Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 242
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
烤 |
kao3 | sehr heiß, brennend, sengend, grillen, backen, rösten | wiktionary |
鸟 |
niao3 | Radikal Nr. 196 = Vogel | wiktionary |
鸭 |
ya1 | Ente | wiktionary |
全 |
quan2 | alle, gesamt, jedes, komplett, voll(ständig), vervollständigen, ganz | wiktionary |
仁 |
ren2 | Herzensgüte, Gutherzigkeit, Güte, Humanität, Menschlichkeit, Kern, Wohlwollen, empfindlich, sensibel, human, gütig | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]烤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
烤焦 |
kao3 jiao1 | versengen |
烤干 |
kao3 gan1 | backen |
烤火 |
kao3 huo3 | to warm oneself at a fire |
烤房 |
kao3 fang2 | drying room, oven |
现烤 |
xian4 kao3 | freshly baked, freshly roasted |
現烤 |
xian4 kao3 | (traditionelle Schreibweise von 现烤), freshly baked, freshly roasted |
烤电 |
kao3 dian4 | diathermia (medical treatment involving local heating of body tissues with electric current) |
烤電 |
kao3 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 烤电), diathermia (medical treatment involving local heating of body tissues with electric current) |
烤土豆 |
kao3 tu3 dou4 | Ofenkartoffel, Baked Potato <english>, Folienkartoffel, gebackene Kartoffeln |
烤面包 |
kao3 mian4 bao1 | rösten, Röstbrot, Toast, Toastbrot |
烤面包机 |
kao3 mian4 bao1 ji1 | Toaster |
烤三明治机 |
kao3 san1 ming2 zhi4 ji1 | Sandwich-Toaster |
鸟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鸟居 |
niao3 ju1 | Torii(Philos) |
小鸟 |
xiao3 niao3 | kleiner Vogel, Kosewort für Penis <umg> |
文鸟 |
wen2 niao3 | Reisfink |
幼鸟 |
you4 niao3 | Jungvogel |
鸟巢 |
niao3 chao2 | Vogelnest |
象鸟 |
xiang4 niao3 | Elefantenvögel |
飞鸟 |
fei1 niao3 | Vogel, Flieger |
火鸟 |
huo3 niao3 | Firebird |
海鸟 |
hai3 niao3 | Meeresvogel |
丹鸟 |
dan1 niao3 | Phönix |
水鸟 |
shui3 niao3 | Wasservogel |
鸟羽 |
niao3 yu3 | Fittich, Getrieberad, Ritzel |
候鸟 |
hou4 niao3 | Zugvogel, Zugvögel |
鸟舍 |
niao3 she4 | Voliere |
鸟胃 |
niao3 wei4 | Muskelmagen |
鸟儿 |
niao3 er2 | Vogel |
南鸟岛 |
nan2 niao3 dao3 | Minami-Torishima |
鸟足豆 |
niao3 zu2 dou4 | Serradella |
似鸟龙 |
si4 niao3 long2 | Ornithomimus |
百灵鸟 |
bai3 ling2 niao3 | Mongolenlerche |
始祖鸟 |
shi3 zu3 niao3 | Archaeopteryx |
鸟取县 |
niao3 qu3 xian4 | Präfektur Tottori |
猫声鸟 |
mao1 sheng1 niao3 | Spottdrossel |
鸟山明 |
niao3 shan1 ming2 | Akira Toriyama |
不死鸟 |
bu4 si3 niao3 | Phönix |
黑头鸟 |
hei1 tou2 niao3 | Mitesser |
鸟景色 |
niao3 jing3 se4 | Vogelperspektiv |
鸟松乡 |
niao3 song1 xiang1 | Niaosung (Dorf in Taiwan) |
渡渡鸟 |
du4 du4 niao3 | Dodo |
告天鸟 |
gao4 tian1 niao3 | Feldlerche <umg> |
花头鸟 |
hua1 tou2 niao3 | Waldvögelein (Cephalanthera Rich.) |
落后鸟 |
luo4 hou4 niao3 | Nachzügler |
中华龙鸟 |
zhong1 hua2 long2 niao3 | Sinosauropteryx |
鸟羽天皇 |
niao3 yu3 tian1 huang2 | Toba (jap. Kaiser) |
大的鸟巢 |
da3 di1 niao3 chao2 | Adlerneste, Horst |
飞鸟时代 |
fei1 niao3 shi2 dai4 | Asuka-Zeit |
虫鸟叫声 |
chong2 niao3 jiao4 sheng1 | zirpen, zwitschern |
银耳相思鸟 |
yin2 er3 xiang1 si1 niao3 | Habichtartige |
京都不死鸟 |
jing1 du1 bu4 si3 niao3 | Kyoto Purple Sanga |
后鸟羽天皇 |
hou4 niao3 yu3 tian1 huang2 | Go-Toba |
千鸟渊国家公墓 |
Qian1 niao3 yuan1 guo2 jia1 gong1 mu4 | Chidori ga fuchi, national war cemetery in Tokyo, also called Tomb of the Unknown Soldier |
鸭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
野鸭 |
ye3 ya1 | Stockente |
水鸭 |
shui3 ya1 | blaugrün |
公鸭 |
gong1 ya1 | Enterich |
鸭子 |
ya1 zi5 | Ente |
烤鸭 |
kao3 ya1 | Beijing-Ente (siehe Peking-Ente), Entenbraten, Knusprige Ente |
黑鸭 |
hei1 ya1 | Wasserhuhn, Wasserhuhne |
鸭绿江 |
ya1 lü4 jiang1 | Yalu |
小鸭子 |
xiao3 ya1 zi5 | Entchen |
丑小鸭 |
chou3 xiao3 ya1 | Das hässliche kleine Entlein |
唐老鸭 |
tang2 lao3 ya1 | Donald Duck |
绿头鸭 |
lü4 tou2 ya1 | Stockente |
鸭绿色 |
ya1 lü4 se4 | blaugrün (Farbe der Stockente), RGB-Code #008000 |
赤麻鸭 |
chi4 ma2 ya1 | Rostgans |
橡皮小鸭 |
xiang4 pi2 xiao3 ya1 | Quietscheentchen, kleines Gummie-Entchen |
北京烤鸭 |
bei3 jing1 kao3 ya1 | Peking-Ente |
家鸭绿头鸭 |
jia1 ya1 lu:4 tou2 ya1 | mallard, duck (Anas platyrhyncha) |
史高治麦克老鸭 |
shi3 gao1 zhi4 mai4 ke4 lao3 ya1 | Dagobert Duck (Comicfigur, Walt-Disney) |
全
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
全天 |
quan2 tian1 | den ganzen Tag |
全线 |
quan2 xian4 | auf ganzer Linie, auf breiter Front |
全文 |
quan2 wen2 | Volltext |
全州 |
quan2 zhou1 | Quanzhou (Ort in Guangxi) |
全然 |
quan2 ran2 | komplett, vollständig |
全角 |
quan2 jue2 | Zweibyte-Zeichen |
全胜 |
quan2 sheng4 | vollständig siegen |
全付 |
quan2 fu4 | Bezahlung der gesamten Summe |
全部 |
quan2 bu4 | Gesamtheit, Inbegriff, Vollständigkeit, allumfassend, ganz, sämtlich, total, universal, universell |
全年 |
quan2 nian2 | das ganze Jahr hindurch |
全民 |
quan2 min2 | Gesamtbevölkerung |
全南 |
quan2 nan2 | Quannan (Ort in Jiangxi) |
全体 |
quan2 ti3 | alle, ganz |
全息 |
quan2 xi1 | holografisch, Holografie |
天全 |
tian1 quan2 | Tianquan (Ort in Sichuan) |
安全 |
an1 quan2 | sicher, Sicherheit |
全都 |
quan2 dou1 | alle; ohne Ausnahme |
全新 |
quan2 xin1 | prägen, geprägt, nagelneu, neu |
全景 |
quan2 jing3 | Panorama, Rundblick |
全食 |
quan2 shi2 | totale Finsternis |
全长 |
quan2 chang2 | Gesamtlänge |
全長 |
quan2 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 全长), Gesamtlänge |
全同 |
quan2 tong2 | identisch, gleichlautend |
全色 |
quan2 se4 | farbempfindlich |
写全 |
xie3 quan2 | ausschreiben |
寫全 |
xie3 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 写全), ausschreiben |
全会 |
quan2 hui4 | Generalversammlung, Plenarsitzung, Vollversammlung |
全會 |
quan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 全会), Generalversammlung, Plenarsitzung, Vollversammlung |
完全 |
wan2 quan2 | vollständig, völlig, ganz und gar |
全面 |
quan2 mian4 | total, völlig |
全盛 |
quan2 sheng4 | aufblühen |
万全 |
wan4 quan2 | Wanquan (Ort in Hebei, China) |
萬全 |
wan4 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 万全), Wanquan (Ort in Hebei, China) |
全球 |
quan2 qiu2 | weltweit, global |
全心 |
quan2 xin1 | mit Leib und Seele |
全成 |
quan2 cheng2 | syntaktisch |
全票 |
quan2 piao4 | (english: adult ticket) |
全有 |
quan2 you3 | Standard- |
全套 |
quan2 tao4 | komplett |
全象 |
quan2 xiang4 | panoramisch |
全名 |
quan2 ming2 | (voller) Name |
全国 |
quan2 guo2 | das ganze Land, landesweit |
全國 |
quan2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 全国), das ganze Land, landesweit |
全能 |
quan2 neng2 | allmächtig |
全身 |
quan2 shen1 | der ganze Körper, von Kopf bis Fuß, ganzheitlich, Geviert <Satz, Bleisatz>, systemisch |
全家 |
quan2 jia1 | ganze Familie |
全向 |
quan2 xiang4 | rundherum |
全等 |
quan2 deng3 | deckungsgleich |
周全 |
zhou1 quan2 | umfassend, vollständig |
週全 |
zhou1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 周全), umfassend, vollständig |
大全 |
da4 quan2 | js gesammelte Werke |
全麦 |
quan2 mai4 | Schrot |
全知 |
quan2 zhi1 | allwissend |
全麻 |
quan2 ma2 | Vollnarkose |
完全数 |
wan2 quan2 shu4 | Vollkommene Zahl |
完全數 |
wan2 quan2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 完全数), Vollkommene Zahl |
全家福 |
quan2 jia1 fu2 | Familienfoto, Familienglück, Wohlstand |
全真道 |
quan2 zhen1 dao4 | Neidan(Philos) |
全部买 |
quan2 bu4 mai3 | aufkaufen |
全部買 |
quan2 bu4 mai3 | (traditionelle Schreibweise von 全部买), aufkaufen |
全南县 |
quan2 nan2 xian4 | Quannan |
全自动 |
quan2 zi4 dong4 | vollautomatisch |
朱全忠 |
zhu1 quan2 zhong1 | Zhu Wen |
安全车 |
an1 quan2 che1 | Safety Car |
安全車 |
an1 quan2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 安全车), Safety Car |
全球通 |
quan2 qiu2 tong1 | GSM |
全天候 |
quan2 tian1 hou4 | Allwetter-, bei jedem Wetter, rund um die Uhr |
安全性 |
an1 quan2 xing4 | Geborgenheit, Sicherheit, sicher, geschützt, geborgen |
全国性 |
quan2 guo2 xing4 | national, Inland..., landesweit |
全國性 |
quan2 guo2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 全国性), national, Inland..., landesweit |
安全线 |
an1 quan2 xian4 | Schutzleiter |
安全地 |
an1 quan2 de5 | sicher |
安全鞋 |
an1 quan2 xie2 | Sicherheitsschuhe |
全世界 |
quan2 shi4 jie4 | auf der ganzen Welt, allgemeingültig, global, weltumfassend, weltweit |
全盛期 |
quan2 cheng2 qi1 | Effloreszenz |
烤全羊 |
kao3 quan2 yang2 | Lamm im Ganzen gegrillt |
完全图 |
wan2 quan2 tu2 | Vollständiger Graph |
全武行 |
quan2 wu3 hang2 | akrobatische Kämpfer, Rauferei, Handgreiflichkeit |
全能车 |
quan2 neng2 che1 | All Terrain Bike, ATB |
全能車 |
quan2 neng2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 全能车), All Terrain Bike, ATB |
全球性 |
quan2 qiu2 xing4 | auf der ganzen Welt, global, weltumspannend, weltweit |
全德国 |
quan2 de2 guo2 | gesamtdeutsch |
全德國 |
quan2 de2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 全德国), gesamtdeutsch |
王全安 |
wang2 quan2 an1 | Wang, Quan'an < chin. Drehbuchautor, Regisseur > |
小全张 |
xiao3 quan2 zhang1 | Briefmarkenblock |
小全張 |
xiao3 quan2 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 小全张), Briefmarkenblock |
天全县 |
tian1 quan2 xian4 | Kreis Tianquan (Provinz Sichuan, China) |
万全县 |
wan4 quan2 xian4 | Kreis Wanquan (Provinz Hebei, China) |
全球化 |
quan2 qiu2 hua4 | Globalisierung |
不完全 |
bu4 wan2 quan2 | fehlerhaft, partiell, unvollkommen, unvollständig |
全景照 |
quan2 jing3 zhao4 | Panoramafoto ( Foto ), Querformat ( Foto ) |
全方位 |
quan2 fang1 wei4 | in alle Richtungen, in jeder Hinsicht |
完全性 |
wan2 quan2 xing4 | Vollkommenheit |
日全食 |
ri4 quan2 shi2 | totale Sonnenfinsternis |
全色片 |
quan2 se4 pian4 | Panfilm |
全新世 |
quan2 xin1 shi4 | Holozän |
不全面 |
bu4 quan2 mian4 | Einseitigkeit |
不安全 |
bu4 an1 quan2 | haltlos, unsicher |
完全地 |
wan2 quan2 de5 | völlig |
全力地 |
quan2 li4 de5 | mit aller Kraft |
最安全 |
zui4 an1 quan2 | am sichersten |
全局性 |
quan2 ju2 xing4 | global, umfassend |
非全部 |
fei1 quan2 bu4 | nicht alles |
全部地 |
quan2 bu4 de5 | vollständig |
完全是 |
wan2 quan2 shi4 | in jeder Hinsicht |
全息图 |
quan2 xi1 tu2 | Hologramm |
安全套 |
an1 quan2 tao4 | Kondom, Präservativ |
全面麦 |
quan2 mian4 mai4 | Vollkornmehl |
全国的 |
quan2 guo2 de5 | landesweit |
全國的 |
quan2 guo2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 全国的), landesweit |
全方向 |
quan2 fang1 xiang4 | rundstrahlend |
道路安全 |
dao4 lu4 an1 quan2 | Verkehrssicherheit |
全字母句 |
quan2 zi4 mu3 ju4 | Pangramm |
全麦面包 |
quan2 mai4 mian4 bao1 | Vollkornbrot |
全部工具 |
quan2 bu4 gong1 ju4 | Apparatur |
工作安全 |
gong1 zuo4 an1 quan2 | betriebssicher |
工业安全 |
gong1 ye4 an1 quan2 | betriebliches Sicherheitswesen |
完全相同 |
wan2 quan2 xiang1 tong2 | absolut gleich |
反全球化 |
fan3 quan2 qiu2 hua4 | Globalisierungskritik |
图灵完全 |
tu2 ling2 wan2 quan2 | Turing-Vollständigkeit |
全体律师 |
quan2 ti3 lü4 shi1 | Anwaltschaft, Staatsanwaltschaft |
全部课程 |
quan2 bu4 ke4 cheng2 | alle Lehrveranstaltungen |
全部課程 |
quan2 bu4 ke4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 全部课程), alle Lehrveranstaltungen |
信息安全 |
xin4 xi1 an1 quan2 | Informationssicherheit |
安全信号 |
an1 quan2 xin4 hao4 | Entwarnung |
全球城市 |
quan2 qiu2 cheng2 shi4 | Weltstadt |
全新亮相 |
quan2 xin1 liang4 xiang1 | völlig neues Erscheinungsbild |
全体人员 |
quan2 ti3 ren2 yuan2 | Belegschaft |
中央全会 |
zhong1 yang1 quan2 hui4 | Plenarsitzung des ZK |
中央全會 |
zhong1 yang1 quan2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中央全会), Plenarsitzung des ZK |
通令全国 |
tong1 ling4 quan2 guo2 | Eine nationale Order erlassen |
通令全國 |
tong1 ling4 quan2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 通令全国), Eine nationale Order erlassen |
飞行安全 |
fei1 xing2 an1 quan2 | Flugsicherheit |
民法大全 |
min2 fa3 da4 quan2 | Corpus iuris civilis |
全国政协 |
quan2 guo2 zheng4 xie2 | nationale Konsultativkonferenz ( 中国人民政治协商会议) |
全内反射 |
quan2 nei4 fan3 she4 | Totalreflexion |
全內反射 |
quan2 nei4 fan3 she4 | (traditionelle Schreibweise von 全内反射), Totalreflexion |
全景图片 |
quan2 jing3 tu2 pian4 | Panoramabild |
安全规定 |
an1 quan2 gui1 ding4 | Sicherheitsvorschrift |
安全規定 |
an1 quan2 gui1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 安全规定), Sicherheitsvorschrift |
全体师生 |
quan2 ti3 shi1 sheng1 | Schule |
全日工作 |
quan2 ri4 gong1 zuo4 | Vollzeitarbeit, Vollzeitjob |
全心全意 |
quan2 xin1 quan2 yi4 | Rückhaltlosigkeit, Warmherzigkeit, ernsthafte, mit ganzem Herzen |
全息图象 |
quan2 xi1 tu2 xiang4 | Hologramm |
人身安全 |
ren2 shen1 an1 quan2 | persönliche Sicherheit |
国家安全 |
guo2 jia1 an1 quan2 | Äußere Sicherheit |
國家安全 |
guo2 jia1 an1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 国家安全), Äußere Sicherheit |
不安全性 |
bu4 an1 quan2 xing4 | Unzuverlässigkeit |
公共安全 |
gong1 gong4 an1 quan2 | öffentliche Sicherheit, öffentliche Sicherheitslage |
全体会员 |
quan2 ti3 hui4 yuan2 | Vollmitgliedschaft |
全部工作 |
quan2 bu4 gong1 zuo4 | Gesamtwerk |
全息照片 |
quan2 xi1 zhao4 pian4 | Hologramm |
全自动化 |
quan2 zi4 dong4 hua4 | vollautomatisch |
新约全书 |
xin1 yue1 quan2 shu1 | Neues Testament |
新約全書 |
xin1 yue1 quan2 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 新约全书), Neues Testament |
安全专家 |
an1 quan2 zhuan1 jia1 | Sicherheitsexperte |
全盛时期 |
quan2 cheng2 shi2 qi1 | Blüte, Blütezeit |
全盛時期 |
quan2 cheng2 shi2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 全盛时期), Blüte, Blütezeit |
全部车辆 |
quan2 bu4 che1 liang4 | Fuhrpark |
全部車輛 |
quan2 bu4 che1 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 全部车辆), Fuhrpark |
食品安全 |
shi2 pin3 an1 quan2 | Lebensmittelsicherheit |
全国人大 |
quan2 guo2 ren2 da4 | Nationaler Volkskongress |
全國人大 |
quan2 guo2 ren2 da4 | (traditionelle Schreibweise von 全国人大), Nationaler Volkskongress |
全能人才 |
quan2 neng2 ren2 cai2 | Multitalent |
全时工作 |
quan2 shi2 gong1 zuo4 | Vollzeit arbeiten |
全時工作 |
quan2 shi2 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 全时工作), Vollzeit arbeiten |
安全法规 |
an1 quan2 fa3 gui1 | Verkehrsregeln |
安全法規 |
an1 quan2 fa3 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 安全法规), Verkehrsregeln |
知识大全 |
zhi1 shi5 dai4 quan2 | Summa, Summe |
知識大全 |
zhi1 shi5 dai4 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 知识大全), Summa, Summe |
食宿全包 |
shi2 su4 quan2 bao1 | Vollpension |
全球治理 |
quan2 qiu2 zhi4 li3 | Global Governance, "Weltordnungspolitik" |
全面萧条 |
quan2 mian4 xiao1 tiao2 | allseitige Depression |
全面蕭條 |
quan2 mian4 xiao1 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 全面萧条), allseitige Depression |
安全人士 |
an1 quan2 ren2 shi4 | Sicherheitsbeamte, Sicherheitsexperte |
全息照相 |
quan2 xi1 zhao4 xiang1 | Hologramm |
安全信息 |
an1 quan2 xin4 xi1 | Sicherheitsinformation |
全民所有 |
quan2 min2 suo3 you3 | volkseigen |
国内安全 |
guo2 nei4 an1 quan2 | innere Sicherheit, innere Sicherheitslage, innerstaatliche Sicherheit |
國內安全 |
guo2 nei4 an1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 国内安全), innere Sicherheit, innere Sicherheitslage, innerstaatliche Sicherheit |
安全电平 |
an1 quan2 dian4 ping2 | Schutzpegel |
安全電平 |
an1 quan2 dian4 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 安全电平), Schutzpegel |
完全错误 |
wan2 quan2 cuo4 wu4 | ganz und gar falsch |
安全使用 |
an1 quan2 shi3 yong4 | sicherer Umgang mit |
全国各地 |
quan2 guo2 ge4 di4 | in jedem Winkel des Landes |
全國各地 |
quan2 guo2 ge4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 全国各地), in jedem Winkel des Landes |
安全理事会 |
an1 quan2 li3 shi4 hui4 | Sicherheitsrat |
安全理事會 |
an1 quan2 li3 shi4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 安全理事会), Sicherheitsrat |
全麦小面包 |
quan2 mai4 xiao3 mian4 bao1 | Vollkornbrötchen |
全球法语区 |
quan2 qiu2 fa3 yu3 qu1 | Frankophonie |
全球法語區 |
quan2 qiu2 fa3 yu3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 全球法语区), Frankophonie |
空中安全法 |
kong1 zhong1 an1 quan2 fa3 | Luftsicherheitsgesetz |
安全性行为 |
an1 quan2 xing4 xing2 wei2 | Safer Sex |
安全性行為 |
an1 quan2 xing4 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 安全性行为), Safer Sex |
全球化时代 |
quan2 qiu2 hua4 shi2 dai4 | Zeitalter der Globalisierung |
全球化時代 |
quan2 qiu2 hua4 shi2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 全球化时代), Zeitalter der Globalisierung |
全小写字母 |
quan2 xiao3 xie3 zi4 mu3 | Kleinbuchstabe |
全小寫字母 |
quan2 xiao3 xie3 zi4 mu3 | (traditionelle Schreibweise von 全小写字母), Kleinbuchstabe |
全部工作日 |
quan2 bu4 gong1 zuo4 ri4 | hauptamtlich |
全日本空輸 |
quan2 ri4 ben3 kong1 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 全日本空输), All Nippon Airways(Wirtsch) |
孝全成皇后 |
xiao4 quan2 cheng2 huang2 hou4 | Empress Xiaoquan Cheng |
国家安全部 |
guo2 jia1 an1 quan2 ju2 | Ministerium für Staatliche Sicherheit |
國家安全部 |
guo2 jia1 an1 quan2 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 国家安全部), Ministerium für Staatliche Sicherheit |
全体当事人 |
quan2 ti3 dang1 shi4 ren2 | Klientel |
全息照相术 |
quan2 xi1 zhao4 xiang4 shu4 | Holografie |
安全的地方 |
an1 quan2 de5 di4 fang5 | Hort, Zufluchtsort |
全面社会进步 |
quan2 mian4 she4 hui4 jin4 bu4 | allseitiger gesellschaftlicher Fortschritt |
全面社會進步 |
quan2 mian4 she4 hui4 jin4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 全面社会进步), allseitiger gesellschaftlicher Fortschritt |
在全世界面前 |
zai4 quan2 shi4 jie4 mian4 qian2 | vor den Augen der ganzen Welt |
信用卡安全码 |
xin4 yong4 ka3 an1 quan2 ma3 | Card Validation Code |
大学全体师生 |
da4 xue2 quan2 ti3 shi1 sheng1 | Universität |
两全其美之计 |
liang3 quan2 qi2 mei3 zhi1 ji4 | Doppelstrategie |
全自动洗衣机 |
quan2 zi4 dong4 xi3 yi1 ji1 | Waschautomat |
全国人口普查 |
quan2 guo2 ren2 kou3 pu3 cha2 | Nationale Volkszählung |
全國人口普查 |
quan2 guo2 ren2 kou3 pu3 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 全国人口普查), Nationale Volkszählung |
不安全性行为 |
bu4 an1 quan2 xing4 xing2 wei2 | ungeschützter Sex |
不安全性行為 |
bu4 an1 quan2 xing4 xing2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 不安全性行为), ungeschützter Sex |
反全球化人士 |
fan3 quan2 qiu2 hua4 ren2 shi4 | Globalisierunsgegner |
美国国家安全局 |
mei3 guo2 guo2 jia1 an1 quan2 ju2 | National Security Agency, NSA (Nationale Sicherheitsbehörde, Nachrichtendienst der USA) |
美國國家安全局 |
mei3 guo2 guo2 jia1 an1 quan2 ju2 | (traditionelle Schreibweise von 美国国家安全局), National Security Agency, NSA (Nationale Sicherheitsbehörde, Nachrichtendienst der USA) |
美国国土安全部 |
mei3 guo2 guo2 tu3 an1 quan2 bu4 | Heimatschutzministerium |
美國國土安全部 |
mei3 guo2 guo2 tu3 an1 quan2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 美国国土安全部), Heimatschutzministerium |
全都是电子实现 |
quan2 dou1 shi4 dian4 zi3 shi2 xian4 | vollelektronisch |
全都是電子實現 |
quan2 dou1 shi4 dian4 zi3 shi2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 全都是电子实现), vollelektronisch |
完全不同的东西 |
wan2 quan2 bu4 tong2 de5 dong1 xi5 | ungleichartig |
完全不同的東西 |
wan2 quan2 bu4 tong2 de5 dong1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 完全不同的东西), ungleichartig |
中华全国律师协会 |
zhong1 hua2 quan2 guo2 lü4 shi1 xie2 hui4 | Gesamt-Chinesische Anwaltsvereinigung |
中华民国国家安全局 |
zhong1 hua2 min2 guo2 guo2 jia1 an1 quan2 ju2 | National Security Bureau, Republic of China |
中华人民共和国国家安全部 |
zhong1 hua2 ren2 min2 gong4 he2 guo2 guo2 jia1 an1 quan2 bu4 | Ministerium für Staatssicherheit der Volksrepublik China |
仁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
永仁 |
yong3 ren2 | Yongren (Ort in Yunnan) |
兴仁 |
xing1 ren2 | Xingren (Ort in Guizhou) |
仁川 |
ren2 chuan1 | Incheon, Chemulpo, Tschemulpo (heute: Incheon) Hafen von Seoul, Korea, an der Westküste an der Mündung des Hanflusses, 40 km westlich der Hauptstadt |
铜仁 |
tong2 ren2 | Tongren (Stadt in der Provinz Guizhou) |
銅仁 |
tong2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 铜仁), Tongren (Stadt in der Provinz Guizhou) |
果仁 |
guo3 ren2 | Nuss |
仁爱 |
ren2 ai4 | gütige Liebe |
仁愛 |
ren2 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 仁爱), gütige Liebe |
仁义 |
ren2 yi4 | Rechtschaffenheit |
仁義 |
ren2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 仁义), Rechtschaffenheit |
仁化 |
ren2 hua4 | Renhua (Ort in Guangdong) |
仁政 |
ren2 zheng4 | humane Politik |
圆仁 |
yuan2 ren2 | Ennin |
仁里 |
ren2 li3 | gute Nachbarschaft |
安仁 |
an1 ren2 | Anren (Ort in Hunan) |
仁寿 |
ren2 shou4 | Renshou (Ort in Sichuan) |
明仁 |
ming2 ren2 | Akihito |
德仁 |
de2 ren2 | Naruhito |
松仁 |
song1 ren2 | Pinienkern |
仁爱区 |
ren2 ai4 qu1 | Jenai (Gegend in Taiwan) |
仁愛區 |
ren2 ai4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 仁爱区), Jenai (Gegend in Taiwan) |
仁寿县 |
ren2 shou4 xian4 | Kreis Renshou (Provinz Sichuan, China) |
白仁甫 |
bai2 ren2 fu3 | Bai Pu |
永仁县 |
yong3 ren2 xian4 | Yongren |
仁武乡 |
ren2 wu3 xiang1 | Jenwu (Dorf in Taiwan) |
铜仁市 |
tong2 ren2 shi4 | Tongren (Stadt in der Provinz Guizhou, China) |
銅仁市 |
tong2 ren2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 铜仁市), Tongren (Stadt in der Provinz Guizhou, China) |
李宗仁 |
li3 zong1 ren2 | Li Zongren |
松子仁 |
song1 zi3 ren2 | Pinienkerne |
陈辛仁 |
chen2 xin1 ren2 | Wim Duisenberg |
宋教仁 |
song4 jiao4 ren2 | Sung Chiao-jen |
果仁儿 |
guo3 ren2 r5 | - |
果仁兒 |
guo3 ren2 r5 | (traditionelle Schreibweise von 果仁儿), - |
兴仁县 |
xing1 ren2 xian4 | Xingren (Kreis in Guizhou, China) |
仁爱乡 |
ren2 ai4 xiang1 | Jenai (Dorf in Taiwan) |
明仁宗 |
ming2 ren2 zong1 | Hongxi Emperor |
赤西仁 |
chi4 xi1 ren2 | Jin Akanishi |
仁德乡 |
ren2 de2 xiang1 | Jente (Dorf in Taiwan) |
达仁乡 |
da2 ren2 xiang1 | Tajen (Dorf in Taiwan) |
仁化县 |
ren2 hua4 xian4 | Kreis Renhua (Provinz Guangdong, China) |
元仁宗 |
yuan2 ren2 zong1 | Buyantu Khan |
安仁县 |
an1 ren2 xian4 | Anren |
宋仁宗 |
song4 ren2 zong1 | Emperor Renzong of Song |
仁孝天皇 |
ren2 xiao4 tian1 huang2 | Ninko |
高比拜仁 |
gao1 bi3 bai4 ren2 | Kobe Bryant |
仁明天皇 |
ren2 ming2 tian1 huang2 | Nimmyō |
仁心仁术 |
ren2 xin1 ren2 shu4 | Emergency Room, ER ("Die Notaufnahme", US-amerikanische Fernsehserie) |
仁德天皇 |
ren2 de2 tian1 huang2 | Nintoku |
铜仁地区 |
tong2 ren2 di4 qu1 | Tongren (Bezirk in Guizhou) |
銅仁地區 |
tong2 ren2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 铜仁地区), Tongren (Bezirk in Guizhou) |
光仁天皇 |
guang1 ren2 tian1 huang2 | Konin |
孝恭仁皇后 |
xiao4 gong1 ren2 huang2 hou4 | Empress Xiaogong Ren |
香港树仁大学 |
xiang1 gang3 shu4 ren2 da4 xue2 | Hong Kong Shue Yan University, HKSYU |
Ausdrücke
[Bearbeiten]烤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
鸟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
百鸟 |
bai3 niao3 | alle Vögel, alle Arten von Vögeln |
老鸟 |
lao3 niao3 | alter Hase, jdn mit viel Erfahrung, alter Vogel |
菜鸟 |
cai4 niao3 | Anfänger, Einsteiger, Neuling, dümmlicher Mensch ( jdn, der dumm und ungeschickt ist ), Grünschnabel ( engl. Greenhorn ) |
一石两鸟 |
yi1 shi2 liang3 niao3 | Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen, zwei Vögel mit einem Stein treffen (Wiktionary en) |
龙师火帝 鸟官人皇 |
long2 shi1 huo3 di4 niao3 guan1 ren2 huang2 | Drachenmeister, Feuerkaiser, Vogeloffizier, Menschenkaiser. ( Tausend-Zeichen-Klassiker) |
鸭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
全
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
全身心 |
quan2 shen1 xin1 | Körper und Seele |
完全不 |
wan2 quan2 bu4 | in keiner Weise |
十全十美 |
shi2 quan2 shi2 mei3 | vollkommen perfekt (Adj, Sprichw) |
目无全牛 |
mu4 wu2 quan2 niu2 | durch lange Übung eine erstaunliche Fertigkeit erlangt haben, nicht mehr den ganzen (, sondern bereits den zerlegten) Ochsen sehen |
目無全牛 |
mu4 wu2 quan2 niu2 | (traditionelle Schreibweise von 目无全牛), durch lange Übung eine erstaunliche Fertigkeit erlangt haben, nicht mehr den ganzen (, sondern bereits den zerlegten) Ochsen sehen |
全部付清 |
quan2 bu4 fu4 qing1 | Bezahlung der gesamten Summe |
完全一样 |
wan2 quan2 yi1 yang4 | genau so |
完全一樣 |
wan2 quan2 yi1 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 完全一样), genau so |
十分安全 |
shi2 fen1 an1 quan2 | kinderleicht |
色色俱全 |
se4 se4 ju1 quan2 | alle Arten sind vorrätig |
完全相反 |
wan2 quan2 xiang1 fan3 | ganz im Gegenteil |
面目全非 |
mian4 mu4 quan2 fei1 | nicht wiedererkennen, bis zur Unkenntlichkeit entstellt |
全面展开 |
quan2 mian4 zhan3 kai1 | in vollem Gange sein |
全面展開 |
quan2 mian4 zhan3 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 全面展开), in vollem Gange sein |
万全之计 |
wan4 quan2 zhi1 ji4 | ein unfehlbarer Plan, absolut sicher |
完全合理 |
wan2 quan2 he2 li3 | gerechtfertigt |
完完全全 |
wan2 wan2 quan2 quan2 | über und über, hoffnungslos |
全心全意 |
quan2 xin1 quan2 yi4 | (Wiktionary en) |
十全十美 |
shi2 quan2 shi2 mei3 | (Wiktionary en) |
全心全意 |
quán xīn quán yì | wholeheartedly, without reservation (Wiktionary en) |
一人结扎全家光荣 |
yi4 ren2 jie2 zha1 quan2 jia1 guang1 rong2 | ??? |
仁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
同仁 |
tong2 ren2 | Kollege (höfliche Anrede); Mitstreiter, Tongren (Stadt in der Provinz Qinghai) |
同仁堂 |
tong2 ren2 tang2 | Gebeine Buddahs |
麻木不仁 |
ma2 mu4 bu4 ren2 | gefühllos (Wiktionary en) |
仁心仁术 |
ren2 xin1 ren2 shu4 | (Wiktionary en) |
仁人君子 |
ren2 ren2 jun1 zi5 | benevolent gentleman; public-spirited person; philanthropist (Wiktionary en) |
仁义礼知信 |
ren2 yi4 li3 zhi1 xin4 | 5 Tugenden: Menschenliebe, Pflichtgefühl, gutes Benehmen, Wissen, Treue(Rechtsw) |
Sätze
[Bearbeiten]烤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
妈妈周日烤曲奇。 |
ma1 ma1 zhou1 ri4 kao3 qu1/qu3 qi2 。 | Mama macht sonntags Cookies. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) |
我烤了曲奇。 |
wo3 kao3 le5 qu1/qu3 qi2 。 | I baked cookies. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我有好久都没烤面包了。要不今天烤点儿? |
wo3 you3 hao3 jiu3 dou1/du1 mei2/mo4 kao3 mian4 bao1 le5 。 yao4 bu4 jin1 tian1 kao3 dian3 er2/er5 ? | Ich habe schon lange nicht mehr Brot gebacken. Wie wär’s mit heute? (Mandarin, Tatoeba notabene Yorwba ) |
鸟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
候鸟来 |
hou4 niao3 lai2 | die Wandergans kommt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
早起的鸟儿有虫吃 |
Zǎoqǐ de niǎo er yǒu chóng chī. | The early bird gets the worm. (Chinese Proverbs) |
二曰玄鸟 |
er4 yue1 xuan2 niao3 | der zweite redete über die Pflege des Geflügels (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是月也,玄鸟至 |
shi4 yue4 ye3 , xuan2 niao3 zhi4 | In diesem Monat kommt die dunkle Schwalbe zurück (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
一鸟在手胜过二鸟在林。 |
yi1 niao3 zai4 shou3 sheng4 guo4 er4 niao3 zai4 lin2 。 | Besser ein Vogel in der Hand als zehn in der Luft. Ein versprochener Schatz hat keinen Wert. (Mandarin, Tatoeba Martha Adelpa Esperantostern ) |
二鸟在林,不如一鸟在手。 |
er4 niao3 zai4 lin2 , bu4 ru2 yi1 niao3 zai4 shou3 。 | Rechtzeitig umzukehren ist besser, als sich zu verirren. Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach. Ein Vogel in der Hand ist besser als zwei im Busch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der Zaghawa Esperantostern ) |
对我来说这都是鸟语。 |
dui4 wo3 lai2 shuo1 zhe4/zhei4 dou1/du1 shi4 niao3 yu3 。 | Ich verstehe nur Bahnhof. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) |
何鸟也? |
he2 niao3 ye3 ? | Was für ein Vogel ist das? Was für eine Sorte Vogel ist das? (klassisch, Tatoeba shanghainese landano Esperantostern ) |
你有一隻鸟吗? |
ni3 you3 yi1 zhi1 niao3 ma5 ? | Hast du einen Vogel? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus UliDolbarge ) |
他喜欢看着鸟儿从头上飞过。 |
ta1 xi3 欢 kan4 zhao2/zhe2 niao3 er2/er5 cong2 tou2 shang4 fei1 guo4 。 | He likes to watch the birds fly above his head. (Mandarin, Tatoeba fercheung CM ) |
不是所有的鸟都会飞。 |
bu4 shi4 suo3 you3 de5 niao3 dou1/du1 hui4 fei1 。 | Nicht alle Vögel können fliegen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
一石二鸟。 |
yi1 shi2 er4 niao3 。 | Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Wolf ) |
他们去了鸟取。 |
ta1 men5 qu4 le5 niao3 qu3 。 | They went to Tottori. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
鸟喜欢大米。 |
niao3 xi3 欢 da4 mi3 。 | Der Vogel mag Reis. (Mandarin, Tatoeba aye1995 Esperantostern ) |
谢谢你为我画鸟。 |
xie4 xie4 ni3 wei2/wei4 wo3 hua4 niao3 。 | Danke schön, dass du einen Vogel für mich gezeichnet hast! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
早起的鸟儿有虫吃。 |
zao3 qi3 de5 niao3 er2/er5 you3 chong2 chi1 。 | Der frühe Vogel fängt den Wurm. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaphod ) |
我的一些同学真是菜鸟,他们一点都不懂计算机。 |
wo3 de5 yi1 xie1 tong2 xue2 zhen1 shi4 cai4 niao3 , ta1 men5 yi1 dian3 dou1/du1 bu4 dong3 ji4 suan4 ji1 。 | Einige meiner Klassenkameraden sind absolute Noobs. Sie haben keine Ahnung von Computern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Peanutfan ) |
那隻鸟叫什麼名字? |
na4/nei4 zhi1 niao3 jiao4 shi2 me5 ming2 zi4 ? | Wie heißt dieser Vogel? (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) |
那只鸟是死还是活的? |
na4/nei4 zhi3 niao3 shi4 si3 hai2/huan2 shi4 huo2 de5 ? | Ist der Vogel tot oder lebendig? (Mandarin, Tatoeba treskro3 MUIRIEL ) |
这只鸟不能飞。 |
zhe4/zhei4 zhi3 niao3 bu4 neng2 fei1 。 | Dieser Vogel kann nicht fliegen. (Mandarin, Tatoeba ver cost ) |
鸟儿成群飞着。 |
niao3 er2/er5 cheng2 qun2 fei1 zhao2/zhe2 。 | Die Vögel sind in einer Gruppe geflogen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) |
鸟儿身上铺满了白色的羽毛。 |
niao3 er2/er5 shen1 shang4 pu1/pu4 man3 le5 bai2 se4 de5 yu3 mao2 。 | Der Vogel war mit weißen Federn bedeckt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) |
这隻鸟叫作什麼? |
zhe4/zhei4 zhi1 niao3 jiao4 zuo4 shi2 me5 ? | Wie nennt man diesen Vogel? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
我昨天早上看到了很多鸟。 |
wo3 zuo2 tian1 zao3 shang4 kan4 dao4 le5 hen3 duo1 niao3 。 | Ich habe gestern Morgen viele Vögel gesehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) |
鸟在天上。 |
niao3 zai4 tian1 shang4 。 | The bird is in the sky. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus muriloricci ) |
飞鸟也。 |
fei1 niao3 ye3 。 | It's a flying bird. It's a volant bird. (klassisch, Tatoeba shanghainese Scott ) |
早起的鸟儿有虫吃。 |
zao3 qi3 de5 niao3 er2/er5 you3 chong2 chi1 。 | Der frühe Vogel fängt den Wurm. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaphod ) |
那只鸟是什么? |
na4/nei4 zhi3 niao3 shi4 shi2 me5 ? | Was für ein Vogel ist das? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik landano ) |
这是什么样的鸟儿? |
zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 yang4 de5 niao3 er2/er5 ? | Was für eine Sorte Vogel ist das? (Mandarin, Tatoeba iiujik Esperantostern ) |
林子大了什么鸟都有。 |
lin2 zi5 da4 le5 shi2 me5 niao3 dou1/du1 you3 。 | There's all kinds of people in the world. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) |
所有鸟都会飞吗? |
suo3 you3 niao3 dou1/du1 hui4 fei1 ma5 ? | Können alle Vögel fliegen? (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) |
鸟会飞。 |
niao3 hui4 fei1 。 | Ein Vogel kann fliegen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaphod ) |
鸟能飞。 |
niao3 neng2 fei1 。 | Ein Vogel kann fliegen. (klassisch, Tatoeba Zaphod ) |
鸭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不要鸭子 |
bu4 yao4 ya1 zi5 | I don't want any ducks (Chinese Without a Teacher) |
鸭子是怎麼叫的? |
ya1 zi5 shi4 zen3 me5 jiao4 de5 ? | Wie macht die Ente? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
全
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
I与J读音完全相同 |
I yu3 J du2 yin1 wan2 quan2 xiang1/xiang4 tong2 | Die Aussprache von I und J sind komplett gleich. (Latein) |
全生为上,亏生次之 |
quan2 sheng1 wei2/wei4 shang4 , kui1 sheng1 ci4 zhi1 | Vollkommenes Leben ist das Höchste, unvollkommenes Leben das Nächste, (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此全性之道也 |
ci3 quan2 xing4 zhi1 dao4 ye3 | Das ist der Weg zur Pflege und Vollendung des Lebens. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
立官者以全生也 |
li4 guan1 zhe3 yi3 quan2 sheng1 ye3 | Der Zweck der Einsetzung der Beamten ist die Pflege und Vollendung des Lebens. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天子之动也,以全天为故者也 |
tian1 zi5 zhi1 dong4 ye3 , yi3 quan2 tian1 wei2/wei4 gu4 zhe3 ye3 | Der Himmelssohn hat bei all seinen Handlungen das Ziel, die Natur durch Kunst zu vollenden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Tom完全不懂得法语。 |
Tom wan2 quan2 bu4 dong3 de2/de5/dei3 fa3 yu3 。 | Tom spricht kein Wort Französisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
这些全部都是Tom的书吗? |
zhe4/zhei4 xie1 quan2 bu4 dou1/du1 shi4 Tom de5 shu1 ma5 ? | Sind das alles deine Bücher, Tom? Sind das alles Toms Bücher? (Mandarin, Tatoeba rickjiang Pfirsichbaeumchen ) |
Tom完全是为你着想。 |
Tom wan2 quan2 shi4 wei2/wei4 ni3 zhao2/zhe2 xiang3 。 | Tom ist total in dich verknallt. (Mandarin, Tatoeba mng freddy1 ) |
Tom,这些全都是你的书吗? |
Tom, zhe4/zhei4 xie1 quan2 dou1/du1 shi4 ni3 de5 shu1 ma5 ? | Sind das alles deine Bücher, Tom? (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) |
全是Tom的错。 |
quan2 shi4 Tom de5 cuo4 。 | Tom ist an allem schuld. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 enteka ) |
你全都给Tom了吗? |
ni3 quan2 dou1/du1 gei3 Tom le5 ma5 ? | Have you given Tom everything? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom全都告诉了条子。 |
Tom quan2 dou1/du1 gao4 su4 le5 tiao2 zi5 。 | Tom hat den Bullen alles gesagt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
Tom看上去完全没有自信。 |
Tom kan4 shang4 qu4 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 zi4 xin4 。 | Tom scheint über keinerlei Selbstbewusstsein zu verfügen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) |
你是告诉我这里很安全的人。 |
ni3 shi4 gao4 su4 wo3 zhe4/zhei4 li3 hen3 an1 quan2 de5 ren2 。 | Du warst derjenige, der mir sagte, dass es hier sicher sei. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Trinkschokolade ) |
世界上没有十全十美的东西。 |
shi4 jie4 shang4 mei2/mo4 you3 shi2 quan2 shi2 mei3 de5 dong1 xi1 。 | Es gibt auf der Welt nichts, das absolut perfekt ist. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) |
我们全都可以相信。 |
wo3 men5 quan2 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 xiang1/xiang4 xin4 。 | Glauben kann man alles. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
今天完全沒有風。 |
jin1 tian1 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 feng1 。 | Heute gibt es überhaupt keinen Wind. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
你怎麼全都知道? |
ni3 zen3 me5 quan2 dou1/du1 zhi1 dao4 ? | Woher wusstest du das alles? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
她把房间里的窗子全都关上了。 |
ta1 ba3 fang2 jian1 li3 de5 chuang1 zi5 quan2 dou1/du1 guan1 shang4 le5 。 | She closed all the windows in the room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
他早晚会全告诉我的。 |
ta1 zao3 wan3 hui4 quan2 gao4 su4 wo3 de5 。 | Früher oder später wird er mir alles sagen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
工作都全由我做。 |
gong1 zuo4 dou1/du1 quan2 you2 wo3 zuo4 。 | Ich verrichte die ganze Arbeit. (Mandarin, Tatoeba basilhan Pfirsichbaeumchen ) |
你什么时候回来?那就全看天气了。 |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 hui2 lai2 ? na4/nei4 jiu4 quan2 kan4 tian1 qi4 le5 。 | „Wann wirst du zurückkommen?“ – „Das hängt ganz vom Wetter ab.“ (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
他并不完全信任我。 |
ta1 bing4 bu4 wan2 quan2 xin4 ren4 wo3 。 | He doesn't altogether trust me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你在一个安全的地方。 |
ni3 zai4 yi1 ge4 an1 quan2 de5 de4/di4 fang1 。 | Du bist an einem sicheren Ort. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
你完全是对的! |
ni3 wan2 quan2 shi4 dui4 de5 ! | Du liegst völlig richtig. Du hast völlig recht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Espi Pfirsichbaeumchen ) |
你刚刚说的,我完全没听明白。 |
ni3 gang1 gang1 shuo1 de5 , wo3 wan2 quan2 mei2/mo4 ting1 ming2 bai2 。 | Von dem, was du gerade gesagt hat, habe ich kein Wort verstanden. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Yorwba ) |
它跟你说的完全一样。 |
ta1/tuo2 gen1 ni3 shuo1 de5 wan2 quan2 yi1 yang4 。 | It's exactly as you say it is. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
今天完全没有风。 |
jin1 tian1 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 feng1 。 | Heute gibt es überhaupt keinen Wind. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
它跟你說的完全一樣。 |
ta1/tuo2 gen1 ni3 shuo1 de5 wan2 quan2 yi1 yang4 。 | It's exactly as you say it is. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你全做错了! |
ni3 quan2 zuo4 cuo4 le5 ! | Du hast alles falsch gemacht! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) |
他全吃光了。 |
ta1 quan2 chi1 guang1 le5 。 | Er hat alles aufgegessen. (Mandarin, Tatoeba huangfen MUIRIEL ) |
你完全了英语作业吗? |
ni3 wan2 quan2 le5 ying1 yu3 zuo4 ye4 ma5 ? | Hast du deine Englisch-Hausaufgaben schon fertig? (Mandarin, Tatoeba iiujik Zaghawa ) |
全都好吃! |
quan2 dou1/du1 hao3 chi1 ! | Es ist alles lecker! (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Vortarulo ) |
他完全不滿意。 |
ta1 wan2 quan2 bu4 man3 yi4 。 | Er war ganz und gar nicht zufrieden. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
他全家都在农场工作。 |
ta1 quan2 jia1 dou1/du1 zai4 nong2 chang3 gong1 zuo4 。 | Seine ganze Familie arbeitet auf einem Bauernhof. (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen ) |
他完全沒有跟我說。 |
ta1 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 gen1 wo3 shuo1 。 | Er sprach überhaupt nicht mit mir. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx ELPHONY ) |
你把这些电影全看了吗? |
ni3 ba3 zhe4/zhei4 xie1 dian4 ying3 quan2 kan4 le5 ma5 ? | Have you seen all these movies? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
她把房間裏的窗子全都關上了。 |
ta1 ba3 fang2 jian1 li3 de5 chuang1 zi5 quan2 dou1/du1 guan1 shang4 le5 。 | She closed all the windows in the room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
密西西比河是全美国最长的河。 |
mi4 xi1 xi1 bi4 he2 shi4 quan2 mei3 guo2 zui4 chang2/zhang3 de5 he2 。 | Der Mississippi ist der längste Fluss in den Vereinigten Staaten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jerom ) |
周四早上之前我们要全部完成。 |
zhou1 si4 zao3 shang4 zhi1 qian2 wo3 men5 yao4 quan2 bu4 wan2 cheng2 。 | Wir müssen bis Donnerstag morgen mit allem fertig sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
他完全没有跟我说。 |
ta1 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 gen1 wo3 shuo1 。 | Er sprach überhaupt nicht mit mir. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx ELPHONY ) |
他的手上全是泥。 |
ta1 de5 shou3 shang4 quan2 shi4 ni2/ni4 。 | His hands were covered with mud. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) |
伦敦是全世界最大的城市之一。 |
lun2 dun1 shi4 quan2 shi4 jie4 zui4 da4 de5 cheng2 shi4 zhi1 yi1 。 | London ist eine der größten Städte auf der Welt. London ist eine der größten Städte der Welt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Esperantostern ) |
他不知道他自己五音不全。 |
ta1 bu4 zhi1 dao4 ta1 zi4 ji3 wu3 yin1 bu4 quan2 。 | Er merkt nicht, dass er kein musikalisches Gehör hat. (Mandarin, Tatoeba Martha riotlake ) |
吃这个安全吗? |
chi1 zhe4/zhei4 ge4 an1 quan2 ma5 ? | Ist das zum Verzehr unbedenklich? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
“全世界的各位,你们好!” |
“ quan2 shi4 jie4 de5 ge4 wei4 , ni3 men5 hao3 !” | „Hallo an euch alle auf der ganzen Welt!“ (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
一旦過了河,你就安全了。 |
yi1 dan4 guo4 le5 he2 , ni3 jiu4 an1 quan2 le5 。 | Wenn du den Fluss überquert hast, bist du in Sicherheit. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
您全都有。 |
nin2 quan2 dou1/du1 you3 。 | Sie haben alles. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Vortarulo ) |
代我向你们全家问好。 |
dai4 wo3 xiang4 ni3 men5 quan2 jia1 wen4 hao3 。 | Give my best to your family. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) |
夫乡全易。 |
fu2 xiang1 quan2 yi4 。 | Diese Gegend hat sich völlig verändert. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) |
全世界許多國家的人說英語。 |
quan2 shi4 jie4 xu3 duo1 guo2 jia1 de5 ren2 shuo1 ying1 yu3 。 | Englisch wird in vielen Ländern auf der Welt gesprochen. (Mandarin, Tatoeba Martha moskytoo ) |
全知是不可能的。 |
quan2 zhi1 shi4 bu4 ke3/ke4 neng2 de5 。 | Allwissenheit ist unmöglich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) |
你完全是对的。 |
ni3 wan2 quan2 shi4 dui4 de5 。 | Sie haben absolut recht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) |
你打算自己一人把它全部吃了吗? |
ni3 da3 suan4 zi4 ji3 yi1 ren2 ba3 ta1/tuo2 quan2 bu4 chi1 le5 ma5 ? | Willst du das alles allein essen? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) |
他並不完全信任我。 |
ta1 bing4 bu4 wan2 quan2 xin4 ren4 wo3 。 | He doesn't altogether trust me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
你们全都过来。 |
ni3 men5 quan2 dou1/du1 guo4 lai2 。 | Come here, all of you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
他们,我全都喜欢。 |
ta1 men5 , wo3 quan2 dou1/du1 xi3 欢。 | Die mag ich alle. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Vortarulo ) |
她把钱全给了他。 |
ta1 ba3 qian2 quan2 gei3 le5 ta1 。 | Sie gab ihm alles, was sie besaß. (Mandarin, Tatoeba vicch krtz ) |
他并不完全是错的。 |
ta1 bing4 bu4 wan2 quan2 shi4 cuo4 de5 。 | Er liegt nicht komplett falsch. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) |
侬完全对个。 |
nong2 wan2 quan2 dui4 ge4 。 | Ihr habt vollkommen recht. (Shanghai, Tatoeba U2FS Zaghawa ) |
全世界都知道。 |
quan2 shi4 jie4 dou1/du1 zhi1 dao4 。 | The whole world knows that. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) |
吃這個安全嗎? |
chi1 zhe4/zhei4 ge4 an1 quan2 ma5 ? | Ist das zum Verzehr unbedenklich? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
侬垃海一个安全个地方。 |
nong2 la1 hai3 yi1 ge4 an1 quan2 ge4 de4/di4 fang1 。 | Du bist an einem sicheren Ort. (Shanghai, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
我不可能全都想到。 |
wo3 bu4 ke3/ke4 neng2 quan2 dou1/du1 xiang3 dao4 。 | Ich kann nicht an alles denken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) |
你把電影全看了嗎? |
ni3 ba3 dian4 ying3 quan2 kan4 le5 ma5 ? | Have you seen all these movies? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
一旦过了河,你就安全了。 |
yi1 dan4 guo4 le5 he2 , ni3 jiu4 an1 quan2 le5 。 | Wenn du den Fluss überquert hast, bist du in Sicherheit. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) |
我们完全没有共同点。 |
wo3 men5 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 gong4 tong2 dian3 。 | Wir haben keinerlei Gemeinsamkeiten. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) |
他说的话全不可信。 |
ta1 shuo1 de5 hua4 quan2 bu4 ke3/ke4 xin4 。 | There isn't a grain of truth in what he says. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) |
他完全不满意。 |
ta1 wan2 quan2 bu4 man3 yi4 。 | Er war ganz und gar nicht zufrieden. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
我不完全肯定。 |
wo3 bu4 wan2 quan2 ken3 ding4 。 | Ich bin nicht ganz sicher. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
他们全都来了。 |
ta1 men5 quan2 dou1/du1 lai2 le5 。 | Sie sind alle gekommen. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Wolf ) |
全家都病倒了。 |
quan2 jia1 dou1/du1 bing4 dao3 le5 。 | Die ganze Familie lag krank im Bett. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Dejo ) |
您在一个安全的地方。 |
nin2 zai4 yi1 ge4 an1 quan2 de5 de4/di4 fang1 。 | Sie sind an einem sicheren Ort. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) |
他完全错了。 |
ta1 wan2 quan2 cuo4 le5 。 | Er liegt komplett falsch. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) |
他並不完全是錯的。 |
ta1 bing4 bu4 wan2 quan2 shi4 cuo4 de5 。 | Er liegt nicht komplett falsch. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) |
你全都知道,对吗? |
ni3 quan2 dou1/du1 zhi1 dao4 , dui4 ma5 ? | Du weißt alles, richtig? (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) |
回家的路上注意安全。 |
hui2 jia1 de5 lu4 shang4 zhu4 yi4 an1 quan2 。 | Sei auf dem Weg nach Hause vorsichtig! (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Pfirsichbaeumchen ) |
他完全不听他父亲的话。 |
ta1 wan2 quan2 bu4 ting1 ta1 fu4 qin1 de5 hua4 。 | He didn't listen to his father at all. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) |
只能说,大难全死,必有后福啊。 |
zhi3 neng2 shuo1 , da4 nan2/nan4 quan2 si3 , bi4 you3 hou4 fu2 a1 。 | So it seems that cloud of odorless deadly gas had a silver lining after all. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) |
不!完全不是! |
bu4 ! wan2 quan2 bu4 shi4 ! | Nein! Ausgeschlossen! (Mandarin, Tatoeba pig8322 raggione ) |
你把电影全看了吗? |
ni3 ba3 dian4 ying3 quan2 kan4 le5 ma5 ? | Have you seen all these movies? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
密西西比河是全美國最長的河。 |
mi4 xi1 xi1 bi4 he2 shi4 quan2 mei3 guo2 zui4 chang2/zhang3 de5 he2 。 | Der Mississippi ist der längste Fluss in den Vereinigten Staaten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jerom ) |
你全都知道,對嗎? |
ni3 quan2 dou1/du1 zhi1 dao4 , dui4 ma5 ? | Du weißt alles, richtig? (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy ) |
他全错了。 |
ta1 quan2 cuo4 le5 。 | Er hatte völlig unrecht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) |
他完全錯了。 |
ta1 wan2 quan2 cuo4 le5 。 | Er liegt komplett falsch. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) |
Bill和他的弟弟完全不同。 |
Bill he2/he4/huo2 ta1 de5 弟弟 wan2 quan2 bu4 tong2 。 | Bill und sein jüngerer Bruder ähneln sich überhaupt nicht. Bill ist ganz anders als sein Bruder. (Mandarin, Tatoeba sysko Robroy MUIRIEL ) |
Pharamp想要Trang完全为了她自己。 |
Pharamp xiang3 yao4 Trang wan2 quan2 wei2/wei4 le5 ta1 zi4 ji3 。 | Pharamp wants Trang all for herself. (Mandarin, Tatoeba U2FS FeuDRenais2 ) |
你们全部一定要读。 |
ni3 men5 quan2 bu4 yi1 ding4 yao4 du2 。 | All of you have to read it. (Mandarin, Tatoeba jessie0422 CK ) |
你的行为完全合法。 |
ni3 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 wan2 quan2 he2 fa3 。 | Dein Verhalten ist komplett legal. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) |
你可以写么个言语你喜欢,全部言语在Tatoeba都一样。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 xie3 me5 ge4 yan2 yu3 ni3 xi3 欢, quan2 bu4 yan2 yu3 zai4 Tatoeba dou1/du1 yi1 yang4 。 | Du darfst hier in jeder beliebigen Sprache schreiben. Auf Tatoeba sind alle Sprachen gleichwertig. (Hakka, Tatoeba Dusun_Les BraveSentry ) |
她的衣服全部都是她自己做的。 |
ta1 de5 yi1 fu2 quan2 bu4 dou1/du1 shi4 ta1 zi4 ji3 zuo4 de5 。 | Sie macht all ihre Kleider selbst. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) |
人们认为,他完全能胜任这个工作。 |
ren2 men5 ren4 wei2/wei4 , ta1 wan2 quan2 neng2 sheng4 ren4 zhe4/zhei4 ge4 gong1 zuo4 。 | He was considered very qualified for the job. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
乘客全都登上了船。 |
cheng2/sheng4 ke4 quan2 dou1/du1 deng1 shang4 le5 chuan2 。 | Die Passagiere gingen alle an Bord des Schiffes. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
你和我在这里很安全。 |
ni3 he2/he4/huo2 wo3 zai4 zhe4/zhei4 li3 hen3 an1 quan2 。 | You are safe here with me. You're safe here with me. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Scott CK ) |
他完全出自善心。 |
ta1 wan2 quan2 chu1 zi4 shan3/shan4 xin1 。 | He did it all out of kindness. (Mandarin, Tatoeba sirpoot CK ) |
只要你有一个心爱的人,你就有了原动力,你就能面对全世界。 |
zhi3 yao4 ni3 you3 yi1 ge4 xin1 ai4 de5 ren2 , ni3 jiu4 you3 le5 yuan2 dong4 li4 , ni3 jiu4 neng2 mian4 dui4 quan2 shi4 jie4 。 | Solange du jemanden hast, den du von Herzen liebst, hast du eine motivierende Kraft und kannst der ganzen Welt begegnen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent runawaytiger ) |
全都在那裡吗? |
quan2 dou1/du1 zai4 na4/nei4 li3 ma5 ? | Is it all there? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
你并不完全错误。 |
ni3 bing4 bu4 wan2 quan2 cuo4 wu4 。 | Du hast vollkommen recht. (Mandarin, Tatoeba sadhen xeklat ) |
他有三个儿子,全都成了音乐家。 |
ta1 you3 san1 ge4 er2/er5 zi5 , quan2 dou1/du1 cheng2 le5 yin1 le4/yue4 jia1 。 | Er hat drei Söhne, die Musiker geworden sind. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov ) |
我们生活在一个全球化的世界中。 |
wo3 men5 sheng1 huo2 zai4 yi1 ge4 quan2 qiu2 hua4 de5 shi4 jie4 zhong1/zhong4 。 | Wir leben in einer globalisierten Welt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
你把這些電影全看了嗎? |
ni3 ba3 zhe4/zhei4 xie1 dian4 ying3 quan2 kan4 le5 ma5 ? | Have you seen all these movies? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
全告诉他。 |
quan2 gao4 su4 ta1 。 | Sag ihm alles. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) |
全都在那裡嗎? |
quan2 dou1/du1 zai4 na4/nei4 li3 ma5 ? | Is it all there? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我在医院的任期完全记得,为什么你没有想起我。 |
wo3 zai4 yi1 yuan4 de5 ren4 ji1/qi1 wan2 quan2 ji4 de2/de5/dei3 , wei2/wei4 shi2 me5 ni3 mei2/mo4 you3 xiang3 qi3 wo3 。 | Ich habe den Termin im Krankenhaus verschwitzt. Warum hast du mich nicht erinnert? (Mandarin, Tatoeba e78xx_xxx raggione ) |
我全天在家讀小說。 |
wo3 quan2 tian1 zai4 jia1 du2 xiao3 shuo1 。 | I stayed home all day long reading novels. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
行李中的一个完全是空的。 |
hang2/xing2 li3 zhong1/zhong4 de5 yi1 ge4 wan2 quan2 shi4 kong1/kong4 de5 。 | Einer von den Koffern ist vollkommen leer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) |
我妈妈和我完全不同。 |
wo3 ma1 ma1 he2/he4/huo2 wo3 wan2 quan2 bu4 tong2 。 | Meine Mutter und ich sind völlig verschieden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo ) |
我全心全意地爱你。 |
wo3 quan2 xin1 quan2 yi4 de4/di4 ai4 ni3 。 | Ich liebe dich aus tiefstem Herzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong felix63 ) |
这是一张我的全家福照片。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 zhang1 wo3 de5 quan2 jia1 fu2 zhao4 pian4 。 | Das ist ein Bild von meiner Familie. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我還沒有完全吃完。 |
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 wan2 quan2 chi1 wan2 。 | I haven't quite finished eating. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我完全没有读书。 |
wo3 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 du2 shu1 。 | Ich habe kein bisschen gelernt. (Mandarin, Tatoeba jessie0422 Sudajaengi ) |
我全知道。 |
wo3 quan2 zhi1 dao4 。 | I know all that. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda CK ) |
玩乐还是读书,全在你一念之间。 |
wan2/wan4 le4/yue4 hai2/huan2 shi4 du2 shu1 , quan2 zai4 ni3 yi1 nian4 zhi1 jian1 。 | Play or study - the choice is yours. (Mandarin, Tatoeba tsayng ) |
现在我全都明白了。 |
xian4 zai4 wo3 quan2 dou1/du1 ming2 bai2 le5 。 | Jetzt verstehe ich das alles. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Pfirsichbaeumchen ) |
英语在全世界都被使用。 |
ying1 yu3 zai4 quan2 shi4 jie4 dou1/du1 bei4 shi3/shi4 yong4 。 | Englisch wird in jedem Teil der Welt verwendet. (Mandarin, Tatoeba hsuan07 Wolf ) |
我全天在家读小说。 |
wo3 quan2 tian1 zai4 jia1 du2 xiao3 shuo1 。 | I stayed home all day long reading novels. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
这完全是我自己做的。 |
zhe4/zhei4 wan2 quan2 shi4 wo3 zi4 ji3 zuo4 de5 。 | Das habe ich alles selbst gemacht. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) |
这完全没用。 |
zhe4/zhei4 wan2 quan2 mei2/mo4 yong4 。 | Das ist völlig nutzlos. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) |
这是一张我全家的照片。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 zhang1 wo3 quan2 jia1 de5 zhao4 pian4 。 | Das ist ein Bild von meiner Familie. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我的妈妈是全世界最好的! |
wo3 de5 ma1 ma1 shi4 quan2 shi4 jie4 zui4 hao3 de5 ! | Ich habe die beste Mutter der Welt! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Shishir ) |
我最近完全沒見過她 |
wo3 zui4 jin4 wan2 quan2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 | I haven't seen her at all lately. (Mandarin, Tatoeba yuiyu garborg ) |
英语已经普及全国。 |
ying1 yu3 yi3 jing4 pu3 ji2 quan2 guo2 。 | Das Englische verbreitete sich im ganzen Land. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
這是一張我全家的照片。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 zhang1 wo3 quan2 jia1 de5 zhao4 pian4 。 | Das ist ein Bild von meiner Familie. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我完全记不起你的名字了。 |
wo3 wan2 quan2 ji4 bu4 qi3 ni3 de5 ming2 zi4 le5 。 | Dein Name fällt mir beim besten Willen nicht ein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) |
我所有的東西全部都給了你。 |
wo3 suo3 you3 de5 dong1 xi1 quan2 bu4 dou1/du1 gei3 le5 ni3 。 | Alles, was ich hatte, habe ich dir gegeben. (Mandarin, Tatoeba jsk MUIRIEL ) |
那不全是錯的。 |
na4/nei4 bu4 quan2 shi4 cuo4 de5 。 | Das ist nicht völlig falsch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) |
最重要的是安全。 |
zui4 chong2/zhong4 yao4 de5 shi4 an1 quan2 。 | Safety is what matters most. (Mandarin, Tatoeba U2FS ) |
我完全听不懂他说的话。 |
wo3 wan2 quan2 ting1 bu4 dong3 ta1 shuo1 de5 hua4 。 | Ich verstand ihn überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
我全心全意地爱着你。 |
wo3 quan2 xin1 quan2 yi4 de4/di4 ai4 zhao2/zhe2 ni3 。 | Ich liebe dich von ganzem Herzen. (Mandarin, Tatoeba visualtoday jakov ) |
這麼說是安全的。 |
zhe4/zhei4 me5 shuo1 shi4 an1 quan2 de5 。 | It's safe to say so. (Mandarin, Tatoeba Martha U2FS ) |
说实话,我完全忘了。 |
shuo1 shi2 hua4 , wo3 wan2 quan2 wang4 le5 。 | Um ehrlich zu sein, ich habe es total vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
那全都是她一个人做的。 |
na4/nei4 quan2 dou1/du1 shi4 ta1 yi1 ge4 ren2 zuo4 de5 。 | Sie hat es ganz alleine gemacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) |
这个事故与我完全无关。 |
zhe4/zhei4 ge4 shi4 gu4 yu3 wo3 wan2 quan2 wu2 guan1 。 | Dieser Unfall hat nichts mit mir zu tun. (Mandarin, Tatoeba ydcok Vortarulo ) |
我完全忘記了這件事。 |
wo3 wan2 quan2 wang4 ji4 le5 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 | I completely forgot it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
这对我来说全是新的。 |
zhe4/zhei4 dui4 wo3 lai2 shuo1 quan2 shi4 xin1 de5 。 | Das alles ist für mich noch neu. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz ) |
我完全不管。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 guan3/guan5 。 | Das ist mir total egal. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee UliDolbarge ) |
现在全世界有数以百万计的人看世界杯。 |
xian4 zai4 quan2 shi4 jie4 you3 shu3/shuo4 yi3 bai3 wan4 ji4 de5 ren2 kan4 shi4 jie4 bei1 。 | Millionen von Menschen auf der ganzen Welt sehen sich just in diesem Augenblick die WM an. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我完全沒有胃口。 |
wo3 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 wei4 kou3 。 | Ich kann mich nicht dazu aufraffen, etwas zu essen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) |
我最近完全没见过她 |
wo3 zui4 jin4 wan2 quan2 mei2/mo4 jian4/xian4 guo4 ta1 | I haven't seen her at all lately. (Mandarin, Tatoeba yuiyu garborg ) |
我的意见和您的完全不同。 |
wo3 de5 yi4 jian4/xian4 he2/he4/huo2 nin2 de5 wan2 quan2 bu4 tong2 。 | My view and yours are completely different. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) |
我完全忘记了这件事。 |
wo3 wan2 quan2 wang4 ji4 le5 zhe4/zhei4 jian4 shi4 。 | I completely forgot it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
这是因为英语是全球性的语言。 |
zhe4/zhei4 shi4 yin1 wei2/wei4 ying1 yu3 shi4 quan2 qiu2 xing4 de5 yu3 yan2 。 | Das liegt daran, dass Englisch eine Weltsprache ist. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo ) |
毛巾完全没起作用。 |
mao2 jin1 wan2 quan2 mei2/mo4 qi3 zuo4 yong4 。 | The towel wasn't useful at all. (Mandarin, Tatoeba ydcok CK ) |
我完全不认识那个女人。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 ren4 zhi4 na4/nei4 ge4 nü3/ru3 ren2 。 | Ich kannte die Frau überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba sadhen al_ex_an_der ) |
这些东西全都是你的吗? |
zhe4/zhei4 xie1 dong1 xi1 quan2 dou1/du1 shi4 ni3 de5 ma5 ? | Are these all your belongings? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我沒把真相全告訴你。 |
wo3 mei2/mo4 ba3 zhen1 xiang1/xiang4 quan2 gao4 su4 ni3 。 | I didn't tell the whole truth. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
英语是一门全球性的语言。 |
ying1 yu3 shi4 yi1 men2 quan2 qiu2 xing4 de5 yu3 yan2 。 | Englisch ist eine Weltsprache. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) |
我把成语全部还给老师了。 |
wo3 ba3 cheng2 yu3 quan2 bu4 hai2/huan2 gei3 lao3 shi1 le5 。 | I gave all of the Chinese proverbs back to the teacher. (Mandarin, Tatoeba U2FS paper1n0 ) |
这是全新的。 |
zhe4/zhei4 shi4 quan2 xin1 de5 。 | Es ist nagelneu. Es ist ganz neu. Sie ist nagelneu. (Mandarin, Tatoeba fucongcong enteka MUIRIEL raggione ) |
這裡有一張我全家的照片。 |
zhe4/zhei4 li3 you3 yi1 zhang1 wo3 quan2 jia1 de5 zhao4 pian4 。 | Hier ist ein Foto von meiner Familie. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
我最關心的是你的安全。 |
wo3 zui4 guan1 xin1 de5 shi4 ni3 de5 an1 quan2 。 | Meine vornehmlichste Sorge gilt eurer Sicherheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xeklat ) |
现在全都不一样了。 |
xian4 zai4 quan2 dou1/du1 bu4 yi1 yang4 le5 。 | Things are totally different now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我全写下来了。 |
wo3 quan2 xie3 xia4 lai2 le5 。 | Ich habe alles aufgeschrieben. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 brauchinet ) |
我的媽媽是全世界最好的! |
wo3 de5 ma1 ma1 shi4 quan2 shi4 jie4 zui4 hao3 de5 ! | Ich habe die beste Mutter der Welt! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Shishir ) |
我最关心的是你的安全。 |
wo3 zui4 guan1 xin1 de5 shi4 ni3 de5 an1 quan2 。 | Meine vornehmlichste Sorge gilt eurer Sicherheit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xeklat ) |
現在全都不一樣了。 |
xian4 zai4 quan2 dou1/du1 bu4 yi1 yang4 le5 。 | Things are totally different now. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
這些東西全都是你的嗎? |
zhe4/zhei4 xie1 dong1 xi1 quan2 dou1/du1 shi4 ni3 de5 ma5 ? | Are these all your belongings? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
我們生活在一個全球化的世界中。 |
wo3 men5 sheng1 huo2 zai4 yi1 ge4 quan2 qiu2 hua4 de5 shi4 jie4 zhong1/zhong4 。 | Wir leben in einer globalisierten Welt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
我完全不知道他去哪里了。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 zhi1 dao4 ta1 qu4 na3/na5/nei3 li3 le5 。 | I have no idea where he has gone. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 CH ) |
我完全懂了。 |
wo3 wan2 quan2 dong3 le5 。 | I completely understood. (Mandarin, Tatoeba egg0073 sharris123 ) |
我完全不懂。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 dong3 。 | Ich verstehe überhaupt nichts. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
這全是真的。 |
zhe4/zhei4 quan2 shi4 zhen1 de5 。 | Das ist alles wahr. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) |
这就是全部了吗? |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 quan2 bu4 le5 ma5 ? | Das ist alles? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Eldad ) |
我媽媽和我完全不同。 |
wo3 ma1 ma1 he2/he4/huo2 wo3 wan2 quan2 bu4 tong2 。 | Meine Mutter und ich sind völlig verschieden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo ) |
我完全不知道那什麼時候會發生。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 zhi1 dao4 na4/nei4 shi2 me5 shi2 hou4 hui4 fa1 sheng1 。 | Ich habe keine Ahnung, wann das passieren wird. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) |
这裡有一张我全家的照片。 |
zhe4/zhei4 li3 you3 yi1 zhang1 wo3 quan2 jia1 de5 zhao4 pian4 。 | Hier ist ein Foto von meiner Familie. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
这麼说是安全的。 |
zhe4/zhei4 me5 shuo1 shi4 an1 quan2 de5 。 | It's safe to say so. (Mandarin, Tatoeba Martha U2FS ) |
我全吃光! |
wo3 quan2 chi1 guang1 ! | I am eating up everything! I eat up everything! (Mandarin, Tatoeba fengli sharris123 ) |
这不安全。 |
zhe4/zhei4 bu4 an1 quan2 。 | Das ist nicht sicher. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) |
我完全明白。 |
wo3 wan2 quan2 ming2 bai2 。 | I understand perfectly. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我完全不明白。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 ming2 bai2 。 | I can't make any sense of this. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我完全不懂德语。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 dong3 de2 yu3 。 | Ich verstehe überhaupt kein Deutsch. Ich verstehe Deutsch überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen MUIRIEL ) |
这全是真的。 |
zhe4/zhei4 quan2 shi4 zhen1 de5 。 | Das ist alles wahr. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) |
這是因為英語是全球性的語言。 |
zhe4/zhei4 shi4 yin1 wei2/wei4 ying1 yu3 shi4 quan2 qiu2 xing4 de5 yu3 yan2 。 | Das liegt daran, dass Englisch eine Weltsprache ist. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Vortarulo ) |
這是一張我的全家福照片。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 zhang1 wo3 de5 quan2 jia1 fu2 zhao4 pian4 。 | Das ist ein Bild von meiner Familie. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
我所有的东西全部都给了你。 |
wo3 suo3 you3 de5 dong1 xi1 quan2 bu4 dou1/du1 gei3 le5 ni3 。 | Alles, was ich hatte, habe ich dir gegeben. (Mandarin, Tatoeba jsk MUIRIEL ) |
我没把真相全告诉你。 |
wo3 mei2/mo4 ba3 zhen1 xiang1/xiang4 quan2 gao4 su4 ni3 。 | I didn't tell the whole truth. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
那不全是错的。 |
na4/nei4 bu4 quan2 shi4 cuo4 de5 。 | Das ist nicht völlig falsch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) |
这就是全部吗? |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 quan2 bu4 ma5 ? | Das ist alles? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Eldad ) |
我还没有完全吃完。 |
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 you3 wan2 quan2 chi1 wan2 。 | I haven't quite finished eating. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
那全都是她一個人做的。 |
na4/nei4 quan2 dou1/du1 shi4 ta1 yi1 ge4 ren2 zuo4 de5 。 | Sie hat es ganz alleine gemacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) |
說實話,我完全忘了。 |
shuo1 shi2 hua4 , wo3 wan2 quan2 wang4 le5 。 | Um ehrlich zu sein, ich habe es total vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我完全聽不懂他說的話。 |
wo3 wan2 quan2 ting1 bu4 dong3 ta1 shuo1 de5 hua4 。 | Ich verstand ihn überhaupt nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
这个新的市场可能改良全部的工业。 |
zhe4/zhei4 ge4 xin1 de5 shi4 chang3 ke3/ke4 neng2 gai3 liang2 quan2 bu4 de5 gong1 ye4 。 | This new market may improve the entire industry. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) |
我完全同意。 |
wo3 wan2 quan2 tong2 yi4 。 | Ich stimme ganz zu. Ich bin vollkommen einverstanden. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen dima555 ) |
请代我向你全家问好。 |
qing3 dai4 wo3 xiang4 ni3 quan2 jia1 wen4 hao3 。 | Grüßen Sie bitte Ihre Familie von mir! (Mandarin, Tatoeba visualtoday Pfirsichbaeumchen ) |
我完全没有胃口。 |
wo3 wan2 quan2 mei2/mo4 you3 wei4 kou3 。 | Ich kann mich nicht dazu aufraffen, etwas zu essen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) |
这树全年常绿。 |
zhe4/zhei4 shu4 quan2 nian2 chang2 lü4 。 | Der Baum ist ganzjährig grün. (Mandarin, Tatoeba jiangche Tamy ) |
我完全相信你是清白的。 |
wo3 wan2 quan2 xiang1/xiang4 xin4 ni3 shi4 qing1 bai2 de5 。 | Ich bin völlig überzeugt von Ihrer Unschuld. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) |
我完全看不懂。 |
wo3 wan2 quan2 kan4 bu4 dong3 。 | Das waren böhmische Dörfer für mich. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
我完全不是学者。 |
wo3 wan2 quan2 bu4 shi4 xue2 zhe3 。 | Ich bin überhaupt kein Gelehrter. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) |
我完全記不起你的名字了。 |
wo3 wan2 quan2 ji4 bu4 qi3 ni3 de5 ming2 zi4 le5 。 | Dein Name fällt mir beim besten Willen nicht ein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) |
这只不过全是个大误会而已。 |
zhe4/zhei4 zhi3 bu4 guo4 quan2 shi4 ge4 da4 wu4 hui4 er2 yi3 。 | Das alles ist einfach ein großes Missverständnis. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) |
那些票一个礼拜不到就全卖完了。 |
na4/nei4 xie1 piao4 yi1 ge4 li3 bai4 bu4 dao4 jiu4 quan2 mai4 wan2 le5 。 | Die Karten waren innerhalb einer Woche ausverkauft. (Mandarin, Tatoeba visualtoday Wolf ) |
明天我全天在家。 |
ming2 tian1 wo3 quan2 tian1 zai4 jia1 。 | I will be at home for the whole of tomorrow. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) |
仁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
今A不仁 |
jin1 A bu4 ren2 | A has now acted ungraciously ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
上仁为之而无以为。 |
shang4 ren2 wei2/wei4 zhi1 er2 wu2 yi3 wei2/wei4 。 | Wer die Liebe hochhält, handelt, aber hat keine Absichten. (Dao De Jing) |
天地不仁 |
tian1 de4/di4 bu4 ren2 | Himmel und Erde sind ohne Empfindungen (Dao De Jing) |
失德而后仁 |
shi1 de2 er2 hou4 ren2 | Ist das Leben verloren, dann die Liebe. (Dao De Jing) |
失仁而后义 |
shi1 ren2 er2 hou4 yi4 | Ist die Liebe verloren, dann die Gerechtigkeit. (Dao De Jing) |
太子之不仁 |
tai4 zi5 zhi1 bu4 ren2 | Der Kronprinz ist kein guter Mensch (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
果仁者、人多畏 |
guo3 ren2 zhe3 、 ren2 duo1 wei4 | Eine wirklich menschliche Person, wird von Menschen sehr gefürchtet. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
后木 曰: | Hou Mu said, |
Über Trauerrituale habe 吾 gehört, dass 县子 曰: | I heard Xian-zi say about the rites of mourning, |
夫 Trauerritualen, 不可 不 tief und 长 思 也 | that (a son) should certainly think deeply and long about them all, |
买 Sarg, 外内 vollendet | and that (for instance) in buying the coffin he should see that, inside and outside, it be (equally) well completed. |
Wenn 我 sterbe, dann 亦 然 | When I die, let it be so also with me. |
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 有 多大? | Wie groß ist die Sonne? |
太阳 ist außerordentlich 大, | Die Sonne ist außerordentlich groß. |
Im Vergleich zu 地球 要 大得多! | Sie ist um ein Vielfaches größer als die Erde! |
它 的 Durchmesser beträgt mehr als 100万 千米, | Ihr Durchmesser beträgt mehr als 1.000.000 km |
相当于 109 个 地球 Seite bei Seite 在一起。 | Das entspricht 109 mal dem Erddurchmesser |
太阳 系里 大约 99.9% 的 Masse 都在 太阳 里。 | Die Sonne enthält ungefähr 99.9% der Masse unseres Sonnensystems |
如果 你 站在 太阳 Oberfläche 的话, | Wenn du auf der Sonnenoberfläche stehen würdest, |
你 的 Gewicht 会是 你 在 地球 时 的 28-fache, | wird dein Gewicht das 28-fache des Gewichts auf der Erde sein. |
这 是 因为 太阳 的 Masse im Vergleich zu 地球 重 太多, | Dies ist so weil die Masse der Sonnen im Vergleich zur Erde so viel größer ist. |
Dies bewirkt, dass 它 有 eine sehr viel 大 的 Anziehungs-力。 | Dies bewirkt, dass sie eine sehr viel größere Anziehungskraft hat. |
如果 要 die 太阳 füllen 的话, | Wenn man die Sonne füllen möchte, |
braucht man mehr als 100万 个 地球 才能 做到。 | braucht man mehr als 1 Mio. Erden; erst dann ist es erreicht. |
Obwohl 从 地球上 看起来, | Obwohl von der Erde aus betrachtet |
太阳 并不是 很大, | die Sonne nicht sehr groß ist |
那 是 因为 太阳 von 地球 实 在 太 weit entfernt 了。 | liegt dies nur daran, dass die Sonne von der Erde sehr weit entfernt ist. |
和 其他 的 Fix-星 Vergleich, | Im Vergleich zu anderen Fixsternen |
太阳 算是 中-Grad 大小 的 Fix-星。 | gilt die Sonne als mittelgroßer Fixstern. |
Weltall 中 还有 viel 大 的 Fix-星 和 viel 小 的 Fix-星。 | Im Weltall gibt es noch viel größere und viel kleinere Fixsterne. |
太阳 不 nur 向外 sendet 光, sendet 热, | Die Sonne sendet nicht nur Licht und Wärme aus, |
还 verteilt 各 Arten von Materie。 | sie verteilt auch alle Arten von Materie. |
§27: Einen nachhaltigen Aufschwung erlebte die Philosophie zur Zeit der 宋代/song4 dai4 Sung-Dynastie, 960-1126, als eine Anzahl hervorragender Confucianer es unternahm und durchführte, die gesammte Natur- und Geistesphilosophie in ein grossartig einheitliches System zu bringen. Ceu Liem-ki gewöhnlich Ceu-tsi genannt, die beiden Brüder 程 Cing und der grosse Cu-hi sind die Namhaftesten unter ihnen. Das von ihrer Schule vertretene System, 性理 sing-li genannt, ist in dem bändereichen Sammelwerke 性理大全 Sing-li-ta tsiuen enthalten. Das xìng lǐ jīng yì ist ein vortrefflicher Auszug aus letzterem.
茶-Blätter Ursprung 于中国,folglich 全世界各 ZEW 语言里的茶,都来自中国的两大方言-systemen。日文、Portugiesisch、Russisch、土耳其文和 Arabisch 学的是广东话,德文、法文、英 文与 Holländisch 里的茶 schließlich 来自福建话。Sorgsam 看看这些语言的 Beziehungen,可以看出中国茶-Blätter exportiert 的路线图。比方走海路的那一 Kiste,就全是福建 Herkunft,wie zum Beispiel 英文里的tea。
英国人喜欢福建茶,很早就 den 大茶(Bohea)和工夫茶(Congou)schätzen 为 Tisch 上 Schätze。于是我们就能 verstehen 福州这么小的一 ZEW 城市,in der Geschichte 都不算是 Handel 重港,为什么 entgegen den Erwartungen 会在 Ende der Qing-Dynastie eingetragen in die Liste der Handel-五口 的理由了。
...
Guanyin Tea
Tea leaves originated in China and therefore, in all of the world’s languages, the word for tea comes from one of two Chinese dialects. Japanese, Portuguese, Russian, Turkish, and Arabic use the Cantonese word, and German, French, English and Dutch use the word from the Fujian dialect. By looking more closely at the relationships between these langues, you can see the trade map of Chinese tea production. For instance, the boxes that left by sea all came from Fujian, like the English tea.
English people like Fujian tea, and from very early on, they have regarded “Da” tea (Bohea) and Gongfu tea (Congou) as real table treasures. So we can understand how Fuzhou, though it’s a small city which never was a key harbour through history, was entered into the list of trade ports at the end of the Qing dynasty.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第九課
[Bearbeiten]第九课
dì jiǔ kè
Neunte Lektion
有客来
yǒu kè lái
Gibt es einen Gast, der gekommen ist
_客人_”_ _”並施_
对客人说”请进”并施礼
duì kè rén shuō „qǐng jìn“ bìng shī lǐ
sage ich zum Gast „Bitte tritt ein“ und und grüße ihn
_ 客人(入)坐
请客人(入)坐
qǐng kè rén (rù) zuò
ich bitte den Gast (einzutreten) und sich zu setzen
问客安好
wèn kè ān hǎo
Ich frage den Gast, ob es ihm gut (sicher und gesund) geht.
Übernachtet der Gast wird auch auch gefragt
昨日安好
zuó rì ān hǎo
War die gestrige Nacht gut?
Zur Bedeutung von 安好 steht im
平安
píng ān
wohlbehalten, sicher und gut
Beispiele:
全家安好,请勿 Sorgen machen。
quán jiā ān hǎo, qǐng wù guà niàn.
Der ganzen Familie geht es gut, bitte mach' dir keine Sorgen
第十七課
[Bearbeiten]第十七课
dì shí qī kè
Siebzehnte Lektion
gleichzeitig 第三十四課/第三十四课/dì sān shí sì kè, die 34. Lektion im 国文二百课/guó wén èr bǎi kè/Die Landessprache in zweihundert Lektionen
Der Hirtenjunge
日之夕矣
日之夕矣
rì zhī xī yǐ
Es ist Sonnenuntergang
Aus dem Zuiweng Ting Ji (Siehe auch ctext.org
Im Wald Dunkelheit 下来
shù lín hūn àn xià lái
Im Wald kommt Dunkelheit herab
Vogelgesang 上下
míng shēng shàng xià
Vogelgesang oben und unten
群鸟在 Bäumen 上 zwitschern
qún niǎo zài shù shàng míng jiào
Vogelgruppen zwitschern in den Bäumen
夕陽在山
夕阳在山
xī yáng zài shān
Die Abendsonne steht am Bergrücken
羊牛下来
yáng niú xià lái
Schafe und Rinder kommen herunter
Der Hirtenjunge 坐牛-Rücken
mù tóng zuò niú bèi
Der Hirtenjunge sitzt auf dem Rinderrücken
口 bläst die kurze Flöte
kǒu chuī duǎn dí
Mit dem Mund bläst der die kurze Flöte
aus dem dòng wù lèi/Tierarten
有 Hirtenjunge 坐牛-Rücken
yǒu mù tóng zuò niú bèi
Es gibt einen Hirtenjungen, der auf dem Rücken des Rindes sitzt
大雨 plötzlich 至,
ér dà yǔ hū zhì
als plötzlich ein starker Regen auftrat
乃 zog er sich eilig zurück und mit 牛入 Tempel
nǎi jí yǐn niú rù miào
also zog er sich eilig mit seinem Rind in einen Tempel zurück
第二十三課
[Bearbeiten]第二十三课
dì èr shí sān kè
Dreiundzwanzigste Lektion
外面冷風 bläst
外面冷风 bläst
wài miàn lěng fēng hū hū chuī zhe
Draußen bläst kalter Wind.
出門,可以認不少_
出门,可以认不少鸟
chū mén, kě yǐ rèn bù shǎo niǎo
Geht man aus dem Haus, kann man viele Vögel erkennen.
鸟 nisten 于树.
Niǎo qī yú shù.
Vögel nisten in Bäumen.
鸟 nisten 于 Land
niǎo qī yú lù
Vögel nisten auf dem Land
鸟 reisen 于云
niǎo yóu yú yún
Vögel reisen mit den Wolken
魚 schwimmen 於水 (而忘於水).
鱼 schwimmen 于水 (而忘于水).
Yú yóu yú shuǐ ér wàng yú shuǐ.
Fische schwimmen im Wasser (und ist sich des Wassers nicht bewusst).
魚和_的世界向來是 wie (der dreckige)Jing-Fluss vom (sauberen) Wei-Fluss 分明
鱼和鸟的世界向来是wie (der dreckige)Jing-Fluss vom (sauberen) Wei-Fluss 分明
yú hé niǎo de shì jiè xiàng lái shì jīng wèi fēn míng
Die Welt der Fische und Vögel war schon immer klar unterschieden, wie sich der dreckige Jing-Fluß vom sauberen Wei-Fluss unterscheidet.
魚 schwimmen 於 See
鱼 schwimmen 于 See
yú yóu yú hú
Fische schwimmen im See.
龙居于水,不 verlassen 海-Strand.
lóng jū yú shuǐ, bù lí kāi hǎi tān
Drachen leben am Wasser. Sie verlassen den Strand nicht.
Tiger 居于山,不 verlassen 山林
hǔ jū yú shān, bù lí kāi shān lín
Tiger wohnen in den Bergen. Sie verlassen den Bergwald nicht.
Hasen 走於野
Hasen 走于野
tù zǒu yú yě
Hasen laufen auf dem Feld.
木生於土.
木生于土.
Mù shēng yú tǔ.
Bäume wachsen in der Erde.
金出於石
金出于石
jīn chū yú shí
Gold kommt aus Steinen
有石後有金,有土後有木.
有石后有金,有土后有木.
yǒu shí hòu yǒu jīn, yǒu tǔ hòu yǒu mù
Hat man (geeignete) Steine, so bekommt man Gold. Hat man Erde, so erhält man Bäume.
水 kehrt zurück 于海.
Shuǐ guī yú hǎi.
Wasser kehrt zurück ins Meer.
日月 kehren zurück 于天空
rì yuè guī yú tiān kōng
Sonne und Mond kehren zum Himmel zurück
第三十二課
[Bearbeiten]第三十二课
dì sān shí èr kè
Zweiunddreißigste Lektion
孝 Bruderliebe 之心. 出於天性.
孝 Bruderliebe 之心. 出于天性.
Xiào tì zhī xīn. Chū yú tiān xìng.
Ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe entspringt der himmlischen Natur.
仁愛之心要_孝 Bruderliebe 之心 kultivieren 起來
仁爱之心要从孝 Bruderliebe 之心 kultivieren 起来
Rén ài zhī xīn yào cóng xiào tì zhī xīn péi yǎng qǐ lái
Ein Herz voller Menschlichkeit muss auf Basis eines Herzens voller Eltern- und Bruderliebe kultiviert werden.
孝 Bruderliebe 之心才是仁愛之心的原點
孝 Bruderliebe 之心才是仁爱之心的原点
Xiào tì zhī xīn cái shì rén ài zhī xīn de yuán diǎn
Ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe bildet erst die Quelle für ein Herz voller Menschlichkeit.
孝 Bruderliebe 乃仁之本
Xiào tì nǎi rén zhī běn
Eltern- und Bruderliebe ist somit die Wurzel der Menschlichkeit.
仁愛的根本:孝 Bruderliebe 之心
仁爱的根本:孝 Bruderliebe 之心
Rén ài de gēn běn: Xiào tì zhī xīn
Die Basis des Mitgefühls ist ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe.
孝 Bruderliebe 之心是良知之根
Xiào tì zhī xīn shì liáng zhī zhī gēn
Ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe bildet die Basis des Gewissens.
父母子女之 Gefühle,原本出於天性
父母子女之 Gefühle,原本出于天性
Fù mǔ zǐ nǚ zhī qíng, yuán běn chū yú tiān xìng
Die Gefühle zwischen Vater, Mutter, Töchtern und Söhnen entstammen aus der himmlischen Natur.
這個天性給 erhalten 一生不 ändern
这个天性给 erhalten 一生不 ändern
Zhè ge tiān xìng gěi bǎo chí yī shēng bù biàn
Diese himmlische Natur muss das ganze Leben lang erhalten bleiben ohne sich zu ändern.
孟子曰:孩 getragen 之童 (指兩三歲之間的小孩子). 無不知愛其_也.
孟子曰:孩 getragen 之童 (指两三岁之间的小孩子). 无不知爱其亲也.
Mèng zǐ yuē: hái tí zhī tóng (Zhǐ liǎng sān suì zhī jiān de xiǎo hái zi). Wú bù zhī ài qí qīn yě.
Menzius sagt: Selbst bei (Klein)Kindern und noch an der Hand gehaltenen Jungen (bedeutet: Kinder zwischen zwei und drei Jahren), gibt es keinen, der es nicht versteht, seine Eltern zu lieben.
及其長也. 無不知 respektieren 其兄也.
及其长也. 无不知 respektieren 其兄也.
Jí qí zhǎng yě. Wú bùzhī jìng qí xiōng yě.
Sind sie größer geworden, gibt es keinen, der es nicht versteht, den älteren Bruder zu achten.
__,仁也;respektieren 長,義也
亲亲,仁也;respektieren 长,义也
Qīn qīn, rén yě; jìng zhǎng, yì yě
Die Liebe zu den Eltern ist Menschlichkeit; Respekt vor dem Älteren ist Rechtschaffenheit.
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁 Hui 王曰: | König Hui von Liang sprach: |
Unser 国,天下莫强 (Finalpartikel),Greis 之所知也。 | Unser Reich war eins der mächtigsten auf Erden, das wißt Ihr ja, o Greis. |
及 mein 之身,东 besiegt 于 Tsi, | Doch seitdem es auf meine Schultern kam, wurden wir im Osten besiegt von Tsi, |
长子死 (Finalpartikel); | und mein ältester Sohn ist dabei gefallen. |
西 verloren 地于秦七百里; | Im Westen verloren wir Gebiet an Tsin, siebenhundert Geviertmeilen. |
南 Schmach 于楚。 | Im Süden erlitten wir Schmach durch Tschu. |
Ich schäme mich darob | |
und möchte um der 死者 willen ein für allemal die Schmach reinwaschen, | und möchte um der Toten willen ein für allemal die Schmach reinwaschen, |
Wie muß ichs machen, daß es mir gelingt? | |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
地方百里而可以王。 | Und wäre auch ein Land nur hundert Meilen im Geviert , man kann damit die Weltherrschaft erringen. |
王如施仁政于民,省 Strafen und Bußen, Steuern und Abgaben ermäßigt, | Wenn Ihr, o König, ein mildes Regiment führt über Eure Leute, Strafen und Bußen spart, Steuern und Abgaben ermäßigt, |
so daß die Felder tief gepflügt und 易 gejätet werden können。 | so daß die Felder tief gepflügt und ordentlich gejätet werden können, |
daß die Jugend 以暇日 zur Pflege der Tugenden 孝 Brüderlichkeit 忠信, | daß die Jugend Zeit hat zur Pflege der Tugenden der Ehrfurcht, Brüderlichkeit, Gewissenhaftigkeit und Treue, |
入以事其父兄,出以事其长上, | daß sie zu Hause ihren Eltern und Brüdern und im öffentlichen Leben ihren Fürsten und Oberen dienen |
可 ihnen Knüppel in die Hand geben 以 zerschlagen 秦楚之 starke 甲利兵矣。 | dann könnt Ihr ihnen Knüppel in die Hand geben, um damit die starken Panzer und scharfen Waffen der Herren von Tsin und Tschu zu zerschlagen. |
Jene Fürsten rauben 其民时, | Jene Fürsten rauben ihren Leuten die Zeit, |
使不得 pflügen und jäten 以养其父母, | daß sie nicht pflügen und jäten können, um Nahrung zu schaffen für ihre Eltern. |
父母 leiden Frost und 饿, | Die Eltern leiden Frost und Hunger, |
兄弟妻子 sind fern voneinander zerstreut。 | Brüder, Weib und Kind sind fern voneinander zerstreut. |
Jene Fürsten treiben in Fallen und ertränken 其民, | Jene Fürsten treiben ihre Leute in Fallen und ertränken sie. |
王往而 bekämpfen 之, | Wenn Ihr, o König, dann hingeht und sie bekämpft, |
夫谁与王 feindlich? | wer wird Euch da feindlich entgegentreten? |
故曰: | Darum heißt es: |
仁者无 Feinde。 | Der Milde hat keine Feinde |
王请勿 zweifeln! | Ich bitte Euch, o König, zweifelt nicht daran. |
Texte
[Bearbeiten]Übersetzung James Legge
The Master said, "If a man be without the virtues proper to humanity, what has he to do with the rites of propriety? If a man be without the virtues proper to humanity, what has he to do with music?"
Übersetzung James Legge
The Master said, "Superior men, and yet not always virtuous, there have been, alas! But there never has been a mean man, and, at the same time, virtuous."
Übersetzung James Legge
The Master said, "If a truly royal ruler were to arise, it would still require a generation, and then virtue would prevail."
Übersetzung James Legge
The Master said, "The virtuous will be sure to speak correctly, but those whose speech is good may not always be virtuous. Men of principle are sure to be bold, but those who are bold may not always be men of principle."
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 6 (Teil 1, Seite 46, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
性相近,习相远。 |
xìng xiāng jìn, xí xiāng yuǎn | Giles: Their natures are much the same; their habits become widely different. (Drei-Zeichen-Klassiker 2) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
性 |
xing4 | Charakter, Natur, Eigenschaft, Genus, Geschlecht <Grammatik> |
相 |
xiang1 | besehen, beschauen, etw, jdn. unter die Lupe nehmen; Bsp.: 相女婿 相女婿 -- den künftigen Schwiegersohn in Augenschein nehmen, gegenüber; Bsp.: 另眼相看 另眼相看 -- jdn., etw. mit andern Augen sehen; Bsp.: 實不相瞞 实不相瞒 -- um die Wahrheit zu sagen, gegenseitig, einander; Bsp.: 素不相識 素不相识 -- einander nicht kennen; Bsp.: 相距太遠 相距太远 -- sehr weit voneinander entfernt, Xiang/ xiang4: Erscheinung, Portrait, Bild |
近 |
jin4 | nahe; nahebei, nahezu, Jin |
习 |
xi2 | üben, vertraut sein, Xi |
远 |
yuan3 | weit, entfernt, entlegen |