Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 241
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
初 |
chu1 | Beginn, erst-, eben, gerade, früh Anfang, erster, primär, grundlegend, ursprüglich, original | wiktionary |
性 |
xing4 | Charakter, Natur, Eigenschaft, Genus, Geschlecht (Grammatik + biologisch) | wiktionary |
疒 |
chuang2 | Radikal Nr. 104 = Krankheit | wiktionary |
病 |
bing4 | Fehler, Defekt, Mangel, Krankheit, Beschwerde, Erkrankung, erkranken, krank sein | wiktionary |
騾 |
luo2 | (traditionelle Schreibweise von 骡), Maulesel, Maultier | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]初
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
如初 |
ru2 chu1 | wie bisher, wie anfänglich, wie am Anfang |
初学 |
chu1 xue2 | zu lernen anfangen |
初學 |
chu1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 初学), zu lernen anfangen |
开初 |
kai1 chu1 | zu Anfang |
開初 |
kai1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 开初), zu Anfang |
初次 |
chu1 ci4 | erstmalig, das erste Mal |
初步 |
chu1 bu4 | Vorstufe, anfänglich |
起初 |
qi3 chu1 | von vornherein, zuerst, zunächst, anfänglich, beginnen, beginnend |
往初 |
wang3 chu1 | in alter Zeit |
初中 |
chu1 zhong1 | Mittelschule, Unterstufe der Oberschule |
初冬 |
chu1 dong1 | frühwinterlich |
太初 |
tai4 chu1 | Uranfang |
当初 |
dang1 chu1 | ursprünglich |
年初 |
nian2 chu1 | Jahresbeginn |
初识 |
chu1 shi2 | erste Begegnung; Kennenlernen |
初識 |
chu1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 初识), erste Begegnung; Kennenlernen |
月初 |
yue4 chu1 | Anfang des Monats |
初至 |
chu1 zhi4 | erstes Aufkommen, erstes Auftreten |
初生 |
chu1 sheng1 | ursprünglich, erst geboren |
初期 |
chu1 qi1 | Anfangsperiode |
初相 |
chu1 xiang1 | Anfangsphase |
最初 |
zui4 chu1 | ursprünglich |
初年 |
chun1 nian2 | Der Anfang des Jahres; Frühling, das erste Jahr |
从最初 |
cong2 zui4 chu1 | von Anfang an |
黃初平 |
huang2 chu1 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 黄初平), Wong Tai Sin |
初始化 |
chu1 shi3 hua4 | Initialisieren |
初步的 |
chu1 bu4 de5 | rudimentär, anfänglich, vorbereitend, einleitend |
在初期 |
zai4 chu1 qi1 | frühzeitig, im Anfangsstadium |
初学者 |
chu1 xue2 zhe3 | Abc-Schütze, Anfänger, Einsteiger, Neuling |
初學者 |
chu1 xue2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 初学者), Abc-Schütze, Anfänger, Einsteiger, Neuling |
年代初 |
nian2 dai4 chu1 | Beginn eines Jahrzehnts |
最初期 |
zui4 chu1 qi1 | in der ersten Zeit, am Anfang, anfangs, anfänglich, zu Beginn |
初相位 |
chu1 xiang1 wei4 | Anfangsphase |
在最初 |
zai4 zui4 chu1 | am Anfang |
初中生 |
chu1 zhong1 sheng1 | Erstlinge der Mittelschule, junge Schüler der Mittelschule, Schüler der Mittelschule ( Sekundarstufe 1 ) |
初始条件 |
chu1 shi3 tiao2 jian4 | Randbedingung |
初始條件 |
chu1 shi3 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 初始条件), Randbedingung |
初等数论 |
chu1 deng3 shu3 lun4 | Elementare Zahlentheorie |
初始时刻 |
chu1 shi3 shi2 ke4 | Anfangszeitpunkt |
初始時刻 |
chu1 shi3 shi2 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 初始时刻), Anfangszeitpunkt |
初度真空 |
chu1 du4 zhen1 kong1 | Rohvakuum |
初次登场 |
chu1 ci4 deng1 chang2 | Debüt |
初等代数 |
chu1 deng3 dai4 shu4 | Elementare Algebra |
初等代數 |
chu1 deng3 dai4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 初等代数), Elementare Algebra |
学期之初 |
xue2 qi1 zhi1 chu1 | Schuljahrsanfang, Anfangs des Schuljahres, Semesteranfang, Anfangs-Semester |
學期之初 |
xue2 qi1 zhi1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 学期之初), Schuljahrsanfang, Anfangs des Schuljahres, Semesteranfang, Anfangs-Semester |
初步行动 |
chu1 bu4 xing2 dong4 | Initiative |
明代初年 |
ming2 dai4 chu1 nian2 | in den ersten Jahren der Ming Dynastie |
初次通车 |
chu1 ci4 tong1 che1 | Jungfernfahrt |
初次通車 |
chu1 ci4 tong1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 初次通车), Jungfernfahrt |
数字初始化 |
shu4 zi4 chu1 shi3 hua4 | Initialisierung |
數字初始化 |
shu4 zi4 chu1 shi3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 数字初始化), Initialisierung |
早知今日何必当初 |
zao3 zhi1 jin1 ri4 he2 bi4 dang1 chu1 | if I (you, she, he...) had known it would come to this, I (you, she, he...) would not have acted thus, to regret vainly one's past behavior |
性
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
阴性 |
yin1 xing4 | Femininum, weiblich, feminin <Grammatik> (Adj, Sprachw) |
忘性 |
wang4 xing5 | Vergeßlichkeit, schlechtes Gedächtnis haben |
知性 |
zhi1 xing4 | Geistigkeit, Verstand |
母性 |
mu3 xing4 | Mutterschaft, mütterlich |
阳性 |
yang2 xing4 | männlich, maskulin <Grammatik> (Adj, Sprachw) |
陽性 |
yang2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 阳性), männlich, maskulin <Grammatik> (Adj, Sprachw) |
恶性 |
e4 xing4 | bösartig, boshaft |
惡性 |
e4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 恶性), bösartig, boshaft |
失性 |
shi1 xing4 | Entpersönlichung |
生性 |
sheng1 xing4 | natürliche Veranlagung |
定性 |
ding4 xing4 | Qualitätsbestimmung, qualitativ |
记性 |
ji4 xing4 | Gedächtnis |
記性 |
ji4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 记性), Gedächtnis |
中性 |
zhong1 xing4 | Neutrum, neutral (Adj, Chem), sächlich, neutrum <Grammatik> (Adj, Sprachw) |
词性 |
ci2 xing4 | Wortart |
习性 |
xi2 xing4 | Gewohnheiten und charakteristische Merkmal |
習性 |
xi2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 习性), Gewohnheiten und charakteristische Merkmal |
性学 |
xing4 xue2 | Sexualmedizin |
性學 |
xing4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 性学), Sexualmedizin |
两性 |
liang3 xing4 | zwitterartigen, zweigeschlechtig |
兩性 |
liang3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 两性), zwitterartigen, zweigeschlechtig |
性能 |
xing4 neng2 | Funktion _f, Leistung |
改性 |
gai3 xing4 | modifizieren |
天性 |
tian1 xing4 | angeborene Natur, natürliche Disposition, natürliche Instinkt, angeboren |
女性 |
nü3 xing4 | Frau, weiblich |
火性 |
huo3 xing4 | üble Laune |
佛性 |
fu2 xing4 | Buddhanatur |
刚性 |
gang1 xing5 | Steife, Starrheit, Biegungswiderstand |
展性 |
zhan3 xing4 | Dehnbarkeit, Verformbarkeit, Duktilität |
同性 |
tong2 xing4 | gleichgeschlechtlich |
異性 |
yi4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 异性), heterosexuell, Heterosexuelle |
性的 |
xing4 de5 | sexuell(Adj, Sprachw) |
人性 |
ren2 xing4 | die menschliche Natur(Philos), menschlich |
性子 |
xing4 zi5 | abhärten, Charakter |
性器 |
xing4 qi4 | Geschlechtsorgan |
真性 |
zhen1 xing4 | echt |
理性 |
li3 xing4 | Vernunft, vernünftig, rational |
热性 |
re4 xing4 | fiebern |
性伴 |
xing4 ban4 | Sexualpartner |
线性 |
xian4 xing4 | linear(Adj, Math) |
通性 |
tong1 xing4 | doppeltes Geschlecht |
性状 |
xing4 zhuang4 | Eigenschaft |
本性 |
ben3 xing4 | Charakter |
个性 |
ge4 xing4 | Ausstrahlung, Charakter; Bsp.: (個性強) 个性强 -- charakterstark sein, Individualität, Persönlichkeit |
個性 |
ge4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 个性), Ausstrahlung, Charakter; Bsp.: (個性強) 个性强 -- charakterstark sein, Individualität, Persönlichkeit |
品性 |
pin3 xing4 | Charakter, Natur |
有性 |
you3 xing4 | sexuell |
慢性 |
man4 xing4 | chronisch, sich langsam entwickeln |
灵性 |
ling2 xing4 | Geistlichkeit, Innerlichkeit, Spiritualität |
活性 |
huo2 xing4 | tätig, Aktivität |
良性 |
liang2 xing4 | gutartig, harmlos, gut(Adj, Med) |
药性 |
yao4 xing4 | medizinisch wirksame Eigenschaft |
男性 |
nan2 xing4 | Mann, männlich |
气性 |
qi4 xing5 | Temperament, Disposition eines Charakters |
氣性 |
qi4 xing5 | (traditionelle Schreibweise von 气性), Temperament, Disposition eines Charakters |
向性 |
xiang4 xing4 | Tropismus |
心性 |
xin1 xing4 | Disposition, Naturell, moralische Natur |
无性 |
wu2 xing4 | ungeschlechtlich |
無性 |
wu2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 无性), ungeschlechtlich |
封建性 |
feng1 jian4 xing4 | feudalistisch |
市场性 |
shi4 chang3 xing4 | Verkehrsfähigkeit |
二元性 |
er4 yuan2 xing4 | Dualität |
两重性 |
liang3 chong2 xing4 | Dualität |
兩重性 |
liang3 chong2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 两重性), Dualität |
结合性 |
jie2 he2 xing4 | Assoziativität |
中性化 |
zhong1 xing4 hua4 | neutralisieren |
可食性 |
ke3 shi2 xing4 | Essbarkeit |
似女性 |
si4 nü3 xing4 | weibisch |
专门性 |
zhuan1 men2 xing4 | Formsache |
活性化 |
huo2 xing4 hua4 | Aktivierung |
二象性 |
er4 xiang4 xing4 | Dualität |
亲水性 |
qin1 shui3 xing4 | Hydrophilie |
性玩具 |
xing4 wan2 ju4 | Sexspielzeug |
相容性 |
xiang1 rong2 xing4 | Vereinbarkeit |
相似性 |
xiang1 si4 xing4 | Gleichartigkeit, Vergleichbarkeit |
可信性 |
ke3 xin4 xing4 | Glaubwürdigkeit |
可及性 |
ke3 ji2 xing4 | Anbindung, Erreichbarkeit |
长期性 |
chang2 qi1 xing4 | Langfristigkeit |
長期性 |
chang2 qi1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 长期性), Langfristigkeit |
可读性 |
ke3 du2 xing4 | Lesbarkeit |
可讀性 |
ke3 du2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可读性), Lesbarkeit |
理性的 |
li3 xing4 de5 | rational, vernünftig |
地方性 |
di4 fang1 xing4 | örtliche Besonderheiten, Lokalcharakter, Region, hiesig, regional |
可行性 |
ke3 xing2 xing4 | Durchführbarkeit, Machbarkeit |
合理性 |
he2 li3 xing4 | Rationalität, Zweckmässigkeit |
發光性 |
fa1 guang1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 发光性), lichtausstrahlend |
安定性 |
an1 ding4 xing4 | Stabilität |
性公园 |
xing4 gong1 yuan2 | Loveland (Sex-Themenpark in Chongqing, China, 2009 noch vor der Eröffnung wieder Abgerissen) |
普及性 |
pu3 ji2 xing4 | Popularität |
实用性 |
shi2 yong4 xing4 | Anwendbarkeit in der Praxis, praktischen Nutzen, Praxistauglichkeit, praktisch |
實用性 |
shi2 yong4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 实用性), Anwendbarkeit in der Praxis, praktischen Nutzen, Praxistauglichkeit, praktisch |
程序性 |
cheng2 xu4 xing4 | Programm, programmieren |
学术性 |
xue2 shu4 xing4 | akademisch |
生物性 |
sheng1 wu4 xing4 | biologisch |
向光性 |
xiang4 guang1 xing4 | Phototropismus |
性行为 |
xing4 xing2 wei2 | Intimitäten, Sexualverhalten |
性行為 |
xing4 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 性行为), Intimitäten, Sexualverhalten |
人性化 |
ren2 xing4 hua4 | Vermenschlichung, Humanisierung |
规律性 |
gui1 lü4 xing4 | regelmäßig |
規律性 |
gui1 lü4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 规律性), regelmäßig |
同性爱 |
tong2 xing4 ai4 | Homosexuelle |
同性愛 |
tong2 xing4 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 同性爱), Homosexuelle |
高性能 |
gao1 xing4 neng2 | Hochleistungs- |
可分性 |
ke3 fen4 xing4 | Besonderheit |
可比性 |
ke3 bi3 xing4 | Vergleichbarkeit |
相对性 |
xiang1 dui4 xing4 | Relativität |
相對性 |
xiang1 dui4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 相对性), Relativität |
说明性 |
shuo1 ming2 xing4 | interpretieren, argumentativ, beweiskräftig |
說明性 |
shuo1 ming2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 说明性), interpretieren, argumentativ, beweiskräftig |
奇異性 |
qi2 yi4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 奇异性), Singularität |
暗示性 |
an4 shi4 xing4 | Suggerierbarkeit |
对立性 |
dui4 li4 xing4 | Polarität |
對立性 |
dui4 li4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 对立性), Polarität |
異性愛 |
yi4 xing4 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 异性爱), Heterosexualität |
女性化 |
nü3 xing4 hua4 | weiblich |
可约性 |
ke3 yue1 xing4 | Kommensurabilität (zusammen messbar) |
可約性 |
ke3 yue1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可约性), Kommensurabilität (zusammen messbar) |
家族性 |
jia1 zu2 xing4 | häuslich |
非线性 |
fei1 xian4 xing4 | Nichtlineares System |
局部性 |
ju2 bu4 xing4 | lokal, hiesig, Lokalität |
亲和性 |
qin1 he4 xing4 | Affinität |
性生活 |
xing4 sheng1 huo2 | Sexualleben |
有理性 |
you3 li3 xing4 | vernünftig |
机密性 |
ji1 mi4 xing4 | vertraulich, geheim |
合法性 |
he2 fa3 xing4 | Gesetzlichkeit, Gesetzmäßigkeit, Legalität, Legitimität |
指向性 |
zhi3 xiang4 xing4 | Richtcharakteristik |
无定性 |
wu2 ding4 xing4 | amorph |
無定性 |
wu2 ding4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 无定性), amorph |
真实性 |
zhen1 shi2 xing4 | Wahrheit |
真實性 |
zhen1 shi2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 真实性), Wahrheit |
外来性 |
wai4 lai2 xing4 | Fremdartigkeit, Fremdheit |
外來性 |
wai4 lai2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 外来性), Fremdartigkeit, Fremdheit |
不理性 |
bu4 li3 xing4 | fantastisch |
世界性 |
shi4 jie4 xing4 | kosmopolitisch, weltweit, global |
海洋性 |
hai3 yang2 xing4 | ozeanisch |
社会性 |
she4 hui4 xing4 | gesellig, gesellschaftlich, gesellschaftsbezogen, gesellschaftstypisch |
社會性 |
she4 hui4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 社会性), gesellig, gesellschaftlich, gesellschaftsbezogen, gesellschaftstypisch |
个性化 |
ge4 xing4 hua4 | personalisiert, individuell |
個性化 |
ge4 xing4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 个性化), personalisiert, individuell |
方向性 |
fang1 xiang4 xing4 | Richtcharakteristik |
历史性 |
li4 shi3 xing4 | historisch, von historischer Bedeutung |
周期性 |
zhou1 qi1 xing4 | Periodizität, Regelmäßigkeit |
週期性 |
zhou1 qi1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 周期性), Periodizität, Regelmäßigkeit |
一直性 |
yi1 zhi2 xing4 | Kontinuität |
连通性 |
lian2 tong1 xing4 | Anschlussmöglichkeit |
政治性 |
zheng4 zhi4 xing4 | politischer Charakter, politische Natur, politisch |
多重性 |
duo1 zhong2 xing4 | Vielfachheit |
可用性 |
ke3 yong4 xing4 | Brauchbarkeit |
重要性 |
zhong4 yao4 xing4 | Betroffenheit, Geltung, Wichtigkeit |
无序性 |
wu2 xu4 xing4 | Wahllosigkeit |
無序性 |
wu2 xu4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 无序性), Wahllosigkeit |
原创性 |
yuan2 chuang4 xing4 | Neuerung |
發作性 |
fa1 zuo4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 发作性), paroxysmal |
向心性 |
xiang4 xin1 xing4 | zentripetal |
性道德 |
xing4 dao4 de2 | Sexualethik |
自發性 |
zi4 fa1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 自发性), Spontaneität |
具体性 |
ju4 ti3 xing4 | Körperlichkeit |
结构性 |
jie2 gou4 xing4 | strukturell |
没个性 |
mei2 ge4 xing4 | rückgratlos |
沒個性 |
mei2 ge4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 没个性), rückgratlos |
多样性 |
duo1 yang4 xing4 | Buntheit, Mannigfaltigkeit |
多樣性 |
duo1 yang4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 多样性), Buntheit, Mannigfaltigkeit |
慢性子 |
man4 xing4 zi5 | Phlegmatiker, phlegmatisches Temperament |
男性的 |
nan2 xing4 de5 | männlich |
被动性 |
bei4 dong4 xing4 | Passivität |
性关系 |
xing4 guan1 xi5 | sexuelle Beziehung, sexueller Verkehr, Sexualverkehr, sexuelles Erlebnis, sexueller Kontakt |
性關係 |
xing4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 性关系), sexuelle Beziehung, sexueller Verkehr, Sexualverkehr, sexuelles Erlebnis, sexueller Kontakt |
地区性 |
di4 qu1 xing4 | Stammkneipe, hiesig |
地區性 |
di4 qu1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 地区性), Stammkneipe, hiesig |
大众性 |
da4 zhong4 xing4 | Popularität, populär |
新女性 |
xin1 nü3 xing4 | moderne Frau |
帮助性 |
bang1 zhu4 xing4 | beitragen |
可动性 |
ke3 dong4 xing4 | Beweglichkeit |
内向性 |
nei4 xiang4 xing4 | Innerlichkeit |
动物性 |
dong4 wu4 xing4 | Tiernatur |
专利性 |
zhuan1 li4 xing4 | Patentfähigkeit |
可能性 |
ke3 neng2 xing4 | Erwartung, Eventualität, Möglichkeit, Wahrscheinlichkeit |
必要性 |
bi4 yao4 xing4 | Notwendigkeit |
多元性 |
duo1 yuan2 xing4 | Pluralismus |
性器官 |
xing4 qi4 guan1 | Geschlechtsorgan, Fortpflanzungorgan, Geschlechtsteil |
自觉性 |
zi4 jue2 xing4 | (polit.) Bewusstsein, Bewusstheit |
自覺性 |
zi4 jue2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 自觉性), (polit.) Bewusstsein, Bewusstheit |
永久性 |
yong3 jiu3 xing4 | Dauer |
易弯性 |
yi4 wan1 xing4 | Flexibilität |
意向性 |
yi4 xiang4 xing4 | Intentionalität |
非理性 |
fei1 li3 xing4 | Irrationalität |
时间性 |
shi2 jian1 xing4 | Aktualität, Pünktlichkeit |
時間性 |
shi2 jian1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 时间性), Aktualität, Pünktlichkeit |
公平性 |
gong1 ping2 xing4 | fair, gerecht |
中性红 |
zhong1 xing4 hong2 | Neutralrot (Farbindikator) |
中性紅 |
zhong1 xing4 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 中性红), Neutralrot (Farbindikator) |
第二性 |
di4 er4 xing4 | Das andere Geschlecht(Philos) |
国民性 |
guo2 min2 xing4 | Volkscharakter |
國民性 |
guo2 min2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 国民性), Volkscharakter |
现代性 |
xian4 dai4 xing4 | Moderne |
現代性 |
xian4 dai4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 现代性), Moderne |
叠加性 |
die2 jia1 xing4 | Superposition |
中心性 |
zhong1 xin1 xing4 | zentralste Lage |
差異性 |
cha1 yi4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 差异性), Abweichung |
反理性 |
fan3 li3 xing4 | Irrationalität |
灵活性 |
ling2 huo2 xing4 | Flexibilität, Beweglichkeit |
即时性 |
ji2 shi2 xing4 | Rechtzeitigkeit |
即時性 |
ji2 shi2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 即时性), Rechtzeitigkeit |
性取向 |
xing4 qu3 xiang4 | Sexuelle Orientierung |
通用性 |
tong1 yong4 xing4 | Allgemeingültigkeit, Allgemeinheit |
过渡性 |
guo4 du4 xing4 | vorübergehend |
過渡性 |
guo4 du4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 过渡性), vorübergehend |
进行性 |
jin4 xing2 xing4 | fortschreiten |
進行性 |
jin4 xing2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 进行性), fortschreiten |
两性人 |
liang3 xing4 ren2 | Zwitter |
兩性人 |
liang3 xing4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 两性人), Zwitter |
杂食性 |
za2 shi2 xing4 | Allesfresser |
退行性 |
tui4 xing2 xing4 | rückläufig |
中国性 |
zhong1 guo2 xing4 | "Chineseness", Chinesentum (Chinesische Übersetzung des englischen Wortes Chineseness) |
中國性 |
zhong1 guo2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 中国性), "Chineseness", Chinesentum (Chinesische Übersetzung des englischen Wortes Chineseness) |
中立性 |
zhong1 li4 xing4 | Unvoreingenommenheit |
无理性 |
wu2 li3 xing4 | irrational |
無理性 |
wu2 li3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 无理性), irrational |
易用性 |
yi4 yong4 xing4 | Benutzerfreundlichkeit |
知识性 |
zhi1 shi5 xing4 | informativ |
知識性 |
zhi1 shi5 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 知识性), informativ |
可听性 |
ke3 ting1 xing4 | Hörbarkeit |
可聽性 |
ke3 ting1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可听性), Hörbarkeit |
吸水性 |
xi1 shui3 xing4 | Wasseraufnahmefähigkeit |
个体性 |
ge4 ti3 xing4 | Individualität |
直性子 |
zhi2 xing4 zi5 | ehrlich |
开创性 |
kai1 chuang4 xing4 | neuartig |
易读性 |
yi4 du2 xing4 | Lesbarkeit |
易讀性 |
yi4 du2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 易读性), Lesbarkeit |
记性好 |
ji4 xing4 hao3 | speichern |
記性好 |
ji4 xing4 hao3 | (traditionelle Schreibweise von 记性好), speichern |
性指向 |
xing4 zhi3 xiang4 | geschlechtliche Orientierung |
先天性 |
xian1 tian1 xing4 | kongenital |
公度性 |
gong1 du4 xing4 | Kommensurabilität (zusammen messbar) |
性电影 |
xing4 dian4 ying3 | Sexfilm |
性電影 |
xing4 dian4 ying3 | (traditionelle Schreibweise von 性电影), Sexfilm |
通约性 |
tong1 yue1 xing4 | Kommensurabilität (zusammen messbar) |
通約性 |
tong1 yue1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 通约性), Kommensurabilität (zusammen messbar) |
理性化 |
li3 xing4 hua4 | Intellektualisierung |
因果性 |
yin1 guo3 xing4 | Kausalzusammenhang |
生理性 |
sheng1 li3 xing4 | physiologisch |
共时性 |
gong4 shi2 xing4 | Synchronizität |
共時性 |
gong4 shi2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 共时性), Synchronizität |
名词性 |
ming2 ci2 xing4 | nominal |
现实性 |
xian4 shi2 xing4 | Aktualität |
現實性 |
xian4 shi2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 现实性), Aktualität |
机动性 |
ji1 dong4 xing4 | Mobilität |
再现性 |
zai4 xian4 xing4 | Reproduzierbarkeit |
再現性 |
zai4 xian4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 再现性), Reproduzierbarkeit |
万能性 |
wan4 neng2 xing4 | Vielseitigkeit |
萬能性 |
wan4 neng2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 万能性), Vielseitigkeit |
平行性 |
ping2 xing2 xing4 | Parallelität |
活动性 |
huo2 dong4 xing4 | Aktivität, Mobilität, Reaktivität |
堅定性 |
jian1 ding4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 坚定性), Entschiedenheit, Entschlossenheit |
相关性 |
xiang1 guan1 xing4 | Assoziativität, Reziprozität |
相關性 |
xiang1 guan1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 相关性), Assoziativität, Reziprozität |
代谢性 |
dai4 xie4 xing4 | metabolisch |
代謝性 |
dai4 xie4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 代谢性), metabolisch |
可展性 |
ke3 zhan3 xing4 | Geschmeidigkeit |
堅固性 |
jian1 gu4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 坚固性), Festigkeit, Robustheit, Stabilität |
不定性 |
bu4 ding4 xing4 | Unbestimmtheit |
理性上 |
li3 xing4 shang4 | vernünftig |
同一性 |
tong2 yi1 xing4 | identisch sein |
先进性 |
xian1 jin4 xing4 | Fortschrittlichkeit |
先進性 |
xian1 jin4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 先进性), Fortschrittlichkeit |
化学性 |
hua4 xue2 xing4 | chemisch |
化學性 |
hua4 xue2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 化学性), chemisch |
外部性 |
wai4 bu4 xing4 | Externer Effekt |
失去个性 |
shi1 qu4 ge4 xing4 | entpersönlichen |
失去個性 |
shi1 qu4 ge4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 失去个性), entpersönlichen |
线性算子 |
xian4 xing4 suan4 zi3 | lineare Abbildung, linearer Operator |
非政治性 |
fei1 zheng4 zhi4 xing4 | unpolitisch |
可代换性 |
ke3 dai4 huan4 xing4 | Ersetzbarkeit |
电机动性 |
dian4 ji1 dong4 xing4 | Elektromobilität |
线性无关 |
xian4 xing4 wu2 guan1 | Lineare Unabhängigkeit |
不可行性 |
bu4 ke3 xing2 xing4 | Untunlichkeit |
可结合性 |
ke3 jie2 he2 xing4 | Assoziativität |
各向同性 |
ge4 xiang4 tong2 xing4 | Isotropie |
性好酒色 |
xing4 hao3 jiu3 se4 | Satyr |
中性名词 |
zhong1 xing4 ming2 ci2 | Neutrum |
失去人性 |
shi1 qu4 ren2 xing4 | entpersönlichen |
线性规划 |
xian4 xing4 gui1 hua4 | Lineare Optimierung |
理性主义 |
li3 xing4 zhu3 yi4 | Rationalismus |
理性主義 |
li3 xing4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 理性主义), Rationalismus |
生物活性 |
sheng1 wu4 huo2 xing4 | Bioaktivität, bioaktiv, biologisch aktiv |
不退色性 |
bu4 tui4 se4 xing4 | Farbechtheit |
不平衡性 |
bu4 ping2 heng2 xing4 | Ungleichgewicht |
线性代数 |
xian4 xing4 dai4 shu4 | Lineare Algebra |
有历史性 |
you3 li4 shi3 xing4 | geschichtlich bedeutend |
活性成分 |
huo2 xing4 cheng2 fen4 | Wirkstoff |
阳性名词 |
yang2 xing4 ming2 ci2 | Maskulinum |
正外部性 |
zheng4 wai4 bu4 xing4 | positiver externer Effekt |
两性关系 |
liang3 xing4 guan1 xi4 | geschlechtliche Beziehung, Geschlechtsverkehr |
兩性關係 |
liang3 xing4 guan1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 两性关系), geschlechtliche Beziehung, Geschlechtsverkehr |
部落根性 |
bu4 luo4 gen1 xing4 | Stammessystem |
相机性能 |
xiang1 ji1 xing4 neng2 | Kamerafunktion |
野性很大 |
ye3 xing4 hen3 da4 | halbwild |
主体间性 |
zhu3 ti3 jian1 xing4 | Intersubjektivität |
阴性名词 |
yin1 xing4 ming2 ci2 | Feminium |
可居住性 |
ke3 ju1 zhu4 xing4 | Bewohnbarkeit |
生活习性 |
sheng1 huo2 xi2 xing4 | Lebensgewohnheiten |
生活習性 |
sheng1 huo2 xi2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 生活习性), Lebensgewohnheiten |
线性关系 |
xian4 xing4 guan1 xi5 | Linearität |
相加性的 |
xiang1 jia1 xing4 de5 | zusätzlich, Betonzusatz |
性能良好 |
xing4 neng2 liang2 hao3 | funktionstüchtig |
非理性的 |
fei1 li3 xing4 de5 | irrational |
非理想性 |
fei1 li3 xiang3 xing4 | Unvollkommenheit |
手性中心 |
shou3 xing4 zhong1 xin1 | Chiralitätszentrum |
理性认识 |
li3 xing4 ren4 shi4 | Erkenntnis |
li3 xing4 ren4 shi5 | [rationale Erkenntnis] | |
理性認識 |
li3 xing4 ren4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 理性认识), Erkenntnis |
li3 xing4 ren4 shi5 | [rationale Erkenntnis] | |
可加工性 |
ke3 jia1 gong1 xing4 | Verarbeitbarkeit (von Material) |
社会理性 |
she4 hui4 li3 xing4 | soziale Vernunft |
社會理性 |
she4 hui4 li3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 社会理性), soziale Vernunft |
经常性地 |
jing1 chang2 xing4 de5 | regulär |
非正义性 |
fei1 zheng4 yi4 xing4 | Ungerechtigkeit |
非正義性 |
fei1 zheng4 yi4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 非正义性), Ungerechtigkeit |
可转换性 |
ke3 zhuan3 huan4 xing4 | Konvertibilität |
不屈曲性 |
bu4 qu1 qu3 xing4 | Unbeugsamkeit |
不可比性 |
bu4 ke3 bi3 xing4 | Unvergleichbarkeit |
实用性强 |
shi2 yong4 xing4 qiang2 | praxisgerecht |
活性中心 |
huo2 xing4 zhong1 xin1 | aktives Zentrum |
非可行性 |
fei1 ke3 xing2 xing4 | Undurchführbarkeit |
女性主义 |
nü3 xing4 zhu3 yi4 | Feminismus |
女性主義 |
nü3 xing4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 女性主义), Feminismus |
不可区分性 |
bu4 ke3 qu1 fen1 xing4 | Unmerklichkeit |
不可區分性 |
bu4 ke3 qu1 fen1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 不可区分性), Unmerklichkeit |
无因性理论 |
wu2 yin1 xing4 li3 lun4 | Abstraktionsprinzip |
世界性宗教 |
shi4 jie4 xing4 zong1 jiao4 | Weltreligion |
理性主义者 |
li3 xing4 zhu3 yi4 zhe3 | Rationalist |
理性主義者 |
li3 xing4 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 理性主义者), Rationalist |
线性相关性 |
xian4 xing4 xiang1 guan1 xing4 | Lineare Unabhängigkeit |
婚外性关系 |
hun1 wai4 xing4 guan1 xi5 | außerehelicher Sex |
婚外性關係 |
hun1 wai4 xing4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 婚外性关系), außerehelicher Sex |
骨性关节炎 |
gu3 xing4 guan1 jie2 yan2 | Gelenkentzündung |
骨性關節炎 |
gu3 xing4 guan1 jie2 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 骨性关节炎), Gelenkentzündung |
灵活性强的 |
ling2 huo2 xing4 qiang2 de5 | hochflexibel |
相对性原理 |
xiang1 dui4 xing4 yuan2 li3 | Relativitätsprinzip |
相對性原理 |
xiang1 dui4 xing4 yuan2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 相对性原理), Relativitätsprinzip |
非线性光学 |
fei1 xian4 xing4 guang1 xue2 | nichtlineare Optik |
个性化桌面 |
ge4 xing4 hua4 zhuo1 mian4 | individueller Desktop |
個性化桌面 |
ge4 xing4 hua4 zhuo1 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 个性化桌面), individueller Desktop |
海洋性气候 |
hai3 yang2 xing4 qi4 hou4 | maritimes Klima, Seeklima |
海洋性氣候 |
hai3 yang2 xing4 qi4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 海洋性气候), maritimes Klima, Seeklima |
儿童性行为 |
er2 tong2 xing4 xing2 wei2 | kindliche Sexualität |
兒童性行為 |
er2 tong2 xing4 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 儿童性行为), kindliche Sexualität |
女性经理人 |
nü3 xing4 jing1 li3 ren2 | Geschäftsführerin |
周期性休息 |
zhou1 qi1 xing4 xiu1 xi5 | Studienurlaub |
週期性休息 |
zhou1 qi1 xing4 xiu1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 周期性休息), Studienurlaub |
个性心理学 |
ge4 xing4 xin1 li3 xue2 | Persönlichkeitspsychologie |
個性心理學 |
ge4 xing4 xin1 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 个性心理学), Persönlichkeitspsychologie |
女性时尚界 |
nü3 xing4 shi2 shang4 jie4 | Damenmode |
女性時尚界 |
nü3 xing4 shi2 shang4 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 女性时尚界), Damenmode |
过程性知识 |
guo4 cheng2 xing4 zhi1 shi5 | Know-how |
過程性知識 |
guo4 cheng2 xing4 zhi1 shi5 | (traditionelle Schreibweise von 过程性知识), Know-how |
个性化地址 |
ge4 xing4 hua4 di4 zhi3 | Einzeladressierung (Versandraum) |
個性化地址 |
ge4 xing4 hua4 di4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 个性化地址), Einzeladressierung (Versandraum) |
生物多样性 |
sheng1 wu4 duo1 yang4 xing4 | Biodiversität, biologische Vielfalt |
生物多樣性 |
sheng1 wu4 duo1 yang4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 生物多样性), Biodiversität, biologische Vielfalt |
有用的天性 |
you3 yong4 de5 tian1 xing4 | Aktivposten |
高度灵活性 |
gao1 du4 ling2 huo2 xing4 | hohe Flexibilität |
女性主义历史 |
nü3 xing4 zhu3 yi4 li4 shi3 | Frauenbewegung |
女性专用车辆 |
nü3 xing4 zhuan1 yong4 che1 liang4 | Frauenwaggon |
多方面相关性 |
duo1 fang1 mian4 xiang1 guan1 xing4 | Mehrwertigkeit |
多方面相關性 |
duo1 fang1 mian4 xiang1 guan1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 多方面相关性), Mehrwertigkeit |
世界性的影响 |
shi4 jie4 xing4 de5 ying3 xiang3 | Weltmacht |
男性至上主义 |
nan2 xing4 zhi4 shang4 zhu3 yi4 | sexistisch |
男性至上主義 |
nan2 xing4 zhi4 shang4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 男性至上主义), sexistisch |
就其本性而言 |
jiu4 qi2 ben3 xing4 er2 yan2 | an sich |
非经常性支出 |
fei1 jing1 chang2 xing4 zhi1 chu1 | besondere Aufwendung |
无政府女性主义 |
wu2 zheng4 fu3 nü3 xing4 zhu3 yi4 | Anarchafeminismus |
無政府女性主義 |
wu2 zheng4 fu3 nü3 xing4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 无政府女性主义), Anarchafeminismus |
原發性進行性失語 |
yuan2 fa1 xing4 jin4 xing2 xing4 shi1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 原发性进行性失语), primary progressive aphasia, speech disorder (sometimes related to dementia) |
病
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
治病 |
zhi4 bing4 | heilen, Krankheit heilen, heilende, heilkräftige(Adj, Med), therapeutisch(Adj, Med) |
病根 |
bing4 gen1 | ein altes Leiden, eine noch nicht ganz ausgeheilte Krankheit, Wurzel eines Übels |
养病 |
yang3 bing4 | sich von einer Krankheit erholen, sich auskurieren |
生病 |
sheng1 bing4 | krank werden |
得病 |
de2 bing4 | krank werden |
病历 |
bing4 li4 | Krankengeschichte |
病人 |
bing4 ren2 | Patient, Kranker |
病因 |
bing4 yin1 | Krankheitsursache, Pathogenese |
头病 |
tou2 bing4 | Kopfschmerzen |
頭病 |
tou2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 头病), Kopfschmerzen |
多病 |
duo1 bing4 | Kränklichkeit |
病程 |
bing4 cheng2 | Krankheitsverlauf |
病原 |
bing4 yuan2 | Krankheitsursache, Pathogenese |
通病 |
tong1 bing4 | häufiger Fehler, allgemeines Übel |
胃病 |
wei4 bing4 | Magenbeschwerden, Magenkrankheit |
热病 |
re4 bing4 | Fieber, rühren |
性病 |
xing4 bing4 | durch Sexualkontakte übertragene Krankheit, Geschlechtskrankheit, sexuell übertragbare Erkrankung |
病房 |
bing4 fang2 | Krankenzimmer, Krankensaal, Station |
病重 |
bing4 zhong4 | schwer krank |
病史 |
bing4 shi3 | Krankengeschichte, Anamnese |
病名 |
bing4 ming2 | Name der Krankheit |
骨病 |
gu3 bing4 | Osteopathie |
心病 |
xin1 bing4 | Herzenskummer |
害病 |
hai4 bing4 | Erkrankung, Kontraktion |
有病 |
you3 bing4 | leiden, krank, leidend |
發病 |
fa1 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 发病), erkranken, krank werden |
小病 |
xiao3 bing4 | Unpässlichkeit, leichte Erkrankung |
高山病 |
gao1 shan1 bing4 | Höhenkrankheit |
日發病 |
ri4 fa1 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 日发病), täglich ausbrechende Krankheit |
第五病 |
di4 wu3 bing4 | Ringelröteln (eine Kinderkrankheit, „fünfte Krankheit“, english: „fifth-disease“) |
思乡病 |
si1 xiang1 bing4 | Heimweh |
病原性 |
bing4 yuan2 xing4 | krankheitserregend |
象皮病 |
xiang4 pi2 bing4 | Elefantiasis |
女病号 |
nü3 bing4 hao4 | Patientin |
关节病 |
guan1 jie2 bing4 | Gelenkerkrankung |
關節病 |
guan1 jie2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 关节病), Gelenkerkrankung |
黑头病 |
hei1 tou2 bing4 | Mitesser |
黑頭病 |
hei1 tou2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 黑头病), Mitesser |
多發病 |
duo1 fa1 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 多发病), häufig auftretende Krankheit |
發病者 |
fa1 bing4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 发病者), Erkrankter |
病房楼 |
bing4 fang2 lou2 | Bettenhaus |
病房樓 |
bing4 fang2 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 病房楼), Bettenhaus |
牙周病 |
ya2 zhou1 bing4 | Parodontose, Parodontitis |
牙週病 |
ya2 zhou1 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 牙周病), Parodontose, Parodontitis |
病理学 |
bing4 li3 xue2 | Pathologie |
病理學 |
bing4 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 病理学), Pathologie |
黑死病 |
hei1 si3 bing4 | Schwarzer Tod |
丝虫病 |
si1 chong2 bing4 | Filariose |
病原体 |
bing4 yuan2 ti3 | Krankheitskeim |
月经病 |
yue4 jing1 bing4 | Menstruationsbeschwerden |
麻风病 |
ma2 feng1 bing4 | leprakrank |
麻風病 |
ma2 feng1 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 麻风病), leprakrank |
日射病 |
ri4 she4 bing4 | Sonnenstich |
病历夹 |
bing4 li4 jia1 | Krankenakte |
文明病 |
wen2 ming2 bing4 | Zivilisationskrankheit |
女病员 |
nü3 bing4 yuan2 | Patientin |
新城病 |
xin1 cheng2 bing4 | Newcastle-Krankheit |
慢性病 |
man4 xing4 bing4 | chronische Krankheit |
女病人 |
nü3 bing4 ren2 | Patientin |
风土病 |
feng1 tu3 bing4 | endemische Krankheit |
風土病 |
feng1 tu3 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 风土病), endemische Krankheit |
病理学家 |
bing4 li3 xue2 jia1 | Pathologe |
病理學家 |
bing4 li3 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 病理学家), Pathologe |
容易生病 |
rong2 yi4 sheng1 bing4 | anfällig |
病史记录 |
bing4 shi3 ji4 lu4 | Krankenakte |
白化病者 |
bai2 hua4 bing4 zhe3 | Albino |
监护病房 |
jian1 hu4 bing4 fang2 | Intensivstation |
病理学者 |
bing4 li3 xue2 zhe3 | Pathologe |
病理學者 |
bing4 li3 xue2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 病理学者), Pathologe |
电子病历 |
dian4 zi3 bing4 li4 | elektronische gespeicherte Krankengeschichte, elektronische Patientenakte |
病人护理 |
bing4 ren2 hu4 li3 | Krankenpflege, Patientenbetreuung |
加护病房 |
jia1 hu4 bing4 fang2 | Intensivstation |
住院病人 |
zhu4 yuan4 bing4 ren2 | stationär behandelter Patient |
手足口病 |
shou3 zu2 kou3 bing4 | Hand-Fuß-Mund-Exanthem |
病理生理学 |
bing4 li3 sheng1 li3 xue2 | Pathophysiologie, pathologische Physiologie |
病理生理學 |
bing4 li3 sheng1 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 病理生理学), Pathophysiologie, pathologische Physiologie |
光化性角化病 |
guang1 hua4 xing4 jiao3 hua4 bing4 | (medicine) actinic keratosis, aka solar keratosis |
巴贝西亚原虫病 |
ba1 bei4 xi1 ya4 yuan2 chong2 bing4 | babesiosis |
法院的病理学者 |
fa3 yuan4 de5 bing4 li3 xue2 zhe3 | Gerichtsmediziner |
法院的病理學者 |
fa3 yuan4 de5 bing4 li3 xue2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 法院的病理学者), Gerichtsmediziner |
騾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
騾子 |
luo2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 骡子), Maultier, Maulesel (Kreuzung aus Esel und Pferd); Bsp.: (一匹騾子) 一匹骡子 -- ein Maultier |
馬騾 |
ma3 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 马骡), Maultier, Muli (Kreuzungsprodukt aus männl. Esel und weibl. Pferd ) |
騾馬 |
luo2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 骡马), pack animal, horse and mule |
騾馬大車 |
luo2 ma3 da4 che1 | (traditionelle Schreibweise von 骡马大车), mule and horse carts |
Ausdrücke
[Bearbeiten]初
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
辰初 |
chen2 chu1 | 7 Uhr morgens |
巳初 |
si4 chu1 | 9 Uhr morgens |
年初一 |
nian2 chu1 yi1 | erster Tag im neuen Jahr, Neujahrstag |
正月初 |
zheng1 yue4 chu1 | Der erste Tag des neuen Jahres |
想当初 |
xiang3 dang1 chu1 | Am Anfang dachte man, Anfänglich dachte man, Wenn man zurückdenkt, ... |
大年初一 |
da4 nian2 chu1 yi1 | Neujahrstag (nach dem chinesischen Mondkalender) |
初看起来 |
chu1 kan1 qi3 lai2 | auf den ersten Blick |
初看起來 |
chu1 kan1 qi3 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 初看起来), auf den ersten Blick |
最初的一个 |
zui4 chu1 de5 yi1 ge4 | erst |
最初的一個 |
zui4 chu1 de5 yi1 ge4 | (traditionelle Schreibweise von 最初的一个), erst |
早知今日,何必当初 |
zao3 zhi1 jin1 ri4 , he2 bi4 dang1 chu1 | Literally: If I would have known about this day from the beginning, there would have been no point in starting. to regret something you did in the past (Wiktionary en) |
你做初一我做十五 |
ni3 zuo4 chu1 yi1 wo3 zuo4 shi2 wu3 | (Wiktionary en) |
性
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
性爱 |
xing4 ai4 | körperliche Liebe, Sex, sexuelle Liebe, Liebe machen |
性愛 |
xing4 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 性爱), körperliche Liebe, Sex, sexuelle Liebe, Liebe machen |
任性 |
ren4 xing4 | launisch, kapriziös, Eigensinn, Mutwille, Starrsinn, verwöhnen, mutwillig, verwöhnt |
无个性 |
wu2 ge4 xing4 | charakterlos |
無個性 |
wu2 ge4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 无个性), charakterlos |
正当性 |
zheng4 dang1 xing4 | rechtmäßiger, gerechtfertigter Charakter, Legitimität |
一次性 |
yi1 ci4 xing4 | Einweg..., Wegwerf... |
同性相斥 |
tong2 xing4 xiang1 chi4 | gleiche Pole stossen sich ab |
女性阴部 |
nü3 xing4 yin1 bu4 | weibl. Schambereich, Schamteil |
生性固执 |
sheng1 xing4 gu4 zhi2 | von Natur aus eigensinnig sein |
生性固執 |
sheng1 xing4 gu4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 生性固执), von Natur aus eigensinnig sein |
习得性失助 |
xi2 dei3 xing4 shi1 zhu4 | Erlernte Hilflosigkeit |
習得性失助 |
xi2 dei3 xing4 shi1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 习得性失助), Erlernte Hilflosigkeit |
婚前性行为 |
hun1 qian2 xing4 xing2 wei2 | Unzucht |
婚前性行為 |
hun1 qian2 xing4 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 婚前性行为), Unzucht |
水性杨花的人 |
shui3 xing4 yang2 hua1 de5 ren2 | Kokotte, Schlampe, Schmetterling |
水性楊花的人 |
shui3 xing4 yang2 hua1 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 水性杨花的人), Kokotte, Schlampe, Schmetterling |
百人百姓个人个性 |
bai2 ren2 bai3 xing4 ge4 ren2 ge4 xing4 | Alle Menschen sind verschieden. |
百人百姓個人個性 |
bai2 ren2 bai3 xing4 ge4 ren2 ge4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 百人百姓个人个性), Alle Menschen sind verschieden. |
疒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
病
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
看病 |
kan4 bing4 | jdn. untersuchen, eine Krankheit untersuchen, zu einem Arzt gehen; zu einer ärztlichen Untersuchung gehen |
无病 |
wu2 bing4 | gesund wie ein Fisch im Wasser |
無病 |
wu2 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 无病), gesund wie ein Fisch im Wasser |
毛病 |
mao2 bing4 | Irrtum, Macke, Schaden, Mangel, Mängel, schlechte Angewohnheit, Störung, Fehler, Panne, Defekt |
第六病 |
di4 liu4 bing4 | Drei-Tage-Fieber (eine Kinderkrankheit, „sechste Krankheit“, english: „sixth-disease“) |
相思病 |
xiang1 si1 bing4 | Liebeskummer |
花柳病 |
hua1 liu3 bing4 | Geschlechtskrankheit |
我病了 |
wo3 bing4 liao3 | ich bin krank geworden |
害相思病 |
hai4 xiang1 si1 bing4 | liebeskrank |
包医百病的药方 |
bao1 yi1 bai3 bing4 de5 yao4 fang1 | Allheilmittel, Wundermittel |
騾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Sätze
[Bearbeiten]初
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
名绍,字本初 |
ming2 shao4 , zi4 ben3 chu1 | his given name was Shao; his style name was Benchu. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
初无过失 |
chu1 wu2 guo4 shi1 | He has yet to make a misstep (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
今儿初五 or 今天初五 |
jin1 er2/er5 chu1 wu3 | To-day is the 5th (Chinese Without a Teacher) |
20.3约在巳初出去,看见市上还有?站的人, |
20.3 yue1 zai4 si4 chu1 chu1 qu4 , kan4 jian4/xian4 shi4 shang4 hai2/huan2 you3 ? zhan4 de5 ren2 , | 20.3 Und als er um die dritte Stunde ausging, sah er andere auf dem Markte müßig stehen; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
我不是個初中生。 |
wo3 bu4 shi4 ge4 chu1 zhong1/zhong4 sheng1 。 | I'm not a junior high school student. Tatoeba Martha CK |
他已经不是我最初见他那时的那个人了。 |
ta1 yi3 jing4 bu4 shi4 wo3 zui4 chu1 jian4/xian4 ta1 na4/nei4 shi2 de5 na4/nei4 ge4 ren2 le5 。 | He is not the man that he was when I first knew him. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK ) |
我不是個初中生。 |
wo3 bu4 shi4 ge4 chu1 zhong1/zhong4 sheng1 。 | I'm not a junior high school student. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
六月初我来到多伦多。 |
liu4 yue4 chu1 wo3 lai2 dao4 duo1 lun2 duo1 。 | Ich bin Anfang Juni in Toronto angekommen. (Mandarin, Tatoeba offdare Pfirsichbaeumchen ) |
我不是个初中生。 |
wo3 bu4 shi4 ge4 chu1 zhong1/zhong4 sheng1 。 | I'm not a junior high school student. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
初次穿着前要先清洗。 |
chu1 ci4 chuan1 zhao2/zhe2 qian2 yao4 xian1 qing1 xi3/xian3 。 | Vor dem Tragen waschen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
起初誰也不相信我。 |
qi3 chu1 shei2 ye3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 wo3 。 | Am Anfang hat mir niemand geglaubt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
起初,他不会说英语。 |
qi3 chu1 , ta1 bu4 hui4 shuo1 ying1 yu3 。 | Am Anfang konnte er gar kein Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha svhschinese ) |
起初我不知道為什麼。 |
qi3 chu1 wo3 bu4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 。 | At first, I had no idea why. (Mandarin, Tatoeba Martha eastasiastudent ) |
我起初以為他是你弟弟。 |
wo3 qi3 chu1 yi3 wei2/wei4 ta1 shi4 ni3 弟弟。 | Ich dachte erst, er wäre dein Bruder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
起初我不知道为什麼。 |
qi3 chu1 wo3 bu4 zhi1 dao4 wei2/wei4 shi2 me5 。 | At first, I had no idea why. (Mandarin, Tatoeba Martha eastasiastudent ) |
明年大年初六的新娘是谁? |
ming2 nian2 da4 nian2 chu1 liu4 de5 xin1 niang2 shi4 shei2 ? | Wer ist am sechsten Tag des nächsten Jahres die Braut? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
起初我不相信他。 |
qi3 chu1 wo3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 ta1 。 | Anfangs glaubte ich ihm nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
我起初以為他是你哥哥。 |
wo3 qi3 chu1 yi3 wei2/wei4 ta1 shi4 ni3 ge1 ge1 。 | Ich dachte erst, er wäre dein Bruder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
我起初以为他是你弟弟。 |
wo3 qi3 chu1 yi3 wei2/wei4 ta1 shi4 ni3 弟弟。 | Ich dachte erst, er wäre dein Bruder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
起初她不喜歡馬。 |
qi3 chu1 ta1 bu4 xi3 歡 ma3 。 | Anfangs mochte sie das Pferd nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
起初我听不懂他说的话。 |
qi3 chu1 wo3 ting1 bu4 dong3 ta1 shuo1 de5 hua4 。 | Zuerst konnte ich ihn nicht verstehen. (Mandarin, Tatoeba Martha alik_farber ) |
起初我没认出他来。 |
qi3 chu1 wo3 mei2/mo4 ren4 chu1 ta1 lai2 。 | I didn't recognize him at first. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
起初我沒認出他來。 |
qi3 chu1 wo3 mei2/mo4 ren4 chu1 ta1 lai2 。 | I didn't recognize him at first. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我起初以为他是你哥哥。 |
wo3 qi3 chu1 yi3 wei2/wei4 ta1 shi4 ni3 ge1 ge1 。 | Ich dachte erst, er wäre dein Bruder. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
起初谁也不相信我。 |
qi3 chu1 shei2 ye3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 wo3 。 | Am Anfang hat mir niemand geglaubt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
起初我聽不懂他說的話。 |
qi3 chu1 wo3 ting1 bu4 dong3 ta1 shuo1 de5 hua4 。 | Zuerst konnte ich ihn nicht verstehen. (Mandarin, Tatoeba Martha alik_farber ) |
起初她不喜欢马。 |
qi3 chu1 ta1 bu4 xi3 欢 ma3 。 | Anfangs mochte sie das Pferd nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我最初不怎麼喜歡他。 |
wo3 zui4 chu1 bu4 zen3 me5 xi3 歡 ta1 。 | Zuerst konnte ich ihn nicht so recht leiden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) |
起初,他不會說英語。 |
qi3 chu1 , ta1 bu4 hui4 shuo1 ying1 yu3 。 | Am Anfang konnte er gar kein Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha svhschinese ) |
我最初不怎麼喜欢他。 |
wo3 zui4 chu1 bu4 zen3 me5 xi3 欢 ta1 。 | Zuerst konnte ich ihn nicht so recht leiden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) |
我当初要是买音乐会的票就好了。 |
wo3 dang1/dang4 chu1 yao4 shi4 mai3 yin1 le4/yue4 hui4 de5 piao4 jiu4 hao3 le5 。 | Ich wünschte, ich hätte eine Karte für das Konzert gekauft. (Mandarin, Tatoeba notabene Esperantostern ) |
性
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
其性礼 |
qi2 xing4 li3 | Seine Wesensart ist die Sitte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
任何事都有两面性。 |
Rènhé shì dōu yǒu liǎngmiànxìng. | Jedes Ding hat zwei Seiten. ( Chinesische Sprichwörter) |
dominus是阳性名词 |
dominus shi4 yang2 xing4 ming2 ci2 | dominus ist ein männliches Substantiv. (Latein) |
人之性寿 |
ren2 zhi1 xing4 shou4 | Der Mensch ist von Natur zu langem Leben bestimmt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
胜天顺性 |
sheng4 tian1 shun4 xing4 | Wer die Natur überwindet, der paßt sich der Natur seines Wesens an. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
夫水之性清 |
fu2 shui3 zhi1 xing4 qing1 | Das Wasser ist von Natur klar. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
它是人的天性。 |
ta1/tuo2 shi4 ren2 de5 tian1 xing4 。 | Das liegt in der Natur des Menschen. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
他是我最好的女性朋友。 |
ta1 shi4 wo3 zui4 hao3 de5 nü3/ru3 xing4 peng2 you3 。 | She is his best girlfriend. Tatoeba notabene peterius |
有的时候,Dennis很任性。 |
you3 de5 shi2 hou4 ,Dennis hen3 ren4 xing4 。 | Dennis kann manchmal sehr wild sein. Tatoeba sadhen Esperantostern |
她的个性很强。 |
ta1 de5 ge4 xing4 hen3 jiang4/qiang2/qiang3 。 | Sie hat eine starke Persönlichkeit. Tatoeba ydcok MUIRIEL |
你是位了不起的女性。 |
ni3 shi4 wei4 le5 bu4 qi3 de5 nü3/ru3 xing4 。 | Sie sind eine wunderbare Frau! Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
她有很强的个性。 |
ta1 you3 hen3 jiang4/qiang2/qiang3 de5 ge4 xing4 。 | Sie hat eine starke Persönlichkeit. Tatoeba ydcok MUIRIEL |
你是位了不起的女性。 |
ni3 shi4 wei4 le5 bu4 qi3 de5 nü3/ru3 xing4 。 | Du bist eine wunderbare Frau! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
他是我最好的女性朋友。 |
ta1 shi4 wo3 zui4 hao3 de5 nü3/ru3 xing4 peng2 you3 。 | Sie ist meine beste Freundin. (Mandarin, Tatoeba notabene Esperantostern ) |
你对我的个性还不太清楚。 |
ni3 dui4 wo3 de5 ge4 xing4 hai2/huan2 bu4 tai4 qing1 chu3 。 | Es gibt viele Dinge über meine Persönlichkeit, die du nicht weißt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
女性通常比男性长寿。 |
nü3/ru3 xing4 tong1 chang2 bi4 nan2 xing4 chang2/zhang3 shou4 。 | Frauen leben im Allgemeinen länger als Männer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
他主張的是出生的先後次序和個性有很密切的關係。 |
ta1 zhu3 zhang1 de5 shi4 chu1 sheng1 de5 xian1 hou4 ci4 xu4 he2/he4/huo2 ge4 xing4 you3 hen3 mi4 qie1 de5 guan1 xi4 。 | His claim is that there is a close relation between birth order and personality. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CS ) |
从这来看,你能因此论定女性主义还是必要的。 |
cong2 zhe4/zhei4 lai2 kan4 , ni3 neng2 yin1 ci3 lun4 ding4 nü3/ru3 xing4 zhu3 yi4 hai2/huan2 shi4 bi4 yao4 de5 。 | Daraus kann man schließen, dass Feminismus immer noch notwendig ist. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Fingerhut ) |
你對我的個性還不太清楚。 |
ni3 dui4 wo3 de5 ge4 xing4 hai2/huan2 bu4 tai4 qing1 chu3 。 | Es gibt viele Dinge über meine Persönlichkeit, die du nicht weißt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
它是人的天性。 |
ta1/tuo2 shi4 ren2 de5 tian1 xing4 。 | Das liegt in der Natur des Menschen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
六个成员中有三分之一是女性。 |
liu4 ge4 cheng2 yuan2 zhong1/zhong4 you3 san1 fen1 zhi1 yi1 shi4 nü3/ru3 xing4 。 | Out of the 6 members, a third are women. One-third of the six members were women. (Mandarin, Tatoeba nickyeow aliene CK ) |
她对性一无所知。 |
ta1 dui4 xing4 yi1 wu2 suo3 zhi1 。 | Sie weiß nichts von den Blümchen und den Bienchen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen ) |
他调查了两方合作的可能性。 |
ta1 tiao2 cha2 le5 liang3 fang1 he2 zuo4 de5 ke3/ke4 neng2 xing4 。 | He has investigated the possibility of cooperation. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) |
你和她有过性关係吗? |
ni3 he2/he4/huo2 ta1 you3 guo4 xing4 guan1 xi4 ma5 ? | Have you and her had a sexual relationship? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
她的个性很强。 |
ta1 de5 ge4 xing4 hen3 jiang4/qiang2/qiang3 。 | Sie hat eine starke Persönlichkeit. (Mandarin, Tatoeba ydcok MUIRIEL ) |
你的记性很好。 |
ni3 de5 ji4 xing4 hen3 hao3 。 | Du hast ein gutes Gedächtnis. (Mandarin, Tatoeba aliene Wolf ) |
他天性善良。 |
ta1 tian1 xing4 shan3/shan4 liang2 。 | He's good by nature. (Mandarin, Tatoeba fucongcong fanty ) |
他是个慢性子。 |
ta1 shi4 ge4 man4 xing4 zi5 。 | He is a slowcoach. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) |
一位女性正一个人在图书馆里看书。 |
yi1 wei4 nü3/ru3 xing4 zheng4 yi1 ge4 ren2 zai4 tu2 shu1 guan3 li3 kan4 shu1 。 | Eine einzelne Frau liest gerade in der Bibliothek ein Buch. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
他主张的是出生的先后次序和个性有很密切的关係。 |
ta1 zhu3 zhang1 de5 shi4 chu1 sheng1 de5 xian1 hou4 ci4 xu4 he2/he4/huo2 ge4 xing4 you3 hen3 mi4 qie1 de5 guan1 xi4 。 | His claim is that there is a close relation between birth order and personality. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CS ) |
她开朗的个性使我觉得快乐。 |
ta1 kai1 lang3 de5 ge4 xing4 shi3/shi4 wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 kuai4 le4/yue4 。 | I get a kick out of her cheerful personality. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) |
他天生好记性。 |
ta1 tian1 sheng1 hao3 ji4 xing4 。 | Er hat von Natur aus ein gutes Gedächtnis. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) |
您记性不太好。 |
nin2 ji4 xing4 bu4 tai4 hao3 。 | Ihr Gedächtnis ist nicht allzu gut. (Mandarin, Tatoeba notabene Yorwba ) |
她有很强的个性。 |
ta1 you3 hen3 jiang4/qiang2/qiang3 de5 ge4 xing4 。 | Sie hat eine starke Persönlichkeit. (Mandarin, Tatoeba ydcok MUIRIEL ) |
今天没有任何下雨的可能性。 |
jin1 tian1 mei2/mo4 you3 ren4 he2 xia4 yu3 de5 ke3/ke4 neng2 xing4 。 | Heute gibt es keine Aussicht auf Regen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong raggione ) |
你和她有過性關係嗎? |
ni3 he2/he4/huo2 ta1 you3 guo4 xing4 guan1 xi4 ma5 ? | Have you and her had a sexual relationship? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
她就是所谓有教养的女性。 |
ta1 jiu4 shi4 suo3 wei4 you3 jiao1 yang3 de5 nü3/ru3 xing4 。 | Sie ist, was man eine gebildete Frau nennt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
我要和他發生性關係。 |
wo3 yao4 he2/he4/huo2 ta1 fa1 sheng1 xing4 guan1 xi4 。 | Ich will Sex mit ihm haben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) |
狗子還有佛性也無? |
gou3 zi5 hai2/huan2 you3 fo2 xing4 ye3 wu2 ? | Does a dog have a Buddha-nature or not ? (Mandarin, Tatoeba U2FS ) |
我要和她發生性關係。 |
wo3 yao4 he2/he4/huo2 ta1 fa1 sheng1 xing4 guan1 xi4 。 | Ich will Sex mit ihr haben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) |
我看他的计划可行性不大。 |
wo3 kan4 ta1 de5 ji4 hua2 ke3/ke4 hang2/xing2 xing4 bu4 da4 。 | Ich finde, sein Plan ist nicht sehr praxistauglich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin ) |
有的时候,Dennis很任性。 |
you3 de5 shi2 hou4 ,Dennis hen3 ren4 xing4 。 | Dennis kann manchmal sehr wild sein. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) |
狗子还有佛性也无? |
gou3 zi5 hai2/huan2 you3 fo2 xing4 ye3 wu2 ? | Does a dog have a Buddha-nature or not ? (Mandarin, Tatoeba U2FS ) |
落井下石乃人之天性。 |
la4/lao4/luo4 jing3 xia4 shi2 nai3 ren2 zhi1 tian1 xing4 。 | Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) |
我的记性不好。我简直不记得他的名字了。 |
wo3 de5 ji4 xing4 bu4 hao3 。 wo3 jian3 zhi2 bu4 ji4 de2/de5/dei3 ta1 de5 ming2 zi4 le5 。 | My memory failed me. I just could not remember his name. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) |
我的一个女性朋友喜欢跟我一起去同志酒吧。 |
wo3 de5 yi1 ge4 nü3/ru3 xing4 peng2 you3 xi3 欢 gen1 wo3 yi1 qi3 qu4 tong2 zhi4 jiu3 ba5 。 | A female friend of mine loves to go to gay bars with me. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza darinmex ) |
疒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
病
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom生病了吗? |
Tom sheng1 bing4 le5 ma5 ? | Ist Tom krank? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Hime ) |
Tom生病了。 |
Tom sheng1 bing4 le5 。 | Tom ist krank. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Pfirsichbaeumchen ) |
我还不知道Tom生了病。 |
wo3 hai2/huan2 bu4 zhi1 dao4 Tom sheng1 le5 bing4 。 | I wasn't aware that Tom was sick. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom生病多久了? |
Tom sheng1 bing4 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange ist Tom schon krank? (Mandarin, Tatoeba fsynirvana Pfirsichbaeumchen ) |
Tom病了。 |
Tom bing4 le5 。 | Tom ist krank. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Pfirsichbaeumchen ) |
Tom说他病了。 |
Tom shuo1 ta1 bing4 le5 。 | Tom said he was sick. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom病了吗? |
Tom bing4 le5 ma5 ? | Ist Tom krank? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Hime ) |
如果他沒生病的話,我想他會來的。 |
ru2 guo3 ta1 mei2/mo4 sheng1 bing4 de5 hua4 , wo3 xiang3 ta1 hui4 lai2 de5 。 | Wenn er nicht krank wird, denke ich, dass er kommen wird. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Esperantostern ) |
她已经病了三个星期了。 |
ta1 yi3 jing4 bing4 le5 san1 ge4 xing1 ji1/qi1 le5 。 | She has been sick for three weeks. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他因为生病没来上课。 |
ta1 yin1 wei2/wei4 sheng1 bing4 mei2/mo4 lai2 shang4 ke4 。 | Er fehlte wegen Krankheit in der Schule. (Mandarin, Tatoeba fercheung karstenenh ) |
他从昨晚开始就生病了。 |
ta1 cong2 zuo2 wan3 kai1 shi3 jiu4 sheng1 bing4 le5 。 | He has been sick since last night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你有病! |
ni3 you3 bing4 ! | Du bist krank! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) |
你曾经得过重病吗? |
ni3 ceng2 jing4 de2/de5/dei3 guo4 chong2/zhong4 bing4 ma5 ? | Hattest du schon einmal eine ernsthafte Erkrankung? (Mandarin, Tatoeba fucongcong lisha ) |
他不在这儿,因为他病了。 |
ta1 bu4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 , yin1 wei2/wei4 ta1 bing4 le5 。 | Er ist nicht hier, weil er krank ist. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) |
他病了一星期。 |
ta1 bing4 le5 yi1 xing1 ji1/qi1 。 | Er ist seit einer Woche krank. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) |
他生病了。 |
ta1 sheng1 bing4 le5 。 | Er ist krank. (Mandarin, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) |
他病了,所以他不能来。 |
ta1 bing4 le5 , suo3 yi3 ta1 bu4 neng2 lai2 。 | Er war krank, darum konnte er nicht kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
他病了,所以没有上学。 |
ta1 bing4 le5 , suo3 yi3 mei2/mo4 you3 shang4 xue2 。 | Wegen Krankheit fehlte er in der Schule. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) |
医生给他的病人开了一些药。 |
yi1 sheng1 gei3 ta1 de5 bing4 ren2 kai1 le5 yi1 xie1 yao4 。 | Der Arzt verschrieb seinem Patienten ein paar Medikamente. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) |
她周末病倒了。 |
ta1 zhou1 mo4 bing4 dao3 le5 。 | Sie ist an diesem Wochenende krank geworden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
他不可能生病了。 |
ta1 bu4 ke3/ke4 neng2 sheng1 bing4 le5 。 | Er kann nicht krank sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) |
你去看病吧! |
ni3 qu4 kan4 bing4 ba5 ! | Geh doch zum Arzt! (Mandarin, Tatoeba Vortarulo ) |
你还是去看病吧。 |
ni3 hai2/huan2 shi4 qu4 kan4 bing4 ba5 。 | Du solltest dich besser von einem Arzt untersuchen lassen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik xtofu80 ) |
他从上週日开始就生病了。 |
ta1 cong2 shang4 zhou1 ri4 kai1 shi3 jiu4 sheng1 bing4 le5 。 | He has been sick since last Sunday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
医生在给病人看病。 |
yi1 sheng1 zai4 gei3 bing4 ren2 kan4 bing4 。 | The doctor was giving a patient a checkup. (Mandarin, Tatoeba johannjunge peterius ) |
如果你生病了,就去看医生。 |
ru2 guo3 ni3 sheng1 bing4 le5 , jiu4 qu4 kan4 yi1 sheng1 。 | If you get sick, go to the doctor. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) |
他病了,所以沒有上學。 |
ta1 bing4 le5 , suo3 yi3 mei2/mo4 you3 shang4 xue2 。 | Wegen Krankheit fehlte er in der Schule. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) |
他觉得自己病了。 |
ta1 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zi4 ji3 bing4 le5 。 | Er hält sich für krank. (Mandarin, Tatoeba vicch Sudajaengi ) |
你病了多久了? |
ni3 bing4 le5 duo1 jiu3 le5 ? | Wie lange waren Sie krank? (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) |
他可能病了。 |
ta1 ke3/ke4 neng2 bing4 le5 。 | Er war vielleicht krank. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
啊,我病了。 |
a1 , wo3 bing4 le5 。 | Oh, ich bin krank. (Mandarin, Tatoeba jiangche Laoan ) |
他把我的病给医好了。 |
ta1 ba3 wo3 de5 bing4 gei3 yi1 hao3 le5 。 | Er heilte meine Krankheit. (Mandarin, Tatoeba ydcok sigfrido ) |
她生病了。 |
ta1 sheng1 bing4 le5 。 | Sie ist krank. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
他很生病。 |
ta1 hen3 sheng1 bing4 。 | Er ist sehr krank. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Wolf ) |
他因為生重病不能來。 |
ta1 yin1 wei2/wei4 sheng1 chong2/zhong4 bing4 bu4 neng2 lai2 。 | He could not come because of his serious illness. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) |
差不多两周John的病才好了。 |
cha4/chai1 bu4 duo1 liang3 zhou1 John de5 bing4 cai2 hao3 le5 。 | Erst nach fast zwei Wochen erholte sich Johannes von seiner Krankheit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
她不在是因为病了。 |
ta1 bu4 zai4 shi4 yin1 wei2/wei4 bing4 le5 。 | Sie fehlt krankheitshalber. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) |
她看起来病了。 |
ta1 kan4 qi3 lai2 bing4 le5 。 | Sie sieht kränklich aus. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
他们打电话给医生因为这个孩子生病了。 |
ta1 men5 da3 dian4 hua4 gei3 yi1 sheng1 yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 ge4 hai2 zi5 sheng1 bing4 le5 。 | They called in a doctor because the child was ill. (Mandarin, Tatoeba Martha kebukebu ) |
你经常在生病的时候做什么? |
ni3 jing4 chang2 zai4 sheng1 bing4 de5 shi2 hou4 zuo4 shi2 me5 ? | Was machst du normalerweise, wenn du krank bist? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) |
她无法来上学,因为她病了。 |
ta1 wu2 fa3 lai2 shang4 xue2 , yin1 wei2/wei4 ta1 bing4 le5 。 | Sie kann am Unterricht aus Krankheitsgründen nicht teilnehmen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) |
万一你生病了,吃这个药。 |
wan4 yi1 ni3 sheng1 bing4 le5 , chi1 zhe4/zhei4 ge4 yao4 。 | Nimm diese Arznei, wenn dir nicht gut ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
我不知道她病了。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 bing4 le5 。 | Ich wusste nicht, dass sie krank war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
听说你病了。 |
ting1 shuo1 ni3 bing4 le5 。 | I hear that you've been sick. I hear you have been sick. I hear you've been sick. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK CC ) |
一开始,我以为他病了。 |
yi1 kai1 shi3 , wo3 yi3 wei2/wei4 ta1 bing4 le5 。 | Erst dachte ich, er wäre krank. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
她说她病了。 |
ta1 shuo1 ta1 bing4 le5 。 | Sie sagte, dass sie krank sei. (Mandarin, Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen ) |
因為他生病了,所以他不能來。 |
yin1 wei2/wei4 ta1 sheng1 bing4 le5 , suo3 yi3 ta1 bu4 neng2 lai2 。 | Weil er krank ist, kann er nicht kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) |
他因为生重病不能来。 |
ta1 yin1 wei2/wei4 sheng1 chong2/zhong4 bing4 bu4 neng2 lai2 。 | He could not come because of his serious illness. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) |
他昨天没来上学,因为他病了。 |
ta1 zuo2 tian1 mei2/mo4 lai2 shang4 xue2 , yin1 wei2/wei4 ta1 bing4 le5 。 | He was absent from school yesterday because he was ill. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) |
她無法來上學,因為她病了。 |
ta1 wu2 fa3 lai2 shang4 xue2 , yin1 wei2/wei4 ta1 bing4 le5 。 | Sie kann am Unterricht aus Krankheitsgründen nicht teilnehmen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) |
Helen一到家就病倒了。 |
Helen yi1 dao4 jia1 jiu4 bing4 dao3 le5 。 | Helen wurde gleich nach ihrer Ankunft zu Hause krank. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
因為喝酒喝太多,所以我生病了。 |
yin1 wei2/wei4 he1 jiu3 he1 tai4 duo1 , suo3 yi3 wo3 sheng1 bing4 le5 。 | I got sick from drinking too much. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他們打電話給醫生因為這個孩子生病了。 |
ta1 men5 da3 dian4 hua4 gei3 yi1 sheng1 yin1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 ge4 hai2 zi5 sheng1 bing4 le5 。 | They called in a doctor because the child was ill. (Mandarin, Tatoeba Martha kebukebu ) |
如果他没生病的话,我想他会来的。 |
ru2 guo3 ta1 mei2/mo4 sheng1 bing4 de5 hua4 , wo3 xiang3 ta1 hui4 lai2 de5 。 | Wenn er nicht krank wird, denke ich, dass er kommen wird. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Esperantostern ) |
她一定是生病了。 |
ta1 yi1 ding4 shi4 sheng1 bing4 le5 。 | She must have been sick. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他治好了我的病。 |
ta1 zhi4 hao3 le5 wo3 de5 bing4 。 | Er heilte meine Krankheit. (Mandarin, Tatoeba ydcok sigfrido ) |
因为他的病,他没能来。 |
yin1 wei2/wei4 ta1 de5 bing4 , ta1 mei2/mo4 neng2 lai2 。 | Er konnte wegen seiner Krankheit nicht kommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) |
因为喝酒喝太多,所以我生病了。 |
yin1 wei2/wei4 he1 jiu3 he1 tai4 duo1 , suo3 yi3 wo3 sheng1 bing4 le5 。 | I got sick from drinking too much. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
他工作得太多,病倒了。 |
ta1 gong1 zuo4 de2/de5/dei3 tai4 duo1 , bing4 dao3 le5 。 | Er hat zu viel gearbeitet und ist krank geworden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
他沒病。 |
ta1 mei2/mo4 bing4 。 | Er war nicht krank. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) |
他病了,所以他不能來。 |
ta1 bing4 le5 , suo3 yi3 ta1 bu4 neng2 lai2 。 | Er war krank, darum konnte er nicht kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) |
因为他生病了,所以他不能来。 |
yin1 wei2/wei4 ta1 sheng1 bing4 le5 , suo3 yi3 ta1 bu4 neng2 lai2 。 | Weil er krank ist, kann er nicht kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) |
一开始,我以为我病了。 |
yi1 kai1 shi3 , wo3 yi3 wei2/wei4 wo3 bing4 le5 。 | Zuerst dachte ich, ich sei krank. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa ) |
她又老又病。 |
ta1 you4 lao3 you4 bing4 。 | Sie ist alt und krank. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) |
他告诉我她生病了。 |
ta1 gao4 su4 wo3 ta1 sheng1 bing4 le5 。 | Er erzählte mir, dass sie krank war. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Beatminister ) |
医生向病人用药。 |
yi1 sheng1 xiang4 bing4 ren2 yong4 yao4 。 | Der Arzt verabreichte dem Patienten Medizin. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Zaghawa ) |
我生病了,不是吗? |
wo3 sheng1 bing4 le5 , bu4 shi4 ma5 ? | I'm ill, aren't I? (Mandarin, Tatoeba coffe94 Jesse ) |
这个药可能可以治到他的病。 |
zhe4/zhei4 ge4 yao4 ke3/ke4 neng2 ke3/ke4 yi3 zhi4 dao4 ta1 de5 bing4 。 | This medicine may cure him. (Mandarin, Tatoeba michu weihaiping ) |
牙医对病人很客气。 |
ya2 yi1 dui4 bing4 ren2 hen3 ke4 qi4 。 | The dentist is very polite to the patient. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik _undertoad ) |
我覺得她病了。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 bing4 le5 。 | Ich denke, sie ist krank. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo ) |
我生病了。 |
wo3 sheng1 bing4 le5 。 | Ich bin krank. (Mandarin, Tatoeba Martha Dominika ) |
我想由美生病了。 |
wo3 xiang3 you2 mei3 sheng1 bing4 le5 。 | Ich glaube, dass Yumi krank ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我没生病。 |
wo3 mei2/mo4 sheng1 bing4 。 | Ich bin nicht krank. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) |
我觉得他病了。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 bing4 le5 。 | Ich denke, er ist krank. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo ) |
我的病给他治好了。 |
wo3 de5 bing4 gei3 ta1 zhi4 hao3 le5 。 | Er hat meine Krankheit kuriert. Er hat meine Krankheit geheilt. (Mandarin, Tatoeba ydcok Dejo neco ) |
我病了,所以没有上学。 |
wo3 bing4 le5 , suo3 yi3 mei2/mo4 you3 shang4 xue2 。 | Weil ich krank war, bin ich nicht zur Schule gegangen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) |
我想我病了. |
wo3 xiang3 wo3 bing4 le5 . | I think I'm getting sick. (Mandarin, Tatoeba hunzerf Trailsend ) |
病房里很冷。 |
bing4 fang2 li3 hen3 leng3 。 | Im Krankenzimmer war es kalt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
我因为生病而去不了。 |
wo3 yin1 wei2/wei4 sheng1 bing4 er2 qu4 bu4 le5 。 | Ich kann nicht kommen, da ich krank bin. (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo ) |
我昨天有病了。 |
wo3 zuo2 tian1 you3 bing4 le5 。 | Gestern war ich krank. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) |
有人说他病了。 |
you3 ren2 shuo1 ta1 bing4 le5 。 | Man sagt, dass er krank ist. (Mandarin, Tatoeba kaenif al_ex_an_der ) |
病人吃了新药后没觉得好些了。 |
bing4 ren2 chi1 le5 xin1 yao4 hou4 mei2/mo4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hao3 xie1 le5 。 | The patient, despite having taken the new medication, didn't feel any better. (Mandarin, Tatoeba fucongcong mojeanin ) |
我得了什麼病? |
wo3 de2/de5/dei3 le5 shi2 me5 bing4 ? | Was für eine Krankheit habe ich? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我覺得他會生病。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 hui4 sheng1 bing4 。 | Ich glaube, er wird krank. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Pfirsichbaeumchen ) |
聽說你病了。 |
ting1 shuo1 ni3 bing4 le5 。 | I hear that you've been sick. I hear you have been sick. I hear you've been sick. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK CC ) |
我听说你病了。 |
wo3 ting1 shuo1 ni3 bing4 le5 。 | Ich habe gehört, du seiest krank gewesen. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza Pfirsichbaeumchen ) |
这句话有语病的。 |
zhe4/zhei4 ju4 hua4 you3 yu3 bing4 de5 。 | This sentence has errors. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) |
我想她病了。 |
wo3 xiang3 ta1 bing4 le5 。 | Ich denke, er ist krank. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) |
要出毛病来个。 |
yao4 chu1 mao2 bing4 lai2 ge4 。 | Es wird ein Problem geben. There'll be a problem. (Shanghai, Tatoeba U2FS CM ) |
我真的病了吗? |
wo3 zhen1 de5 bing4 le5 ma5 ? | Bin ich echt krank? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
我因為生病而去不了。 |
wo3 yin1 wei2/wei4 sheng1 bing4 er2 qu4 bu4 le5 。 | Ich kann nicht kommen, da ich krank bin. (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo ) |
重病得用重药医。 |
chong2/zhong4 bing4 de2/de5/dei3 yong4 chong2/zhong4 yao4 yi1 。 | Eine schwere Krankheit benötigt eine starke Medizin. Serious illnesses call for emergency care. (Mandarin, Tatoeba U2FS sharris123 ) |
我昨天生病了。 |
wo3 zuo2 tian1 sheng1 bing4 le5 。 | Gestern war ich krank. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我觉得他会生病。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 hui4 sheng1 bing4 。 | Ich glaube, er wird krank. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Pfirsichbaeumchen ) |
有人說他病了。 |
you3 ren2 shuo1 ta1 bing4 le5 。 | Man sagt, dass er krank ist. (Mandarin, Tatoeba kaenif al_ex_an_der ) |
母亲从上周四开始就病了。 |
mu3 qin1 cong2 shang4 zhou1 si4 kai1 shi3 jiu4 bing4 le5 。 | Mutter ist seit letztem Donnerstag krank. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
我覺得他病了。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 bing4 le5 。 | Ich denke, er ist krank. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo ) |
护士生病了。 |
hu4 shi4 sheng1 bing4 le5 。 | Die Krankenschwester ist krank geworden. The nurse is ill. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) |
我病了,那我就不跟你们一起了。 |
wo3 bing4 le5 , na4/nei4 wo3 jiu4 bu4 gen1 ni3 men5 yi1 qi3 le5 。 | Da ich krank bin, werde ich mich euch nicht anschließen. Krank, wie ich bin, werde ich mich euch nicht anschließen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
我想他是病了。 |
wo3 xiang3 ta1 shi4 bing4 le5 。 | Ich dachte, er wäre krank. (Mandarin, Tatoeba schur Pfirsichbaeumchen ) |
我的相机有毛病。 |
wo3 de5 xiang1/xiang4 ji1 you3 mao2 bing4 。 | Meine Kamera hat einen Defekt. Something's wrong with my camera. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我觉得她病了。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 bing4 le5 。 | Ich denke, sie ist krank. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo ) |
我昨天病了。 |
wo3 zuo2 tian1 bing4 le5 。 | Gestern war ich krank. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) |
那药治好了他的病。 |
na4/nei4 yao4 zhi4 hao3 le5 ta1 de5 bing4 。 | Jene Medizin heilte seine Krankheit. The medicine cured him of his illness. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我就是那个生病的人。 |
wo3 jiu4 shi4 na4/nei4 ge4 sheng1 bing4 de5 ren2 。 | Ich bin derjenige, der krank ist. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
我病了。 |
wo3 bing4 le5 。 | Ich bin krank. (Mandarin, Tatoeba cienias Dominika ) |
我要看病。 |
wo3 yao4 kan4 bing4 。 | Ich möchte einen Arzt sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha stevegrant ) |
我病了,所以沒有上學。 |
wo3 bing4 le5 , suo3 yi3 mei2/mo4 you3 shang4 xue2 。 | Weil ich krank war, bin ich nicht zur Schule gegangen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) |
这些是儿童的常见病。 |
zhe4/zhei4 xie1 shi4 er2/er5 tong2 de5 chang2 jian4/xian4 bing4 。 | Das sind häufige Kinderkrankheiten. (Mandarin, Tatoeba visualtoday Yorwba ) |
我真的病了嗎? |
wo3 zhen1 de5 bing4 le5 ma5 ? | Bin ich echt krank? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
没工夫休息的人,早晚会有工夫生病的。 |
mei2/mo4 gong1 fu2 xiu1 xi1 de5 ren2 , zao3 wan3 hui4 you3 gong1 fu2 sheng1 bing4 de5 。 | Leute, die keine Zeit haben auszuruhen, finden früher oder später Zeit, krank zu sein. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
騾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
县子 Suo 曰: | Xian-zi Suo said, |
吾 hören 之: | I have heard |
古者 不 Verringerung | that the ancients made no diminution (in the degrees of mourning on any other ground); |
上下 各 以其 亲 | but mourned for every one above and below them according to his relationship. |
Der Teng Graf 文 为 Meng-hu trug ein Jahr Trauerkleidung, 其 Onkel 也 | Thus Wen, the earl of Teng, wore the year's mourning for Meng-hu, who was his uncle, |
为 Meng 皮 trug er ein Jahr Trauerkleidung, 其 Onkel 也 | and the same for Meng Pi, whose uncle he was. |
Wikijunior: 太阳系/太阳 | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 是 什么? | Was ist die Sonne? |
太阳 是 der von der 地球 最近 的 Fix-星。 | Die Sonne ist der der Erde nächstgelegene Fixstern. |
它 是 一个 由 glühend-热 的 Plasma gebildet 的 大 Kugel。 | Sie ist eine durch glühend heißes Plasma gebildete große Kugel. |
太阳 主要 由 两 Elementen zusammengesetzt。 | Die Sonne besteht hauptsächlich aus zwei Elementen. |
一 davon 是 Wasserstoff (占70多%), | Eines davon ist das Element Wasserstoff (mehr als 70%) |
Das andere Element 是 Helium (占20多%)。 | Das andere ist das Element Helium (mehr als 20%) |
太阳 Oberfläche 的 Temperatur übersteigt 5500°C, | Die Temperatur an der Oberfläche der Sonne übersteigt 5500 °C. |
这 schon 是 很高 的 Temperatur 了。 | Das ist schon eine sehr hohe Temperatur |
und in 太阳 的 中心 还要 热得多, | und im Zentrum der Sonne gibt es noch höhere Temperaturen. |
大约 能有 1500万°C。 | Sie können etwa 15 Millionen Grad Celsius betragen. |
在 太阳 内-bereich, | Im Sonneninneren |
每 秒钟 都有 很多 Wasserstoff 转化 成 Helium | wird jede Sekunde sehr viel Wasserstoff in Helium umgewandelt. |
转化 的 时候, | Zur Umwandlungszeit |
会 erzeugen eine 大 Menge 的 光 和 热, | wird eine große Menge an Licht und Hitze erzeugt. |
so-以 我们 看到 的 太阳 是 一个 blendend 的 大 火球。 | somit ist die von uns betrachtete Sonnen ein blendender, großer Feuerball. |
太阳 的 光热 erwärmen 地球, | Das Licht und die Hitze der Sonne erwärmen die Erde. |
Sie lassen 万物 生长。 | Sie lassen alles (10 000 Dinge) wachsen. |
如果 没有 太阳, | Wenn es keine Sonne gäbe, |
地球上 vermutlich 就 不会有 Leben。 | gäbe es vermutlich kein Leben auf der Erde. |
the marco polo project: Sammeln von Zustimmung für einen Vorschlag zur 同性 Heirat 的人大-Delegierte
[Bearbeiten]...
关于同性 Heirat 的 Vorschlag:
Der Vorschlag ist, dass 我国 etabliert 同性 Heirat 的 Gesetzesvorschlag。理由如下:
第一,nach 现行 Gesetz,Homosexualität 不 verletzt 中国 Gesetze,Homosexuelle 是具有各 Rechte 的中华人民共和国公民。Homosexuelle 当中有人有结婚的要求,他们的要求与他们作为公民的 Rechte 没有 Konflikt,sollte 得到 Anerkennung。
...
Sina Blog
NPC Deputies willing to submit same sex marriage proposal
...
So now about the proposal on same-sex marraige:
Suggestion that the country should set up a same-sex marriage bill, for the following reasons
One – homosexuality does not go against any item in the current legal framework of the Chinese Republic, and homosexuals have all the rights of citizens of the PRC. It should be acknowledged that there is no conflict between their demands for marriage and the legal rights of citizens.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第五十八課
[Bearbeiten]第五十八课
dì wǔ shí bā kè
Achtundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 117. Lektion im 国文二百课.
冬日 herrscht strenge Kälte.
Dōng rì yán hán.
An einem Wintertag herrscht strenge Kälte.
树木 sind ganz verdorrt.
Shù mù jǐn gǎo.
Die Bäume sind ganz verdorrt.
Aufgehäufter Schnee 之中松竹 verbreiten türkisgrüne Farbe.
Jī xuě zhī zhōng sōng zhú jiāo cuì.
Inmitten des aufgehäuften Schnees verbreiten Kiefer und Bambus türkisgrüne Farbe.
梅花盛開.
梅花盛开.
Méi huā shèng kāi.
Pflaumenblüten öffen sich blühend.
性皆 können Kälte ertragen.
Xìng jiē nài hán.
Es liegt in ihrer aller Natur, Kälte ertragen zu können.
能经 Reif und Schnee.
Néng jīng shuāng xuě.
Sie können Reif und Schnee ertragen.
古人 sprechen von 歲 Kälte 三友,即松竹梅也.
古人 sprechen von 岁 Kälte 三友,即松竹梅也.
Gǔ rén chēng suì hán sān yǒu, jí sōng zhú méi yě.
Wenn die Menschen früher Zeiten von den drei Freunden der kalten Jahreszeit sprachen, so meinten sie Kiefer, Bambus und Pflaume.
第六十一課
[Bearbeiten]第六十一课
dì liù shí yī kè
Einundsechzigste Lektion
Diesen Text findet man auch auf ctext.org.
Cao Bin (Cao 武 Hui 王)性不喜 töten.
Cáo bīn (cáo wǔ huì wáng) xìng bù xǐ shā.
Cao Bins (König Cao Wu Hui) Natur war, dass er nicht töten wollte.
所居室坏.
Suǒ jū shì huài.
Das Haus, in dem er wohnte, war heruntergekommen.
子孫請 es reparieren und das Dach ausbessern 之.
子孙请 es reparieren und das Dach ausbessern 之.
Zǐ sūn qǐng xiū qì zhī.
Seine Söhne und Enkel baten ihn, es reparieren und das Dach ausbessern zu dürfen.
Bin 曰.
Bīn yuē.
Bin sagte:
時方大冬.
时方大冬.
Shí fāng dà dōng.
Zur Zeit sind wir mitten im Winter
Wände und Mauern Ziegeln und 石之 Zwischenräume 皆百虫所 überwintern.
Qiáng bì wǎ shí zhī xián jiē bǎi chóng suǒ zhé.
Zwischen allen Ziegeln und Steinen der Wände und Mauern gibt es hunderte Insekten, die dort überwintern.
不可 verletzen 其生.
Bù kě shāng qí shēng.
Man darf ihr Leben nicht verletzen.
第一百零三課
[Bearbeiten]第一百零三课
dì yī bǎi líng sān kè
Hundertdritte Lektion
Eine Variante dieser Lektion findet sich im Siku quan shu.
李-Kern
lǐ hé
Ein Pflaumenkern
(Ru-南南_)張助_禾田中
(Ru-南南顿)张助 pflanzen禾田中
(rǔ nán nán dùn) zhāng zhù zhǒng hé tián zhōng
Zhang Zhu (aus dem Ort Nandun im Bezirk Runan) pflanzte Getreide auf dem Feld
見李-Kern
见李-Kern
jiàn lǐ hé
Er sah einen Pflaumenkern.
Variante
得一李-Kern
dé yī lǐ hé
Er fand einen Pflaumenkern
見空 Maulbeerbaum 中有土
见空 Maulbeerbaum 中有土
jiàn kōng sāng zhōng yǒu tǔ
Er sah, dass es in einem hohlen Maulbeerbaum Erde gab.
因 pflanzen 之
yīn zhǒng zhī
Daher pflanzte er ihn dort ein.
以余 Flüssigkeit begoß und bewässerte er ihn.
yǐ yú jiāng guàn gài
Mit dem Rest Flüssigkeit (der vom Getreidepflanzen übrig war) begoß und bewässerte er ihn.
助 zufällig 远出
zhù shì yuǎn chū
Zufällig ging Zhu (anschließend) weit weg.
人見 Maulbeerbaum 中生李
人见 Maulbeerbaum 中生李
rén jiàn sāng zhōng shēng lǐ
Die Leute sahen, dass inmitten des Maulbeerbaums ein Pflaumenbaum wuchs.
異之
yì zhī
Sie wunderten sich.
有病目者
有病目者
yǒu bìng mù zhě
Es gab einen Augenkranken.
息树下
xī shù xià
Er ruhte sich unter dem Baum aus.
Die Krankheit heilte unversehens ab.
於是_相告語
于是转相告语
yú shì zhuǎn xiāng gào yǔ
Daraufhin ging die Erzählung darüber vom einem zum anderen.
謂李君 Geist 能令 blind 者得 Sehkraft
谓李君 Geist 能令 blind 者得 Sehkraft
wèi lǐ jūn shén néng lìng máng zhě dé shì
Es hieß, der edle Geist des Pflaumenbaums könne bewirken, dass Blinde wieder ihre Sehkraft erlangen.
_近皆來 um zu beten und zu opfern
远近皆来 um zu beten und zu opfern
yuǎn jìn jiē lái dǎo sì
Alle kamen von Fern und Nah um zu beten und zu opfern
助還,
助还,
zhù huán,
Zhu kehrte zurück.
見之
见之
jiàn zhī
Er sah (was geschehen war)
Bestürzt 曰
jīng yuē
Bestürzt sagte er:
Variante
Bestürzt 云
jīng yún
Bestürzt sagte er:
此何有 Geist
cǐ hé yǒu shén
Was soll dass, dass es einen Geist geben soll.
乃我所 pflanzen 耳
nǎi wǒ suǒ zhǒng ěr
Es war nur ich, der (den Pflaumenbaum) gepflanzt hat.
Daraufhin schnitt er ihn ab und 去
suì cuò qù
Daraufhin schnitt er ihn ab und ging.
Texte
[Bearbeiten]Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 53 Seiten 89, 196
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
they get to be wide apart."
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 53 Seiten 89, 196 (traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Übersetzung James Legge
The Master said, "By nature, men are nearly alike; by practice,
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
三字经 |
Sān zì jīng | Drei-Zeichen-Klassiker (Drei-Zeichen-Klassiker 0) |
人之初,性本善。 |
rén zhī chū xìng běn shàn | Giles: Men at their birth are naturally good.(Drei-Zeichen-Klassiker 1) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
三 |
san1 | drei |
字 |
zi4 | Schriftzeichen |
经 |
jing4 | über, via; durch, mittels, per |
人 |
ren2 | Radikal Nr. 9 = Mensch |
之 |
zhi1 | dieser,<Attributivpartikel> |
初 |
chu1 | Beginn, erst- |
性 |
xing4 | Charakter, Natur, Eigenschaft, Genus, Geschlecht <Grammatik> |
本 |
ben3 | ZEW für gebundene Druckerzeugnisse (z.B. Buch, Heft); Bsp.: 這本書 这本书 -- dieses Buch, Stamm, Ursprung, Quelle, Grundlage, Basis, Wurzel, ursprünglich |
善 |
shan4 | gut, lieb, warmherzig, gütig, Shan/ shan3: billigen, für gut befinden, lieben, loben |