Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 240
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
規 |
gui1 | (traditionelle Schreibweise von 规), Regel, Sitte, Brauch, Gebräuche, Satzung, Vorschrift, ermahnen, raten zu, planen, beabsichtigen, Lehre (Meßwerkzeug), Zeichengerät (für Kreise) | wiktionary |
垃 |
la1 | Abfall, zurückweisen | wiktionary |
發 |
fa1 | (traditionelle Schreibweise von 发), (ab)senden, ausstrahlen, schicken, aufbrechen, abfeuern, schießen, äußern, erzeugen, hervorbringen, quellen lassen, keimen, enthüllen, aufdecken, entdecken, empfinden, Haare | wiktionary |
撥 |
bo1 | (traditionelle Schreibweise von 拨), drehen, rühren, wählen (eine Nummer (Telefon)), zuweisen, zuteilen, Truppe, Gruppe | wiktionary |
俱 |
ju4 | völlig, komplett, ausnahmslos, ganz, sämtlich | wiktionary |
Wiederholte Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
村 |
cun1 | Dorf |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]規
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
規條 |
gui1 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 规条), Dienstanweisung |
教規 |
jiao4 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 教规), kirchlich |
安規 |
an1 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 安规), Sicherheitsrichtlinie, Sicherheitsbestimmung |
規管 |
gui1 guan3 | (traditionelle Schreibweise von 规管), regeln |
規定 |
gui1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 规定), festlegen, bestimmen, festsetzen, anordnen; Festlegung, Bestimmung, Vorschrift, Anordnung |
規矩 |
gui1 ju5 | (traditionelle Schreibweise von 规矩), beherrscht |
規章 |
gui1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 规章), Maßstab, Regel, Regelfall, Regulierung |
正規 |
zheng4 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 正规), regelrecht, regulär |
常規 |
chang2 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 常规), konventionell, Konvention, Routine, allgemeiner Brauch |
規律 |
gui1 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 规律), Gesetz, Naturgesetz, Gesetzmäßigkeit, Regelmäßigkeit, gesetzmäßig, regelmäßig |
前規 |
qian2 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 前规), Vordermarke |
塊規 |
kuai4 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 块规), Endmaß |
無規律 |
wu2 gui1 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 无规律), keinen Norm folgen, keinen Regel folgen, keinen System folgen, regellos, zügellos |
正規化 |
zheng4 gui1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 正规化), Normalisierung |
有規律 |
you3 gui1 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 有规律), regelmäßig |
正規數 |
zheng4 gui1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 正规数), Normale Zahl |
規定上 |
gui1 ding4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 规定上), ordnungsgemäß |
定位規 |
ding4 wei4 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 定位规), Einstelllehre |
規紙板 |
gui1 zhi3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 规纸板), Anschlag |
沒規矩 |
mei2 gui1 ju5 | (traditionelle Schreibweise von 没规矩), keineManieren |
規定條件 |
gui1 ding4 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 规定条件), Bedingungen auferlegen |
對角規矩 |
dui4 jiao3 gui1 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 对角规矩), Diagonalregister |
法律規定 |
fa3 lü4 gui1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 法律规定), gesetzliche Bestimmungen(Rechtsw) |
規定日期 |
gui1 ding4 ri4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 规定日期), befristen |
行政法規 |
xing2 zheng4 fa3 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 行政法规), Verordnung |
法規規定 |
fa3 gui1 gui1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 法规规定), Rechtsgrundsatz |
不合規矩 |
bu4 he2 gui1 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 不合规矩), inkorrekt |
明文規定 |
ming2 wen2 gui1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 明文规定), festschreiben |
正規公理 |
zheng4 gui1 gong1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 正规公理), Regularitätsaxiom |
合同規定 |
he2 tong5 gui1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 合同规定), vertraglich |
進紙規矩 |
jin4 zhi3 gui1 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 进纸规矩), Anlegemarke |
國家法規 |
guo2 jia1 fa3 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 国家法规), staatliche Verordnung |
實施規定 |
shi2 shi1 gui1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 实施规定), Ausführungsbestimmung |
輸紙規矩 |
shu1 zhi3 gui1 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 输纸规矩), Anlageregister |
不合常規 |
bu4 he2 chang2 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 不合常规), schräg |
規定學期 |
gui1 ding4 xue2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 规定学期), Regelstudienzeit |
沙里亞法規 |
sha1 li3 ya4 fa3 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 沙里亚法规), Schari'a [ religiöses Gesetz der Islam ], Scharia [ religiöses Gesetz der Islam ] |
三點定位規矩 |
san1 dian3 ding4 wei4 gui1 ju3 | (traditionelle Schreibweise von 三点定位规矩), Dreipunktanlage |
發
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
始發 |
shi3 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 始发), starten |
發白 |
fa1 bai2 | (traditionelle Schreibweise von 发白), erbleichen |
發麻 |
fa1 ma2 | (traditionelle Schreibweise von 发麻), gefühllos werden, einschlafen, taubes Gefühl bekommen |
發些 |
fa1 xie1 | (traditionelle Schreibweise von 发些), einiges senden |
發卡 |
fa1 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 发卡), Haarspange |
發毛 |
fa1 mao2 | (traditionelle Schreibweise von 发毛), Haarigkeit |
發生 |
fa1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 发生), geschehen, ereignen, entstehen |
一發 |
yi1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 一发), und noch mehr, sogar mehr, zusammen |
高發 |
gao1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 高发), häufig auftreten (Krankheiten, Unfälle etc.) |
大發 |
da4 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 大发), Daihatsu |
發現 |
fa1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 发现), entdecken; finden, Discovery |
沙發 |
sha1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 沙发), Person, die im Internet den ersten Kommentar zu einem Artikel o.ä. schreibt, Sofa |
發胖 |
fa1 pang4 | (traditionelle Schreibweise von 发胖), zunehmen, dick werden |
發黑 |
fa1 hei1 | (traditionelle Schreibweise von 发黑), ein Blackout haben |
日發 |
ri4 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 日发), täglich |
發送 |
fa1 song4 | (traditionelle Schreibweise von 发送), abfertigen, senden, etw. übertragen |
發起 |
fa1 qi3 | (traditionelle Schreibweise von 发起), etw. veranlassen, etw. anregen, die Initiative ergreifen |
開發 |
kai1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 开发), erschließen, abbauen, entwickeln |
發回 |
fa1 hui2 | (traditionelle Schreibweise von 发回), etw. wieder ausstellen, zurückschicken, zurücksenden |
發電 |
fa1 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 发电), Energieerzeugung, Stromerzeugung |
發票 |
fa1 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 发票), Quittung |
發屋 |
fa1 wu1 | (traditionelle Schreibweise von 发屋), Friseursalon |
發車 |
fa1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 发车), Abfahrt |
發言 |
fa1 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 发言), sprechen, eine Rede halten |
發炎 |
fa1 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 发炎), Entzündung, Infektion, entzünden |
發紅 |
fa1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 发红), Röte, rot werden, reichlich, bündig |
發黃 |
fa1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 发黄), vergilben |
發出 |
fa1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 发出), abgeben; aussenden; etw. ergehen lassen |
發行 |
fa1 hang2 | (traditionelle Schreibweise von 发行), Vertrieb (Zeitung), herausgeben; in Umlauf bringen, verbreiten, veröffentlichen |
發展 |
fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 发展), wachsen, sich, etw. entwickeln, Entwicklung, Entwicklungspolitik |
發書 |
fa1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 发书), Bücher verteilen |
發光 |
fa1 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 发光), leuchten |
早發 |
zao3 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 早发), frühreif |
自發 |
zi4 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 自发), spontan |
發射 |
fa1 she4 | (traditionelle Schreibweise von 发射), starten |
出發 |
chu1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 出发), losgehen, abreisen, aufbrechen, starten |
發音 |
fa1 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 发音), Aussprache |
義發 |
yi4 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 义发), falsche Haare |
發明 |
fa1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 发明), Erfindung, erfinderische Lösung |
多發 |
duo1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 多发), erdbebenanfällig |
梁發 |
liang2 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 梁发), Liang Fa |
伴發 |
ban4 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 伴发), begleiten |
發身 |
fa1 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 发身), Pubertät, pubertieren |
首發人 |
shou3 fa1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 首发人), Initiator |
發球者 |
fa1 qiu2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 发球者), Aufschläger |
發件人 |
fa1 jian4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 发件人), Absender |
未發行 |
wei4 fa1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 未发行), nicht ausgegeben |
發信息 |
fa1 xin4 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 发信息), Nachricht senden |
沙發椅 |
sha1 fa1 yi3 | (traditionelle Schreibweise von 沙发椅), Sessel |
已發出 |
yi3 fa1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 已发出), entsenden, verschicken, verschick |
發展區 |
fa1 zhan3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 发展区), Neubaugebiet |
可發覺 |
ke3 fa1 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 可发觉), nachweisbar |
發明家 |
fa1 ming2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 发明家), Erfinder |
發送者 |
fa1 song4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 发送者), Fahrdienstleiter, Fahrdienstleiterin, Versender |
暗發射 |
an4 fa1 she4 | (traditionelle Schreibweise von 暗发射), Dunkelstrahlung |
發問者 |
fa1 wen4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 发问者), Frager |
使發生 |
shi3 fa1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 使发生), ausgelöst, auslösen |
發洪水 |
fa1 hong2 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 发洪水), fluten |
光發射 |
guang1 fa1 she4 | (traditionelle Schreibweise von 光发射), Lichtemission |
大發車 |
da4 fa1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 大发车), Daihatsu-Terios |
小發明 |
xiao3 fa1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 小发明), technisches Ding |
發射井 |
fa1 she4 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 发射井), Abschusssilo, Startsilo, Startschacht |
發送人 |
fa1 song4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 发送人), Absender |
沙發套 |
sha1 fa1 tao4 | (traditionelle Schreibweise von 沙发套), Sofaschutzbezug |
發亮光 |
fa1 liang4 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 发亮光), flammt |
所發現 |
suo3 fa1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 所发现), Funktionäre |
開發區 |
kai1 fa1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 开发区), Erschließungszone, Gewerbegebiet |
開發者 |
kai1 fa1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 开发者), Entwickler |
發展中 |
fa1 zhan3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 发展中), entwickeln, entwickelnd, strukturschwach |
發送日 |
fa1 song4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 发送日), Auslieferungstermin, Liefertermin |
發展史 |
fa1 zhan3 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 发展史), Entwicklungsgeschichte |
會發光 |
hui4 fa1 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 会发光), bestrahlen |
發電站 |
fa1 dian4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 发电站), Kraftwerk |
已發送 |
yi3 fa1 song4 | (traditionelle Schreibweise von 已发送), entsenden |
發生地 |
fa1 sheng1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 发生地), Geschehensort |
可開發 |
ke3 kai1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 可开发), verwertbar |
告發者 |
gao4 fa1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 告发者), Denunziant |
未發現 |
wei4 fa1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 未发现), umhüllt, unentdeckt |
發射口 |
fa1 she4 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 发射口), postulieren |
發送器 |
fa1 song4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 发送器), Sendeanlage, Sender |
發聲器 |
fa1 sheng1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 发声器), Klopfer |
發展到 |
fa1 zhan3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 发展到), entwickeln zu, werden zu |
長沙發 |
chang2 sha1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 长沙发), Sofa |
新開發 |
xin1 kai1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 新开发), weiterentwickeln |
使發炎 |
shi3 fa1 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 使发炎), entflammen |
出發點 |
chu1 fa1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 出发点), Ausgangspunkt |
發射物 |
fa1 she4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 发射物), Projektil, Raketenwerfer |
發現者 |
fa1 xian4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 发现者), Entdecker, Finder |
發展期 |
fa1 zhan3 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 发展期), Entwicklungsstufe |
發錯音 |
fa1 cuo4 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 发错音), versprechen |
發射器 |
fa1 she4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 发射器), Sender |
發生中 |
fa1 sheng1 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 发生中), werden |
發送了 |
fa1 song4 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 发送了), verschicken, verschick |
在發展 |
zai4 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 在发展), in Bewegung |
向忠發 |
xiang4 zhong1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 向忠发), Xiang Zhongfa |
出發地 |
chu1 fa1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 出发地), Abreiseort, Ausgangsstellung |
可發送 |
ke3 fa1 song4 | (traditionelle Schreibweise von 可发送), versandfertig |
不發光 |
bu4 fa1 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 不发光), nicht gezündet |
欠開發 |
qian4 kai1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 欠开发), Unterentwicklung |
發現物 |
fa1 xian4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 发现物), auffindend, Fund |
發聲法 |
fa1 sheng1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 发声法), Intonation |
發行者 |
fa1 xing2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 发行者), Emittent |
週潤發 |
zhou1 run4 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 周润发), Chow Yun-Fat |
不發火 |
bu4 fa1 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 不发火), Fehlzündung |
洗發水 |
xi3 fa1 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 洗发水), Haarwaschmittel, Shampoo |
發信者 |
fa1 xin4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 发信者), Absender |
發明者 |
fa1 ming2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 发明者), Erfinder |
發大水 |
fa1 da4 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 发大水), fluten |
分發者 |
fen1 fa1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 分发者), Verteiler... |
發生於 |
fa1 sheng1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 发生于), zustoßen |
發言人 |
fa1 yan2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 发言人), Sprecher, Pressesprecher |
可發現 |
ke3 fa1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 可发现), nachweisbar |
可發行 |
ke3 fa1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 可发行), ausgabefähig |
發明人 |
fa1 ming2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 发明人), Erfinder, Urheber |
發送部 |
fa1 song4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 发送部), Spedition |
未開發 |
wei4 kai1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 未开发), jungfräulich |
長發的人 |
chang2 fa1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 长发的人), Künstler |
重新發現 |
chong2 xin1 fa1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 重新发现), Wiederentdeckung |
出口發票 |
chu1 kou3 fa1 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 出口发票), Exportrechnung |
個人發展 |
ge4 ren2 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 个人发展), Selbstmanagement |
火力發電 |
huo3 li4 fa1 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 火力发电), Kohlekraftwerk |
電子發射 |
dian4 zi3 fa1 she4 | (traditionelle Schreibweise von 电子发射), Elektronenemission |
人才開發 |
ren2 cai2 kai1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 人才开发), Personalentwicklung, Personalförderung |
出發日期 |
chu1 fa1 ri4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 出发日期), Abreisedatum, Abflugdatum |
自我發生 |
zi4 wo3 fa1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 自我发生), autogen |
長期發展 |
chang2 qi1 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 长期发展), langfristige Entwicklung |
重新發送 |
chong2 xin1 fa1 song4 | (traditionelle Schreibweise von 重新发送), zurücksenden |
注意發音 |
zhu4 yi4 fa1 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 注意发音), achten Sie auf die Aussprache |
社會發展 |
she4 hui4 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 社会发展), soziale Entwicklung, gesellschaftliche Entwicklung |
異常發現 |
yi4 chang2 fa1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 异常发现), außergewöhnliche Entdeckung |
發展回合 |
fa1 zhan3 hui2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 发展回合), Entwicklungsrunde (bei Gesprächen der Welthandelsorganisation) |
西發里亞 |
xi1 fa1 li3 ya4 | Westfalen (Region in Deutschland) |
開發思想 |
kai1 fa1 si1 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 开发思想), Konzept |
下發通知 |
xia4 fa1 tong1 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 下发通知), eine Mitteilung herausgeben |
每晚發生 |
mei3 wan3 fa1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 每晚发生), allabendlich |
發送地址 |
fa1 song4 di4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 发送地址), Versandadresse |
出發地點 |
chu1 fa1 di4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 出发地点), Startplatz |
事故多發 |
shi4 gu4 duo1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 事故多发), unfallgeneigt |
發車時間 |
fa1 che1 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 发车时间), Abfahrtszeit |
發音方法 |
fa1 yin1 fang1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 发音方法), Artikulationsart |
開出發票 |
kai1 chu1 fa1 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 开出发票), Rechnungsstellung |
發展工作 |
fa1 zhan3 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 发展工作), Entwicklungsaufwand |
開立發票 |
kai1 li4 fa1 piao4 | (traditionelle Schreibweise von 开立发票), in Rechnung stellen |
發送時間 |
fa1 song4 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 发送时间), Sendezeit (bei elektronischen Nachrichten z.B. SMS, Email...) |
正在發生 |
zheng4 zai4 fa1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 正在发生), vorkommen |
新年發言 |
xin1 nian2 fa1 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 新年发言), Neujahrsansprache |
零星發生 |
ling2 xing1 fa1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 零星发生), sporadisch |
城市發展 |
cheng2 shi4 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 城市发展), Stadtentwicklung |
海洋開發 |
hai3 yang2 kai1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 海洋开发), Erschliessung des Meeresbodens |
以前發生 |
yi3 qian2 fa1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 以前发生), vorherig |
水力發電 |
shui3 li4 fa1 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 水力发电), Wasserkraft |
發明才能 |
fa1 ming2 cai2 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 发明才能), Genialität |
發生的事 |
fa1 sheng1 de5 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 发生的事), Happening |
發射地點 |
fa1 she4 di4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 发射地点), Startplatz |
土地開發 |
tu3 di4 kai1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 土地开发), Landerschließung |
發出紅光 |
fa1 chu1 hong2 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 发出红光), erglühen |
開發過程 |
kai1 fa1 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 开发过程), Entwicklungsprozess |
發送部門 |
fa1 song4 bu4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 发送部门), Versandabteilung |
發執照者 |
fa1 zhi2 zhao4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 发执照者), Konzessionsgeber |
出發時間 |
chu1 fa1 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 出发时间), Abflugszeit, Abfahrtszeit |
自然發生 |
zi4 ran2 fa1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 自然发生), autogen |
易於發生 |
yi4 yu2 fa1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 易于发生), vorkommen |
同時發生 |
tong2 shi2 fa1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 同时发生), Zusammentreffen, synchron, unmittelbar |
發展程序 |
fa1 zhan3 cheng2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 发展程序), Förderprogramm |
發展水平 |
fa1 zhan3 shui3 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 发展水平), Entwicklungsstand |
官方發言 |
guan1 fang1 fa1 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 官方发言), Erklärung |
每日發生 |
mei3 ri4 fa1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 每日发生), täglich |
重新發行 |
chong2 xin1 fa1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 重新发行), Neuauflage |
共同開發 |
gong4 tong2 kai1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 共同开发), gemeinsame Erschließung |
正在發展 |
zheng4 zai4 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 正在发展), entwickeln, entwickelnd |
跟著發生 |
gen1 zhe5 fa1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 跟着发生), entspannt, entspinnen |
中海發展 |
zhong1 hai3 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 中海发展), China Shipping Development |
不易發現 |
bu4 yi4 fa1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 不易发现), nicht auffindbar |
女發言人 |
nü3 fa1 yan2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 女发言人), Sprecher |
發送管道 |
fa1 song4 guan3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 发送管道), Sammelleitung |
西部大開發 |
xi1 bu4 da4 kai1 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 西部大开发), Entwicklungsprogramm für den Westen Chinas(Wirtsch) |
發展的國家 |
fa1 zhan3 de5 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 发展的国家), Entwicklungsland |
水力發電站 |
shui3 li4 fa1 dian4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 水力发电站), Wasserkraftwerk |
公司發言人 |
gong1 si1 fa1 yan2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 公司发言人), Firmensprecher |
發展中國家 |
fa1 zhan3 zhong1 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 发展中国家), Entwicklungsland(Wirtsch) |
天津港發展 |
tian1 jin1 gang3 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 天津港发展), Tianjin Port Company, Tianjin Port Company |
已開發國家 |
yi3 kai1 fa1 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 已开发国家), Industrieland |
共同發明人 |
gong4 tong2 fa1 ming2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 共同发明人), Miterfinder |
太陽能發電 |
tai4 yang2 neng2 fa1 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 太阳能发电), Solarstrom |
發展心理學 |
fa1 zhan3 xin1 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 发展心理学), Entwicklungspsychologie |
新世界發展 |
xin1 shi4 jie4 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 新世界发展), New World Development |
出發的時間 |
chu1 fa1 de5 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 出发的时间), Abfahrtszeit |
沒有被發現 |
mei2 you3 bei4 fa1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 没有被发现), unentdeckt |
真空發生器 |
zhen1 kong1 fa1 sheng1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 真空发生器), Vakuumerzeuger |
地理大發現 |
di4 li3 da4 fa1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 地理大发现), Zeitalter der Entdeckungen |
政府發言人 |
zheng4 fu3 fa1 yan2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 政府发言人), Regierungssprecher |
可能發生的事 |
ke3 neng2 fa1 sheng1 de5 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 可能发生的事), Möglichkeit |
人的能力發展 |
ren2 de5 neng2 li4 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 人的能力发展), Weiterbildung, Selbstmanagement |
德國開發公司 |
de2 guo2 kai1 fa1 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 德国开发公司), Deutsche Entwicklungsgesellschaft, DEG |
和平發展道路 |
he2 ping2 fa1 zhan3 dao4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 和平发展道路), Theorie der friedlichen Entwicklung (außenpolitische Theorie) |
太陽能發電站 |
tai4 yang2 neng2 fa1 dian4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 太阳能发电站), Solarkraftwerk |
發展不完成的 |
fa1 zhan3 bu4 wan2 cheng2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 发展不完成的), rudimentär(Adj, Tech) |
可能發生的事故 |
ke3 neng2 fa1 sheng1 de5 shi4 gu4 | (traditionelle Schreibweise von 可能发生的事故), eventuell auftretender Unfall |
主要發展中國家 |
zhu3 yao4 fa1 zhan3 zhong1 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 主要发展中国家), Schwellenländer |
撥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
撥子 |
bo1 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 拨子), Plektrum (Plättchen zum Anschlagen von Zupfinstrumenten) |
重撥 |
zhong4 bo1 | (traditionelle Schreibweise von 重拨), Wahlwiederholung |
撥拉 |
bo1 la1 | (traditionelle Schreibweise von 拨拉), angemessene Geldsumme |
直撥 |
zhi2 bo1 | (traditionelle Schreibweise von 直拨), Direktwahl, Durchwahl, direkt wählen, durchwählen |
撥用 |
bo1 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 拨用), Aneignung, Besitznahme |
撥向 |
bo1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 拨向), zuführen |
撥正 |
bo1 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 拨正), korrigieren |
撥取 |
bo1 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 拨取), abnehmen |
撥打 |
bo1 da3 | (traditionelle Schreibweise von 拨打), anrufen, wählen |
撥出 |
bo1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 拨出), bereit stellen |
一撥兒 |
yi1 bo1 r5 | (traditionelle Schreibweise von 一拨儿), eine Gruppe Menschen |
四兩撥千斤 |
si4 liang3 bo1 qian1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 四两拨千斤), lit. four ounces can move a thousand catties, fig. to achieve much with little effort |
再撥一次電話 |
zai4 bo1 yi1 ci4 dian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 再拨一次电话), Rückruf |
俱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
家俱 |
jia1 ju4 | Möbel |
俱乐部 |
ju4 le4 bu4 | Klub, Verein |
俱舍宗 |
Ju4 she4 zong1 | Kusha-shū (Japanese Buddhism school) |
与时俱进 |
yu3 shi2 ju4 jin4 | mit der Zeit gehen, entsprechend den Erfordernissen der Zeit |
與時俱進 |
yu3 shi2 ju4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 与时俱进), mit der Zeit gehen, entsprechend den Erfordernissen der Zeit |
与生俱来 |
yu3 sheng1 ju4 lai2 | innewohnen, inhärent |
與生俱來 |
yu3 sheng1 ju4 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 与生俱来), innewohnen, inhärent |
汽车俱乐部 |
qi4 che1 ju4 le4 bu4 | Automobilclub |
俱乐部会所 |
ju4 le4 bu4 hui4 suo3 | Klubhaus |
足球俱乐部 |
zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Fußballclub, Fußballklub, Fußballverein |
巴黎俱乐部 |
ba1 li2 ju4 le4 bu4 | Pariser Club |
高尔夫俱乐部 |
gao1 er3 fu1 ju4 le4 bu4 | Golfschläger |
都灵足球俱乐部 |
du1 ling2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | AC Turin, Turin FC |
梅斯足球俱乐部 |
mei2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | FC Metz |
卢顿足球俱乐部 |
lu2 dun4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Luton Town F.C. |
曼城足球俱乐部 |
man4 cheng2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Manchester City F.C. |
德国汽车俱乐部 |
de2 guo2 qi4 che1 ju4 le4 bu4 | ADAC, Allgemeiner Deutscher Automobil-Club |
南斯足球俱乐部 |
nan2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | AS Nancy Lorraine |
里尔足球俱乐部 |
li3 er3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | OSC Lille |
色当足球俱乐部 |
se4 dang1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | CS Sedan |
尼斯足球俱乐部 |
ni2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | OGC Nizza |
朗斯足球俱乐部 |
lang3 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | RC Lens |
切尔西足球俱乐部 |
qie1 er3 xi1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Chelsea F.C. |
卡尔马足球俱乐部 |
ka3 er3 ma3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Kalmar FF FF |
利文斯足球俱乐部 |
li4 wen2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Le Mans UC 72 |
谢周三足球俱乐部 |
xie4 zhou1 san1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Sheffield Wednesday F.C. |
加的斯足球俱乐部 |
jia1 di4 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Cádiz CF, FC Cádiz |
马拉加足球俱乐部 |
ma3 la1 jia1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | FC Málaga, Málaga CF |
韦尔港足球俱乐部 |
wei2 er3 gang3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Port Vale ( Port Vale Football Club ) |
巴伦西亚足球俱乐部 |
ba1 lun2 xi1 ya4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Valencia CF |
北京国安足球俱乐部 |
bei3 jing1 guo2 an1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Beijing Guoan Football Club (Fußballklub in Peking, China) |
北安普顿足球俱乐部 |
bei3 an1 pu3 dun4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Northampton Town |
大连实德足球俱乐部 |
da4 lian2 shi2 de2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Dalian Shide |
卡利亚里足球俱乐部 |
ka3 li4 ya4 li3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Cagliari Calcio (ital. Fußballverein) |
吉林汉姆足球俱乐部 |
ji2 lin2 han4 mu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | FC Gillingham, Gillingham F.C. |
祖云达斯足球俱乐部 |
zu3 yun2 da2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Juventus Turin, Juventus Football Club (italienischer Fußballverein) |
尤文图斯足球俱乐部 |
you2 wen2 tu2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Juventus FC, Juventus Turin |
上海申花足球俱乐部 |
shang4 hai3 shen1 hua1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Shanghai Shenhua |
普利茅斯足球俱乐部 |
pu3 li4 mao2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Plymouth Argyle |
西班牙人足球俱乐部 |
xi1 ban1 ya2 ren2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Espanyol Barcelona |
巴恩斯利足球俱乐部 |
ba1 en1 si1 li4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Barnsley F.C., FC Barnsley |
南安普顿足球俱乐部 |
nan2 an1 pu3 dun4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | FC Southampton (Southampton Football Club) |
云达不来梅足球俱乐部 |
yun2 da2 bu4 lai2 mei2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | SV Werder Bremen |
皇家马德里足球俱乐部 |
huang2 jia1 ma3 de2 li3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | Real Madrid |
沙尔克04足球俱乐部 |
sha1 er3 ke4 0 4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | FC Schalke 04 |
Ausdrücke
[Bearbeiten]規
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
日規 |
ri4 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 日规), Sonnenuhr |
不成文的規定 |
bu4 cheng2 wen2 de5 gui1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 不成文的规定), eine ungeschriebene Regel |
垃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
發
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
發指 |
fa3 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 发指), haarsträubend, entsetzlich |
發短信 |
fa1 duan3 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 发短信), SMS (Kurznachricht, Kurzmitteilung) versenden, schicken |
不會發生 |
bu4 hui4 fa1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 不会发生), unmöglich |
真實發覺 |
zhen1 shi2 fa1 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 真实发觉), Wahrheitsfindung |
發生作用 |
fa1 sheng1 zuo4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 发生作用), wirksam |
公開發明 |
gong1 kai1 fa1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 公开发明), offenbaren |
百發百中 |
bai3 fa1 bai3 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 百发百中), stets ins Schwarze treffen |
四大發明 |
si4 da4 fa1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 四大发明), Die vier großen chinesischen Erfindungen (Papier, Druck, Magnetkompass, Schießpulver) |
打發時間 |
da3 fa5 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 打发时间), Zeit totschlagen |
聽我發音 |
ting1 wo3 fa1 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 听我发音), Hören Sie auf meine Aussprache. |
一言不發 |
yi1 yan2 bu4 fa1 | (traditionelle Schreibweise von 一言不发), stumm wie ein Fisch |
發現不見了 |
fa1 xian4 bu4 jian4 le5 | (traditionelle Schreibweise von 发现不见了), entdecken, daß etw. verloren gegangen ist, ist verloren, ist vermißt |
進一步發展 |
jin4 yi1 bu4 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 进一步发展), in eine neue Stufe der Entwicklung eintreten |
發出沙沙聲 |
fa1 chu1 sha1 sha1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 发出沙沙声), rascheln |
無意之中發現 |
wu2 yi4 zhi1 zhong1 fa1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 无意之中发现), zufällig herausfinden |
我們的出發點是 |
wo3 men5 de5 chu1 fa1 dian3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 我们的出发点是), Wir lassen uns insgesamt davon leiten,..., unser Ausgangspunkt insgesamt ist... |
白發人送黑發人 |
bai2 fa1 ren2 song4 hei1 fa1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 白发人送黑发人), Seine eigenen Kinder beerdigen |
取得了良好發展 |
qu3 de2 liao3 liang2 hao3 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 取得了良好发展), gedeihliche Entwicklung nehmen |
撥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
俱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
万念俱灰 |
wan4 nian4 ju4 hui1 | vollkommen desillusioniert und hoffnungslos |
萬念俱灰 |
wan4 nian4 ju4 hui1 | (traditionelle Schreibweise von 万念俱灰), vollkommen desillusioniert und hoffnungslos |
众人俱曰: |
zhong4 ren2 ju4 yue1 : | Everybody said: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
面面俱到 |
mian4 mian4 ju4 dao4 | (Advanced Mandarin) attending to each and every aspect of a matter; thorough (Wiktionary en) |
Sätze
[Bearbeiten]規
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
垃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伊象伊垃祖父。 |
yi1 xiang4 yi1 la1 zu3 fu4 。 | Er sieht seinem Großvater ähnlich. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) |
侬还活垃海,斯斯克? |
nong2 hai2/huan2 huo2 la1 hai3 , si1 si1 ke4 ? | Lebst du noch, Sysko? (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) |
侬觉着我之前垃海做啥呢? |
nong2 jiao4/jue2 zhao2/zhe2 wo3 zhi1 qian2 la1 hai3 zuo4 sha2 ne5 ? | Was denkst du, was ich gerade gemacht habe? (Shanghai, Tatoeba U2FS Dorenda ) |
伊怕伊垃爷个。 |
yi1 pa4 yi1 la1 ye2 ge4 。 | Er fürchtet sich vor Vater. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern ) |
侬垃海做点啥? |
nong2 la1 hai3 zuo4 dian3 sha2 ? | Was machst du da? (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern ) |
伊垃此地啊! |
yi1 la1 ci3 de4/di4 a1 ! | Er ist hier! (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) |
侬垃海想点啥? |
nong2 la1 hai3 xiang3 dian3 sha2 ? | Worüber denken Sie nach? (Shanghai, Tatoeba U2FS Asma ) |
我下个礼拜天勿垃海屋里。 |
wo3 xia4 ge4 li3 bai4 tian1 wu4 la1 hai3 wu1 li3 。 | Nächsten Sonntag bin ich nicht zuhause. (Shanghai, Tatoeba fucongcong BlundaInte ) |
侬最多也只可以等垃海了。 |
nong2 zui4 duo1 ye3 zhi3 ke3/ke4 yi3 deng3 la1 hai3 le5 。 | Alles, was du tun kannst, ist warten. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) |
大学垃海20年前头由伊拉爷建立个。 |
da4 xue2 la1 hai3 20 nian2 qian2 tou2 you2 yi1 la1 ye2 jian4 li4 ge4 。 | Die Universität wurde von seinem Vater vor zwanzig Jahren gegründet. (Shanghai, Tatoeba fucongcong virgil ) |
伊垃海银行工作。 |
yi1 la1 hai3 yin2 hang2/xing2 gong1 zuo4 。 | Er arbeitet in der Bank. Er arbeitet bei einer Bank. (Shanghai, Tatoeba fucongcong koitsu xtofu80 ) |
伊垃当地个医院当护士做工。 |
yi1 la1 dang1/dang4 de4/di4 ge4 yi1 yuan4 dang1/dang4 hu4 shi4 zuo4 gong1 。 | She works as a nurse in the local hospital. (Shanghai, Tatoeba U2FS CK ) |
伊象伊垃外公。 |
yi1 xiang4 yi1 la1 wai4 gong1 。 | Er sieht seinem Großvater ähnlich. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) |
伊当时一个人垃海屋里。 |
yi1 dang1/dang4 shi2 yi1 ge4 ren2 la1 hai3 wu1 li3 。 | Er war ganz allein in dem Haus. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
试衣室占用垃海。 |
shi4 yi1 shi4 zhan4 yong4 la1 hai3 。 | Die Umkleidekabine ist besetzt. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) |
我垃海吃老米饭。 |
wo3 la1 hai3 chi1 lao3 mi3 fan4 。 | Ich bin arbeitslos. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) |
我失业垃海。 |
wo3 shi1 ye4 la1 hai3 。 | Ich bin arbeitslos. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) |
我垃海等个人。 |
wo3 la1 hai3 deng3 ge4 ren2 。 | Ich warte auf jemand. (Shanghai, Tatoeba U2FS Manfredo ) |
现在伊垃海做啥? |
xian4 zai4 yi1 la1 hai3 zuo4 sha2 ? | Was macht er zurzeit? (Shanghai, Tatoeba fucongcong mrtaistoi ) |
飞机会得垃海一个钟头以后起飞。 |
fei1 ji1 hui4 de2/de5/dei3 la1 hai3 yi1 ge4 zhong1 tou2 yi3 hou4 qi3 fei1 。 | Das Flugzeug wird in einer Stunde abheben. (Shanghai, Tatoeba U2FS pne ) |
我晓得伊垃海法国。 |
wo3 晓 de2/de5/dei3 yi1 la1 hai3 fa3 guo2 。 | I know she is in France. (Shanghai, Tatoeba fucongcong grindeldore ) |
现在阿拉爸爸勿垃海屋里。 |
xian4 zai4 a1 la1 爸爸 wu4 la1 hai3 wu1 li3 。 | Mein Vater ist im Moment nicht zu Hause. Mein Papa ist gerade nicht zu Hause. (Shanghai, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der MUIRIEL ) |
發
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
人不知道未來可能發生什麼事。 |
ren2 bu4 zhi1 dao4 wei4 lai2 ke3/ke4 neng2 fa1 sheng1 shi2 me5 shi4 。 | Niemand weiß, was in Zukunft geschehen wird. Man kann nicht wissen, was in Zukunft passiert. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der kaz71 ) |
你知道現在正在發生甚麼嗎? |
ni3 zhi1 dao4 xian4 zai4 zheng4 zai4 fa1 sheng1 shen4 me5 ma5 ? | Do you have any idea what's been going on? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
它發生在十一點一刻。 |
ta1/tuo2 fa1 sheng1 zai4 shi2 yi1 dian3 yi1 ke4 。 | Es geschah um Viertel nach elf. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
告訴我發生什麼事。 |
gao4 su4 wo3 fa1 sheng1 shi2 me5 shi4 。 | Sag mir, was passiert ist. (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL ) |
不要害怕發問。 |
bu4 yao4 hai4 pa4 fa1 wen4 。 | Don't be afraid to ask questions. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
因為他不小心,所以才會發生意外。 |
yin1 wei2/wei4 ta1 bu4 xiao3 xin1 , suo3 yi3 cai2 hui4 fa1 sheng1 yi4 wai4 。 | The accident was brought about by his carelessness. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
我們明天一大早出發。 |
wo3 men5 ming2 tian1 yi1 da4 zao3 chu1 fa1 。 | We're leaving early tomorrow morning. We are leaving early tomorrow morning. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK CC ) |
你發現了什麼? |
ni3 fa1 xian4 le5 shi2 me5 ? | Was haben Sie gefunden? (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Yorwba ) |
我不知道會發生甚麼。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 hui4 fa1 sheng1 shen4 me5 。 | Ich frage mich, was geschehen wird. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) |
她昨天出發去了京都。 |
ta1 zuo2 tian1 chu1 fa1 qu4 le5 jing1 dou1/du1 。 | Sie hat sich gestern auf die Reise nach Kyōto gemacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
什麼時候發生的? |
shi2 me5 shi2 hou4 fa1 sheng1 de5 ? | Wann ist es passiert? (Mandarin, Tatoeba egg0073 benutzer ) |
什麼事都沒有發生。 |
shi2 me5 shi4 dou1/du1 mei2/mo4 you3 fa1 sheng1 。 | Es ist nichts passiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) |
他發現自己錯了。 |
ta1 fa1 xian4 zi4 ji3 cuo4 le5 。 | Er hat eingesehen, dass er sich geirrt hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) |
你不知道昨天發生什麼事嗎? |
ni3 bu4 zhi1 dao4 zuo2 tian1 fa1 sheng1 shi2 me5 shi4 ma5 ? | Weißt du denn nicht, was gestern passiert ist? (Mandarin, Tatoeba egg0073 BraveSentry ) |
他們發現了。 |
ta1 men5 fa1 xian4 le5 。 | They found out. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Spamster ) |
如果你發現什麼,請打給我。 |
ru2 guo3 ni3 fa1 xian4 shi2 me5 , qing3 da3 gei3 wo3 。 | Ruf mich an, wenn ihr etwas findet. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) |
如果那發生在Tom身上,也可能會發生在你身上。 |
ru2 guo3 na4/nei4 fa1 sheng1 zai4 Tom shen1 shang4 , ye3 ke3/ke4 neng2 hui4 fa1 sheng1 zai4 ni3 shen1 shang4 。 | Wenn das bei Tom passieren kann, kann es auch dich treffen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) |
它在沙發上。 |
ta1/tuo2 zai4 sha1 fa1 shang4 。 | Es liegt auf dem Sofa. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
你的發音差不多對了。 |
ni3 de5 fa1 yin1 cha4/chai1 bu4 duo1 dui4 le5 。 | Ihre Aussprache ist ziemlich korrekt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) |
也許那沒有發生。 |
ye3 xu3 na4/nei4 mei2/mo4 you3 fa1 sheng1 。 | That might not have happened. (Mandarin, Tatoeba egg0073 bekindtoall ) |
意外是在兩小時前發生的。 |
yi4 wai4 shi4 zai4 liang3 xiao3 shi2 qian2 fa1 sheng1 de5 。 | Der Unfall geschah vor zwei Stunden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) |
不知道是誰發明的呢? |
bu4 zhi1 dao4 shi4 shei2 fa1 ming2 de5 ne5 ? | Ich frage mich, wer das erfunden hat. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
他們不知道正在發生甚麼。 |
ta1 men5 bu4 zhi1 dao4 zheng4 zai4 fa1 sheng1 shen4 me5 。 | They have no idea what's going on. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
"山洞裡發生了什麼事?"我很好奇。"我不知道。" |
" shan1/shan5 dong4 li3 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 ?" wo3 hen3 hao3 qi2 。" wo3 bu4 zhi1 dao4 。" | „Was passiert in der Höhle? Ich bin neugierig.“ – „Ich habe keine Ahnung.“ (Mandarin, Tatoeba Martha Dorenda ) |
他們一定發生了意外。 |
ta1 men5 yi1 ding4 fa1 sheng1 le5 yi4 wai4 。 | Sie werden wohl einen Unfall gehabt haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
你打算甚麼時候出發去日本? |
ni3 da3 suan4 shen4 me5 shi2 hou4 chu1 fa1 qu4 ri4 ben3 ? | When do you plan to leave for Japan? When do you plan to set out for Japan? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK Joshua_42 ) |
我不明白發生了什麼事。 |
wo3 bu4 ming2 bai2 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 。 | Ich kann nicht begreifen, was passiert ist. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
他一言不發地坐著,坐了好幾個小時。 |
ta1 yi1 yan2 bu4 fa1 de4/di4 zuo4 zhao1/zhu4/zhuo2 , zuo4 le5 hao3 ji3 ge4 xiao3 shi2 。 | Er konnte Stunden warten, ohne ein Wort zu sagen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow roeschter ) |
他發生了什麼事? |
ta1 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 ? | Was ist mit ihm geschehen? Was geschah ihm? Was ist aus ihm geworden? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der Esperantostern Hans_Adler ) |
事故發生。 |
shi4 gu4 fa1 sheng1 。 | Unfälle passieren halt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 mramosch ) |
意外是在星期五發生的。 |
yi4 wai4 shi4 zai4 xing1 ji1/qi1 wu3 fa1 sheng1 de5 。 | The accident occurred on Friday. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
愛不過是發明。 |
ai4 bu4 guo4 shi4 fa1 ming2 。 | Love is only an invention. (Mandarin, Tatoeba tsayng WestofEden ) |
他有了一個重要的發現。 |
ta1 you3 le5 yi1 ge4 chong2/zhong4 yao4 de5 fa1 xian4 。 | Er machte eine bedeutende Entdeckung. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) |
你知道這個意外是如何發生的嗎? |
ni3 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 yi4 wai4 shi4 ru2 he2 fa1 sheng1 de5 ma5 ? | Wissen Sie, wie der Unfall passiert ist? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
他們早晚會發現的。 |
ta1 men5 zao3 wan3 hui4 fa1 xian4 de5 。 | Sie werden es früher oder später herausfinden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) |
到了那時,我才發現自己錯了。 |
dao4 le5 na4/nei4 shi2 , wo3 cai2 fa1 xian4 zi4 ji3 cuo4 le5 。 | Erst zu diesem Zeitpunkt habe ich meinen Fehler bemerkt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
你覺得這兒發生了什麼呢? |
ni3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 er2/er5 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 ne5 ? | Was glaubst du, dass hier geschehen ist? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) |
卡拉OK是誰發明的? |
ka3/qia3 la1 OK shi4 shei2 fa1 ming2 de5 ? | Wer hat Karaoke erfunden? (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry ) |
今兒發生了什麼嗎? |
jin1 er2/er5 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 ma5 ? | Ist heute was passiert? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
他發現根本不可能徒步走到那裏。 |
ta1 fa1 xian4 gen5 ben3 bu4 ke3/ke4 neng2 tu2 bu4 zou3 dao4 na4/nei4 li3 。 | Er fand heraus, dass es einfach nicht möglich ist, zu Fuß dorthin zu gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zuijin ) |
你昨天發生了什麼事? |
ni3 zuo2 tian1 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 ? | Was ist dir gestern passiert? (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) |
告訴我發生了什麼事。 |
gao4 su4 wo3 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 。 | Sag mir, was passiert ist. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) |
如果發生了甚麼事,馬上打電話給我。 |
ru2 guo3 fa1 sheng1 le5 shen4 me5 shi4 , ma3 shang4 da3 dian4 hua4 gei3 wo3 。 | Wenn irgendwas passiert, ruf mich sofort an. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) |
你不知道昨天發生了甚麼事嗎? |
ni3 bu4 zhi1 dao4 zuo2 tian1 fa1 sheng1 le5 shen4 me5 shi4 ma5 ? | Weißt du nicht, was gestern geschehen ist? (Mandarin, Tatoeba nickyeow yunyo ) |
因為不知道說什麼,所以我一言未發。 |
yin1 wei2/wei4 bu4 zhi1 dao4 shuo1 shi2 me5 , suo3 yi3 wo3 yi1 yan2 wei4 fa1 。 | Weil ich nicht wusste, was ich sagen sollte, habe ich kein Wort von mir gegeben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
他們寫的很多都沒發生。 |
ta1 men5 xie3 de5 hen3 duo1 dou1/du1 mei2/mo4 fa1 sheng1 。 | Much of what they wrote about never happened. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA ) |
如果天氣好的話,我打算明天出發。 |
ru2 guo3 tian1 qi4 hao3 de5 hua4 , wo3 da3 suan4 ming2 tian1 chu1 fa1 。 | I mean to go tomorrow if the weather is fine. (Mandarin, Tatoeba nickyeow trieuho ) |
我不清楚發生了甚麼。 |
wo3 bu4 qing1 chu3 fa1 sheng1 le5 shen4 me5 。 | I'm not sure what's going on. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
他還沒有來,不知道是不是發生了甚麼意外? |
ta1 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 lai2 , bu4 zhi1 dao4 shi4 bu4 shi4 fa1 sheng1 le5 shen4 me5 yi4 wai4 ? | Er ist noch nicht da. Vielleicht ist ihm etwas passiert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
我不清楚這裡發生了什麼事? |
wo3 bu4 qing1 chu3 zhe4/zhei4 li3 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 ? | I have no idea of what's going on in there. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Spamster ) |
我不知道明年會發生什麼。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ming2 nian2 hui4 fa1 sheng1 shi2 me5 。 | I don't know what will happen next year. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang ) |
我們一言不發地坐著。 |
wo3 men5 yi1 yan2 bu4 fa1 de4/di4 zuo4 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | We sat in total silence. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
你發現了甚麼? |
ni3 fa1 xian4 le5 shen4 me5 ? | Was hast du herausbekommen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) |
這是什麼時候發生的? |
zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 shi2 hou4 fa1 sheng1 de5 ? | Wann ist das geschehen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) |
這地區發生了山火。 |
zhe4/zhei4 de4/di4 qu1 fa1 sheng1 le5 shan1/shan5 huo3 。 | In dieser Region brach ein Waldbrand aus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) |
然後發生了什麼事? |
ran2 hou4 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 ? | Was ist dann passiert? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
發生了什麼好事嗎? |
fa1 sheng1 le5 shi2 me5 hao3 shi4 ma5 ? | Ist etwas Gutes passiert? (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth ) |
這是一個高度發展的文明。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 gao1 du4 fa1 zhan3 de5 wen2 ming2 。 | This is a highly developed civilisation. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
發生了甚麼事? |
fa1 sheng1 le5 shen4 me5 shi4 ? | Was ist los? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) |
是誰發明了電話? |
shi4 shei2 fa1 ming2 le5 dian4 hua4 ? | Wer hat das Telefon erfunden? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) |
紙是由中國人發明的。 |
zhi3 shi4 you2 zhong1/zhong4 guo2 ren2 fa1 ming2 de5 。 | Paper was invented by the Chinese. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我甚至不想去想會發生什麼。 |
wo3 shen4 zhi4 bu4 xiang3 qu4 xiang3 hui4 fa1 sheng1 shi2 me5 。 | Ich wage nicht einmal daran zu denken, was passieren könnte. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) |
發生了什麼事嗎? |
fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 ma5 ? | Ist etwas passiert? (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) |
有人會發這個字的音嗎? |
you3 ren2 hui4 fa1 zhe4/zhei4 ge4 zi4 de5 yin1 ma5 ? | Kann jemand dieses Schriftzeichen aussprechen? (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo ) |
我每次讀這本書都會有新發現。 |
wo3 mei3 ci4 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 dou1/du1 hui4 you3 xin1 fa1 xian4 。 | Jedes Mal, wenn ich dieses Buch lese, entdecke ich etwas Neues. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Alba ) |
請把您的照片發給我。 |
qing3 ba3 nin2 de5 zhao4 pian4 fa1 gei3 wo3 。 | Senden Sie mir bitte Ihr Foto! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
那件事是在十五年前發生的。 |
na4/nei4 jian4 shi4 shi4 zai4 shi2 wu3 nian2 qian2 fa1 sheng1 de5 。 | That event happened 15 years ago. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我們的火車在八點半出發。 |
wo3 men5 de5 huo3 che1 zai4 ba1 dian3 ban4 chu1 fa1 。 | Our train leaves at eight-thirty. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我們知道會發生什麼。 |
wo3 men5 zhi1 dao4 hui4 fa1 sheng1 shi2 me5 。 | Wir wissen, was passieren wird. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx Pfirsichbaeumchen ) |
那多常發生呢? |
na4/nei4 duo1 chang2 fa1 sheng1 ne5 ? | Wie oft kommt das vor? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
那是不會發生的。 |
na4/nei4 shi4 bu4 hui4 fa1 sheng1 de5 。 | Das wird nicht passieren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ludoviko ) |
百發失一,不足謂善射。 |
bai3 fa1 shi1 yi1 , bu4 zu3 wei4 shan3/shan4 she4 。 | If one in one hundred rounds does not hit the target, it's not first-class shooting. (klassisch, Tatoeba shanghainese pauldhunt ) |
發生了什麼事?車子慢下來了。 |
fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 ? che1 zi5 man4 xia4 lai2 le5 。 | Was ist passiert? Das Auto verliert an Geschwindigkeit. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) |
看看發生了什麼。 |
kan4 kan4 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 。 | Sieh, was passiert ist! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) |
昨晚你發生了什麼事? |
zuo2 wan3 ni3 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 ? | Was ist Ihnen gestern Abend passiert? (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) |
我們甚麼時候出發? |
wo3 men5 shen4 me5 shi2 hou4 chu1 fa1 ? | Wann fahren wir? (Mandarin, Tatoeba User76378 Pfirsichbaeumchen ) |
我知道那不會真的發生。 |
wo3 zhi1 dao4 na4/nei4 bu4 hui4 zhen1 de5 fa1 sheng1 。 | I know that can't really happen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
沒有人知道未來會發生什麼事。 |
mei2/mo4 you3 ren2 zhi1 dao4 wei4 lai2 hui4 fa1 sheng1 shi2 me5 shi4 。 | Was in der Zukunft geschehen wird, kann niemand sagen. Niemand wird wissen, was in der Zukunft geschehen wird. (Mandarin, Tatoeba cienias Manfredo JWeighardt ) |
電話於1876年由貝爾所發明。 |
dian4 hua4 yu2 1876 nian2 you2 bei4 er3 suo3 fa1 ming2 。 | Das Telefon wurde im Jahre 1876 von Bell erfunden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
那件意外是在甚麼地方發生的? |
na4/nei4 jian4 yi4 wai4 shi4 zai4 shen4 me5 de4/di4 fang1 fa1 sheng1 de5 ? | An welchem Ort ereignete sich der Unfall? (Mandarin, Tatoeba nickyeow cumori ) |
那就發生在我身上。 |
na4/nei4 jiu4 fa1 sheng1 zai4 wo3 shen1 shang4 。 | That did occur to me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
發光的未必都是金子。 |
fa1 guang1 de5 wei4 bi4 dou1/du1 shi4 jin1 zi5 。 | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
貝爾發明了什麼? |
bei4 er3 fa1 ming2 le5 shi2 me5 ? | Was erfand Bell? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Manfredo ) |
英文裡面很多字的字母是不發音的。 |
ying1 wen2 li3 mian4 hen3 duo1 zi4 de5 zi4 mu3 shi4 bu4 fa1 yin1 de5 。 | In der englischen Sprache enthalten viele Wörter Buchstaben, die nicht gesprochen werden. (Mandarin, Tatoeba cienias Manfredo ) |
我發現了真相。 |
wo3 fa1 xian4 le5 zhen1 xiang1/xiang4 。 | I discovered the truth. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Eldad ) |
我發現他就是會很晚才來這樣的人。 |
wo3 fa1 xian4 ta1 jiu4 shi4 hui4 hen3 wan3 cai2 lai2 zhe4/zhei4 yang4 de5 ren2 。 | I find that it's typical for him to come too late. (Mandarin, Tatoeba Martha Cindrogriza ) |
火車在今天下午一點半出發。 |
huo3 che1 zai4 jin1 tian1 xia4 wu3 yi1 dian3 ban4 chu1 fa1 。 | The train leaves at one-thirty this afternoon. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
這個十字路口發生了什麼? |
zhe4/zhei4 ge4 shi2 zi4 lu4 kou3 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 ? | Was geschah an dieser Kreuzung? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) |
我們要等等看會發生甚麼。 |
wo3 men5 yao4 deng3 deng3 kan4 hui4 fa1 sheng1 shen4 me5 。 | We'll wait and see what happens. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
這意外是何時發生的? |
zhe4/zhei4 yi4 wai4 shi4 he2 shi2 fa1 sheng1 de5 ? | Wann ist der Unfall passiert? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) |
這張沙發占了太多空間。 |
zhe4/zhei4 zhang1 sha1 fa1 zhan4 le5 tai4 duo1 kong1/kong4 jian1 。 | Dieses Sofa braucht zu viel Platz. This sofa takes up too much space. (Mandarin, Tatoeba egg0073 sharris123 ) |
那是最近發生的嗎? |
na4/nei4 shi4 zui4 jin4 fa1 sheng1 de5 ma5 ? | Ist das kürzlich passiert? Did that happen recently? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) |
我有一個沙發。 |
wo3 you3 yi1 ge4 sha1 fa1 。 | Ich habe ein Sofa. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus felix63 ) |
我想知道他發生了什麼事。 |
wo3 xiang3 zhi1 dao4 ta1 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 shi4 。 | Ich möchte wissen, was mit ihm passiert ist. I wonder what happened to him. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) |
肯定有人看見了發生了什麼。 |
ken3 ding4 you3 ren2 kan4 jian4/xian4 le5 fa1 sheng1 le5 shi2 me5 。 | Bestimmt hat jemand gesehen, was passiert ist. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
電話是誰發明的? |
dian4 hua4 shi4 shei2 fa1 ming2 de5 ? | Wer hat das Telefon erfunden? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) |
昨天發生了一個不幸的事故。 |
zuo2 tian1 fa1 sheng1 le5 yi1 ge4 bu4 xing4 de5 shi4 gu4 。 | Gestern passierte ein unglücklicher Unfall. Yesterday there was an unfortunate accident. (Mandarin, Tatoeba Martha kupo033 ) |
撥
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
俱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom不再是俱乐部的成员了。 |
Tom bu4 zai4 shi4 ju4 le4/yue4 bu4 de5 cheng2 yuan2 le5 。 | Tom ist nicht länger Mitglied in diesem Klub. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Yorwba ) |
他加入了英语俱乐部。 |
ta1 jia1 ru4 le5 ying1 yu3 ju4 le4/yue4 bu4 。 | Er trat dem Englischklub bei. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你还不如立刻退出这个俱乐部。 |
ni3 hai2/huan2 bu4 ru2 li4 ke4 tui4 chu1 zhe4/zhei4 ge4 ju4 le4/yue4 bu4 。 | Du kannst genauso gut gleich aus dem Club austreten. (Mandarin, Tatoeba Martha futuro ) |
俱乐部会长Johnson先生很快就要来了。 |
ju4 le4/yue4 bu4 hui4 chang2/zhang3 Johnson xian1 sheng1 hen3 kuai4 jiu4 yao4 lai2 le5 。 | Herr Johnson, der Präsident des Klubs, wird gleich erscheinen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
我不是这个俱乐部的会员。 |
wo3 bu4 shi4 zhe4/zhei4 ge4 ju4 le4/yue4 bu4 de5 hui4 yuan2 。 | Ich bin kein Mitglied dieses Clubs. I'm not a member of the club. I am not a member of the club. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp panamicua jberkel ) |
加入我们的俱乐部吗? |
jia1 ru4 wo3 men5 de5 ju4 le4/yue4 bu4 ma5 ? | Wirst du unserem Klub beitreten? (Mandarin, Tatoeba nickyeow dima555 ) |
他试着与时俱进。 |
ta1 shi4 zhao2/zhe2 yu3 shi2 ju4 jin4 。 | Er ist stets bemüht, sich auf dem Laufendem zuhalten. (Mandarin, Tatoeba mtdot Esperantostern ) |
他在五年前成为了这个俱乐部的成员。 |
ta1 zai4 wu3 nian2 qian2 cheng2 wei2/wei4 le5 zhe4/zhei4 ge4 ju4 le4/yue4 bu4 de5 cheng2 yuan2 。 | Er wurde vor fünf Jahren Mitglied dieses Clubs. He became a member of this club five years ago. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
胜想加入英语俱乐部。 |
sheng4 xiang3 jia1 ru4 ying1 yu3 ju4 le4/yue4 bu4 。 | Masaru möchte dem Englischen Club beitreten. Masaru wants to join the English Club. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) |
我在俱乐部见到他。 |
wo3 zai4 ju4 le4/yue4 bu4 jian4/xian4 dao4 ta1 。 | Ich traf ihn im Klub. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
语言会与时俱进。 |
yu3 yan2 hui4 yu3 shi2 ju4 jin4 。 | Sprachen gehen mit der Zeit. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) |
我十年前成为那间俱乐部的会员。 |
wo3 shi2 nian2 qian2 cheng2 wei2/wei4 na4/nei4 jian1 ju4 le4/yue4 bu4 de5 hui4 yuan2 。 | Ich bin vor 10 Jahren Mitglied in dem Klub geworden. (Mandarin, Tatoeba Pengaterch xtofu80 ) |
这个俱乐部有50位成员。 |
zhe4/zhei4 ge4 ju4 le4/yue4 bu4 you3 50 wei4 cheng2 yuan2 。 | Der Club hat fünfzig Mitglieder. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
这个俱乐部里有50个会员。 |
zhe4/zhei4 ge4 ju4 le4/yue4 bu4 li3 you3 50 ge4 hui4 yuan2 。 | Diesem Verein gehören 50 Mitglieder an. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第五十九課
[Bearbeiten]第五十九课
dì wǔ shí jiǔ kè
Neunundfünfzigste Lektion
Die Lektion ist auch in einer Variante im Da Dai Li Ji zu finden.
蓬生麻中. 不 stützen 自直.
Péng shēng má zhōng. Bù fú zì zhí.
Wächst Peng (Artemisia princeps) zwischen Hanf, stützt es sich nicht ab, sondern steht von selbst gerade.
白沙在泥. 與之皆黑 (Variante 與之俱黑).
白沙在泥. 与之皆黑 (Variante: 与之俱黑).
Bái shā zài ní. Yǔ zhī jiē hēi (Variante: yǔ zhī jù hēi).
Liegt weißer Sand im Schlamm, wird er mit diesem zusammen dreckig (dunkel).
人之 knüpfen 友. 亦如是也.
Rén zhī jiāo yǒu. Yì rú shì yě.
Bei zwischen Menschen geknüpften Freundschaften ist es genauso.
故当近君子远小人.
Gù dāng jìn jūn zǐ yuǎn xiǎo rén.
Darum soll man edlen Menschen nahestehen und sich fern von gemeinen Menschen halten.
第一百零六課
[Bearbeiten]第一百零六课
dì yī bǎi líng liù kè
Hundertsechste Lektion
錢-tang 江
钱-tang 江
qián táng jiāng
Der Qiantang-Fluss (Der Fluss mit dem Damm der Familie Qian)
钱-tang 江,古名 Zhe-江、Jian-江、Zhe-河,又 nennen 之江、Zhe-江、Luosha-江,是中國 Zhe-江省第一大河,
qián táng jiāng, gǔ míng zhè jiāng, jiàn jiāng, zhè hé, yòu chēng zhī jiāng, zhé jiāng, luō shā jiāng, shì zhōng guó zhè jiāng shěng dì yī dà hé,
Der Qiantang-Fluss, alte Namen sind Zhèjiāng, Jiànjiāng, Zhèhé, ist auch bekannt als Zhījiāng, Zhéjiāng, Luōshājiāng. Er ist der größte Fluss der chinesischen Provinz Zhejiang.
Er entspringt 于安-hui 省黃山,
fā yuán yú ānhuī shěng huáng shān,
Er entspringt in der Provinz Anhui dem Huangshan.
Der Flussverlauf führt durch 安-hui、 Zhe-江二省,
liú jīng ān huī, zhè jiāng èr shěng,
Der Flussverlauf führt durch die beiden Provinzen Anhui und Zhejiang.
Die Gesamtlänge des Flusses beträgt 688千米。
hé liú quán zhǎng 688 qiān mǐ.
Die Gesamtlänge des Flusses beträgt 688 km.
钱-tang 江 Gezeitenwelle gilt 为“天下第一 Gezeitenwelle”
qián táng jiāng cháo bèi yù wèi “tiān xià dì yī cháo”
Die Gezeitenwelle des Qiantang gilt als die "Größte Gezeitenwelle der Welt".
Allgemein 言,錢-tang 江 Gezeitenwelle 在農-Kalender 每月 erster 至 dritter、十五至十八出現,
yī bān ér yán, qián táng jiāng cháo zài nóng lì měi yuè chū yī zhì chū sān, shí wǔ zhì shí bā chū xiàn,
Allgemein gesprochen tritt die Gezeitenwelle des Qiantang-Flusses in jedem Monat des traditionellen chinesischen Kalerders vom ersten bis zum dritten und vom 15. bis zum 18. Tag in Erscheinung,
而农历八月十八的 Gezeitenwelle 最為 spektakulärer Anblick。
ér nóng lì bā yuè shí bā de cháo shuǐ zuì wéi zhuàng guān.
wobei die Gezeitenwelle am 18. Tag des achten Monats des traditionellen chinesischen Kalenders den spektakulärsten Anblick bietet.
錢-tang 江在 Zhe-江省
钱-tang 江在 Zhe-江省
qián táng jiāng zài zhè jiāng shěng
Der Qiantang-Fluss fließt in der Provinz Zhejiang.
Kan, Zhe 二山
kān zhě èr shān
Die beiden Berge Kan und Zhe
南北對 emporragen
南北对 emporragen
nán běi duì zhì
ragen in seinem Süden und Norden gegenüber empor.
江水 bereits 為山所 bündeln
江水 bereits 为山所 bündeln
jiāng shuǐ jì wèi shān suǒ shù
Das Flusswasser ist bereits durch die Berge gebündelt
又下有沙渚
又下有沙渚
yòu xià yǒu shā zhǔ
und anschließend gibt es eine Sandbank
die den 江-lauf teilt und behindert.
gé ài jiāng liú
die den Flußlauf teilt und behindert.
故起而為 Flutwelle
故起而为 Flutwelle
gù qǐ ér wéi cháo
darum steigt sein Pegel an und er wird zur Flutwelle.
Ihre Erscheinung ist 如 ein Berg
shì rú shān yuè
Ihre Erscheinung ist wie ein Berg.
聲如 Donnergetöse
声如 Donnergetöse
shēng rú léi tíng
Ihr Klang ist wie Donnergetöse.
八 Vollmond 後
八 Vollmond 后
bā yuè wàng hòu
Nach dem achten Vollmond
_近之人多來_者
远近之人多来 betrachten 者
yuǎn jìn zhī rén duō lái guān zhě
kommen die Menschen in großer Zahl von Fern und Nah, sie zu betrachten.
故 Zhe-江 Flutwelle自古 überliefern 為奇景
故 Zhe-江 Flutwelle自古 überliefern 为奇景
gù zhè jiāng cháo zì gǔ chuán wéi qí jǐng
Darum wird die Zhejiang-Flutwelle seit alter Zeit als wunderbare Szene überliefert.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
(Shanghai Dialekt, traditionelle Schriftzeichen)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|