Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 199
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
岁 |
sui4 | Zählwort, Jahr, Jahre (im Zusammenhang mit Alter), Lebensalter, … Jahre alt sein, Alter, Jahresernte, Ernte | wiktionary |
连 |
lian2 | Kompanie, verknüpfen, verbinden, aufeinanderfolgend, zusammenhängen, einschließlich, samt, wiederholt, sogar | wiktionary |
协 |
xie2 | fördern, assistieren, helfen, kooperieren, zusammen arbeiten, gemeinsam, zusammen, mit vereinten Kräften, helfen, verbinden, anfügen | wiktionary |
津 |
jin1 | Fähre, Furt, Schweiß, Speichel | wiktionary |
咯 |
luo4 | argumentieren, behaupten, erörtern, Debatte | wiktionary |
ka3 | husten, Husten, aushusten, würgen, Hustengeräusch | ||
ge1/ge2 | Hustengeräusch, Hühnergackern | ||
lo5 | Partikel am Satzende (Kantonesisch: offensichtliches, Hokkien: wie 了) |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]岁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
岁数 |
sui4 shu5 | Alter, Lebensjahr |
去岁 |
qu4 sui4 | vergangenes Jahr |
艾岁 |
ai4 sui4 | Aisui |
太岁 |
tai4 sui4 | der Planet Jupiter, Stern, der das Jahr regiert |
实岁 |
shi2 sui4 | tatsächliches Alter |
千岁 |
qian1 sui4 | tausend Jahre |
岁出 |
sui4 chu1 | Jahreshaushaltsausgaben |
岁时 |
sui4 shi2 | Saison |
岁入 |
sui4 ru4 | Einkommensquelle, Einkommen, Jahreseinkommen |
周岁 |
zhou1 sui4 | vollendetes Lebensjahr |
岁差 |
sui4 cha1 | Präzession |
三岁 |
san1 sui4 | dreijährig |
八岁 |
ba1 sui4 | achtjährig |
同岁 |
tong2 sui4 | Altersgenosse |
四岁 |
si4 sui4 | vierjährig |
两岁 |
liang3 sui4 | zweijährig |
十多岁 |
shi2 duo1 sui4 | Jüngling, Teenager, Teenie |
三十岁 |
san1 shi2 sui4 | dreißigjährig |
九十岁 |
jiu3 shi2 sui4 | neunzigjährig |
八十岁 |
ba1 shi2 sui4 | achtzigjährig |
一百岁 |
yi1 bai3 sui4 | Gesundheit! |
十一岁 |
shi2 yi1 sui4 | elf |
四十岁 |
si4 shi2 sui4 | vierzig |
十二岁 |
shi2 er4 sui4 | zwölfjährig |
女孩万岁 |
nü3 hai2 wan4 sui4 | Girls Bravo |
八十多岁 |
ba1 shi2 duo1 sui4 | über achtzig |
九十岁的人 |
jiu3 shi2 sui4 de5 ren2 | Neunziger |
十七岁的天空 |
shi2 qi1 sui4 di4 tian1 kong1 | Formula 17 (taiwanischer Spielfilm) |
连
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
连连 |
lian2 lian2 | wiederholt, verschiedentlich |
连音 |
lian2 yin1 | Sandhi |
连平 |
lian2 ping2 | Lianping (Ort in Guangdong) |
大连 |
da4 lian2 | Dalian (jap.: Dairen), früher Lüda, Lüta, Hafenstadt Provinz Liaoning, China. It has annexed 旅順 Lüshun (Port Arthur), with which it was formerly combined into the joint municipality of Lüda., Russisch: Далянь, Dalian, Дальний, Dalny |
连动 |
lian2 dong4 | ineinander greifen |
内连 |
nei4 lian2 | Querverbindung |
连县 |
lian2 xian4 | Kreis Lian (Provinz Guangdong, China) |
连字 |
lian2 zi4 | Ligatur |
綦连 |
qi2 lian2 | Qilian |
连词 |
lian2 ci2 | Bindewort, Konjunktion |
连城 |
lian2 cheng2 | Liancheng (Ort in Fujian) |
关连 |
guan1 lian2 | anschließen |
连结 |
lian2 jie2 | verbinden, Begattung, Bindeglied, Verbindung, Verbindungsstück, Verknüpfung, verzahnen, verzahnt |
连胜 |
lian2 sheng4 | Siegesfolge, Siegesserie, in Folge siegen |
连江 |
lian2 jiang1 | Lianjiang (Ort in Fujian) |
连线 |
lian2 xian4 | vernetzt sein; Bsp.: 跟電視台連線 -- mit einem Fernsehsender vernetzt sein |
连都 |
lian2 du1 | Liandu |
连上 |
lian2 shang4 | anschließen, vernetzen, online |
相连 |
xiang1 lian2 | verbinden, anfügen, verbinden, binden, Bindeglied, Verbindung, Verbindungsstück |
连同 |
lian2 tong2 | einher gehend mit, mit, nebst, zuzüglich |
连房 |
lian2 fang2 | Reihenhaus |
连任 |
lian2 ren4 | ein Amt weiter ausüben, eine weitere Periode im Amt sein |
连名 |
lian2 ming2 | Mitunterzeichner |
连累 |
lian2 lei3 | Betroffenheit, Verwicklung |
连通 |
lian2 tong1 | durchgehend |
连结器 |
lian2 jie2 qi4 | Kupplung |
山连山 |
shan1 lian2 shan1 | Bergkette |
连南县 |
lian2 nan2 xian4 | Kreis Liannan (Provinz Guangdong, China) |
连城县 |
lian2 cheng2 xian4 | Kreis Liancheng (Provinz Fujian, China) |
连云港 |
lian2 yun2 gang3 | Lianyungang |
大连市 |
da4 lian2 shi4 | Dalian |
连分数 |
lian2 fen1 shu4 | Kettenbruch |
兄弟连 |
xiong1 di4 lian2 | Band of Brothers |
连通度 |
lian2 tong1 du4 | Anschlussmöglichkeit |
连字号 |
lian2 zi4 hao4 | Querstrich |
连江县 |
lian2 jiang1 xian4 | Lianjiang |
连州市 |
lian2 zhou1 shi4 | Lianzhou |
哥连拿 |
ge1 lian2 na2 | Pierluigi Collina |
连结者 |
lian2 jie2 zhe3 | Verbindungsstück |
连结主义 |
lian2 jie2 zhu3 yi4 | Konnektionismus |
连云港市 |
lian2 yun2 gang3 shi4 | Lianyungang |
连合活字 |
lian2 he2 huo2 zi4 | Logotype |
连结之人 |
lian2 jie2 zhi1 ren2 | Bindeglied |
连动机构 |
lian2 dong4 ji1 gou4 | im Verband produzierende Aggregate |
连在一块 |
lian2 zai4 yi4 kuai4 | bindend |
加利连尼加 |
jia1 li4 lian2 ni2 jia1 | Gary Lineker |
大连海事大学 |
da4 lian2 hai3 shi4 da4 xue2 | Dalian Maritime University |
大连理工大学 |
da4 lian2 li3 gong1 da4 xue2 | Technische Universität Dalian, TU Dailan |
协
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
协同 |
xie2 tong2 | zusammenwirken |
协程 |
xie2 cheng2 | Koroutine |
协理 |
xie2 li3 | Betriebsassistent, Direktionsassistent |
协会 |
xie2 hui4 | Assoziation, Verein, Verband, Vereinigung |
协作 |
xie2 zuo4 | Kooperation, gleichzeitig, Koordination |
协力 |
xie2 li4 | Mitwirkung, mitwirken, kooperativ |
协和 |
xie2 he2 | Konsonanz, harmonisch |
协调 |
xie2 tiao2 | harmonisieren, in Einklang, harmonisch, koordiniert, abgestimmt |
足协 |
zu2 xie2 | Fußballverband |
协方差 |
xie2 fang1 cha1 | Kovarianz |
协力地 |
xie2 li4 de5 | gemeinschaftlich |
协作件 |
xie2 zuo4 jian4 | Zulieferteil |
不协调 |
bu4 xie2 tiao2 | Disharmonie, Fehlanpassung, Unausgeglichenheit, Unregelmäßigkeit, Unvereinbarkeit, beißen, inkompatibel |
协约国 |
xie2 yue1 guo2 | Alliierte |
海协会 |
hai3 xie2 hui4 | Vereinigung für die Beziehungen über die Taiwanstraße |
协同学 |
xie2 tong2 xue2 | Synergetik |
协调人 |
xie2 tiao2 ren2 | Koordinator, Koordinatorin |
协作厂 |
xie2 zuo4 chang3 | Zulieferbetrieb, Zulieferer |
协调者 |
xie2 tiao2 zhe3 | Koordinate, Koordinator |
可协调 |
ke3 xie2 tiao2 | abstimmbar |
足球协会 |
zu2 qiu2 xie2 hui4 | Fußballverband |
音乐协会 |
yin1 yue4 xie2 hui4 | Musikverein |
协调关系 |
xie2 tiao2 guan1 xi5 | harmonisches Verhältnis |
律师协会 |
lü4 shi1 xie2 hui4 | Anwaltsvereinigung, Anwaltsverband |
协调行动 |
xie2 tiao2 xing2 dong4 | abgestimmtes Verhalten |
马普协会 |
ma3 pu3 xie2 hui4 | Max-Planck-Gesellschaft |
协调动作 |
xie2 tiao2 dong4 zuo4 | koordinieren |
中国作协 |
zhong1 guo2 zuo4 xie2 | Chinesischer Schriftstellerverband, China Writers Association |
电影协会 |
dian4 ying3 xie2 hui4 | Filmclub |
行业协会 |
hang2 ye4 xie2 hui4 | Branchenverband |
协和飞机 |
xie2 he2 fei1 ji1 | Concorde (Überschall-Verkehrsflugzeug) |
协同作用 |
xie2 tong2 zuo4 yong4 | Synergieeffekt |
英法协约 |
ying1 fa3 xie2 yue1 | Entente |
房东协会 |
fang2 dong1 xie2 hui4 | Hausbesitzer, Hausbesitzerverein, vereinen |
学术协会 |
xue2 shu4 xie2 hui4 | Akademie |
协和大学 |
xie2 he4 da4 xue2 | Concordia-Universität (Montreal, Kanada) |
德语协会 |
de2 yu3 xie2 hui4 | Gesellschaft für deutsche Sprache e. V. |
三国协约 |
san1 guo2 xie2 yue1 | Triple Entente |
协调现金 |
xie2 tiao2 xian4 jin1 | Kassen abstimmen |
协和广场 |
xie2 he4 guang3 chang3 | Place de la Concorde (deutsch „Platz der Eintracht“, größter Platz von Paris) |
协调世界时 |
xie2 tiao2 shi4 jie4 shi2 | Koordinierte Weltzeit |
农林主协会 |
nong2 lin2 zhu3 xie2 hui4 | Landwirtschaftskammer |
德国足协杯 |
de2 guo2 zu2 xie2 bei1 | DFB-Pokal |
协和式飞机 |
xie2 he2 shi4 fei1 ji1 | Concorde ( Überschall-Verkehrsflugzeug ) |
法国文化协会 |
fa3 guo2 wen2 hua4 xie2 hui4 | Alliance française, Institut Français |
汽车工业协会 |
qi4 che1 gong1 ye4 xie2 hui4 | Verband der Automobilindustrie |
中国足球协会 |
zhong1 guo2 zu2 qiu2 xie2 hui4 | Chinese Football Association |
协同工作能力 |
xie2 tong2 gong1 zuo4 neng2 li4 | Teamwork |
美国电影协会 |
mei3 guo2 dian4 ying3 xie2 hui4 | Motion Picture Association of America |
美国医学协会 |
mei3 guo2 yi1 xue2 xie2 hui4 | American Medical Association |
美国大学协会 |
mei3 guo2 da4 xue2 xie2 hui4 | Association of American Universities |
中国道教协会 |
zhong1 guo2 dao4 jiao4 xie2 hui4 | Chinesische Daoistische Gesellschaft(Philos) |
英国文化协会 |
ying1 guo2 wen2 hua4 xie2 hui4 | British Council |
德国电工协会 |
de2 guo2 dian4 gong1 xie2 hui4 | Verband Deutscher Elektrotechniker |
中国医院协会 |
zhong1 guo2 yi1 yuan4 xie2 hui4 | Chinesischer Krankenhausverband, Chinese Hospital Association |
台湾文化协会 |
tai2 wan1 wen2 hua4 xie2 hui4 | Taiwanesische Kulturvereinigung |
美国数学协会 |
mei3 guo2 shu4 xue2 xie2 hui4 | Mathematical Association of America |
中国佛教协会 |
zhong1 guo2 fo2 jiao4 xie2 hui4 | Chinesische Buddhistische Gesellschaft |
美国图书馆协会 |
mei3 guo2 tu2 shu1 guan3 xie2 hui4 | American Library Association |
美国计算机协会 |
mei3 guo2 ji4 suan4 ji1 xie2 hui4 | Association for Computing Machinery |
马克斯普朗克协会 |
ma3 ke4 si1 pu3 lang3 ke4 xie2 hui4 | Max-Planck-Gesellschaft |
人道对待动物协会 |
ren2 dao4 dui4 dai4 dong4 wu4 xie2 hui4 | People for the Ethical Treatment of Animals |
中国食品工业协会 |
zhong1 guo2 shi2 pin3 gong1 ye4 xie2 hui4 | China National Food Industry Association |
电气电子工程师协会 |
dian4 qi4 dian4 zi3 gong1 cheng2 shi1 xie2 hui4 | Institute of Electrical and Electronics Engineers, IEEE |
津
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
清津 |
qing1 jin1 | Ch'ŏngjin |
利津 |
li4 jin1 | Lijin (Ort in Shandong) |
津市 |
jin1 shi4 | Jinshi (Stadt in Hunan) |
河津 |
he2 jin1 | Hejin (Stadt in Shanxi) |
江津 |
jiang1 jin1 | Jiangjin (Stadt in Sichuan) |
牛津 |
niu2 jin1 | Schnürschuh mit Blattschnitt, Oxford |
天津 |
tian1 jin1 | Tianjin (Hauptstadt der Verwaltungseinheit Tianjin) |
河津市 |
he2 jin1 shi4 | Hejin |
牛津街 |
niu2 jin1 jie1 | Oxford Street |
江津区 |
jiang1 jin1 qu1 | Jiangjin |
江津區 |
jiang1 jin1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 江津区), Jiangjin |
津南区 |
jin1 nan2 qu1 | Jinnan (Stadtbezirk der regierungsunmittelbaren Stadt Tianjin, China) |
津南區 |
jin1 nan2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 津南区), Jinnan (Stadtbezirk der regierungsunmittelbaren Stadt Tianjin, China) |
牛津市 |
niu2 jin1 shi4 | Oxford |
大津市 |
dai4 jin1 shi4 | Ōtsu |
唐津市 |
tang2 jin1 shi4 | Karatsu |
天津港 |
tian1 jin1 gang3 | Hafen von Tianjin |
津山市 |
jin1 shan1 shi4 | Tsuyama |
天津市 |
tian1 jin1 shi4 | Tianjin |
牛津大学 |
niu2 jin1 da4 xue2 | Universität Oxford |
牛津大學 |
niu2 jin1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 牛津大学), Universität Oxford |
大津皇子 |
dai4 jin1 huang2 zi3 | Prince Otsu |
天津大学 |
tian1 jin1 da4 xue2 | Tianjin-Universität |
天津大學 |
tian1 jin1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 天津大学), Tianjin-Universität |
天津条约 |
tian1 jin1 tiao2 yue1 | Vertrag von Tianjin |
牛津英语词典 |
niu2 jin1 ying1 yu3 ci2 dian3 | Oxford English Dictionary |
伊利亚普里高津 |
yi1 li4 ya4 pu3 li3 gao1 jin1 | Ilya Prigogine |
伊利亞普里高津 |
yi1 li4 ya4 pu3 li3 gao1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 伊利亚普里高津), Ilya Prigogine |
伊利亞普裡高津 |
yi1 li4 ya4 pu3 li3 gao1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 伊利亚普里高津), Ilya Prigogine |
咯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
咯咯 |
ge1 ge1 | kichern |
咯咯笑 |
ge1 ge1 xiao4 | kichern |
Ausdrücke
[Bearbeiten]岁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
岁月 |
sui4 yue4 | Zeit, Zeiten |
万岁 |
wan4 sui4 | für immer, hurra!, es lebe …!, … lebe hoch! |
百岁老人 |
bai3 sui4 lao3 ren2 | Hundertjähriger |
岁岁平安 |
sui4 sui4 ping2 an1 | Möge dein Jahr friedlich sein! (Mögest Du ein frohes und gesundes Jahr haben!) |
岁数不小了 |
sui4 shu5 bu4 xiao3 le5 | schon in den Jahren sein |
sui4 shu5 bu4 xiao3 liao3 | schon in den Jahren sein | |
上了岁数的人 |
shang4 liao3 sui4 shu4 de5 ren2 | bejahrte Mensch |
十几岁的少年 |
shi2 ji3 sui4 de5 shao4 nian2 | Backfisch, Jugendliche |
十多岁的男孩 |
shi2 duo1 sui4 de5 nan2 hai2 | Spund |
太岁头上动土 |
tàisuì tóu shàng dòngtǔ | einen sehr Mächtigen provozieren (Wiktionary en) |
十多岁的青少年 |
shi2 duo1 sui4 de5 qing1 shao4 nian2 | Teenager |
连
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
连手 |
lian2 shou3 | abgestimmtes Verhalten |
连日 |
lian2 ri4 | tagein, tagaus |
一连 |
yi1 lian2 | hintereinander, laufend, vor dem Wind |
连忙 |
lian2 mang2 | sofort |
心连心 |
xin1 lian2 xin1 | heart linked to heart, zwei verliebte Herzen |
有关连 |
you3 guan1 lian2 | hat einen Zusammenhang, hat damit zu tun, hat eine Verbindung, ist abhängig, betrifft, betreffend |
连得四分 |
lian2 de2 si4 fen1 | vier Punkte in einem Zug (oder hintereinander) gewinnen |
叫苦连天 |
jiao4 ku3 lian2 tian1 | (Wiktionary en) |
协
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
协约 |
xie2 yue1 | loses Staatenbündnis |
同心协力 |
tong2 xin1 xie2 li4 | mit vereinten Kräften (Wiktionary en) |
协力同心 |
xie2 li4 tong2 xin1 | mit vereinten Kräften (Wiktionary en) |
共同协作 |
gong4 tong2 xie2 zuo4 | kooperativ |
津
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
津梁 |
jin1 liang2 | Brücke, Hinweis für Handlungen, Führung < metaphorisch > |
津水 |
jin1 shui3 | Überschwemmung, Überflutung |
问津 |
wen4 jin1 | Interesse an etw. bekunden, nach dem Warenpreis fragen, nach dem Weg fragen ( wörtl. nach dem Weg zur Fähre fragen ), nach der Situation fragen |
問津 |
wen4 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 问津), Interesse an etw. bekunden, nach dem Warenpreis fragen, nach dem Weg fragen ( wörtl. nach dem Weg zur Fähre fragen ), nach der Situation fragen |
津津 |
jin1 jin1 | begeisterungsfähig |
无人问津 |
wu2 ren2 wen4 jin1 | niemanden interessieren |
無人問津 |
wu2 ren2 wen4 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 无人问津), niemanden interessieren |
津津乐道 |
jin1 jin1 le4 dao4 | mit Vergnügen über etw. reden, begeistert (Wiktionary en) |
咯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Sätze
[Bearbeiten]岁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
岁在甲子,天下大吉。 |
sui4 zai4 jia3 zi5 , tian1 xia4 da4 ji2 。 | This is the 'Yang Wood Rat' year, first year of the sixty year cycle, a hugely auspicious turn of events in the world. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
岁在甲子,天下大吉。 |
sui4 zai4 jia3 zi5 , tian1 xia4 da4 ji2 。 | This is the 'Yang Wood Rat' year, first year of the sixty year cycle, a hugely auspicious turn of events in the world. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms |
中华人民共和国万岁 |
zhong1/zhong4 hua4 ren2 min2 gong4 he2/he4/huo2 guo2 wan4 sui4 | Lang lebe die Volksrepublik China! (steht auf dem Eingang der verbotenen Stadt) |
你几岁了? |
ni3 ji1 sui4 le5 ? | Wie alt sind sie? |
他今年几岁了? |
ta1 jin1 nian2 ji1 sui4 le5 ? | Wie alt ist er dieses Jahr geworden? |
我<Zahl>岁了 |
wo3 <Zahl> sui4 le5 | Ich bin <Zahl> Jahre alt. |
A九岁了 |
A jiu3 sui4 le5 | A ist 9 Jahre alt. |
Tom60岁以后不想工作。 |
Tom60 sui4 yi3 hou4 bu4 xiang3 gong1 zuo4 。 | Tom doesn't want to work after he's sixty. Tom doesn't want to work after he is 60. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK pan176 ) |
Tom明年100岁了。 |
Tom ming2 nian2 100 sui4 le5 。 | Tom wird im nächsten Jahr hundert Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba inkarl Pfirsichbaeumchen ) |
Tom今年三十岁。 |
Tom jin1 nian2 san1 shi2 sui4 。 | Tom ist 30 Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) |
Tom三岁的时候就能写自己的名字了。 |
Tom san1 sui4 de5 shi2 hou4 jiu4 neng2 xie3 zi4 ji3 de5 ming2 zi4 le5 。 | Mit drei Jahren konnte Tom seinen Namen schreiben. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Pfirsichbaeumchen ) |
我比Tom小两岁。 |
wo3 bi4 Tom xiao3 liang3 sui4 。 | I'm two years younger than Tom. (Mandarin, Tatoeba McMeao rains_and_shadows ) |
我也是17岁。 |
wo3 ye3 shi4 17 sui4 。 | Ich bin auch siebzehn Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
她比我小五岁。 |
ta1 bi4 wo3 xiao3 wu3 sui4 。 | Sie ist fünf Jahre jünger als ich. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) |
18岁以下不可以结婚。 |
18 sui4 yi3 xia4 bu4 ke3/ke4 yi3 jie1/jie2 hun1 。 | Personen unter achtzehn Jahren dürfen nicht heiraten. (Mandarin, Tatoeba biglion Espi ) |
「你几岁?」「我十六岁。」 |
「 ni3 ji1 sui4 ?」「 wo3 shi2 liu4 sui4 。」 | „Wie alt bist du?“ „Sechzehn.“ (Mandarin, Tatoeba tsayng xtofu80 ) |
吉米比我小两岁。 |
ji2 mi3 bi4 wo3 xiao3 liang3 sui4 。 | Jimmy ist um zwei Jahre jünger als ich. (Mandarin, Tatoeba crescat Hans_Adler ) |
他比你大两岁。 |
ta1 bi4 ni3 da4 liang3 sui4 。 | Er ist zwei Jahre älter als du. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
他的哥哥比我大两岁。 |
ta1 de5 ge1 ge1 bi4 wo3 da4 liang3 sui4 。 | Sein älterer Bruder ist zwei Jahre älter als ich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你想到几岁才结婚呢? |
ni3 xiang3 dao4 ji1 sui4 cai2 jie1/jie2 hun1 ne5 ? | In welchem Alter willst du heiraten? In welchem Alter willst du spätestens heiraten? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp shannon Pfirsichbaeumchen ) |
她在二十岁的时候生下第一个孩子。 |
ta1 zai4 er4 shi2 sui4 de5 shi2 hou4 sheng1 xia4 di4 yi1 ge4 hai2 zi5 。 | Sie bekam ihr erstes Kind mit 20. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei ) |
他六十岁。 |
ta1 liu4 shi2 sui4 。 | Er ist sechzig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我16岁了。 |
wo3 16 sui4 le5 。 | Ich bin sechzehn Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
你十岁了吗? |
ni3 shi2 sui4 le5 ma5 ? | Bist du zehn Jahre alt? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
我今年十九岁。 |
wo3 jin1 nian2 shi2 jiu3 sui4 。 | Ich bin 19 Jahre alt. Ich bin 19. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
她在四十多岁的时候再次结婚。 |
ta1 zai4 si4 shi2 duo1 sui4 de5 shi2 hou4 zai4 ci4 jie1/jie2 hun1 。 | Sie heiratete wieder in ihren Mittvierzigern. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) |
我24岁了。 |
wo3 24 sui4 le5 。 | Ich bin 24 Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) |
上个月,我们20岁的女儿生了个女孩。 |
shang4 ge4 yue4 , wo3 men5 20 sui4 de5 nü3/ru3 er2/er5 sheng1 le5 ge4 nü3/ru3 hai2 。 | Letzten Monat hat unsere zwanzigjährige Tochter ein kleines Mädchen zur Welt gebracht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer ) |
你知道我几岁吗? |
ni3 zhi1 dao4 wo3 ji1 sui4 ma5 ? | Weißt du, wie alt ich bin? (Mandarin, Tatoeba grindeldore Zaghawa ) |
他和我同岁。 |
ta1 he2/he4/huo2 wo3 tong2 sui4 。 | Er ist genauso alt wie ich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong SeeVogel ) |
他三岁那年到了东京。 |
ta1 san1 sui4 na4/nei4 nian2 dao4 le5 dong1 jing1 。 | Er kam nach Tōkyō, als er drei war. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
你有18岁了吗? |
ni3 you3 18 sui4 le5 ma5 ? | Bist du über achtzehn? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我七岁时,我父亲去世了。 |
wo3 qi1 sui4 shi2 , wo3 fu4 qin1 qu4 shi4 le5 。 | Mein Vater ist gestorben, als ich sieben war. (Mandarin, Tatoeba notabene Zaghawa ) |
反正到了二十二岁什么都知道了,看书还有什么用呢。 |
fan3 zheng4 dao4 le5 er4 shi2 er4 sui4 shi2 me5 dou1/du1 zhi1 dao4 le5 , kan4 shu1 hai2/huan2 you3 shi2 me5 yong4 ne5 。 | Was bringt es zu lesen, wenn man mit zweiundzwanzig Jahren schon alles weiß. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) |
他活到了70岁。 |
ta1 huo2 dao4 le5 70 sui4 。 | Er wurde siebzig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
你五十岁。 |
ni3 wu3 shi2 sui4 。 | Du bist fünfzig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
安娜十二岁。 |
an1 nuo2 shi2 er4 sui4 。 | Anna is twelve years old. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
你儿子几岁? |
ni3 er2/er5 zi5 ji1 sui4 ? | Wie alt ist dein Sohn? (Mandarin, Tatoeba Martha Shishir ) |
我二十五岁了。 |
wo3 er4 shi2 wu3 sui4 le5 。 | Ich bin fünfundzwanzig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Esperantostern ) |
我个朋友十七岁了。 |
wo3 ge4 peng2 you3 shi2 qi1 sui4 le5 。 | Mein Freund ist siebzehn. Mein Freund ist 17 Jahre alt. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL xtofu80 ) |
他65岁退了休。 |
ta1 65 sui4 tui4 le5 xiu1 。 | Er ist mit 65 Jahren in Rente gegangen. Er ist mit 65 in Rente gegangen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 MUIRIEL ) |
他享年54岁。 |
ta1 xiang3 nian2 54 sui4 。 | Er ist im Alter von 54 Jahren gestorben. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Esperantostern ) |
我三十岁。 |
wo3 san1 shi2 sui4 。 | Ich bin dreißig. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) |
John和我的兄弟同岁。 |
John he2/he4/huo2 wo3 de5 xiong1 弟 tong2 sui4 。 | John ist so alt wie mein Bruder. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) |
他的儿子今年八岁。 |
ta1 de5 er2/er5 zi5 jin1 nian2 ba1 sui4 。 | Sein Sohn ist acht Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
他在五年前,也就是十二岁的时候来了东京。 |
ta1 zai4 wu3 nian2 qian2 , ye3 jiu4 shi4 shi2 er4 sui4 de5 shi2 hou4 lai2 le5 dong1 jing1 。 | He came to Tokyo five years ago, that is to say, when he was twelve years old. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear ) |
他在百岁生日前几天去世了。 |
ta1 zai4 bai3 sui4 sheng1 ri4 qian2 ji1 tian1 qu4 shi4 le5 。 | Er ist ein paar Tage vor seinem hundertsten Geburtstag gestorben. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) |
你几岁? |
ni3 ji1 sui4 ? | Wie alt bist du? (Mandarin, Tatoeba Martha ludoviko ) |
她十二岁。 |
ta1 shi2 er4 sui4 。 | Sie ist zwölf. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
在你两岁时,你可以数到十。 |
zai4 ni3 liang3 sui4 shi2 , ni3 ke3/ke4 yi3 shu3/shuo4 dao4 shi2 。 | Als du zwei Jahre alt warst, konntest du bis zehn zählen. (Mandarin, Tatoeba Martha Kiwisplit ) |
Sam比Tom小两岁。 |
Sam bi4 Tom xiao3 liang3 sui4 。 | Sam ist zwei Jahre jünger als Tom. (Mandarin, Tatoeba fucongcong muzikanta_hipopotamo ) |
她25岁就结婚了。 |
ta1 25 sui4 jiu4 jie1/jie2 hun1 le5 。 | Sie hat im Alter von 25 geheiratet. (Mandarin, Tatoeba User5120 al_ex_an_der ) |
她的祖母活到了八十八岁。 |
ta1 de5 zu3 mu3 huo2 dao4 le5 ba1 shi2 ba1 sui4 。 | Her grandmother lived to be eighty-eight years old. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
她现在八十一岁了。 |
ta1 xian4 zai4 ba1 shi2 yi1 sui4 le5 。 | Sie ist nun einundachtzig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
你的父亲几岁了? |
ni3 de5 fu4 qin1 ji1 sui4 le5 ? | Wie alt ist dein Vater? (Mandarin, Tatoeba anndiana BraveSentry ) |
54岁去世。 |
54 sui4 qu4 shi4 。 | Er starb im Alter von 54 Jahren. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Espi ) |
Tom看起来一百岁。 |
Tom kan4 qi3 lai2 yi1 bai3 sui4 。 | Tom looks about a hundred years old. (Mandarin, Tatoeba schlagermanx CK ) |
她十七岁了。 |
ta1 shi2 qi1 sui4 le5 。 | Sie ist siebzehn. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
今天我四岁了。 |
jin1 tian1 wo3 si4 sui4 le5 。 | Heute werde ich vier Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba fercheung Tamy ) |
他十岁的时候就来到了日本。 |
ta1 shi2 sui4 de5 shi2 hou4 jiu4 lai2 dao4 le5 ri4 ben3 。 | Er kam nach Japan, als er ein Junge von zehn Jahren war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
他在十一岁的时候开始学英文。 |
ta1 zai4 shi2 yi1 sui4 de5 shi2 hou4 kai1 shi3 xue2 ying1 wen2 。 | Er begann im Alter von 11 Jahren Englisch zu lernen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
他三岁就到东京了。 |
ta1 san1 sui4 jiu4 dao4 dong1 jing1 le5 。 | Er kam nach Tōkyō, als er drei war. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
Suzanne比我大两岁。 |
Suzanne bi4 wo3 da4 liang3 sui4 。 | Susan ist zwei Jahre älter als ich. Suzanne ist zwei Jahre älter als ich. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR xtofu80 Esperantostern ) |
你多大岁数了? |
ni3 duo1 da4 sui4 shu3/shuo4 le5 ? | Wie alt bist du? Wie alt seid ihr? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ludoviko felvideki ) |
我19岁的时候结了婚。 |
wo3 19 sui4 de5 shi2 hou4 jie1/jie2 le5 hun1 。 | Ich heiratete als ich neunzehn Jahre alt war. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Chris ) |
Tatoeba:我们这里有的句子比您岁数还大。 |
Tatoeba: wo3 men5 zhe4/zhei4 li3 you3 de5 ju4 zi5 bi4 nin2 sui4 shu3/shuo4 hai2/huan2 da4 。 | Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter als Sie sind. (Mandarin, Tatoeba notabene MUIRIEL ) |
Tom有个十三岁的女儿。 |
Tom you3 ge4 shi2 san1 sui4 de5 nü3/ru3 er2/er5 。 | Toms Tochter ist 13 Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Stuhr ) |
她18岁的时候来到东京。 |
ta1 18 sui4 de5 shi2 hou4 lai2 dao4 dong1 jing1 。 | Sie kam nach Tokio, als sie achtzehn Jahre alt war. (Mandarin, Tatoeba mtdot sigfrido ) |
她十几岁时就结婚了。 |
ta1 shi2 ji1 sui4 shi2 jiu4 jie1/jie2 hun1 le5 。 | She got married in her teens. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他比她大三岁。 |
ta1 bi4 ta1 da4 san1 sui4 。 | Er ist 3 Jahre älter als sie. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) |
享年54岁去世了。 |
xiang3 nian2 54 sui4 qu4 shi4 le5 。 | Er starb im Alter von 54 Jahren. Sie starb im Alter von 54 Jahren. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Espi lilygilder ) |
您父母多大岁数了? |
nin2 fu4 mu3 duo1 da4 sui4 shu3/shuo4 le5 ? | Wie alt sind Ihre Eltern? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
John比我大两岁。 |
John bi4 wo3 da4 liang3 sui4 。 | John ist zwei Jahre älter als ich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我三十二岁。 |
wo3 san1 shi2 er4 sui4 。 | Ich bin zweiunddreißig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
你几岁了? |
ni3 ji1 sui4 le5 ? | Wie alt bist du? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ludoviko ) |
她比你大两岁。 |
ta1 bi4 ni3 da4 liang3 sui4 。 | Sie ist zwei Jahre älter als du. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
他活到了八十岁。 |
ta1 huo2 dao4 le5 ba1 shi2 sui4 。 | Er wurde achtzig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
他比我大三岁。 |
ta1 bi4 wo3 da4 san1 sui4 。 | Er ist drei Jahre älter als ich. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
她的祖母活到了88岁。 |
ta1 de5 zu3 mu3 huo2 dao4 le5 88 sui4 。 | Her grandmother lived to be 88 years old. (Mandarin, Tatoeba fucongcong weihaiping ) |
Tom在三岁的时候第一次来日本。 |
Tom zai4 san1 sui4 de5 shi2 hou4 di4 yi1 ci4 lai2 ri4 ben3 。 | Tom came to Japan for the first time when he was three. (Mandarin, Tatoeba tim1452 CK ) |
她差不多有20岁。 |
ta1 cha4/chai1 bu4 duo1 you3 20 sui4 。 | Sie ist fast 20. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) |
他们差六岁。 |
ta1 men5 cha4/chai1 liu4 sui4 。 | Ihr Altersunterschied beträgt sechs Jahre. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi ) |
他54岁时去世。 |
ta1 54 sui4 shi2 qu4 shi4 。 | Er starb mit 54. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
她十七岁结婚。 |
ta1 shi2 qi1 sui4 jie1/jie2 hun1 。 | Sie hat mit 17 geheiratet. (Mandarin, Tatoeba ydcok kolonjano ) |
他比我大两岁。 |
ta1 bi4 wo3 da4 liang3 sui4 。 | Er ist zwei Jahre älter als ich. (Mandarin, Tatoeba Yashanti MUIRIEL ) |
她刚刚十二岁了。 |
ta1 gang1 gang1 shi2 er4 sui4 le5 。 | Sie ist gerade zwölf geworden. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo ) |
他比你大八岁。 |
ta1 bi4 ni3 da4 ba1 sui4 。 | Er ist um acht Jahre älter als du. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) |
今天是我十六岁的生日。 |
jin1 tian1 shi4 wo3 shi2 liu4 sui4 de5 sheng1 ri4 。 | Heute ist mein sechzehnter Geburtstag. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
她八十一岁了。 |
ta1 ba1 shi2 yi1 sui4 le5 。 | She turned eighty-one. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
很少人活到100岁。 |
hen3 shao3 ren2 huo2 dao4 100 sui4 。 | Es gibt kaum Menschen, die hundert Jahre alt werden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
Muiriel现在20岁了。 |
Muiriel xian4 zai4 20 sui4 le5 。 | Muiriel ist jetzt 20. (Mandarin, Tatoeba sysko ludoviko ) |
世界语万岁! |
shi4 jie4 yu3 wan4 sui4 ! | Long live Esperanto! (Mandarin, Tatoeba iiujik shekitten ) |
18岁以下勿可以结婚。 |
18 sui4 yi3 xia4 wu4 ke3/ke4 yi3 jie1/jie2 hun1 。 | People under 18 cannot get married. (Shanghai, Tatoeba fucongcong FeuDRenais ) |
你的长子几岁? |
ni3 de5 chang2/zhang3 zi5 ji1 sui4 ? | Wie alt ist dein ältester Sohn? Wie alt ist Ihr ältester Sohn? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der Pfirsichbaeumchen ) |
她二十五岁时结婚了。 |
ta1 er4 shi2 wu3 sui4 shi2 jie1/jie2 hun1 le5 。 | Sie hat mit 25 geheiratet. (Mandarin, Tatoeba Martha ofuro ) |
他在医院里过了他的六十岁生日。 |
ta1 zai4 yi1 yuan4 li3 guo4 le5 ta1 de5 liu4 shi2 sui4 sheng1 ri4 。 | He spent his sixtieth birthday in the hospital. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA ) |
他在20岁的时候写了这本书。 |
ta1 zai4 20 sui4 de5 shi2 hou4 xie3 le5 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | Er schrieb das Buch im Alter von zwanzig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) |
她是四十岁。 |
ta1 shi4 si4 shi2 sui4 。 | Sie ist vierzig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba iiujik wolfgangth ) |
他成立了自己的公司的时候还不到二十岁。 |
ta1 cheng2 li4 le5 zi4 ji3 de5 gong1 si1 de5 shi2 hou4 hai2/huan2 bu4 dao4 er4 shi2 sui4 。 | Als er seine Firma gründete, war er noch keine zwanzig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) |
你知道我几岁吗? |
ni3 zhi1 dao4 wo3 ji1 sui4 ma5 ? | Weißt du, wie alt ich bin? (Mandarin, Tatoeba cherylting Zaghawa ) |
他岁数和你差不多。 |
ta1 sui4 shu3/shuo4 he2/he4/huo2 ni3 cha4/chai1 bu4 duo1 。 | Er ist ungefähr in deinem Alter. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Wolf ) |
昨日是我17岁生日。 |
zuo2 ri4 shi4 wo3 17 sui4 sheng1 ri4 。 | Gestern war mein siebzehnter Geburtstag. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我的儿子八岁了。 |
wo3 de5 er2/er5 zi5 ba1 sui4 le5 。 | Mein Sohn ist acht Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng wolfgangth ) |
法国万岁。 |
fa3 guo2 wan4 sui4 。 | Long live France. (Mandarin, Tatoeba iiujik Blabla ) |
海伦十七岁。 |
hai3 lun2 shi2 qi1 sui4 。 | Helen ist siebzehn Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我的女儿快二十岁了。 |
wo3 de5 nü3/ru3 er2/er5 kuai4 er4 shi2 sui4 le5 。 | My daughter is in her late teens. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
阿拉阿妹21岁,是个大学生。 |
a1 la1 a1 mei4 21 sui4 , shi4 ge4 da4 xue2 sheng1 。 | Meine Schwester ist 21 Jahre alt und Studentin. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
我在2003年的时候是13岁。 |
wo3 zai4 2003 nian2 de5 shi2 hou4 shi4 13 sui4 。 | 2003 war ich 13. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
我父亲比我母亲小2岁。 |
wo3 fu4 qin1 bi4 wo3 mu3 qin1 xiao3 2 sui4 。 | Mein Vater ist zwei Jahre jünger als meine Mutter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
我十二岁了。 |
wo3 shi2 er4 sui4 le5 。 | Ich bin zwölf Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
我的祖父活到九十岁。 |
wo3 de5 zu3 fu4 huo2 dao4 jiu3 shi2 sui4 。 | My grandfather lived to be 90 years old. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) |
我那时还是一个七岁的小女孩。 |
wo3 na4/nei4 shi2 hai2/huan2 shi4 yi1 ge4 qi1 sui4 de5 xiao3 nü3/ru3 hai2 。 | Damals war ich nur ein siebenjähriges Mädchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) |
这本书上写,大象能活过一百岁。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 shang4 xie3 , da4 xiang4 neng2 huo2 guo4 yi1 bai3 sui4 。 | In diesem Buch steht, dass Elefanten über hundert Jahre alt werden können. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
肯明年就15岁了。 |
ken3 ming2 nian2 jiu4 15 sui4 le5 。 | Ken wird nächstes Jahr fünfzehn. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba ) |
我父亲在他二十多岁时结婚了。 |
wo3 fu4 qin1 zai4 ta1 er4 shi2 duo1 sui4 shi2 jie1/jie2 hun1 le5 。 | Mein Vater heiratete, als er etwas über zwanzig war. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) |
我的朋友十七岁了。 |
wo3 de5 peng2 you3 shi2 qi1 sui4 le5 。 | Mein Freund ist siebzehn. (Mandarin, Tatoeba al MUIRIEL ) |
我儿子十岁了。 |
wo3 er2/er5 zi5 shi2 sui4 le5 。 | Mein Sohn ist zehn Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Sudajaengi ) |
星期一是Tom的三十岁生日。 |
xing1 ji1/qi1 yi1 shi4 Tom de5 san1 shi2 sui4 sheng1 ri4 。 | Monday is Tom's thirtieth birthday. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) |
我的父亲65岁的时候退休了。 |
wo3 de5 fu4 qin1 65 sui4 de5 shi2 hou4 tui4 xiu1 le5 。 | Mein Vater ist mit 65 Jahren in Rente gegangen. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 ) |
胡安今年三十五岁。 |
hu2 an1 jin1 nian2 san1 shi2 wu3 sui4 。 | Juan is 35 years old today. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
那孩子要六岁了。 |
na4/nei4 hai2 zi5 yao4 liu4 sui4 le5 。 | Das Kind wird sechs. (Mandarin, Tatoeba egg0073 jakov ) |
我母亲比我父亲大两岁。 |
wo3 mu3 qin1 bi4 wo3 fu4 qin1 da4 liang3 sui4 。 | Meine Mutter ist zwei Jahre älter als mein Vater. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
那两个小孩同岁。 |
na4/nei4 liang3 ge4 xiao3 hai2 tong2 sui4 。 | Die beiden Kinder waren gleich alt. (Mandarin, Tatoeba User5120 Bellinger ) |
我爸爸只有十五岁。 |
wo3 爸爸 zhi3 you3 shi2 wu3 sui4 。 | Mein Vater ist erst fünfzehn. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) |
我妹妹/姐姐二十岁。她是大学生。 |
wo3 mei4 mei4 / jie3 jie3 er4 shi2 sui4 。 ta1 shi4 da4 xue2 sheng1 。 | My sister is 20 years old. She is a university student. (Mandarin, Tatoeba go_oo sharris123 ) |
我现在30岁了。 |
wo3 xian4 zai4 30 sui4 le5 。 | Ich bin jetzt 30 Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) |
我祖父九十多岁了。 |
wo3 zu3 fu4 jiu3 shi2 duo1 sui4 le5 。 | My grandfather is in his nineties. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我比你小三岁。 |
wo3 bi4 ni3 xiao3 san1 sui4 。 | Ich bin drei Jahre jünger als du. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
我儿子刚十五岁。 |
wo3 er2/er5 zi5 gang1 shi2 wu3 sui4 。 | Mein Sohn ist erst fünfzehn. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng felix63 ) |
皇上万岁。 |
huang2 shang4 wan4 sui4 。 | Es lebe der Kaiser! (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen ) |
我明年17岁。 |
wo3 ming2 nian2 17 sui4 。 | Ich werde nächstes Jahr siebzehn. Nächstes Jahr werde ich siebzehn. (Mandarin, Tatoeba asosan MUIRIEL ) |
我父亲五十岁了。 |
wo3 fu4 qin1 wu3 shi2 sui4 le5 。 | Mein Vater ist fünfzig Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
我十八岁。 |
wo3 shi2 ba1 sui4 。 | Ich bin 18 Jahre alt. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) |
我妹妹在她十几岁时就结婚。 |
wo3 mei4 mei4 zai4 ta1 shi2 ji1 sui4 shi2 jiu4 jie1/jie2 hun1 。 | My sister got married in her teens. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我父亲六十岁就要退休了。 |
wo3 fu4 qin1 liu4 shi2 sui4 jiu4 yao4 tui4 xiu1 le5 。 | My father will retire at the age of sixty. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) |
昨天是我17岁生日。 |
zuo2 tian1 shi4 wo3 17 sui4 sheng1 ri4 。 | Gestern war mein siebzehnter Geburtstag. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我妻子34岁了,她是个可爱的人。 |
wo3 qi1 zi5 34 sui4 le5 , ta1 shi4 ge4 ke3/ke4 ai4 de5 ren2 。 | My wife's 34 and she's a lovely person. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Ricardo14 ) |
我妹妹21岁,是个大学生。 |
wo3 mei4 mei4 21 sui4 , shi4 ge4 da4 xue2 sheng1 。 | Meine kleine Schwester ist 21 Jahre alt und Studentin. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
我现在30岁了。 |
wo3 xian4 zai4 30 sui4 le5 。 | Ich bin jetzt dreißig. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
我的祖父活到了九十岁。 |
wo3 de5 zu3 fu4 huo2 dao4 le5 jiu3 shi2 sui4 。 | Mein Großvater sollte neunzig Jahre alt werden. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
明年你会是几岁? |
ming2 nian2 ni3 hui4 shi4 ji1 sui4 ? | Wie alt wirst du nächstes Jahr? (Mandarin, Tatoeba sadhen Hans_Adler ) |
我父亲在六十五岁时退休。 |
wo3 fu4 qin1 zai4 liu4 shi2 wu3 sui4 shi2 tui4 xiu1 。 | Mein Vater ist mit 65 Jahren in Rente gegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
明天是她五岁生日。 |
ming2 tian1 shi4 ta1 wu3 sui4 sheng1 ri4 。 | Morgen ist ihr fünfter Geburtstag. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
连
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
A连忙回军 |
A lian2 mang2 hui2 jun1 | A quickly ordered his army to retreat ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
5.40有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去; |
5.40 you3 ren2 xiang3 yao4 gao4 ni3 , yao4 na2 ni3 de5 li3 yi1 , lian2 wai4 yi1 ye3 you2 ta1 na2 qu4 ; | 5.40 und dem, der mit dir vor Gericht gehen und deinen Leibrock nehmen will, dem laß auch den Mantel. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
连反,兵也; |
lian2 fan3 , bing1 ye3 ; | was aus Zuneigung und Abneigung spricht, ist der Krieg; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
连Tom都不再做了。 |
lian2 Tom dou1/du1 bu4 zai4 zuo4 le5 。 | Selbst Tom tut das nicht mehr. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) |
我连Tom有没有上过大学也不知道。 |
wo3 lian2 Tom you3 mei2/mo4 you3 shang4 guo4 da4 xue2 ye3 bu4 zhi1 dao4 。 | I don't even know if Tom went to college or not. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom连自己的名字都不会写。 |
Tom lian2 zi4 ji3 de5 ming2 zi4 dou1/du1 bu4 hui4 xie3 。 | Tom kann nicht einmal seinen eigenen Namen schreiben. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda Pfirsichbaeumchen ) |
他连自己的名字也不会写。 |
ta1 lian2 zi4 ji3 de5 ming2 zi4 ye3 bu4 hui4 xie3 。 | Er kann nicht einmal seinen eigenen Namen schreiben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
你怎么连动也不动? |
ni3 zen3 me5 lian2 dong4 ye3 bu4 dong4 ? | Why aren't you even moving at all? (Mandarin, Tatoeba sysko billt_estates ) |
工作很忙,连休息的时间都没有。 |
gong1 zuo4 hen3 mang2 , lian2 xiu1 xi1 de5 shi2 jian1 dou1/du1 mei2/mo4 you3 。 | Work is so busy that I don't even have any time to relax. (Mandarin, Tatoeba Tsetseg sapphrein ) |
他连再见也不说就走了。 |
ta1 lian2 zai4 jian4/xian4 ye3 bu4 shuo1 jiu4 zou3 le5 。 | He departed without so much as saying good bye. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
他的儿子连自己的名字也不会写。 |
ta1 de5 er2/er5 zi5 lian2 zi4 ji3 de5 ming2 zi4 ye3 bu4 hui4 xie3 。 | His son cannot so much as write his own name. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
我的妻子看起来连自己的孩子也不太喜欢。 |
wo3 de5 qi1 zi5 kan4 qi3 lai2 lian2 zi4 ji3 de5 hai2 zi5 ye3 bu4 tai4 xi3 欢。 | Meine Frau scheint nicht einmal ihre eigenen Kinder zu mögen. (Mandarin, Tatoeba crescat Tamy ) |
我连亲也没有亲过她一下。 |
wo3 lian2 qin1 ye3 mei2/mo4 you3 qin1 guo4 ta1 yi1 xia4 。 | I didn't even kiss her. (Mandarin, Tatoeba nickyeow candistyx ) |
我连你叫什麼都不知道。 |
wo3 lian2 ni3 jiao4 shi2 me5 dou1/du1 bu4 zhi1 dao4 。 | I don't even know what you are called, mate. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus JimmyUK ) |
那男孩连自己的名字也不会写。 |
na4/nei4 nan2 hai2 lian2 zi4 ji3 de5 ming2 zi4 ye3 bu4 hui4 xie3 。 | The boy could not so much as write his own name. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
我昨天要开两个会,连吃午饭的时间也没有。 |
wo3 zuo2 tian1 yao4 kai1 liang3 ge4 hui4 , lian2 chi1 wu3 fan4 de5 shi2 jian1 ye3 mei2/mo4 you3 。 | Ich musste gestern an zwei Meetings teilnehmen, zwischen denen keine Zeit zum Mittagessen war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Peanutfan ) |
我连想都不想。 |
wo3 lian2 xiang3 dou1/du1 bu4 xiang3 。 | Da habe ich gar nicht dran gedacht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Roujin ) |
连小孩儿都会做。 |
lian2 xiao3 hai2 er2/er5 dou1/du1 hui4 zuo4 。 | Selbst ein Kind kann das tun. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Wolf ) |
雨一连下了五天。 |
yu3 yi1 lian2 xia4 le5 wu3 tian1 。 | Es hat fünf Tage hintereinander geregnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) |
雨一连下了一星期。 |
yu3 yi1 lian2 xia4 le5 yi1 xing1 ji1/qi1 。 | Eine Woche lang regnete es fortwährend. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng xtofu80 ) |
协
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
津
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
这是去牛津大学的车吗? |
zhe4/zhei4 shi4 qu4 niu2 津 da4 xue2 de5 che1 ma5 ? | Ist das der Bus zur Universität Oxford? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
我是牛津大学的学生。 |
wo3 shi4 niu2 津 da4 xue2 de5 xue2 sheng1 。 | Ich studiere an der Uni Oxford. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
反正你想来天津玩跟我说。 |
fan3 zheng4 ni3 xiang3 lai2 tian1 津 wan2/wan4 gen1 wo3 shuo1 。 | In any case, just tell me if you want to come to Tianjin for a vacation. (Mandarin, Tatoeba sysko ColawithIce ) |
咯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你到哪里克咯? |
ni3 dao4 na3/na5/nei3 li3 ke4 luo4 ? | Wo gehen Sie hin? (Xiang, Tatoeba cueyayotl felix63 ) |
今晚见吧!一会儿见咯! |
jin1 wan3 jian4/xian4 ba5 ! yi1 hui4 er2/er5 jian4/xian4 luo4 ! | Wir sehen uns heute Abend! Bis gleich! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
公-shu 木 有 同母 anderer 父 之 älterer Bruder, der starb | An elder brother of Gong-shu Mu, by the same mother but a different father, having died, |
问 于 子-you | he asked Zi-you (whether he should go into mourning for him), |
子-you 曰: | and was answered, |
其 大 Trauerzeit | Perhaps you should do so for the period of nine months. |
Di Yi 有 同母 anderer 父 之 älterer Bruder, der starb | A brother, similarly related to Di Yi, having died, |
问 于 子-xia | he consulted Zi-xia in the same way, |
子-xia 曰: | and was answered, |
我 未之 前 gehört 也 | I have not heard anything about it before, |
Lu 人 dann 为之 ein Jahr Trauerkleidung | but the people of Lu wear the one year's mourning in such a case. |
Di Yi 行 ein Jahre Trauerkleidung | Di Yi did so, |
今之 ein Jahr Trauerkleidung, stammt von Di Yi 之问 也 | and the present practice of wearing that mourning arose from his question'. |
Wikijunior: Sonnensystem/Kometen | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
Geschichte 上第一个 beobachtete, wiederholt 出现的同一天-körper 是 Halleysche Komet, | In der Geschichte ist der erste beobachtete, wiederholt erschienene gleiche Himmelskörper der Halleysche Komet. |
牛顿的朋友和 Gönner Halley(1656一1742年)在1705年认识到它是 periodisch 的。 | Newtons Freund und Gönner Halley (1656-1742) entdeckte im Jahr 1705 dass er periodisch erscheint. |
它的周期是76年。 | Seine Umlaufperiode beträgt 76 Jahre. |
Historische Aufzeichnungen zeigen, dass 自从公元前240年也可能自公元前466年来, | Die historischen Aufzeichnungen zeigen, dass er seit 240 v. Chr. oder auch vielleicht schon seit 466 v. Chr. |
它每次通过太阳时都 beobachtet worden。 | jedes Mal bei einem Sonnenumlauf beobachtet worden ist. |
它最近一次是在1986年通过的。 | Das letzte Mal geschah dies 1986. |
Entfernung zur 太阳很远时 Kometen 的亮度很 niedrig, | Wenn er sehr weit von der Sonne entfernt ist, ist die Leuchtkraft eines Kometen sehr niedrig |
und 它的 Spektrum nur 是反射阳光的 Spektrum。 | und sein Spektrum ist nur das Spektrum des reflektierten Sonnenlichts. |
当 Komet 进入 Entfernung zur 太阳8个 Astronomische Einheiten 以内时, | Wenn ein Komet von der Sonne auf weniger als 8 Astronomische Einheiten nähert |
它的亮度开始 schnell zuzunehmen 并且 Spektrum ändert sich plötzlich。 | beginnt seine Leuchtkraft schnell zuzunehmen und sein Spektrum ändert sich plötzlich. |
Wissenschaftler 看到 eine gewisse Anzahl, gehören zu bekannten 分子的明亮 Spektral-线。 | Die Wissenschaftler sehen eine gewisse Anzahl zu bekannten Molekülen gehörende helle Spektrallinien, |
Es passieren 这 (ZEW) Veränderungen 是因为 die den Kometen bildenden 的 festen Substanzen(Kometenkern)sich plötzlich verändern, da die 热到足以 verdampfen 并以叫做 Kometenhaar 的 Gas-云 den Kometenkern umgibt。 | Diese Veränderungen passieren, weil die den Kometen bildenden festen Substanzen (der Kometenkern) sich plötzlich verändern, da die Wärme ausreicht, sie verdampfen zu lassen und als Komentenhaar (Koma) bekannte Gaswolke den Kometenkern umgibt. |
太阳的 ultraviolette 光 bewirkt 这 Gas aufleuchtet。 | Das ultraviolette Licht der Sonne bewirkt, dass dieses Gas aufleuchtet. |
Kometenhaar 的 Durchmesser gewöhnlich 约为105千米, | Der Durchmesser des Komentenhaars (Koma) liegt gewöhnlich bei 105 km (richtig wäre 2 bis 3 Mio km) |
aber der Kometenschweif ist oftmals 很长, | aber der Kometenschweif ist oftmals sehr lang |
und erreicht 108 千米或 1 Astronomische Einheit。 | und erreicht 108 km (richtig wäre über 100 Mio km) oder 1 Astronomische Einheit. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第四十課
[Bearbeiten]第四十课
dì sì shí kè
Vierzigste Lektion
Es ist auch die 41. Lektion im 国文二百课.
Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit 司馬光/司马光/Sima Guangs(1019-1086).
司馬光七_時.
司马光七岁时.
Sīmǎ guāng qī suì shí.
Sima guang, im Alter von sieben Jahren,
與群兒 spielen Halle 前.
与群儿 spielen Halle 前.
Yǔ qún érxì tíng qián.
spielte mit einer Gruppe Jungen vor der Halle.
一兒失足.
一儿失足.
Yī ér shīzú.
Ein Junge stolperte.
Er fiel 入 tönernen Wassertrog 中. 众 erschrocken 走.
Diē rù wèng zhōng. Zhòng jīng zǒu.
Er fiel in einen tönernen Wassertrog. Alle rannten erschrocken davon.
光取石 und hämmerte gegen den Trog. Der Trog brach.
Guāng qǔshí jī wèng. Wèng pò.
Guang nahm einen Stein und hämmerte gegen den Trog. Der Trog brach.
水 vollständig floss 出. 兒得不 sterben.
水 vollständig floss 出. 儿得不 sterben.
Shuǐ jìn liúchū. Er dé bùsǐ.
Das Wasser floss vollständig heraus, der Junge musste nicht sterben.
第七十課
[Bearbeiten]第七十课
dì qī shí kè
Siebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource im Gujin Tushu Jicheng, der Sammlung alter und neuer Bücher.
司馬光幼時與 ältere Schwester spielen mit 青 Walnüssen。
司马光幼时与 ältere Schwester spielen mit 青 Walnüssen。
Sī mǎ guāng yòu shí yǔ zǐ nòng qīng hú táo.
In Sima Guangs Kindheit spielte er zusammen mit seiner älteren Schwester mit grünen Walnüssen.
Variante:
光五六_時, spielte er mit Walnüssen
光五六岁时, spielte er mit Walnüssen
Guāng wǔ liù suì shí nòng hé táo
Als Guang 5 oder 6 Jahre alt war, spielte er mit Walnüssen.
Sie wollten ablösen 其皮。
Yù tuō qí pí.
Sie wollten ihre Schale ablösen.
Variante
女兄 wollte 為 ablösen 其皮
女兄 wollte 为 ablösen 其皮
Nǚ xiōng yù wéi tuō qí pí
Seine ältere Schwester wollte ihre Schale ablösen.
不得。
不得。
Bù dé.
Es gelang nicht.
女兄去
女兄去
nǚ xiōng qù
Die ältere Schwester ging weg.
(一) Magd 以 heißem Wasser ablösen 之。
(yī) bì yǐ tāng tuō zhī.
Eine Magd löste sie mit heißem Wasser ab.
女兄來
女兄来
nǚ xiōng lái
Die Schwester kam zurück.
問誰 ablösen 之。
问谁 ablösen 之。
Wèn shéi tuō zhī.
Sie fragte, wer die Schale abgelöst hatte.
光曰。自 abgemacht 也。
Guāng yuē. Zì tuō yě.
Guang sagte: Ich selbst habe sie abgemacht.
其父 scheltend 曰。
Qí fù hē yuē.
Sein Vater sagte scheltend:
(小子) wie kann es zu diesen Lügen(worten) kommen?
(Xiǎo zi) hé dé mán yǔ.
(Mein Sohn,) wie kann es zu diesen Lügen(worten) kommen?
光自是 bis zum Ende des 身不 erdreistet, zu lügen。
Guāng zì shì zhōng shēn bù gǎn mán yǔ.
Guang hat sich bis zu zu seinem Lebensende nicht mehr erdreistet, zu lügen.
第八十四課
[Bearbeiten]第八十四课
dì bā shí sì kè
Vierundachtzigste Lektion
天津直-li 省都會
天津直-li 省都会
tiān jīn zhí lì shěng dū huì
Tianjin ist eine Metropole in der Provinz Zhili
其地 Handel 甚盛
qí de mào yì shén shèng
Der Handel an diesem Ort gedeiht sehr.
學-gebäude 林立.
学-gebäude 林立.
xué táng lín lì.
Schulgebäude stehen (dort wie Bäume im) Wald
近 baute man 铁路.
jìn zhù tiě lù.
Kürzlich baute man Eisenbahnen.
西北通京師.
西北通京师.
xī běi tōng jīng shī.
Nach Nordwesten gibt es eine Verbindung mit der Hauptstadt.
東北通 Feng-天省.
东北通 Feng-天省.
dōng běi tōng fèng tiān shěng.
Nach Nordosten gibt es eine Verbindung mit der Provinzhauptstadt Fengtian.
_之東南 Ecke 各國 gepachtete 界在 (Finalpartikel).
县之东南 Ecke 各国 gepachtete 界在 (Finalpartikel).
xiàn zhī dōng nán yú gè guó zū jiè zài yān.
In der südöstlichen Ecke der Kreisstadt haben die verschiedenen Länder Gebiete gepachtet
天津之東為 Tanggu.
天津之东为 Tanggu.
tiān jīn zhī dōng wèi táng gū.
In Tianjins Osten liegt Tanggu.
Tanggu 之東為大-gu.
Tanggu 之东为大-gu.
táng gū zhī dōng wéi dà gū.
In Tanggus Osten liegt Dagu.
地 in der Nähe des Bo-海
dì lín bó hǎi
Das Gebiet liegt in der Nähe des Bohai-Meers.
汽船往來甚 angenehm
汽船往来甚 angenehm
qì chuán wǎng lái shén biàn
Der Dampfschiffsverkehr (dort) ist sehr angenehm
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]Neu
[Bearbeiten]- 藏医药 ist ein Teil der traditionellen chinesischen Medizin.
- 西打 ist ein Lehnwort, das vom englischen cider abgeleitet ist.
- 回族重刀武术 gehört zur chinesischen Akrobatik/Atletik.
- 回龙寺 ist ein Denkmal in der Provinz Shanxi.
- 回族民间器乐 ist ein Werk der chinesischen Volksmusik.
- 九连城城址 ist ein Denkmal in der Provinz Hebei.
- 大连, Dalian, ist eine Stadt in der Provinz Liaoning.
- 八连城遗址 ist ein Denkmal in der Provinz Jilin.
- 十二连城城址 ist ein Denkmal in der inneren Mongolei.
- 天津时调 ist ein chinesischer Gesangs-/Vortragsstil (Quyi).
- 天津, Tianjin, ist eine der regierungsunmittelbaren Städte Chinas.
- 天津广东会馆 ist ein Denkmal in Tianjin.
- 回族, die Hui-Chinesen (Huihui, Dunganen, chinesische Muslime) sind eine Nationalität Chinas.
Kunst und Kultur
[Bearbeiten]Literatur und Sprache
[Bearbeiten]Die chinesische Literatur 中国文学 beginnt mit der Zhou-Dynastie 周朝 oder schon mit den Orakelknochen der Shang-Dynastie (17. - 11. Jh v. Chr.). 民间文学, Volksliteratur, ist eine der Gruppen des immateriellen Kulturerbes Chinas.
屈原 (ca. 340–278 v. Chr.) war Chinas erster historischer Dichter.
Sima Xiangru 司马相如 (179-117 v. Chr.) war ein Dichter der Han-Dynastie.
班固 Ban Gu (32–92) war ein Historiker zur Zeit der Han-Dynastie
Im 6. Jhdt. wurde der 千字文 Tausend-Zeichen-Klassiker geschrieben, ein Buch zur Kindererziehung im alten China. Es handelt sich um einen Gedicht mit 250 Versen zu je 4 Zeichen. Keines der tausend Zeichen kommt dabei doppelt vor.
李白 Li Bai (Li Bo, Taibai; 701–762) ist ein chinesischer Schriftsteller.
柳宗元 Liu Zongyuan (773–819) war ein bedeutender Dichter der Tang-Literatur.
柳永 Liu Yong (987–1053) ist ein chinesischer Schriftsteller.
Im 10. Jhdt während der frühen Song-Dynastie entstanden die Hundert Familiennamen 百家姓. Es ist eine Auflistung von ca. 500 Familiennamen.
王安石 Wang Anshi (1021–1086) ist ein [[w:Liste_chinesischer_Schriftsteller|chinesischer Schriftsteller].
高似孙 (1158-1231) hat die kleine Krabbenkunde, eine berühmte Krabbenmonografie, geschrieben.
Der Drei-Zeichen-Klassiker 三字经 ist ein Lehrgedicht aus dem 13. Jhdt. für chinesische Kinder, dessen Name aus der Einteilung in Verse zu jeweils drei Zeichen herstammt. Er ist einer der klassischen Chinesischen Texte.
刻道 ist ein Werk der chinesischen Volksliteratur.
Die dreizehn Klassiker 十三经 bestehen aus den 5 Klassikern 五经 (das Buch der Wandlungen, das Buch der Lieder, das Buch der Urkunden, das Buch der Riten und die Frühlings- und Herbstannalen) , erweitert durch die 4 Bücher * 四书 des Konfuzius zu den 9 Klassikern 九经 und ergänzt durch Menzius, der Annäherung an das Angemessene und zwei Kommentare zu den Frühlings- und Herbstannalen.
台语现代文 ist wie Pinyin eine Schreibweise des Chinesischen auf Basis des lateinischen Alphabets.
走马镇民间故事, die Volksgeschichten der Großgemeinde Zouma sind teil des immateriellen Kulturerbes.
Moderne Schriftsteller sind z.B.
- 周作人 Zhou Zuoren (1885–1967)
- 柳亚子 Liu Yazi (1887–1958)
- 宗白华 Zong Baihua (1897–1986)
- 田汉/田漢 Tian Han (1898–1968)
- 老舍 Lao She (1899–1966)
- 冰心 Bing Xin (1900–1999)
- 巴金 Ba Jin (1904–2005)
- 艾青 Ai Qing (1910–1996)
- 王蒙 Wang Meng (* 1934)
- 西西 Xi Xi (* 1938)
- 阿城 A Cheng (* 1949)
- 马建 Ma Jian (* 1953)
- 马原 Ma Yuan (* 1953)
- 袁红冰 Yuan Hongbing (* 1953)
- 莫言 Mo Yan (* 1955)
- 方方 Fang Fang (* 1955)
- 张伟 Zhang Wei (* 1956)
- 林白 Lin Bai (* 1958)
- 阿来 A Lai (* 1959)
- 余华 Yu Hua (* 1960)
- 西川 Xi Chuan (* 1963)
- 九丹 Jiu Dan (* 1968)
- 丁天 Ding Tian (* 1971)
- 木子美 Muzi Mei (李丽 Li Li; * 1978)
- 田原 Tian Yuan (* 1985)
Die Gan-Sprache 贛語 ist eine sinotibetische Sprache. Sie ist benannt nach dem 贛江 Gan-Fluss, der in den Jangtsekiang mündet.
汉语水平考试, die Chinesisch-Niveau-Prüfung ist ein Standardtest für Chinesisch als Fremdsprache. Er entspricht dem englischen TOEFL-Test 英语能力考试
Kunst
[Bearbeiten]Musik
[Bearbeiten]In China gibt es viele Musikinstrumente.
An Streichinstrumenten gibt es z.B. die 二胡 (èrhú), 京二胡 (jīng èrhú), 三胡 (sānhú), 四胡 (sìhú), 角胡 (jiǎohú), 中胡 (zhōnghú), 京胡 (jīnghú), 土胡 (tǔhú), 大胡 (dàhú), 高胡 (gāohú), 马骨胡, 板胡 und 革胡. Die 二胡 wird auch 南胡 genannt, da sie zuerst in Südchina populär wurde.
Ein [[w:Liste_traditioneller_chinesischer_Musikinstrumente|Blasinstrument sind z.B. die 贝 (bèi) und 和 (hé)
Werke der chinesischen Volksmusik sind z.B.:
- 川江号子, die Arbeitslieder von Chuang Jiang
- 花儿, die Blumenlieder
- 海州五大宫调
- 广东汉乐, die Han-Musik aus 广东
- 五台山佛乐, Buddhistische Musik vom Berg Wutai
- 回族民间器乐, die Instrumentalmusik der Hui-Nationalität
南平南词, 东北二人转, 山东快书 und 天津时调 sind chinesische Gesangs-/Vortragsstile.
w:Theater- oder Opernstile sind z.B.:
- 二人台
- 大平调
- 四平调
- 豫剧
- 汉剧
- 川剧
- 京剧, die Peking-Oper; dort gibt es auch Gesang, Tanz und Kampfkunst.
- 一勾勾
Der Tanz Rumba heißt 伦巴 und ist ein Lehnwort, das vom englischen rumba abgeleitet ist.
Wissenschaft und Handwerk
[Bearbeiten]- 吕府, das Haus der Familie Lü, ist ein Denkmal in der Provinz Zhejiang aus der Ming-Dynastie (1368-1644).
- Der Nuklearphysiker 钱三强 (1913-1992) gilt als China's Vater der Atombombe (w:en:Qian_Sanqiang)
- 安国药市, der Medizinmarkt von Anguo, ist ein Teil des chinesischen Brauchtums. Anguo hat den Spitznamen der Medizinhauptstadt.
- 藏医药 ist ein Teil der traditionellen chinesischen Medizin.
- Es gibt verschiedene Varianten der fünf Getreidesorten 五谷 z.B. Soyabohnen, Weizen, broomcorn, Hirse und Hanf hemp,
- 点心/點心 (Dim Sum) sind kleine Snacks oder Zwischenmahlzeiten. Es gibt auch noch das Dim Sum nach kantonesischer Art.
- 米饭 (weißer Reis) ist ein chinesisches Essen.
- 面条, chinesische Nudeln, sind ein chinesisches Essen.
- Das Wort 'Tee' ist ein Lehnwort aus dem Chinesischen und stammt ab von 茶
- Die chinesische Mauer 万里长城, die 10 000 Li lange Mauer, schützte China vor den nördlichen Reitervölkern. Sie ist über 20 000 km lang.
- Die 广东广州大学城南汉二陵 sind die Gräber 二陵 der ersten beiden Herrscher des südlichen Han-Reiches 南汉 in der Stadt Guangzhou in der Provinz 广东
- Das Wort 'Kaolin' ist ein Lehnwort aus dem Chinesischen und stammt ab von 高岭. Es wird für die Papier- und Porzellanherstellung verwendet
- Eisenbahnstrcken sind z.B.
- 大理丽江路 von 大理 nach 丽江.
- 大秦铁路 zwischen Datong und Qinhuangdao
- 外福铁路 zwischen Waiyang und Fuzhou
- 武九铁路 zwischen Wuchang und Jiujiang
- 向梁铁路 zwischen Xiangtang und Liangjiadu
- 广大铁路 zwischen Guangtong und Dali
- 侯月铁路 zwischen Houma und Yueshan
- 衡茶吉铁路 zwischen Hengyang und Chaling-Ji’an
- 北黑铁路 zwischen Bei’an und Heihe
- 白阿铁路 zwischen Baicheng und Arxan
- 铜九铁路 zwischen Tongling und Jiujiang
- 青藏铁路 zwischen Xining-Lhasa
- 武麻铁路 zwischen Hengdian und Macheng
- 金千铁路 zwischen Jinhua xizhan und Qiandao Hu zhan
- 平南铁路 zwischen Pinghu und Nanshan
- 长大铁路 zwischen Changchun und Dalian
- 广三铁路 zwischen Guangzhou und Sanshui
- 石长铁路 zwischen Shimenxian und Changsha
- 中老铁路 zwischen Bahnstrecke China-Laos
- 京广铁路 zwischen Peking und Guangzhou
- 长白铁路 zwischen Changchun und Baichang
- 德龙铁路 zwischen Dezhou und Yantai
- 京原铁路 zwischen Peking und Yuanping
- 淮南铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas
- 京九铁路 zwischen Peking und Kowloon
- 四梅铁路 zwischen Siping und Meihekou
- 沟海铁路 zwischen Goubangzi und Tangwangshan
- 合武铁路 zwischen Hefei und Wuhan
- 西平铁路 zwischen Xi'an und Pingliang
- 福马铁路 zwischen Fuzhou und Mawei
- 分文铁路 zwischen Fenyi und Wenzhu
- 合西铁路 zwischen Hefei und Xi’an
- 干武铁路 zwischen Gantang und Wuweinan
- 侯西铁路 zwischen Houma und Xi’an
- 石德铁路 zwischen Shijiazhuang und Dezhou
- 阳安铁路 zwischen Yangpingguan und Ankang
- 太中铁路 zwischen Taiyuan und Zhongwei und Yinchuan
- 向乐铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas
- 石太铁路 zwischen Shijiazhuang und Taiyuan
- 长图铁路 zwischen Changchun und Tumen
- 合九铁路 zwischen Hefei und Jiujiang
- 林东铁路 ist eine Eisenbahnstrecke Chinas
- 汉丹铁路 zwischen Wuhan (Hankou und Danjiangkou
- 京通铁路 zwischen Peking und Tongliao
- 金台铁路 zwischen Jinhua und Taizhou
Hauptstädte im chinesischen Umfeld wurden teilweise nach ihrer geografischen Lage benannt:
- Peking 北京, die nördliche Hauptstadt, ist die Hauptstadt der Volksrepublik China.
- Das 天安门, das Tor des Himmlischen Friedens, bildet den Haupteingang zur verbotenen Stadt in 北京. Weitere Tore sind das Tor des Irdischen Friedens, das 东安门, das 西安门 und das Mittagstor 午门, das südliche (daher Mittag) und größte Tor. Das Zhengyang-Tor 正阳门 ist das 'vordere Stadttor' 前门 im Süden des 天安门广场 Tiananmen-Platzes. Es ist eines der 9 Tore der Inneren Stadt
- 月坛, der Mondaltar, ist einer der Neun Altäre 九坛 und befindet sich im Mondalter-Park 月坛公园 in 北京. Auf der gegenüberliegenden Seite des Stadtzentrums liegt der Sonnenaltar 日坛 im Sonnenaltar-Park 日坛公园
- 北京可园 ist ein Denkmal in 北京.
- 国子监 ist ein Denkmal in 北京.
- 中南海 ist das Hauptquartier der Kommunistischen Partei Chinas und der chinesischen Regierung. Der Name kommt von den beiden Seen 中海 und 南海 um die es sich erstreckt.
- Der Name 北海公园, Beihai-Park, stammt vom 北海 der zusammen mit dem 中海 und 南海 ein Teil der verbotenen Stadt war
- 北京城东南角楼 ist ein Denkmal 北京.
- 钟楼 ist ein Denkmal in 北京.
- Das 东直门, das östliche gerade Tor, ist eines der Tore der alten Stadtbefestigung von 北京. Im Westen liegt das 西直门.
- 景山公园 ist ein Park nördlich der Verbotenen Stadt
- 万寿寺, der Tempel des langen Lebens, ist ein buddhistischer Tempel, der 1577 erbaut wurde
- An der Städte des Kreuz-Tempels 十字寺遗址 stand ein Nestorianischer Sakralbau
- Das 金中都水关遗址 war ein Wassertor zur Zeit der Jin-Dynastie. Damals hieß die Stadt {{w:en:Zhongdu|中都]], die zentrale Hauptstadt.
- Das 北京大学红楼, das rote Gebäude, war das erste Gebäude der Peking-Universität
- 周口店遗址 ist die Stätte im Höhlensystem von 周口店地区, an der Überreste des Pekingmenschen gefunden wurden.
- Nanjing 南京, die südliche Hauptstadt; Sie ist unter dem Namen 南京市 die Hauptstadt der Provinz Jiangsu. Sie war Hauptstadt der Republik China und zeitweise auch des Kaiserreichs.
- Tokio 东京, die östliche Hauptstadt
- 西京 die westliche Hauptstadt. Mit letzterem Namen wurden verschiedene Hauptstädte im Laufe der Zeit bezeichnet.
- Eine dieser Städte ist 西安市
- in der mit 西安大清真寺, der großen Moschee von Xi'an eine der ältesten und berühmtesten Moscheen 清真寺 Chinas steht. Die Moschee wurde unter dem Tang-Kaiser Xuanzong (685-762) erbaut.
- Eine dieser Städte ist 西安市
Sonstiges
[Bearbeiten]- 竹刻, die Bambusschnitzerei, gehört zur chinesischen Volkskunst.
- Chinesische Knoten 中国结 sind Schmuckknoten, die zur Dekoration von Kostümen und Gegenständen verwendet werden.
- 六合八法, die sechs Harmonien und acht Methoden ist ein chinesischer Kampfstil ähnlich dem Taijiquan.
- 自然门 (Natural System) ist ein chinesischer Kampfstil.
- 武当武术 gehört zur chinesischen Akrobatik/Atletik.
- 回族重刀武术 gehört zur chinesischen Akrobatik/Atletik.
- 马街书会 ist ein Teil des chinesischen Brauchtums.
- 民间美术, die Volkskunst, ist eine der Gruppen des immateriellen Kulturerbes Chinas.
Kalender
[Bearbeiten]In traditionellen ostasiatischen Lunisolarkalendern wird ein Jahr in 24 Sonnenabschnitte aufgeteilt. Einige davon sind
- 雨水, Regenwasser (18.–20. Februar),
- der Totengedenktag 清明 (4-6 April) mit dem 清明节/清明節 Qingming-Fest. Die Qingming-Rolle 清明上河图 zeigt ein Bild dieses Tages.
- 立冬, der Winteranfang (7.–8. November),
- 冬至, die Wintersonnenwende, am 21., 22. oder (selten) 23. Dezember
Die 12 Mondmonate sind entweder kleine Monate 小月 mit 29 Tagen oder große Monate 大月 mit 30 Tagen. Alle drei Tage wird ein 13. Monat mit 30 Tagen eingefügt, um wieder mit dem tropischen Jahr übereinzustimmen.
Am 3. Tag des dritten Monats wird das 黎族三月三节 der Li-Nationalität gefeiert.
Am 5. Tag des fünften Monats wird das 重五节/重五節 auch 重午节/重午節 genannte Drachenbootfest gefeiert.
Am 7. Abend des siebten Monats 七夕 wird 七夕节/七夕節, das Fest der Liebenden gefeiert. Es entspricht dem westlichen Valentinstag.
Am 15. Tag des siebten Monats wird 中元节/中元節, das Geisterfest, gefeiert.
Am 9. Tag des neunten Monats wird 重九节/重九節 auch 重阳节/重陽節 genannt gefeiert, um sich vor zuviel 陽-Gefahr zu schützen.
民间社火 sind Frühlingsfestivitäten.
Die 10 Himmelsstämme (天干, 十干) sind 甲,乙,丙,丁,戊,己,庚,辛,任,癸. Sie bilden einen Teil des chinesischen Kalenders. Jeweils zwei Stämme gehören zu einem der 5 Elemente: 甲,乙=木; 丙,丁=火; 戊,己=土; 庚,辛=金; 任,癸=水; Sie werden auch bei Aufzählungen verwendet; 甲=1=A, 乙=2=B, 丙=3=C, ...
In China wurden viele Kampfkünste (traditionelle und moderne) entwickelt. Allgemeine Bezeichnungen dafür sind 武术 (Kriegskunst), 工夫 (eine Schreibweise von Kung Fu) (Gōngfu, hart erarbeitete Fertigkeit; 下工夫 Zeit und Arbeit in etwas hineinstecken), 国术 (Nationale Kunst) oder Quánfǎ(Faustlehre).
Im von 班固 geschriebenen 汉书 gibz es sechs Kapitel über Faustkampf.
Die Gruppierung erfolgt zu sogenannten 家 (Familien), Sekten (pai) oder 门 (Schulen). Bezeichnungen für den Lehrer sind 师父. Die Lehrer des Lehrers heißen 师公 bzw. 师祖.
Man unterscheidet bei den Stilen zwischen inneren (内家) und äußeren (外家); 武当 und 少林, zwischen nördlichen und südlichen Stilen; zwischen buddhistischen, taoistischen und islamischen Stilen.
Die 外家 sind eher Angriffsorientiert und beruhen auf Geschwindigkeit, Geschicklichkeit und Abhärtung. Viele dieser Stile werden auf das 少林-Boxen zurückgeführt.
Die 内家 legen mehr Gewicht darauf, durch gegnerische Angriffe nicht erschüttert zu werden und den Gegener aufgrund seiner Schwachpunkte und der eigenen inneren Kraft zu besiegen. Bei der inneren Kraft geht es um die drei Daoistischen Begriffe Jing (Essenz), Shen (Lebensgeist) und 气 (Energie) und den 丹田 (Energiezentren). Der Legende nach gründen sich diese Stile auf den daoistische Mönch 张三丰 vom 武当山, der den Kampf einer Schlange mit einem Kranich beobachtete. Er gehört zu den 仙, den Unsterblichen. Es gibt mit dem japanischen 合气道 allerdings auch einen Stil, der nicht von den Wudang-Stilen abgeleitet ist.
Ein Lehrsatz zum Training beginnt mit den Worten 内外相合, trainiere die Inneren und Äußeren Künste.
Die Trennlinie zwischen den nördlichen und südlichen Stilen bildet der 长江. Die nördlichen Stile arbeiten mehr mit Würfen und Fußstößen, haben breite Stellungen und weit ausladende, kraftvolle Techniken. Die südlichen Stile haben engere Stellungen und kurze Techniken.
武德, die Moral der Kampfkünste, beruht auf Demut, Tugend, Respekt, 义 (Moral), Vertrauen, 勇 (Tapferkeit), Geduld, Ausdauer und Wille.
Waffen
[Bearbeiten]Es gibt in verschiedenen Versionen die 18 Waffen des Wushu.
Verwendete Waffen sind z.B. (Lang-)Stock (Gùn, Dreistock Sānjié Gùn, Kurzstock Duǎngùn), Nunchaku (Shuāngjié Gùn), Speer (Qiāng), 矛 (alte Form eines Speers), Schwert (Jiàn), Hakenschwerter (Shuānggōu) Fächer (Shàn), Wurfpfeile/Wurfeisen (Biāo), Pfeilspitze am Seil (Shéngbiāo), 弓 (Bogen), 殳 Peitsche (Biān), 9-Teile-Peitsche (Jiǔjié Biān), 大巴 (Knüppel), 戈, die Dolch-Hellebarde, 刀 Säbel (Dāo), 关刀 Guan-Glefe/Guan-Hellebarde (Guāndāo), 南刀, das südliche Breitschwert, 长刀, ein Zweihänder, 苗刀, ein Säbel aus der 明朝 (1368-1644), Mondsichelschaufel (Yuèyáchǎn), Meteorhammer (Liúxīngchuí), Emei-Stichnadeln (Éméicì).
Eine Übung ist Shunagdao, bei der man zwei Schwerter in den Händen hat.
Qigong gehört zu den 内家. Bereits im {{w:Huangdi_neijing|内经, dem inneren Klassiker des Gelben Kaisers,]] im 2. Jh. v. Chr. unter 汉朝 finden sich Körperübungen zur Gesundheispflege. Aus diesen entwickelte sich das Qigong, Körper-, Atem-, Konzentrations- und Meditationen zur 调 (tiao, Regulierung) des 气. Die Übungen verbinden 调身 (Körper), 调息 (Atem) und 调心 (Geist). Die früheste Namensnennung erfolgte unter der Jin-Dynastie (265–420). Qigong dient zur Gesundheitsvorsorge, aber auch für spirituelle Zwecke.
Zu den frühen Formen des Qigong gehört das Spiel der 5 Tiere unter der 东汉 im 2. Jh. n. Chr.. Es handelt sich um Tiger (hǔ), Affe (hóu), Hirsch (lù), Bär (xióng) und Kranich (hè).
Eine andere frühe Form ist das Buch der leichten Muskeln/Faszien zur Stärkung bzw. Lockerung von Muskeln und Faszien.
Eine dritte Form sind die 6 heilenden Laute zur Zeit der 南北朝, bei dem Bewegung und Atmung zusätzlich mit Lauten kombiniert werden.
Die vierte frühe Form ist Ba Duan Jin, die 8 edlen Übungen/Brokate.
Beim modernen Qigong verbinden sich verschiedene Traditionen. Man verwendet z.B. die daoistische 内丹术, die innere Alchemie, 行气, die Qi-Zirkulation, stehende Meditation und Taoistisches Yoga, das bereits im 2. vorchristlichen Jh. auf einer Schriftrolle, aufgezeichnet wurde.
Ein Stil, der die Qigong-Atmung verwendet ist 自然门, das natürliche Boxen.
武术 im engeren Sinne bezeichnet modernes Wushu und wurde in China in den 1950ern aus verschiedenenen Traditionellen Kampfkünsten zusammengestellt.
Bekannte 武术-Meister sind 吴京 und 赵长军.
Ringen
[Bearbeiten]Bereits im Buch der Riten wird mit 角力 eine im Kampf angewendete Ringmethode erwähnt.
Während der 秦朝 (221–207) wurde aus der Kampfkunst ein Sport, Jǐao Dǐ, aus dem sich das moderne shuāi jiāo entwickelte.
Unter der Bezeichnung Shaolin Kungfu werden mehr als 360 Stile zusammengefasst, die in einer Beziehung zum 少林寺 stehen.
Abgeleitet vom Shaolin Kungfu sind die 5 Tiersysteme der Shaolin, die auf dem Spiel der 5 Tiere basieren, sich aber teilweise andere Tiere ausgesucht haben. Es sind die Tiere Tiger (hǔ), 龙 Drache (lóng), Leopard (bào), Schlange (shé) und Kranich (hè). Die Grundstile sind das Tigerboxen, Drachenboxen, Leopardenboxen, Schlangenboxen und der Kranichstil. Baihequan, der Stil des weißen Kranichs, der Adlerklauen-Stil und der Tigerklauenstil haben Hebel als einen Schwerpunkt. Der Kranichstil und der Schlangenstil waren Wurzeln des Wing Chun. Dieses wurde u.a. über die 少林五老, die fünf Ältesten der Shaolin (auch 少林五祖), insbesondere 五梅大师, entwickelt. Bekannte Wing Chun-Praktizierende sind 成龙 Jackie Chan und 李小龙 Bruce Lee.
Yue Fei, der Gründer des Adlerklauen-Stil wurde von 陈广 und 周同 unterrichtet.
周同 soll im Stil des Chuōjiǎo, des stoßenden Fußes, unterrichtet worden sein. Dieser Stil entstand bereits unter der Song-Dynastie.
Die nordchinesische Langfaust, die auch Hebeltechniken verwendet, wurde ebenfalls vom Shaolin Kungfu beeinflusst. Ein Unterstil ist Chāquán der 回族. Chāquán ist eine der Disziplinen aus denen das moderne 武术 hervorgegangen ist. Einer seiner Meister war 王子平.
Ein weiterer Stil ist 周家, der von 周龙 aus drei Shaolin-Stilen entwickelt wurde.
Auch das Südliche Drachenkungfu ist ein Shaolin-Stil. Einige Formen dieses Stils sind 梅花, der Pflaumenblütenschlag, 梅花七路, die 7 Wege des Pflaumenblütenschlages oder 十六动, die 16 Bewegungen,
Ein anderer Stil ist die nördliche Gottesanbeterin (Praying Mantis). Der Legende nach soll der Abt 福居 18 Meister zusammengerufen haben, um das Shaolin Kungfu zu verbessern. Einer dieser Meister war Wang Lang, der daraus den Stil der Gottesanbieterin entwickelt haben soll. Es gibt aber auch andere Legenden, nach denen er das Gottesanbeterin Kungfu nur aufgrund der Beobachtung des Kampfes einer Gottesanbeterin mit einer Zikade entwickelt haben soll.
Auch 洪家 leitet sich vom Shaolin-Kungfu ab. Bezeichnend für dieses Stil ist die 四平马, die Reiterstellung.
Nicht zu verwechseln mit der nördlichen Gottesanbeterin (Praying Mantis) ist die südliche Gottesanbeterin. Sie wurde von der Volksgruppe der 客家 entwickelt. Einige ihrer Unterstile sind 周家 (nicht zu verwechseln mit dem selbständigen Shaolin-Kampfstil gleichen Namens, 江西竹林, die Jiangxi-Bambusfaust aus dem 竹林寺 (Bambuswaldtempel) und 铁牛, der eiserne Ochse.
Wudang-Stile, die Wudang-Faust
[Bearbeiten]Die Wudang-Stile bilden eine Untergruppe der 内家. Daß diese Stile alle in den 武当山 entwickelt wurden, ist allerdings nur eine Legende.
Einer dieser Stile ist Taijiquan. Eine der Regeln dieses Stils ist es, 意, die Absicht/Intention anzuwenden und nicht 力, die reine Muskelkraft. Das Taijiquan hat 6 Familienstile Der Chen-Stil ist einer der ältesten Familienstile. Der 杨式/杨氏/杨家 ist der zweitälteste Stil. Der 吴式/吴氏/吴家 wird auch als Neuer Wu-Stil bezeichnet. Es gibt auch den alten Wu-Stil 武氏 Weiterhin gibt es den 孙式/孙氏/孙家und den 和式/和氏和家. Gründer des 和式/和氏和家 war 和兆元 (1810–1890).
Eine Stil der Taijiquan mit anderen Daoistischen Praktiken kombiniert ist der Stile der 李氏, der u.a. mit 生气, der Kultivierung des Qi arbeitet. Die dazu verwendeten Qigong-Übungen heißen 开门. Mit diesem Stil ist auch 风手 verbunden.
Ein anderer Wudang-Stil ist Baguazhang mit seinen spiralförmigen Bewegungen und dem Laufen in Kreisen. Ein Kreis soll dabei in 八 Schritten umrundet werden. Ein Lehrer in Baguazhang und Qigong war 李清云.
Der dritte Wudang-Stil ist Xingyiquan mit explosiven, geradlinigen, einfachen Techniken. Trotzdem soll man dabei entspannt bleiben. Eine der Trainingsmethoden basiert auf der Nachahmungen von den 12 Tierformen, z.B. das 马 oder 龙. Eine andere basiert auf 五行, den fünf Elementen 木 (Holz), 火 (Feuer), 土 (Erde), 金 (Metall) und 水 (Wasser). 试力 (Shi Li / Mo Jin) sind vereinfachte Formen.
Ein Stil, der u.a. Elemente aus Taijiquan, Baguazhang und Xingyiquan kombiniert ist 六合八法. Die 六合, die sechs Harmonien sind Körper und Geist, Geist und Absicht, Absicht und Qi, Qi und Seele, Seele und Bewegung , Bewegung und Leere. Die 八法, die acht Methoden sind 气 Qi, 骨 Knochen, Form, Folgen, Aufsteigen, 还 Rückkehr, Zurückbehalten und Verbergen.
Ein weiterer Stil ist Bajiquan, die Faust der acht Extreme, mit seiner starken Nahkampforientierung.
Einer seiner 六大开 (liu da kai), sechs großen Wege der Eröffnung, ist 顶 (Ding, der Gipfel), ein Vorwärts- und Hochdrücken von Faust/Ellbogen/Schulter.
Einige seiner Lehrer waren 吴钟 (Wu Zhong, 1712–1802) und 李书文 (Li Shuwen, 1864–1934).
Es wurde u.a. durch 马 英图 (Ma Yin Tu) in 中央国术馆, der Zentralen Kampfkunstakademie etabliert.
Eine moderne Form dieses Stils ist Yiquan. Eine bekannte Schule dieses Stils ist 大成道.
Ein weiterer Stil ist das Wundang-Schwert.
Schauspieler
[Bearbeiten]Bekannte Schauspieler sind z.B. 李小龙, Bruce Lee(1940–1973), Jet Li und 成龙 Jackie Chan.
Filme mit 李小龙 sind 金门女 (Golden Gate Girl), 千万人家 (1953), 父之过 (Blame it on Father / It’s Father’s Fault), 无风 (1954), 甜姐儿 (1954), 唐山大兄 (Bruce Lee – Die Todesfaust des Cheng Li)
Filme mit Jet Li sind 少林寺(Shaolin Temple: Kloster der Rächer), 少林小子 (Shaolin Temple: Kinder der Rache), 南北少林 (Shaolin Temple: Macht der Shaolin), 方世玉 (The Legend of Fong Sai Yuk), 龙门飞甲 (The Flying Swords of Dragon Gate)
Filme mit 成龙 (Familienname 陈) sind 香港过客 (Stranger in Hong Kong), 顶天立地 (Eagle Shadow Fist), 四王一后 (Drei Spaghetti in Shanghai), 少林门 (Dragon Forever), 少林木人巷 (Wooden Man), A计划 ([[w:Der_Superfighter|Der Superfighter/Project A), 龙的心 (Powerman 3), 西藏小子 (A Kid from Tibet), 一个好人 (Mr. Nice Guy), 我是谁 (Jackie Chan ist Nobody), 喜剧之王, 飞龙再生 (Das Medaillon), 十二生肖 (CZ12: Armour of God – Chinese Zodiac), 一个人的武林 (Kung Fu Jungle), 我是谁 2015.