehmen, akzeptieren als |
当头 |
dang4 tou5 | Pfand |
两当县 |
liang3 dang1 xian4 | Kreis Liangdang (Provinz Gansu, China) |
女当家 |
nü3 dang1 jia1 | weiblicher Hausherr |
相当老 |
xiang1 dang1 lao3 | uralt |
不正当 |
bu4 zheng4 dang1 | anrüchig, außerehelich, untauglich |
当阳市 |
dang1 yang2 shi4 | Dangyang |
武当山 |
wu3 dang1 shan1 | Wudang |
典当业 |
dian3 dang1 ye4 | Pfandhaus |
当不起 |
dang1 bu4 qi3 | die Verantwortung einer Sache nicht tragen können, etw nicht aushalten, einer Sache nicht gewachsen sein, etw nicht übernehmen können, nicht verantworten können |
当时的 |
dang1 shi2 de5 | Wickelkörper, früher, ehemalig, damalig |
相当多 |
xiang1 dang1 duo1 | ausgiebig, beträchtlich |
当地人 |
dang1 di4 ren2 | Einheimischer, Einheimische |
相当于 |
xiang1 dang1 yu2 | entsprechen, gleichstellen |
不当班 |
bu4 dang4 ban1 | außer Dienst |
当事人 |
dang1 shi4 ren2 | Partei |
亚当斯 |
ya4 dang1 si1 | Adams |
典当品 |
dian3 dang1 pin3 | Pfand, Pfande |
当前文件 |
dang1 qian2 wen2 jian4 | aktive Datei (in Bearbeitung) |
现状当代 |
xian4 zhuang4 dang1 dai4 | unsere Zeit, unser Zeitalter, heute, Gegenwart |
不当之词 |
bu4 dang4 zhi1 ci2 | Unwort |
当地时间 |
dang1 di4 shi2 jian1 | Ortszeit |
当今社会 |
dang1 jin1 she4 hui4 | in der gegenwaertigen Gesellschaft |
当地居民 |
dang1 di4 ju1 min2 | Anlieger |
皮尔当人 |
pi2 er3 dang1 ren2 | Piltdown-Mensch |
用词不当 |
yong4 ci2 bu4 dang4 | Fehlbezeichnung |
亚当斯密 |
ya4 dang1 si1 mi4 | Adam Smith |
日正当中 |
ri4 zheng4 dang1 zhong1 | Zwölf Uhr mittags |
当前页面 |
dang1 qian2 ye4 mian4 | aktive Seite |
活动当天 |
huo2 dong4 dang1 tian1 | Veranstaltungstag |
不正当地 |
bu4 zheng4 dang1 de5 | schmutzig |
大小相当 |
da4 xiao3 xiang1 dang1 | anpassende Maße |
中国当局 |
zhong1 guo2 dang1 ju2 | Chinesische Behörden |
亚当里斯 |
ya4 dang1 li3 si1 | Adam Ries |
不当得利 |
bu4 dang4 de5 li4 | Ungerechtfertigte Bereicherung |
无正当理由 |
wu2 zheng4 dang1 li3 you2 | ohne triftigen Grund |
合同当事人 |
he2 tong5 dang1 shi4 ren2 | Vertragspartner |
在当今世界 |
zai4 dang1 jin1 shi4 jie4 | in dieser Welt |
当今世界里 |
dang1 jin1 shi4 jie4 li3 | gegenwärtig |
当今世界上 |
dang1 jin1 shi4 jie4 shang4 | gegenwärtig |
医人当自强 |
yi1 ren2 dang1 zi4 qiang2 | Grey’s Anatomy – Die jungen Ärzte |
不正当行为 |
bu4 zheng4 dang1 xing2 wei2 | Unrecht |
当代古典音乐 |
dang1 dai4 gu3 dian3 yin1 yue4 | moderne Klassik, moderne klassische Musik |
風
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
風區 |
feng1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 风区), Luvbreite |
通風 |
tong1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 通风), Belüftung, Entlüftung, Ventilation, Luft..., lüften, durchlüften, belüften, luftig, luftdurchlässig |
世風 |
shi4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 世风), Brauch, Welt, allgemeine Sitte, Lauf der Welt, weltliche Dinge |
跟風 |
gen1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 跟风), eine Mode mitmachen, dem Trend folgen |
多風 |
duo1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 多风), viel Wind, sehr windig |
晚風 |
wan3 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 晚风), Abendwind |
向風 |
xiang4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 向风), Windseite |
風室 |
feng1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 风室), Gebläseraum |
有風 |
you3 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 有风), es weht Wind, Wind vorhanden, windig |
風行 |
feng1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 风行), in Mode sein; populär |
風能 |
feng1 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 风能), Windenergie |
東風 |
dong1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 东风), Dongfeng (Ostwind) (( * der Kreis Dongfengder bezirksfreien Stadt Liaoyuan in der chinesischen Provinz Jilin, siehe Dongfeng (Liaoyuan) * der Stadtbezirk Dongfengder bezirksfreien Stadt Jiamusi in der chinesischen Provinz Heilongjiang, siehe Dongfeng (Jiamusi) * die Großgemeinde Dongfengdes Kreises Chao'an in der chinesischen Provinz Guangdong, siehe Dongfeng (Chao'an) * die Großgemeinde Dongfengdes Kreises Kailu im Autonomen Gebiete Innere Mongolei in der Volksrepublik China, siehe Dongfeng* die Großgemeinde Dongfengder bezirksfreien Stadt Zhongshan in der chinesischen Provinz Guangdong, siehe Dongfeng (Zhongshan) * das Straßenviertel Dongfengim Stadtbezirk Fangshan der chinesischen Hauptstadt Peking, siehe Dongfeng (Fangshan) * das Straßenviertel Dongfengim Stadtbezirk Xihu der Stadt Benxi in der chinesischen Provinz Liaoning, siehe Dongfeng* der chinesische Automobilhersteller Dongfeng Motor * der Name einer chinesischen Mittelstreckenrakete (NATO-Bezeichnung CSS-59)) |
風車 |
feng1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 风车), Windrad, Windkraftanlage (zur Energieerzeugung, ZEW ist 座) |
風向 |
feng1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 风向), Windrichtung |
送風 |
song4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 送风), Zuluft |
麻風 |
ma2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 麻风), leprakrank |
風平 |
feng1 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 风平), Windstille |
古風 |
gu3 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 古风), Altertum, Antiquität, archäologisch |
和風 |
he2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 和风), Brise, Kinderspiel, Spaziergang (einfache Sache) |
風息 |
feng1 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 风息), Windstille |
中風 |
zhong1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 中风), Schlaganfall |
林風 |
lin2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 林风), Lin Feng |
西風 |
xi1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 西风), Herbstwind, West, Westwind |
風包 |
feng1 bao1 | (traditionelle Schreibweise von 风包), Luftkessel |
上風 |
shang4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 上风), gegen den Wind |
風道 |
feng1 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 风道), Luftkanal |
風景 |
feng1 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 风景), Landschaft |
起風 |
qi3 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 起风), es beginnt zu winden |
下風 |
xia4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 下风), dem Wind abgewandte Seite |
學風 |
xue2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 学风), Arbeitsstil in der Schulung; Schulungsmethode, akademische Atmosphäre |
風大 |
feng1 da4 | (traditionelle Schreibweise von 风大), starker Wind, stark windig(Adj, Met) |
海風 |
hai3 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 海风), Seewind |
南風 |
nan2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 南风), Südwind |
風頭 |
feng1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 风头), Windrichtung |
民風 |
min2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 民风), lokaler Charakter, örtliche Eigenheit |
風水 |
feng1 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 风水), Fengshui, Geomantie |
風很大 |
feng1 hen3 da4 | (traditionelle Schreibweise von 风很大), sehr windig |
通風道 |
tong1 feng1 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 通风道), Kühlschlitz, Luftkanal |
起大風 |
qi3 dai4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 起大风), stürmisch |
風之影 |
feng1 zhi1 ying3 | (traditionelle Schreibweise von 风之影), Der Schatten des Windes |
送風器 |
song4 feng1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 送风器), Faltenbalg |
西風酒 |
xi1 feng1 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 西风酒), Xifengjiu (Hirseschnaps aus Shaanxi) |
道風山 |
dao4 feng1 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 道风山), Taofong Shan |
出風口 |
chu1 feng1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 出风口), Entlüfterstutzen |
看風景 |
kan4 feng1 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 看风景), Besichtigungstour |
回風口 |
hui2 feng1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 回风口), Luftausleiter |
不通風 |
bu4 tong1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 不通风), miefig, ungelüftet |
太陽風 |
tai4 yang2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 太阳风), Sonnenwind |
西北風 |
xi1 bei3 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 西北风), Nordwestwind |
通風井 |
tong1 feng1 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 通风井), Wetterschacht |
羊角風 |
yang2 jiao5 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 羊角风), Epilepsie |
沒有風 |
mei2 you3 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 没有风), luftlos |
世界風 |
shi4 jie4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 世界风), NASA World Wind |
風景好 |
feng1 jing3 hao3 | (traditionelle Schreibweise von 风景好), szenisch |
東南風 |
dong1 nan2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 东南风), Südostwind |
跟風者 |
gen1 feng1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 跟风者), Mitläufer |
風景區 |
feng1 jing3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 风景区), Landschaftsgebiet, Naherholungsgebiet |
風之谷 |
feng1 zhi1 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 风之谷), Nausicaä aus dem Tal der Winde |
東北風 |
dong1 bei3 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 东北风), Nordostwind |
通風口 |
tong1 feng1 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 通风口), Entlüfter, Luftloch |
茅台風酒 |
mao2 tai2 feng1 jiu3 | (traditionelle Schreibweise von 茅台风酒), Maotai-Schnaps |
家長作風 |
jia1 zhang3 zuo4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 家长作风), Paternalismus |
通風不良 |
tong1 feng1 bu4 liang2 | (traditionelle Schreibweise von 通风不良), schlechte Belüftung |
生活作風 |
sheng1 huo2 zuo4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 生活作风), Lebensführung, Lebensstil, Lifestyle |
甲府風林 |
jia3 fu3 feng1 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 甲府风林), Ventforet Kofu (jap. Fußballverein) |
工作作風 |
gong1 zuo4 zuo4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 工作作风), Arbeitsweise, Arbeitshaltung |
外來通風 |
wai4 lai2 tong1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 外来通风), Fremdbelüftung |
風景照片 |
feng1 jing3 zhao4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 风景照片), szenisch |
東風汽車公司 |
dong1 feng1 qi4 che1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 东风汽车公司), Dongfeng Motor |
沒有學者風度 |
mei2 you3 xue2 zhe3 feng1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 没有学者风度), ungelehrt |
Ausdrücke
[Bearbeiten]帝
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
皇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
皇皇 |
huang2 huang2 | erfolgreich |
张皇 |
zhang1 huang2 | beunruhigen |
張皇 |
zhang1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 张皇), beunruhigen |
土皇帝 |
tu3 huang2 di4 | (unumschränkter) Herrscher am System vorbei, lokaler Tyrann, Don |
百日皇朝 |
bai3 ri4 huang2 chao2 | Herrschaft der Hundert Tage |
三皇五帝 |
san1 huang2 wu3 di4 | Urkaiser Chinas |
皇天后土 |
huang2 tian1 hou4 tu3 | Himmel und Erde, by the gods of heaven and earth (Wiktionary en) |
天高皇帝远 |
tian1 gao1 huang2 di4 yuan3 | Literally: Heaven is high (above, and the) emperor is far; describes remote areas beyond the control of a central government(Wiktionary en) |
皇家同花顺 |
huang2 jia1 tong2 hua1 shun4 | Royal Flush |
秦
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
当
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
当差 |
dang1 chai1 | kleinlicher Beamter, Diener |
上当 |
shang4 dang1 | auf den Leim gehen, hereingelegt werden |
当回事 |
dang1 hui2 shi4 | etw. ernst nehmen |
当饭吃 |
dāng fàn chī | Literally: "to regard as food to eat."to regard as livelihood; to pay the bills (Wiktionary en) |
门当户对 |
men2 dang1 yong4 dui4 | (Advanced Mandarin) to be well matched in social and economic status (for purposes of marriage) (Wiktionary en) |
不当行为 |
bu4 dang4 xing2 wei2 | Missbrauch |
丁丁当当 |
ding1 ding1 dang1 dang1 | klingelingeling |
一马当先 |
yi1 ma3 dang1 xian1 | die Führung übernehmen, allen voran, in Führung liegen, an der Spitze sein, den anderen vorangehen (Wiktionary en) |
尚不可当 |
shang4 bu4 ke3/ke4 dang1/dang4 | resistance is futile (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
当我们不幸 |
dang1 wo3 men5 bu4 xing4 | wenn uns denn ... trifft, ... |
没当它一回事 |
mei2 dang1 ta1 yi1 hui2 shi4 | nicht kümmern |
風
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
風雨 |
feng1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 风雨), allen Schwierigkeiten trotzend |
中世風 |
zhong1 shi4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 中世风), Eigentümlichkeit |
息了風 |
xi2 liao3 feng1 | Der Wind hat nachgelassen. |
出風頭 |
chu1 feng1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 出风头), Im Mittelpunkt stehen |
風風雨雨 |
feng1 feng1 yu3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 风风雨雨), allen Schwierigkeiten trotzend |
喝西北風 |
he1 xi1 bei3 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 喝西北风), vor Hunger sterben |
風化作用 |
feng1 hua4 zuo4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 风化作用), Verwitterung |
Sätze
[Bearbeiten]帝
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
帝A好其音 |
di4 A hao3 qi2 yin1 | Der Herrscher A liebte ihren Ton (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
人人为己,上帝为众生。 |
ren2 ren2 wei2/wei4 ji3 , shang4 di4 wei2/wei4 zhong4 sheng1 。 | Ein jeder für sich und Gott für uns alle. (Mandarin, Tatoeba go_oo Esperantostern ) |
上帝什么都会! |
shang4 di4 shi2 me5 dou1/du1 hui4 ! | Für Gott ist nichts unmöglich! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik samueldora ) |
是为灵帝 |
shi4 wei2/wei4 ling2 di4 | Er wurde Kaiser Ling. this was Emperor Ling ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
帝问其故 |
di4 wen4 qi2 gu4 | Der Kaiser fragte nach dessen Ursachen. The emperor asked the reason ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
只在帝前飞转 |
zhi3 zai4 di4 qian2 fei1 zhuan3 | Sie kreisten nur um den Kaiser. They only flew around the emperor ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
帝曰: |
di4 yue1 : | Der Kaiser sagte: The emperor said: ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
A指帝曰: |
A zhi3 di4 yue1 : | A zeigte auf den Kaiser und sagte: A pointed to the emperor, saying: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
帝A大喜 |
di4 A da4 xi3 | Der Herrscher A war sehr erfreut darüber (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乃登为帝 |
nai3 deng1 wei2/wei4 di4 | Darauf bestieg er den Sitz des Herrschers (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
帝A生自<Name>水 |
di4 A sheng1 zi4 <Name> shui3 | Der Herrscher A wurde geboren am Wasser <Name> (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其帝炎帝 |
qi2 di4 yan2 di4 | Sein göttlicher Herrscher ist Yän Di (der Flammenherr). (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
皇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们有一个教皇。 |
wo3 men5 you3 yi1 ge4 jiao1 huang2 。 | Wir haben einen Papst. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
皇帝的生日在星期日。 |
huang2 di4 de5 sheng1 ri4 zai4 xing1 ji1/qi1 ri4 。 | Der Geburtstag des Kaisers fiel auf einen Sonntag. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
此三皇、五帝之德也 |
ci3 san1 huang2 、 wu3 di4 zhi1 de2 ye3 | So war die Art der drei Erhabenen und der fünf Herren. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
封皇子A为王 |
feng1 huang2 zi5 A wei2/wei4 wang2 | (Man kann) Prinz A zum König machen. You could make Prince A the emperor ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
号三皇,居上世 |
hào sān huáng, jū shàng shì | Sie heißen die drei Herrscher, die in frühen Zeiten lebten. Giles: these are called the Three Rulers, who lived in the early ages. (Drei-Zeichen-Klassiker 95) |
秦
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
要秦半两 |
yao4 qin2 ban4 liang3 | Ich will ein Halb-Tael aus der Qin Zeit. I want a "half-tael" of the Chi'in dynasty (Chinese Without a Teacher) |
風
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
今天沒風。 |
jin1 tian1 mei2/mo4 feng1 。 | Heute weht kein Wind. (Mandarin, Tatoeba offdare Wolf ) |
去年我得了中風。 |
qu4 nian2 wo3 de2/de5/dei3 le5 zhong1/zhong4 feng1 。 | Letztes Jahr hatte ich einen Schlaganfall. (Mandarin, Tatoeba offdare xtofu80 ) |
昨天風很大。 |
zuo2 tian1 feng1 hen3 da4 。 | Gestern war es sehr windig. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der ) |
風很大。 |
feng1 hen3 da4 。 | Es ist windig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
当
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
此是当今皇帝 |
ci3 shi4 dang1/dang4 jin1 huang2 di4 | Dies ist der aktuelle Kaiser. This is the emperor now (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
当下两军相对 |
dang1/dang4 xia4 liang3 jun1 xiang1/xiang4 dui4 | Die beiden Armeen standen sich sofort gegenüber. The two armies immediately squared off. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
且说A当日对B曰: |
qie3 shuo1 A dang1/dang4 ri4 dui4 B yue1 : | Sprechen wir über A, der an jenem Tag zu B sagte: Let us now turn to A. On that day, he said to B (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
不当为君 |
bu4 dang1/dang4 wei2/wei4 jun1 | Er ist nicht würdig Fürst zu sein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
当真? |
dang1/dang4 zhen1 ? | Wirklich? |
只要有衣有食,就当知足。 |
zhi3 yao4 you3 yi1 you3 shi2 , jiu4 dang1/dang4 zhi1 zu3 。 | Wenn wir aber Nahrung und Bedeckung haben, so wollen wir uns daran genügen lassen. (Die Bibel - Timotheusbrief1) |
你当真? |
ni3 dang1/dang4 zhen1 ? | Meinst Du das wirklich? |
Tom当上了部长。 |
Tom dang1/dang4 shang4 le5 bu4 chang2/zhang3 。 | Tom wurde Minister. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) |
Tom当教师约有三十年了。 |
Tom dang1/dang4 jiao1 shi1 yue1 you3 san1 shi2 nian2 le5 。 | Tom war etwas 30 Jahre Lehrer. Tom was a teacher for nearly thirty years. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom告诉我他想当医生。 |
Tom gao4 su4 wo3 ta1 xiang3 dang1/dang4 yi1 sheng1 。 | Tom sagte mir, dass er gern Arzt werden würde. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo brauchinet ) |
Tom当时在哭。 |
Tom dang1/dang4 shi2 zai4 ku1 。 | Tom weinte. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) |
他们错把他当成他的兄弟。 |
ta1 men5 cuo4 ba3 ta1 dang1/dang4 cheng2 ta1 de5 xiong1 弟。 | Sie verwechselten ihn mit seinem Bruder. (Mandarin, Tatoeba easononizuka lilygilder ) |
他把自己当成了这里的主人。 |
ta1 ba3 zi4 ji3 dang1/dang4 cheng2 le5 zhe4/zhei4 li3 de5 zhu3 ren2 。 | Er verhielt sich so, als ob er der hiesige Eigentümer wäre. He acted like he owned the place. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) |
我不会上当的。 |
wo3 bu4 hui4 shang4 dang1/dang4 de5 。 | Ich lasse mich nicht reinlegen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Yorwba ) |
他以当老师为生。 |
ta1 yi3 dang1/dang4 lao3 shi1 wei2/wei4 sheng1 。 | Er verdiente seinen Lebensunterhalt als Lehrer. (Mandarin, Tatoeba Martha stephie ) |
当心它。 |
dang1/dang4 xin1 ta1/tuo2 。 | Achte auf es. Be careful with it. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo CK ) |
您当时在忙吗? |
nin2 dang1/dang4 shi2 zai4 mang2 ma5 ? | Waren Sie beschäftigt? (Mandarin, Tatoeba jiangche raggione ) |
他上当了。 |
ta1 shang4 dang1/dang4 le5 。 | Er ist drauf reingefallen. (Mandarin, Tatoeba U2FS Yorwba ) |
你曾经想过当个护士吗? |
ni3 ceng2 jing4 xiang3 guo4 dang1/dang4 ge4 hu4 shi4 ma5 ? | Haben Sie schon einmal daran gedacht, Krankenschwester zu werden? (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) |
当我长大后,我想当国王。 |
dang1/dang4 wo3 chang2/zhang3 da4 hou4 , wo3 xiang3 dang1/dang4 guo2 wang2 。 | Ich wollte König werden, nachdem ich erwachsen bin. When I grow up, I want to be king. (Mandarin, Tatoeba Martha sctld ) |
不要把我当孩子一样对待。 |
bu4 yao4 ba3 wo3 dang1/dang4 hai2 zi5 yi1 yang4 dui4 dai1 。 | Behandel mich nicht wie ein Kind. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
当她问他是不是累了的时候,他回答是。 |
dang1/dang4 ta1 wen4 ta1 shi4 bu4 shi4 lei2/lei3/lei4 le5 de5 shi2 hou4 , ta1 hui2 da2 shi4 。 | Als sie ihn fragte, ob er müde wäre, antwortete er: „Ja.“ (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你以后想当什么呢? |
ni3 yi3 hou4 xiang3 dang1/dang4 shi2 me5 ne5 ? | Was möchtest du später sein? What would you like to be in the future? (Mandarin, Tatoeba sadhen Eldad ) |
她把我的玩笑当真了。 |
ta1 ba3 wo3 de5 wan2/wan4 xiao4 dang1/dang4 zhen1 le5 。 | Sie hielt meine Scherzwort für wahr. She took my joke seriously. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) |
1美元相当于110日元。 |
1 mei3 yuan2 xiang1/xiang4 dang1/dang4 yu2 110 ri4 yuan2 。 | Ein Dollar entspricht 110 Yen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Kerstin ) |
当时,他身无分文。 |
dang1/dang4 shi2 , ta1 shen1 wu2 fen1 wen2 。 | Danach hatte er kein Geld mehr bei sich. (Mandarin, Tatoeba tsayng Espi ) |
当地人老好客个。 |
dang1/dang4 de4/di4 ren2 lao3 hao3 ke4 ge4 。 | Die Einheimischen sind sehr gastfreundlich. (Shanghai, Tatoeba U2FS sacredceltic ) |
他当时很累。 |
ta1 dang1/dang4 shi2 hen3 lei2/lei3/lei4 。 | Er war zu dieser Zeit sehr müde. He was tired then. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
她把我的话当成玩笑。 |
ta1 ba3 wo3 de5 hua4 dang1/dang4 cheng2 wan2/wan4 xiao4 。 | Sie hat meine Worte als Witz aufgefasst. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dejo ) |
他当时在美国。 |
ta1 dang1/dang4 shi2 zai4 mei3 guo2 。 | Er war damals in Amerika. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
对了,你们当中写日记的有几位? |
dui4 le5 , ni3 men5 dang1/dang4 zhong1/zhong4 xie3 ri4 ji4 de5 you3 ji1 wei4 ? | Übrigens, wieviele von euch schreiben Tagebuch? By the way, how many of you are keeping a diary? By the way, how many of you keep diaries? By the way, how many of you keep a diary? (Mandarin, Tatoeba shanghainese CM CK ) |
他们把我当小孩。 |
ta1 men5 ba3 wo3 dang1/dang4 xiao3 hai2 。 | Sie behandelten mich wie ein Kind. (Mandarin, Tatoeba ekgermana cost ) |
当我们明白真正的自己时,生活开始了。 |
dang1/dang4 wo3 men5 ming2 bai2 zhen1 zheng4 de5 zi4 ji3 shi2 , sheng1 huo2 kai1 shi3 le5 。 | Das Leben beginnt, wenn man realisiert, wer man wirklich ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
他当时一个人。 |
ta1 dang1/dang4 shi2 yi1 ge4 ren2 。 | Er war damals allein. (Mandarin, Tatoeba bfsutian raggione ) |
他当时一个人在家。 |
ta1 dang1/dang4 shi2 yi1 ge4 ren2 zai4 jia1 。 | Er war zu dieser Zeit allein zu Hause. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) |
当时你在做什麼? |
dang1/dang4 shi2 ni3 zai4 zuo4 shi2 me5 ? | Was hast du zu der Zeit gemacht? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
他打了我的头当作回答。 |
ta1 da3 le5 wo3 de5 tou2 dang1/dang4 zuo4 hui2 da2 。 | Zur Antwort schlug er mir auf den Kopf. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) |
当心! |
dang1/dang4 xin1 ! | Pass auf! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan megamanenm ) |
当时你在外面。 |
dang1/dang4 shi2 ni3 zai4 wai4 mian4 。 | Zu der Zeit warst du gerade draußen. (Mandarin, Tatoeba shanghainese pinky ) |
当时我什么都不能做。 |
dang1/dang4 shi2 wo3 shi2 me5 dou1/du1 bu4 neng2 zuo4 。 | Damals gab es nichts, was ich hätte tun können. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) |
就当在家一样。 |
jiu4 dang1/dang4 zai4 jia1 yi1 yang4 。 | Fühlen Sie sich wie zu Hause. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) |
它相当大。 |
ta1/tuo2 xiang1/xiang4 dang1/dang4 da4 。 | Es ist ziemlich groß. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) |
我们当时很累。 |
wo3 men5 dang1/dang4 shi2 hen3 lei2/lei3/lei4 。 | Wir waren sehr müde. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 jerom ) |
当你过马路的时候要当心汽车。 |
dang1/dang4 ni3 guo4 ma3 lu4 de5 shi2 hou4 yao4 dang1/dang4 xin1 qi4 che1 。 | Achte auf die Autos, wenn du die Straße überquerst. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) |
当我在那裡的时候,我学习英语。 |
dang1/dang4 wo3 zai4 na4/nei4 li3 de5 shi2 hou4 , wo3 xue2 xi2 ying1 yu3 。 | Ich lerne Englisch, während ich dort bin. (Mandarin, Tatoeba Martha xeklat ) |
当我们不能做想做的事时,我们就做能做的事。 |
dang1/dang4 wo3 men5 bu4 neng2 zuo4 xiang3 zuo4 de5 shi4 shi2 , wo3 men5 jiu4 zuo4 neng2 zuo4 de5 shi4 。 | Wenn man nicht machen kann, was man will, macht man, was man kann. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
吾立足当下。 |
wu2 li4 zu3 dang1/dang4 xia4 。 | Wir leben im Hier und Jetzt. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) |
你要当妈了。 |
ni3 yao4 dang1/dang4 ma1 le5 。 | Du wirst Mutter werden. You're going to be a mommy. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) |
他儿子想当律师。 |
ta1 er2/er5 zi5 xiang3 dang1/dang4 lü4 shi1 。 | Sein Sohn möchte Rechtsanwalt werden. His son wants to be a lawyer. (Mandarin, Tatoeba notabene CK ) |
当时天上有星星吗? |
dang1/dang4 shi2 tian1 shang4 you3 xing1 xing1 ma5 ? | Waren Sterne am Himmel? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng pne ) |
她当医生了。 |
ta1 dang1/dang4 yi1 sheng1 le5 。 | Sie ist jetzt Ärztin. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Pfirsichbaeumchen ) |
当她下次来的时候,我会在家裡。 |
dang1/dang4 ta1 xia4 ci4 lai2 de5 shi2 hou4 , wo3 hui4 zai4 jia1 li3 。 | Ich werde zuhause sein, wenn sie nächstes Mal kommt. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
他相当能说。 |
ta1 xiang1/xiang4 dang1/dang4 neng2 shuo1 。 | Er ist recht geschwätzig. (Mandarin, Tatoeba fresky Pfirsichbaeumchen ) |
我想到那位当记者的女人。 |
wo3 xiang3 dao4 na4/nei4 wei4 dang1/dang4 ji4 zhe3 de5 nü3/ru3 ren2 。 | Ich halte sie für eine Journalistin. I think of the woman as a journalist. (Mandarin, Tatoeba Martha ) |
那个相当能说得通。 |
na4/nei4 ge4 xiang1/xiang4 dang1/dang4 neng2 shuo1 de2/de5/dei3 tong1 。 | Das macht in der Tat sehr viel Sinn. That actually makes a lot of sense. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan mailohilohi ) |
我当过老师。 |
wo3 dang1/dang4 guo4 lao3 shi1 。 | Ich war Lehrer. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
自己当心啊。 |
zi4 ji3 dang1/dang4 xin1 a1 。 | Pass auf dich auf. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Espi ) |
我把她当成是我自己的女儿一样对待。 |
wo3 ba3 ta1 dang1/dang4 cheng2 shi4 wo3 zi4 ji3 de5 nü3/ru3 er2/er5 yi1 yang4 dui4 dai1 。 | Ich behandelte sie wie meine eigene Tochter. (Mandarin, Tatoeba Martha kingalekz ) |
我就当你夸我了。 |
wo3 jiu4 dang1/dang4 ni3 kua1 wo3 le5 。 | Ich nehme das als Kompliment. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik samueldora ) |
我当时在国外。 |
wo3 dang1/dang4 shi2 zai4 guo2 wai4 。 | Ich war zu der Zeit außer Landes. I was overseas at the time. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx ) |
我当时是高中生。 |
wo3 dang1/dang4 shi2 shi4 gao1 zhong1/zhong4 sheng1 。 | Damals war ich noch Gymnasiastin. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
我把他当成自己的好友之一。 |
wo3 ba3 ta1 dang1/dang4 cheng2 zi4 ji3 de5 hao3 you3 zhi1 yi1 。 | Ich halte ihn für einen guten Freund. I think of him as one of my good friends. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) |
我要当律师。 |
wo3 yao4 dang1/dang4 lü4 shi1 。 | Ich will Rechtsanwalt werden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我相当高。 |
wo3 xiang1/xiang4 dang1/dang4 gao1 。 | Ich bin ziemlich groß. (Mandarin, Tatoeba jiangche Sudajaengi ) |
纽约当地个辰光几点钟? |
niu3 yue1 dang1/dang4 de4/di4 ge4 辰 guang1 ji1 dian3 zhong1 ? | Wie ist die lokale Uhrzeit in New York? What is the local time in New York? (Shanghai, Tatoeba U2FS cruzedu73 ) |
我当时是学生。 |
wo3 dang1/dang4 shi2 shi4 xue2 sheng1 。 | Zu dieser Zeit war ich Student. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我把自己当成你的监护人。 |
wo3 ba3 zi4 ji3 dang1/dang4 cheng2 ni3 de5 jian1/jian4 hu4 ren2 。 | Ich betrachte mich als deinen Beschützer. I regard myself as your guardian. (Mandarin, Tatoeba ydcok ) |
我曾经想当天体物理学家。 |
wo3 ceng2 jing4 xiang3 dang1/dang4 tian1 ti3 wu4 li3 xue2 jia1 。 | Ich wollte mal Astrophysiker werden. (Mandarin, Tatoeba sadhen ludoviko ) |
我想当医生。 |
wo3 xiang3 dang1/dang4 yi1 sheng1 。 | Ich will Arzt werden. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Dirk80 ) |
我长大后想当国王。 |
wo3 chang2/zhang3 da4 hou4 xiang3 dang1/dang4 guo2 wang2 。 | Wenn ich groß bin, will ich ein König sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
我把Ann当成她姐姐了。 |
wo3 ba3 Ann dang1/dang4 cheng2 ta1 jie3 jie3 le5 。 | Ich hielt Ann für ihre Schwester. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) |
我当时在朋友家。 |
wo3 dang1/dang4 shi2 zai4 peng2 you3 jia1 。 | Ich war bei einem Freund. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) |
我想当护士 |
wo3 xiang3 dang1/dang4 hu4 shi4 | Ich will Krankenschwester werden. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Pfirsichbaeumchen ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
公-shu 文子 bestieg den Xia 丘 | Gong-shu Wen-zi ascended the mound of Xia, |
Qu Bo-玉 从 | with Qu Bo-Yu following him |
文子 曰: | Wen-zi said, |
Welche 乐! Dieser 丘 也 | How pleasant is this mound! |
Tot, dann 我 wünsche, hier begraben zu sein | I should like to be buried here when I die. |
Qu Bo-玉 曰: | Qu Bo-Yu said, |
吾 子 乐之, dann 请前 | You may find pleasure in such a thought, but allow me (to go home) before (you say any more about it) |
Wikijunior: Sonnensystem/Pluto | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
与其他 Kuipergürtel 天-körper genauso, | Genau wie die anderen Himmelskörper des Kuipergürtels |
ist Pluto 主要由 Gestein 和 Eis zusammengesetzt。 | ist Pluto hauptsächlich aus Gestein und Eis zusammengesetzt. |
Pluto 相对 vergleichsweise 小, | Pluto ist vergleichsweise klein, |
nur 有 Mondmasse 的六分之一、 | er hat nur ein Sechstel der Mondmasse |
Mondvolumen 的三分之一。 | und ein Drittel des Mondvolumens. |
Pluto 的 Bahnexzentrizität und -neigung sind vergleichsweise 高, | Plutos Bahnexzentrizität und -neigung sind vergleichsweise groß. |
近日点为30 Astronomische Einheiten(44亿公里), | Sein sonnennächster Punkt (Perihel) liegt bei 30 Astronomischen Einheiten (4,4 Mrd km) |
远日点为49 Astronomische Einheiten(74亿公里)。 | Sein sonnenfernster Punkt (Aphel) liegt bei 49 Astronomischen Einheiten (7,4 Mrd km) |
Pluto 因此 periodisch 进入海王星 Bahn diesseits。 | Pluto bewegt sich infolgedessen periodisch diesseits von Neptuns Bahn. |
海王星与 Pluto 因 gegenseitig 的 Bahnresonanz folglich 不会 kollidieren。 | Weil Neptun und Pluto eine gegenseitige Bahnresonanz haben werden sie nicht kollidieren. |
在 Pluto Distanz zur 太阳的 mittlere Distanz 上阳光 braucht 5.5小时 bis es Pluto erreicht。 | Bei der mittleren Distanz von Pluto zur Sonne braucht das Sonnenlicht 5 Stunden, bis es Pluto erreicht. |
Pluto 目前 bekannt 的 Monde zusammen 有五 (ZEW): | Pluto hat aktuell 5 bekannte Monde: |
Plutomond-一、Plutomond-二、Plutomond-三、Plutomond-四、Plutomond-五。 | Plutomond 1, Plutomond 2, Plutomond 3, Plutomond 4, Plutomond 5. |
Pluto 与 Plutomond-一的共同 Gravitationszentrum 不在 Inneren eines der beiden 天-körper, | Das gemeinsame Gravitationszentrum von Pluto und Plutomond 1 liegt nicht im Inneren eines der beiden Himmelskörper, |
因此有时, dass sie gesehen werden 为一 Binärsystem。 | daher werden sie manchmal als Binärsystem gesehen. |
IAU 没有正式 Definition eines Zwerg-行星-Binärsystems, | Die IAU hat keine formale Definition eines Zwergplaneten-Binärsystems, |
因此 Plutomond-一 immer noch definiert als Pluto 的 Mond。 | daher ist Plutomond 1 immer noch definiert als Plutos Mond. |
“上午9:30公司 Büroangestellte 小 Du 乘地铁 ankommen in der 公司,öffnet sie den Computer und beginnt anzuschauen 和 beantworten 每一封邮件,Kurz danach nimmt sie iPad 和 Laptop 来到 ein Treffen mit einem 客户;中午12:30她利用午休时间 öffnet die Website von 海-tao und bestellt etwas,为男朋友 kauft sie Weihnacht 的 Geschenke;直到晚上8:00小 Du 还在 eifrig 的工作中,只能 nutzen Weixin 或 Weibo 和朋友进行 kurz 的 Kontakt 和自我 erholen;晚上10:00小 Du zog den erschöpft 的 Körper 回到家中,用在 Taobao 上 gekauft 的 Gesichtsmaske 进行 Haut 调理。”这 anscheinend 是一个 sehr gewöhnlich 的 Büro-人士一天的 Aktivitätsportrait,Seit 人们面对 noch schneller 的 Lebensrhythmus 时,schneller Konsum 时代 still und heimlich 来到了我们的世界。在 schnellem Konsum 时代中,unnötig zu zweifeln,我们 haben alles bequem im Zugriff,aber 同时也失去了亲手 wählen Produkte 时 erfahren 到的 Freude,从 emontionaler Mentalität 上和 Interaktionen 上都不能和 Produkte 进行真正的 Verbindung。可以说 Verbraucher fehlte bei der Teilnahme am Einkaufs-时的 Interaktionserfahrungen,同时也 erwarten sie zurückzubekommen 他们通过 Anstrengung und erhalten ein Existenzgefühl 的 traditioneller Lebensart。
“Schneller Konsum 时代” kommerzieller Immobilienhandel 的 Veränderungen
“noch schneller 的 Konsum 方式 besser 能 erfüllen 人们在 schnellem Lebensrhythmus中的 Nachfrage。Nach den Statistiken,2013年11月11日 an diesem 天,阿里巴巴 “Single-Tag” Einkaufsfest 的 Alipays Gesamtverkaufszahlen erreichten 350亿元,其中天猫就 erreichte 132亿元,Taobao anschließend 完成59亿元。”——电-Commerce Effekt auf Konsum 的 Veränderungen。
Schneller Konsum 时代,Einzelhandel-Outlets、Kaufhäuser außer einfach nur auszuhalten 电子-Commerce Einfluß auf Einkaufsentscheidungen der Verbraucher 的 tiefer Einfluß,umso mehr angesichts dessen, dass Verbraucher mehr und mehr nachfragen, als nur kaufen 品以外的 Erfahrungen。Aufgrund neu 的 Herausforderungen 和 traditionellem und altmodisch 的 Marketing 方式,西-dan 大 Freude 城 versucht 从自身角度和 Verbraucher zweiseitiger 角度 erhöht die Markenwettbewerbsfähigkeit 和 Marktanteil。
...
Quelle: socialbeta.com Brianote
Xidan Joy City – social marketing breakthrough in an age of fast consumption
March 4th 2014 – by brianote1
“At 9:30am white-collar worker Xiao Du arrives at work after taking the subway. She turns her computer on, and checks and responds to each item of mail. Soon after, she takes her iPad and laptop to a meeting with clients. At 12:30pm, using her lunchtime she logs on to Haitao.com and orders a Christmas present for her boyfriend. By 8:00pm, Xiao Du is still busy at work. Only by means of Weixin or Weibo is she able to make brief contact with her friends and relax herself. At 10pm, she drags her weary body home and uses a facial mask purchased at Taobao.com to revive her skin.” This appears to be a very typical portrayal of a day in the life of a white-collar worker. Since people are faced with an increased pace of life, the era of rapid consumption has quietly crept into our world. In the era of rapid consumption, no doubt, everything is at hand. However, at the same time, we sacrifice the joy of the experience of shopping in person, making it impossible to truly connect with a product through our feelings and interactions with it. It could be said that consumers lack the experience of interaction when shopping. At the same time, they expect to get back a traditional lifestyle, which, through continued effort, gives them a feeling of existence.
Changes in commercial real estate in the “the era of rapid consumption”
“The increased pace of consumption is more able to satisfy the needs of people with hectic lives. According to statistics, on November 11th in 2013, 1688.com’s “Single’s Day” shopping fest generated a total turnover of 35 billion Yuan on it’s online trading platform, with tmall.com reaching 13.2 billion and Taobao.com 5.9 billion.” — This shows the effect e-commerce has had on the change in consumption.
In the era of rapid consumption, in addition to retail outlets and department stores having to cope with the significant influence e-commerce has on the purchasing decisions of consumers, they are faced more-so with consumer demand for something more than just the buying of goods. Based on new challenges and traditional old-fashioned marketing methods, Xidan Joy City strives to simultaneously approach things from both its own and consumers’ perspectives, thus increasing the competitiveness of their goods and consequently their market share.
...
China News (Zhongxin net), 福州9月24日电 (王 Huan-林)福州一 sammeln Altmetall 男子周某 sammelt Altmetall 当 Kissen,24日,朋友 kommt vorbei und entdeckt, dass 这块 Altmetallkissen in Wahrheit 是一 Bombe,周某 eilig ruft die Polizei zu Hilfe。
9月24日下午15 Uhr,福建福州城门 Polizeistation erhielt einen Hilfeanruf; der Anrufer 周某 genannt 在自家 entdeckt 一个 Bombe,要求 Plolizei sofort 到现场。
Die Polizei bei Ankunft 现场时 entdeckt,一个长约 50cm,Durchmesser 约 18cm 的条状 verrostetes Metall, das vermutlich eine Flieberbombe ist 。
...
Ein Mann hält versehentlich eine Bombe für ein Kissen
Zhongxin net. Fuzhou. Sept 24th (Wang Huanlin) A scrap metal worker/recycler from Fuzhou, Zhou Mou began using a scrap piece of metal he’d found as a pillow. On the 24th, a friend dropped in and discovered that this ‘metal pillow’ was in fact a bomb. In all haste, Zhou Mou went to the police for help.
At 3pm, the Fuzhou urban police department received a report for assistance that a man named Zhou Mou had discovered a bomb at his residence and is seeking immediate assistance at the scene.
Upon arriving at the scene, police discovered a 50cm X 18 cm long rusted metal bomb, suspected to have been from an aircraft.
...
Eine lange Zeit 没有 bestiegen 山了,geschriebene Artikel 老早以前写的 Leben runder Tisch:
我在北京长大,这 Leben enge Berührung 的第一 ZEW 山就是香山。Erinnerung 中香山很高,当我 verwendete 老大的 Energie steigen 上山顶后,做了两件事:吃 Tasche 里的那块 Butterbrot,看远 Ort 那 ZEW 天安门城楼。
...
On Mountains
I haven’t climbed a mountain for a while, in past articles, I used to write about the roundtable of life.
I grew up in Beijing, and so the first mountain I had close contact with in this life was Xiangshan. In my memory, Xiangshan is very tall, and after I spent a lot of energy reaching the top, I did two things: I ate the piece of bread and butter that was in my bag, and looked at the distant Tiananmen gate.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第十課
[Bearbeiten]第十课
dì shí kè
Zehnte Lektion
Teil 1) Im Park
Ein Gang in 公园
yóu gōng yuán
Ein Gang in den öffentlichen Park
来看花
lái kàn huā
Komm´, Blumen ansehen!
我们来公园是来看花的
wǒ men lái gōng yuán shì lái kàn huā de
Wenn wir in den öffentlichen Park kommen, ist das, um Blumen anzusehen
花可看
huā kě kàn
Die Blumen kann man ansehen
不可 pflücken
bù kě zhé
Man darf sie nicht pflücken
Glasfester 外花,可看不可 pflücken
bō lí chuāng wài huā, kě kàn bù kě zhé
Außerhalb des Glasfenster gibt es Blumen, die man ansehen, aber nicht pflücken darf
如今 aber 无花可看
rú jīn què wú huā kě kàn
heutzutage aber gibt es keine Blumen, die man ansehen kann
第四十九課
[Bearbeiten]第四十九课
dì sì shí jiǔ kè
Neunundvierzigste Lektion
Varianten dieser Lektion findet man z.B. auf ctext.org.
上古之時. 穴居 und der Wildnis.
上古之时. 穴居 und der Wildnis.
Shàng gǔ zhī shí. Xué jū yě chǔ.
In alten Zeiten lebte man in Höhlen und der Wildnis
Variante:
上古穴居 und der Wildnis
Shàng gǔ xué jū ér yě chǔ
Im Altertum lebte man in Höhlen und der Wildnis
後世 weise 人. Ändern 之以_室.
后世 weise 人. Ändern 之以宫室.
Hòu shì shèng rén. Yì zhī yǐ gōng shì.
Die weisen Männer späterer Generationen änderten dies durch Paläste und feste Wohnungen.
上 Firstbalken 下 Räume
Shàng dòng xià yǔ
Oben der Firstbalken, unten die Räume
有柱有梁.
有柱有梁.
Yǒu zhù yǒu liáng.
Es gab Pfeiler und Querbalken,
有門有戶.
有门有户.
Yǒu mén yǒu hù.
Es gab Türen und Tore
居-Orte 甚 bequem.
Jū chù shén biàn.
Die Wohnorte wurden sehr bequem.
可 schützen vor 風雨.
可 schützen vor 风雨.
Kě bì fēng yǔ.
(und) man konnte sich vor Wind und Regen schützen.
Variante:
以待風雨
以待风雨
Yǐ dài fēng yǔ
(und man konnte sie benutzen, ) um bei Wind und Regen auszuharren.
第六十六課
[Bearbeiten]第六十六课
dì liù shí liù kè
Sechsundsechzigste Lektion
我國京師在_天府.
我国京师在顺天府.
Wǒ guó jīng shī zài shùn tiān fǔ.
Unsere Landeshauptstadt liegt in der Präfektur Shun Tian.
有內外二城.
有内外二城.
Yǒu nèi wài èr chéng.
Es gibt die innere und äußere Stadt.
外城 umringt 内城之南.
Wài chéng huán nèi chéng zhī nán.
Die äußere Stadt umringt den südlichen Teil der inneren Stadt.
內城之中為皇城.
内城之中为皇城.
Nèi chéng zhī zhōng wèi huáng chéng.
Die Mitte der inneren Stadt bildet die Kaiserstadt.
皇城之中為 purpurne verbotene 城.
皇城之中为 purpurne verbotene 城.
Huáng chéng zhī zhōng wèi zǐ jìn chéng.
Die Mitte der Kaiserstadt bildet die purpurne verbotene Stadt.
宫 und Hallen 在!
Gōng diàn zài yān.
Die Paläste und Hallen liegen dort.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
乙: 我有四个。我还有一个儿子,他现在在外国。 |
|
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]Neu
[Bearbeiten]- Der Flammenkaiser 炎帝 ist ein legendärer Herrscher, der in prädynastischer Zeit lebte.
- Als 五帝, die fünf Kaiser, werden die berühmtesten mythologischen Urkaiser vor der ersten Dynastie bezeichnet.
- 帝乙 ist der posthumous Name des Herrschers Di Yi der Shang Dynastie (List of rulers of China)
- 帝辛 ist der posthumous Name des Herrschers King Zhou of Shang der Shang Dynastie (List of rulers of China)
- Wai Ren (外壬), ist der Name eines Herrschers der Shang/Yin-Dynastie (1675-1046). Er regierte 10 oder 15 Jahre. (List of rulers of China)
- Bu Bing/Wai Bing (卜丙/外丙), ist der Name eines Herrschers der Shang/Yin-Dynastie (1675-1046). Er regierte 2 Jahre. (List of rulers of China)
- Di Yi (帝乙), ist der Name eines Herrschers der Shang/Yin-Dynastie (1675-1046). Er regierte 1101 - 1076, 25 Jahre. (List of rulers of China)
- Das Wort „China“ ist ein Lehnwort aus dem Chinesischen und stammt ab von 秦
- 秦朝, die Qin-Dynastie herrschte von 221-207 v. Chr.. Der Staat 前秦, der früheren Qin, bestand von 350-394. Der Staat 后秦, der späteren Qin, bestand von 384-417.
- w:Qin_Shihuangdi 秦始皇帝 (259-210 v. Chr.), der Anfangskaiser der Qin, gründete das chinesische Kaiserreich. Bekannt ist die Terakottaarmee seines Mausoleums.
- 秦二世, auch 二世皇帝 genannt, der Sohn von 秦始皇帝, war der zweite Kaiser Chinas.
- Hu Hai/Er Shi Huang Di (胡亥/二世皇帝), ist der Name eines Herrschers der Qin-Dynastie (306-206). Er regierte 210 - 207, 3 Jahre. (List of rulers of China)
- w:Han_Lingdi Während der Herrschaft von 汉灵帝 (156-189), Kaiser Ling von Han, fand der Aufstand der Gelben Turbane statt
- 汉武帝 (漢武帝), der Han-Kaiser Wu, regierte von 141-87 v. Chr..
- 地皇, Dìhuáng, ist der Name eines Herrschers der Xin-Dynastie. Er regierte 20–23. (List of rulers of China)
- Übersetzungen chinesischer Adelstitel sind: 帝 oder 皇帝 = Kaiser, 王= Prinz/König, 公=Herzog , 侯=Markgraf/Fürst , 子=Vicomte , 男=Baron. 王公 waren Höflinge, 公子 die Fürstensöhne
- 秦皇岛市, die Stadt Qinhuangdao, liegt in der Provinz Hebei.
- 白帝城 ist ein Denkmal in der Stadt Chongqing.
- 炎帝陵 ist ein Denkmal in der Provinz Hunan.
- 西汉帝陵 ist ein Denkmal in der Provinz Shaanxi.
- 唐代帝陵 ist ein Denkmal in der Provinz Shaanxi.
- 玉皇宫 ist ein daoistischer Tempel in Hebei
- 后周皇陵 ist ein Denkmal in der Provinz Henan.
- 玉皇宫 ist ein daoistischer Tempel in Shaanxi
- 秦直道遗址 ist ein Denkmal in der inneren Mongolei.
- 秦家屯城址 ist ein Denkmal in der Provinz Jilin.
- 秦城遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Guangxi.
- 明秦王墓 ist ein Denkmal in der Provinz Shaanxi.
- 固阳秦长城遗址 ist ein Denkmal in der inneren Mongolei.
- 秦东陵 ist ein Denkmal in der Provinz Shaanxi.
- 秦直道 ist ein Denkmal in der Provinz Gansu aus dem/der Qin-Dynastie
- 西秦会馆 ist ein Denkmal in der Provinz Sichuan.
- 秦始皇陵 ist ein Denkmal in der Provinz Shaanxi.
- 大秦铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Datong und Qinhuangdao -0 vorrangig Kohle
- 外福铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas zwischen Waiyang und Fuzhou
中文名, chinesische Namen, auch 汉名 Han-Namen genannt, haben mehrere Bestandteile. In alten Zeiten hatte jemand bis zu 4 Namen und 2 Titel (einer zu Lebzeiten, einer nach dem Tod).
姓氏, kurz 姓, der Familien-/Clannamen
Man spricht von 老百姓, den alten hundert Familiennamen. Insgesamt gibt es aber ca. 700 meist ein-, selten zweisilbige Familiennamen der 汉人, der Han-Chinesen. Insgesamt gibt es ca. 4000 Familiennamen in China. Während der Song-Dynastie wurde eine Auflistung der gebräuchlichsten Familiennamen verfasst: 百家姓, die hundert Familiennamen. Etwa ein Fünftel der Chinesen heißt 王 Wang, 李 Li oder 张 Zhang. Weitere Namen aus den hundert Familiennamen sind: 秦, 封, 松, 赵, 皮, 通, 向, 盛, 宗, 唐, 勾, 屈, 蒙, 蓬, 桂, 莫, 甘, 荣, 居, 从, 红, 龙, 衡, 后, 石, 上官, 麻, 林, 福, 班, 路, 经, 程, 百里, 黎, 梅, 和, 司徒, 利, 都, 周, 彭, 计, 洪, 茅, 苗, 幸, 韦, 隆, 武, 孙, 长孙, 公孙, 花, 平, 干, 娄, 米, 柳, 羊舌, 海, 李, 巢, 袁, 山, 江, 关, 爱, 司, 司马, 阳, 欧阳, 梁, 梁丘, 寿, 家, 吉, 殳, 成, 宿, 容, 谷, 巴, 吴, 杨, 南门, 南宫, 章, 相, 左, 左丘, 明, 宫, 乐, 乐正, 安, 公良, 施, 能, 法, 有, 那, 公, 公西, 公羊, 艾, 文, 欧, 方, 东方, 水, 吕, 金, 强, 高, 张, 贝, 丰, 西门, 东门, 东, 华, 师, 谢, 胡, 白, 万, 田, 元, 王, 国, 戈, 钱, 毛, 卜, 钟, 牛, 羊, 时, 侯, 年, 云, 井, 广, 马, 乜, 冉, 弓, 言, 车, 尤, 丁, 辛, 任, 古, 第五, 子车,
Die Bezeichnung 姓氏 kommt von zwei mehr als 2000 Jahre alten Traditionen Zum einen die des 姓, des Clannamens, zum anderen die 氏, die Abstammungslinien, die sich aus dem Namen von Lehensgüter, Staaten und Titeln der Shang-Dynastie ergaben. Ein Clan 姓 hat sich dabei in mehrere 氏 aufgeteilt. Ein Beispiel für einen 姓 ist 子, zu dem mehrere 氏 gehören, darunter 同. Es gibt die 上古八大姓, die acht großen 姓 des Altertums.
Im Lauf der Zeit hat sich die Bedeutung dieser Bestandteile verändert: Die Clannamen werden nicht mehr verwendet, mit ihrer Bezeichnung 姓 werden jetzt die Namen der zweiten Tradition bezeichnet.
氏 kann allgemein als Zusatz zum Namen benutzt werden, wenn kein Vorname angegeben wird. 王氏 bedeutet somit Herr 王. 氏 wird auch benutzt, um auf den Mädchennamen einer Frau hinzuweisen. In der Regel behält eine Frau ihren Namen nach der Heirat, Kinder erhalten den Namen des Vaters.
Chinesische Abstammungslinien 宗族 von einem gemeinsamen Vorfahren werden in genealogischen Büchern überliefert und bildeten die Grundlage für die Ahnenverehrung. Sie dienen auch als 关系, als soziales Netzwerk.
Freudliche Anreden sind 老<姓> für Ältere oder 小<姓> für Kinder.
名字, kurz 名, der Vorname, persönliche Name
Für die persönlichen Namen bestehen keine besonderen Vorgaben, außer dass sie nur aus 1 oder 2 Zeichen bestehen. Gern gewählte Zeiche sind spezielle Tiernamen (龙 Drache), Charaktereigenschaften (德 tugendhaft, 勇 mutig) religions-/philosphiebezogene Namen (阳/日 für Jungen, 月 bei Mädchen)).
Es wurden auch Namen vergeben, die die Lebensumstände reflektierten, wie z.B. 大牛 oder 大柱.
Einige 姓-名-Kombinationen sind 李 桂英, 王 丽, 李 丽, 张 丽, 张 勇, 李 勇, 王 勇, 李 伟, 王 伟, 王 平, 李 明, 李 军, 李 强, 王 刚, 张 强, 王 强, 张 军,王 军,
In manchen Familien musste pro Generation im 名字 aller Kinder ein gemeinsames Zeichen, der Generationsname, vorkommen.
Teilweise wurden diese Generationsnamen bereits für mehrere Generationen im voraus festgelegt, um ein [[w:en:Generationsgedicht zu bilden.
Beispiel für Mao Ze Dongs Familie (Unbekannte Zeichen sind durch einen Punkt ersetzt) 立.荣朝士, 文方...。 .恩..远, 世代永..。
Ein weiteres Beispiel für Nachkommen der 四氏 (4 Weisen des Konfuzianismus), die Familien Meng, Yan, Zeng und Kong: ... 建道敦安... ...
Generationsgedicht für das Haus der Zhao (unbekannte Zeichen sind durch einen Punkt ersetzt): .夫,元德..、令德..、.古..、時..宗、良友.士、登..公、不.世子、..之.、....、..由同。
Im Buddhismus wurden folgende Zeichen als Generationsnamen verwendet: 道 (Dharma), 普 (universell).
Ähnliches konnte es auch berufsbezogen geben. Beispielsweise hat die Schauspielerin und Opernsängerin 李 Shuzhen wie viele andere die 1933 in die in die Nationale Schauspielschule eintraten einen Bühnennamen mit 玉 angenommen.
Manche Künstler haben bei jeder Karrierestufe einen anderen Künstlernamen angenommen, z.B. Tang Yin mit mehr als 10 Künstlernamen, darunter 六如居士.
Kindername
Für die ersten Tage nach der Geburt, noch bevor ein persönlicher Name vergeben wird, kann ein Milchname (小名) vergeben werden; z. B. 帝象. Dieser Milchname kann auch weiterhin als Kindername verwendet werden.
Bei Kleinkindern wird auch gerne 小 oder 阿 (Partikel der Vertrautheit) verwendet, z.B. 阿云.
Es kann auch die Verdoppelung eines Zeichens gewählt werden, z.B. bei dem Kinderstar 马 友友.
Innerhalb der Familie können die Kinder auch nur einfach durchnummeriert werden, wobei der Älteste 大哥, die älteste 大姐 genannt wird. Die nächsten Kinder sind dann 二哥/二姐, 三哥/三姐, 四哥/四姐, ... ; nur die jüngsten wurden separat bezeichnet, z.B. die jüngste Schwester 妹妹
Spitznamen (外号), z.B. für einen dicken Jungen, sind ebenfalls möglich. Moralbezogene Namen sind z.B. 德国 (moralisches Land (Deutschland)).
Während der Schulzeit wurden auch Schulnamen (学名) vergeben. Ältere Schüler werden von jüngeren auch als <姓>哥 oder <姓>姐 angesprochen werden.
Volljährigkeitsname/Hofname/Stilname 字
Früher bekamen Männer mit 20, als Erwachsener, einen Hofnamen, z.B. 中正, 子美. Frauen konnten einen mit der Heirat annehmen. Zusätzlich konnte man auch einen selbstgewählten Stilnamen annehmen.
Beispiele berühmter Personen: 孙子 (Sunzi, Sun Tzu) hatte den Familiennamen 孙 und persönlichen Namen 武. Mao Zedongs Hofname war 润之. Guan Yu's Familienname war 关, sein Hofname war 云长.
Chinese Family name Given name Courtesy name Li Bai 李白 Li 李 Bai 白 Taibai 太白
Dharmaname 法号/法名
Buddhistische Schüler bekamen beim Eintritt in einen Orden einen Dharmanamen. Man kann mehrere Dharmanamen besitzen.
Angehörige des Herrscherhauses bekamen nach ihrem Tod einen Postumen Namen, mit dem sie in der Regel bezeichnet werden, z.B. 文王 Auch erfolgreiche nichtadlige Staatsmänner oder religiöse Führer konnten einen Postumen Namen erhalten. Chinesische Herrsche hatten als letzte(s) Zeichen meist (皇)帝.
Beispiele für Postume Titel sind 武王, 成王, 共王, 天乙, 太甲, 小甲, 太戊, 太庚, 外壬, 元帝, 吴大帝
Postume Titel Japanischer Tennos sind z.B. 後一条天皇, 元明天皇, 元正天皇, 明正天皇, 東山天皇, 一条天皇
Tempelnamen sind Namen aus 2 Zeichen, die ausgewählten Herrschern nach ihrem Tod verliehen wurden. Das erste Zeichen dient als Beschreibung der Regierungszeit, z.B. 高 oder 太. Das zweite Zeichen z.B. 宗 (Vorfahre) für alle Herrscher außer dem Gründer einer Dynastie. Beispiele für Tempelnamen sind 太宗, 中宗, 高宗
Die Bezeichnung kommt vom großen Tempel der Vorfahren, in dem Adlige ihre Vorfahren verehrten.
Regierungsdevisien (Äranamen) wurden jeweils bei der Thronbesteigung bzw. bei Politikwechseln ausgerufen. Ein Kaiser konnte somit mehrere 年号 haben. Die 年号 dienten auch als Jahreszahlen. Beispiele für Regierungsdevisen sind 後元, 中元, 元平, 太和.
Anreden
Anreden bei Bekanntschaften erfolgen meist mit einem Titel, z.B. 李 经理 (Manager), 李 老师 (Lehrer), 李 妈妈, 李 太太, allgemein <姓><Titel> Neutral kann man 先生 für Herren und 女士 für Frauen verwenden. Bei Freuden oder Kindern wird auch der Persönliche Namen verwendet; bei einsilbigen Namen auch die Kombination 姓 名.
Als 天子, Sohn des Himmels, wird der chinesische Kaiser 帝 bzw. 皇帝 bezeichnet, der 天下 "alles unter dem Himmel" regierte .
Als 王, König, wurden die Herrscher der ersten drei Dynastien (Xia, Shang, Zhou) bezeichnet. Der Titel bezeichnet auch Prinzen. Während der Xia-Dynastie wurden die Könige auch als 后 bezeichnet. Ab der Shang-Dynastie wurde dieser Titel für Königinnen verwendet. Ein Beispiel ist die Himmelskönigin 天后 Mazu, eine Seegottheit.
Die nächste Stufe unterhalb des 王 waren die 公 (Herzöge). Die Bezeichnung 公子 bezeichnete zuerst nur Herzogssöhne, später allgemein Fürstensöhne.
Die nächste Stufe bildeten die 侯 (Markgrafen).
Darunter liegen die 子 (Vicomte).
Anschließend kamen die 男 (Baron).
司徒, der Minister der Massen (Finanzminister), war eine der höchsten Positionen im alten China. Ursprünglich wurde er als 司土, der Minister des Landes, bezeichnet.
Weitere Beamtentitel, z. B. die der 五官, Die Fünf Beamten, sind 上官 hoher Beamter, 仓 Verwalter der Kornspeicher, 司士 Minister der Freien = Hauptombudsmann, 司马 Minister der Pferde = Verteidigungsminister, 中行 Kommandierender der mittleren Spalte, 乐正 Chefmusiker.
台吉 ist ein mongolischer Adelstitel für Nachkommen des Dschingis Khan.