Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 243
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
苟 |
gǒu | fahrlässig, nachlässig, oberflächlich, falls, wenn | wiktionary |
迁 |
qian1 | austauschen, tauschen, erregen, verschieben, umziehen, wandeln, verändern | wiktionary |
聚 |
ju4 | sich versammeln, zusammentreffen, zusammenkommen, erfassen, sammeln, poly- | wiktionary |
晝 |
zhou4 | (traditionelle Schreibweise von 昼), am Tage vorkommend, Tageszeit, Tag | wiktionary |
凳 |
deng4 | Schemel, Stuhl, Hocker, Bank | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]苟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
苟合 |
gou3 he2 | unerlaubte sexuelle Beziehung |
苟且 |
gou3 qie3 | umstandshalber resignieren, dahintreiben |
苟同 |
gou3 tong2 | zustimmen, ohne vorher darüber ernsthaft nachzudenken |
不苟 |
bu4 gou3 | not lax, not casual, careful, conscientious |
苟取 |
gou3 qu3 | (literary) to extort, to take as bribe |
苟安 |
gou3 an1 | see 苟且偷安[gou3 qie3 tou1 an1] |
迁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
迁居 |
qian1 ju1 | erregen, verschieben, verändert, Abwanderung, Einwanderung, Immigration, Umzug, umziehen, verändern |
迁飞 |
qian1 fei1 | Wanderung |
迁就 |
qian1 jiu4 | anpassen an, einbringen, abtreten, entgegenkommen, entgegenkommend, nachgiebig |
迁都 |
qian1 du1 | die Hauptstadt verlegen |
迁回 |
qian1 hui2 | zurückziehen |
宿迁 |
su4 qian1 | Suqian |
迁入 |
qian1 ru4 | Immigration |
迁西 |
qian1 xi1 | Qianxi (Ort in Hebei) |
迁安 |
qian1 an1 | Qian'an (Ort in Hebei) |
迁出 |
qian1 chu1 | geräumt, räumen |
宿迁市 |
su4 qian1 shi4 | Suqian |
迁西县 |
qian1 xi1 xian4 | Kreis Qianxi (Provinz Hebei, China) |
可迁入 |
ke3 qian1 ru4 | beziehbar |
史景迁 |
shi3 jing3 qian1 | Jonathan Spence |
司马迁 |
si1 ma3 qian1 | früher u.a. auch: Sse-ma Ts'ien, s. 太史公(tàishǐgōng), Sima Qian, s. 蠶史[ 蚕史](cánshǐ) |
安土重迁 |
an1 tu3 zhong4 qian1 | to hate to leave a place where one has lived long, to be attached to one's native land and unwilling to leave it |
人口迁出地区 |
ren2 kou3 qian1 chu1 di4 qu1 | Auswanderungsgebiet |
人口迁入地区 |
ren2 kou3 qian1 ru4 di4 qu1 | Einwanderungsgebiet |
聚
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
内聚 |
nei4 ju4 | Kohäsion |
內聚 |
nei4 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 内聚), Kohäsion |
聚居 |
ju4 ju1 | versammeln |
高聚 |
gao1 ju4 | hochpolymer |
相聚 |
xiang1 ju4 | einander erfassen, einander wahrnehmen, erarbeiten, erfassen, ernten, sammeln, scharen |
屯聚 |
tun2 ju4 | anhäufen, ansammlen ( Menschen, Leute ), anhäufen, ansammlen ( Menschen, Personen, Leute ) |
聚合 |
ju4 he2 | Polymerisation |
聚落 |
ju4 luo4 | Ansiedlung, Siedlung |
聚头 |
ju4 tou2 | aufeinander treffen |
聚頭 |
ju4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 聚头), aufeinander treffen |
聚会 |
ju4 hui4 | Party, Zusammenkommen, Meeting |
聚會 |
ju4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 聚会), Party, Zusammenkommen, Meeting |
聚焦 |
ju4 jiao1 | fokussieren, scharf einstellen, im Brennpunkt sein |
重聚 |
chong2 ju4 | Wiedervereinigung |
聚光器 |
ju4 guang1 qi4 | Kondensor |
聚合体 |
ju4 he2 ti3 | aggregieren, ansammeln, Polymer |
再聚合 |
zai4 ju4 he2 | Wiedereingliederung |
聚焦面 |
ju4 jiao1 mian4 | Brennebene |
内聚力 |
nei4 ju4 li4 | Kohäsion |
內聚力 |
nei4 ju4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 内聚力), Kohäsion |
聚居点 |
ju4 ju1 dian3 | Ghetto, Sammlungszone (einer Bevölkerungsgruppe) |
聚居點 |
ju4 ju1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 聚居点), Ghetto, Sammlungszone (einer Bevölkerungsgruppe) |
聚居区 |
ju4 ju1 qu1 | Agglomeration |
聚居區 |
ju4 ju1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 聚居区), Agglomeration |
高聚物 |
gao1 ju4 wu4 | Hochpolymer |
聚合物 |
ju4 he2 wu4 | Polymer |
聚合作用 |
ju4 he2 zuo4 yong4 | Polymerisation |
白院聚落 |
bai2 yuan4 ju4 luo4 | Weißenhofsiedlung |
相聚一刻 |
xiang1 ju4 yi2 ke4 | Maison Ikkoku |
华人聚居 |
hua2 ren2 ju4 ju1 | von Chinesen bewohnt |
聚到一起 |
ju4 dao4 yi4 qi3 | zusammengesetzt |
王国聚会所 |
wang2 guo2 ju4 hui4 suo3 | Königreichssaal |
王國聚會所 |
wang2 guo2 ju4 hui4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 王国聚会所), Königreichssaal |
晝
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
白晝 |
bai2 zhou4 | (traditionelle Schreibweise von 白昼), am Tage |
凳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
凳子 |
deng4 zi3 | Bänke |
长凳 |
chang2 deng4 | 张[zhang1] |
長凳 |
chang2 deng4 | 张[zhang1] |
条凳 |
tiao2 deng4 | bench |
條凳 |
tiao2 deng4 | (traditionelle Schreibweise von 条凳), bench |
板凳 |
ban3 deng4 | 张[zhang1],條|条[tiao2] |
兀凳 |
wu4 deng4 | Chinese-style low stool |
椅凳 |
yi3 deng4 | bench, chairs and stools |
三角凳 |
san1 jiao3 deng4 | three-legged stool |
桌椅板凳 |
zhuo1 yi3 ban3 deng4 | chairs and tables, household furniture |
坐冷板凳 |
zuo4 leng3 ban3 deng4 | to hold an inconsequential job, to receive a cold reception, to be kept waiting for an assignment or audience, to be out in the cold, to be sidelined, to warm the bench, to cool one's heels |
Ausdrücke
[Bearbeiten]苟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一丝不苟 |
yi1 si1 bu4 gou3 | Spitzfindigkeit, besserwisserisch, genau nach den Regeln (Wiktionary en) |
一絲不苟 |
yi1 si1 bu4 gou3 | (traditionelle Schreibweise von 一丝不苟), Spitzfindigkeit, besserwisserisch, genau nach den Regeln |
一笔不苟 |
yi1 bi3 bu4 gou3 | lit. not even one stroke is negligent, fig. to write characters (calligraphy) in which every stroke is placed perfectly |
一筆不苟 |
yi1 bi3 bu4 gou3 | (traditionelle Schreibweise von 一笔不苟), lit. not even one stroke is negligent, fig. to write characters (calligraphy) in which every stroke is placed perfectly |
迁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
安图重迁 |
an1 tu2 zhong4 qian1 | heimatverbunden, festverwurzelt sein (Wiktionary en) |
安土重迁 |
an1 tu3 chong2/zhong4 qian1 | heimatverbunden, festverwurzelt sein (Wiktionary en) |
孟母三迁 |
meng4 mu3 san1 qian1 | Literally: The mother of Mencius changed her abode three times (to avoid bad influence on her son). A wise mother would do everything for the healthy growth of her children. (Wiktionary en) |
聚
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
聚礼 |
ju4 li3 | Freitagsgebet der Muslime |
聚众数万 |
ju4 zhong4 shu3/shuo4 wan4 | he had amassed a force of tens of thousands (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
晝
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
凳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
坐冷板凳 |
zuo4 leng3 ban3 deng4 | auf der Ersatzbank |
Sätze
[Bearbeiten]苟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
其人苟可,其事无不可 |
qi2 ren2 苟 ke3/ke4 , qi2 shi4 wu2 bu4 ke3/ke4 | Ist der Mensch brauchbar, so werden seine Handlungen stets brauchbar sein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
迁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
聚
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
見利之聚,無之去 |
jian4/xian4 li4 zhi1 ju4 , wu2 zhi1 qu4 | Sehen sie ihren Vorteil, so sammeln sie sich, verschwindet er, so gehen sie weg. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
无聚大众 |
wu2 ju4 da4 zhong4 | Es sollen keine großen Menschenansammlungen stattfinden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
见利之聚,无之去 |
jian4/xian4 li4 zhi1 ju4 , wu2 zhi1 qu4 | Sehen sie ihren Vorteil, so sammeln sie sich, verschwindet er, so gehen sie weg. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
无聚大众 |
wu2 ju4 da4 zhong4 | man soll keine Mengen ansammeln (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我以为Tom会喜欢这个聚会。 |
wo3 yi3 wei2/wei4 Tom hui4 xi3 欢 zhe4/zhei4 ge4 ju4 hui4 。 | I thought Tom would enjoy the party. I thought that Tom would enjoy the party. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) |
我不想去Tom的聚会。 |
wo3 bu4 xiang3 qu4 Tom de5 ju4 hui4 。 | I don't want to go to Tom's birthday party. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
Tom明天能来我们的聚会。 |
Tom ming2 tian1 neng2 lai2 wo3 men5 de5 ju4 hui4 。 | Tom kann morgen mit zu unserer Party kommen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Espi ) |
我們昨晚有一個聚會。 |
wo3 men5 zuo2 wan3 you3 yi1 ge4 ju4 hui4 。 | We had a party last night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我不想要生日聚会。 |
wo3 bu4 xiang3 yao4 sheng1 ri4 ju4 hui4 。 | I don't want a birthday party. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano CK ) |
我们在公园裡聚在一起。 |
wo3 men5 zai4 gong1 yuan2 li3 ju4 zai4 yi1 qi3 。 | We got together in the park. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
会不会只有我一个人去聚会? |
hui4 bu4 hui4 zhi3 you3 wo3 yi1 ge4 ren2 qu4 ju4 hui4 ? | Will I be the only one going to the party? (Mandarin, Tatoeba ryanwoo DostKaplan ) |
她在聚會上玩得很開心。 |
ta1 zai4 ju4 hui4 shang4 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | She enjoyed herself a lot at the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我们一年聚一次。 |
wo3 men5 yi1 nian2 ju4 yi1 ci4 。 | We get together once a year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我們一年聚一次。 |
wo3 men5 yi1 nian2 ju4 yi1 ci4 。 | We get together once a year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
她在聚会上玩得很开心。 |
ta1 zai4 ju4 hui4 shang4 wan2/wan4 de2/de5/dei3 hen3 kai1 xin1 。 | She enjoyed herself a lot at the party. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
下个星期Tom想有一个聚会。 |
xia4 ge4 xing1 ji1/qi1 Tom xiang3 you3 yi1 ge4 ju4 hui4 。 | Tom is going to have a party next week. (Mandarin, Tatoeba ShaniceTomlinson7 CK ) |
他愛去聚會。 |
ta1 ai4 qu4 ju4 hui4 。 | Er feiert gerne. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
他爱去聚会。 |
ta1 ai4 qu4 ju4 hui4 。 | Er feiert gerne. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) |
我们昨晚有一个聚会。 |
wo3 men5 zuo2 wan3 you3 yi1 ge4 ju4 hui4 。 | Wir hatten gestern abend eine Party. We had a party last night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
我们每周在这儿聚一次。 |
wo3 men5 mei3 zhou1 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 ju4 yi1 ci4 。 | Wir versammeln uns hier einmal in der Woche. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) |
我不想要生日聚會。 |
wo3 bu4 xiang3 yao4 sheng1 ri4 ju4 hui4 。 | Ich will keine Geburtstagsparty. I don't want a birthday party. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano CK ) |
开个聚会很好。 |
kai1 ge4 ju4 hui4 hen3 hao3 。 | Es wäre schön, eine Party zu veranstalten. It would be nice to have a party. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
我听到聚会的事很高兴。 |
wo3 ting1 dao4 ju4 hui4 de5 shi4 hen3 gao1 xing1/xing4 。 | Es freut mich, von der Party zu hören. I'm very happy to hear about the party. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
这次聚会只来了六个人。 |
zhe4/zhei4 ci4 ju4 hui4 zhi3 lai2 le5 liu4 ge4 ren2 。 | Es kamen nur sechs Leute zu der Feier. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) |
我在聚会上见了史密斯。 |
wo3 zai4 ju4 hui4 shang4 jian4/xian4 le5 shi3 mi4 si1 。 | Ich traf eine/n Frau/Herrn Schmidt auf der Party. I met a Smith at the party. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CN ) |
我病了,所以那次聚会没去。 |
wo3 bing4 le5 , suo3 yi3 na4/nei4 ci4 ju4 hui4 mei2/mo4 qu4 。 | Ich war krank. Daher bin ich nicht zur Party gegangen. I didn't go to the party because I was sick. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) |
晝
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
凳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
猫在凳子上还是凳子下? |
mao1 zai4 凳 zi5 shang4 hai2/huan2 shi4 凳 zi5 xia4 ? | Ist die Katze auf oder unter dem Stuhl? (Mandarin, Tatoeba fercheung WhiteKnight ) |
他坐在長凳上。 |
ta1 zuo4 zai4 chang2/zhang3 凳 shang4 。 | Er saß auf der Bank. Er setzte sich auf die Bank. (Mandarin, Tatoeba Martha cost Tamy ) |
他坐在长凳上。 |
ta1 zuo4 zai4 chang2/zhang3 凳 shang4 。 | Er saß auf der Bank. Er setzte sich auf die Bank. (Mandarin, Tatoeba Martha cost Tamy ) |
他躺在长凳上。 |
ta1 tang3 zai4 chang2/zhang3 凳 shang4 。 | Er liegt auf der Bank. (Mandarin, Tatoeba Eleanor xtofu80 ) |
我们坐在公园的长凳上。 |
wo3 men5 zuo4 zai4 gong1 yuan2 de5 chang2/zhang3 凳 shang4 。 | Wir saßen auf einer Bank im Park. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Zeng-子 曰: | Zeng-zi said, |
尸 未 trägt Ornamente | Until the corpse has its ornaments put on it, |
故 wird die Halle verhängt | they curtain off the hall; |
Nach der 小 Ankleidung wird der Vorhang entfernt | and after the slighter dressing the curtain is removed. |
Zhong 梁子 曰: | Gong-liang-zi said |
夫 und Ehefrau 方 durcheinander | Husband and wife are at first all in confusion, |
故 wird die Halle verhängt | and therefore the hall is curtained off. |
Nach der 小 Ankleidung wird der Vorhang entfernt | After the slighter dressing, the curtain is removed. |
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 Oberfläche 是 什么 Art 的? | Welcher Art ist die Sonnenoberfläche? |
太阳 其实 没有 真实 的 Oberfläche, | In Wahrheit hat die Sonnen keine echte Oberfläche |
sondern die ganze 个 太阳 由 Gas | sondern die ganze Sonne besteht aus Gas |
Blitze 和 "Brei" formen。 | die Blitze und "Brei" formen (???) |
这些 Gas 从 太阳 中心 向外 allmählich wird es immer dünner | Dieses Gas wird beginnend im Sonnenzentrum nach außen hin allmählich immer dünner; |
Jedoch 没有 klare Grenze。 | es gibt jedoch keine klare Grenze. |
我们 看 太阳 时 看到 的 Teil 叫做 光球, | Wenn wir die Sonne ansehen, heißt der Teil, den wir sehen Photosphäre (Lichtkugel). |
Es bedeutet "ausgesendetes 光 的 球" 的 意思。 | die Bedeutung ist "Kugel aus ausgesendetem Licht" |
我们 nennen sie 太阳 的 Oberfläche 是 因为 我们 看到 的 großer Teil 光 来自 那里。 | Wir nennen sie Sonnenoberfläche, weil ein großer Teil des von uns gesehenen Lichts von dort kommt. |
光球 外 还有 sehr viel 来自 太阳 的 Materie, | Außerhalb der Photosphäre gibt es noch sehr viel von der Sonne kommende Materie |
一些 Gas 甚至 还 verbreitet bis in sehr 远 的 地方。 | Einiges an Gas wird sogar auch bis in sehr weit entfernte Orte verbreitet. |
§23: Der anerkannte Meister unter den Historiker aber ist 司马迁/si1 ma3 qian1/Ssi-ma Tsien, 1. Jahrh. v. Chr., dessen gewaltige Reichsgeschichte 史記/史记/shi3 ji4/Ssi-ki, fast der ganzen späteren Geschichtsschreibung als Muster gedient hat.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第九十五課
第九十五课
dì jiǔ shí wǔ kè
Fünfundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Wu Yue Chun Qiu (Wikipedia) und dem Shuo Yuan (Wikipedia).
Das 國 retten
Das 国 retten
jiù guó
Das Land retten
吳 angreifen 楚
吴 angreifen 楚
wú fá chǔ
Der Staat Wu griff den Staat Chu an.
楚昭王出奔
楚昭王出奔
chǔ zhāo wáng chū bēn
Chus König Zhao flüchtete
其臣申包-xu 乞 um Rettung 於秦.
其臣申包-xu 乞 um Rettung 于秦.
qí chén shēn bāo xū qǐ jiù yú qín.
Sein Minister Shen Baoxu bettelte in Qin um Rettung
立於秦 Hof.
立于秦 Hof.
lì yú qín tíng.
Er stand am Hof von Qin
晝 und Nacht 哭
zhòu yè kū
Tag und Nacht weinte er
七日七 Nächte 不 unterbrechen 聲
七日七 Nächte 不 unterbrechen 声
qī rì qī yè bù jué shēng
Sieben Tage und sieben Nächte gab es keine Unterbrechung in seiner Stimme
秦 Ai 公曰
qín āi gōng yuē
Herzog Ai von Qin sagte:
有臣如此可不 retten (Ausruf)
yǒu chén rú cǐ kě bù jiù hū
Wenn es einen Minister wie diesen gibt, wie kann man da nicht zur Rettung kommen?
_師 zu retten 楚
兴师 zu retten 楚
xīng shī jiù chǔ
Er hob ein Heer aus, um Chu zu retten.
吳人 hören 之
吴人 hören 之
wú rén wén zhī
Als die Menschen von Wu dies hörten
zurückziehen 兵而還
zurückziehen 兵而还
yǐn bīng ér huán
zogen sie ihre Truppen zurück und kehrten zurück
楚昭王 kehrte wieder in sein 國 zurück
楚昭王 kehrte wieder in sein 国 zurück
chǔ zhāo wáng fǎn guó
König Zhao von Chu kehrte wieder in sein Land zurück.
Er wollte 申包-xu belohnen
yù shǎng shēn bāo xū
Er wollte Shan Baoxu belohnen
申包-xu lehnte ab und 曰
shēn bāo xū cí yuē
Shen Baoxu lehnte ab und sagte:
zu retten 亡非為名也
zu retten 亡非为名也
jiù wáng fēi wéi míng yě
Etwas vor dem Untergang zu retten tut man nicht für Ruhm
Eine Leistung 成 und anschließend eine Belohnung anzunehmen 是賣勇也
Eine Leistung 成 und anschließend eine Belohnung anzunehmen 是卖勇也
gōng chéng shòu cì shì mài yǒng yě
Eine Leistung zu erbringen und anschließend eine Belohnung anzunehmen bedeutet, seine Tapferkeit zu verkaufen.
Er lehnte ab und nahm (die Belohnung) 不 an
cí bù shòu
Er lehnte ab und nahm (die Belohnung) nicht an.
Anschließend 退 ins Verborgene
suì tuì yǐn
Anschließend zog er sich ins Verborgene zurück
Bis zum Ende seines 身不見
Bis zum Ende seines 身不见
zhōng shēn bù jiàn
Bis zum Ende seines Lebens wurde er nicht mehr gesehen.
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
孟子见梁 Hui 王。 | Mong Dsï trat vor den König Hui von Liang. |
王曰: | Der König sprach: |
Alter Mann 不远千里而来,亦 werdet 有以利吾国 (Finalpartikel)? | Alter Mann, tausend Meilen waren Euch nicht zu weit, um herzukommen, da habt Ihr mir wohl auch einen Rat, um meinem Reich zu nützen. |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte und sprach: |
王何必曰利? | Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden, o König? |
亦有仁义而已矣。 | Es gibt doch auch den Standpunkt, daß man einzig und allein nach Menschlichkeit und Recht fragt. |
王曰‘何以利吾国’? | Denn wenn der König spricht: Was dient meinem Reiche zum Nutzen? |
大夫曰‘何以利吾家’? | so sprechen die Adelsgeschlechter: Was dient unserm Hause zum Nutzen? |
士 und gewöhnliche 人曰‘何以利吾身’? | und die Ritter und Leute des Volks sprechen: Was dient unserer Person zum Nutzen? |
上下 sucht sich gegenseitig 利 zu entwinden 而国 kommt in Gefahr 矣。 | Hoch und Niedrig sucht sich gegenseitig den Nutzen zu entwinden, und das Ergebnis ist, daß das Reich in Gefahr kommt. |
万乘之国, umbringen 其君者,必千乘之家; | Wer in einem Reich von zehntausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über tausend Kriegswagen verfügen. |
千乘之国, umbringen 其君者,必百乘之家。 | Wer in einem Reich von tausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über hundert Kriegswagen verfügen. |
万取千 (Finalpartikel),千取百 (Finalpartikel),不为不多矣。 | Von zehntausend Kriegswagen tausend zu besitzen, von tausend Kriegswagen hundert zu besitzen, das ist an sich schon keine geringe Macht. |
苟为后义而先利,不 wegnehmen 不 befriedigt。 | Aber so man das Recht hintansetzt und den Nutzen voranstellt, ist man nicht befriedigt, es sei denn, daß man den anderen das Ihre wegnehmen kann. |
未有仁而遗其亲者也, | Auf der anderen Seite ist es noch nie vorgekommen, daß ein liebevoller Sohn seine Eltern im Stich läßt, |
未有义而后其君者也。 | oder daß ein pflichttreuer Diener seinen Fürsten vernachlässigt. |
王亦曰仁义而已矣, | Darum wollet auch Ihr, o König, Euch auf den Standpunkt stellen: ›Einzig und allein Menschlichkeit und Recht!‹ |
何必曰利? | Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden? |
Texte
[Bearbeiten]Übersetzung James Legge
The Master said, "If the will be set on virtue, there will be no practice of wickedness."
Übersetzung James Legge
The Master said, "If there were (any of the princes) who would employ me, in the course of twelve months, I should have done something considerable. In three years, the government would be perfected."
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一条凳子一个凳子都说得。分的是长的多说条、方的多说个。话条子是学话用的。 |
zi5 yue1 :“苟 zhi4 yu2 ren2 yi3 , wu2 e4/wu4 ye3 。” |
A stool or bench; you may also use ko4 as the numerative of têng4. If a distinction is to be made, it is (or, the difference is) that t'iao2 is oftener said of [benches that are] long, and ko4 oftener of [stools that are] square. Hua4 t'iao2-tzŭ (lit., slips of oral language) are what are used in learning a spoken language. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
苟不教, 性乃迁。 |
gǒu bù jiāo xìng nǎi qiān | Giles: If foolishly there is no teaching, the nature will deteriorate.(Drei-Zeichen-Klassiker 3) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
苟 |
gǒu | fahrlässig, nachlässig |
不 |
bu4 | nein, nicht |
教 |
jiao1 | lehren, unterrichten, beibringen |
性 |
xing4 | Charakter, Natur, Eigenschaft, Genus, Geschlecht <Grammatik> |
乃 |
nai3 | mithin, sein, lauten |
迁 |
qian1 | austauschen, tauschen, erregen, verschieben |