Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 25
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
冉 |
ran3 | durchgehend, Passspiel, langsam, gemächlich | wiktionary Etymologie: |
再 |
zai4 | noch einmal, wieder, nochmals, ferner, außerdem, überdies, noch mehr, nochmal, wieder, (erst ...), dann ... , wiederkehren, zurückkehren | wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1) |
见 |
jian4 | sehen, erblicken, treffen, wahrnehmen, berühren, sichtbar werden, siehe, besuchen, Meinung | wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1) |
xian4 | erscheinen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen | ||
竹 ⺮ |
zhu2 | Radikal Nr. 118 = Bambus | wiktionary Etymologie:
zwei Bambusstengel |
心 忄 |
xin1 | Radikal Nr. 61 = Herz, Sinn, Gefühl, Zentrum, Kern | wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3) |
Lernhilfen
[Bearbeiten]Ton 1
Im Jahr des Hundes 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich alle 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und Bögen gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde in einem Kasten mit einem Wagen über den Fluss in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade aufgrund 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und ihr 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) Tisch aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird.
Ton 2
十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu erhalten. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) bekommen. Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Früher einmal kamen ein paar ausländische, schwache, seltsame 尼 (ni2, Nonnen) gleichen Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das neunte 门(men2, Tor) zu einem Besuch.
Ton 3
Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Abends, zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Ein Dekaliter (10 Liter) Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten Oberhaupts der Familie untergestellt und wird mit Obst, z.B. Pflaumen, gefüttert.
Ton 4
万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er in die 玉 (yu4, Jade-) Branche einsteigen, um die Jade mit Pietät den Geistern der Toten darzubringen. Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er noch einmal ein Auge darauf, sah es an und 彳 (chi4, ging langsam) seines Weges. Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was dann 见(xian4, sichtbar wird).
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]冉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
冉冉 |
ran3 ran3 | allmählich |
再
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
再三 |
zai4 san1 | immer wieder, abermalig, vielfach | (HSK 3.0 Band 4) |
一再 |
yi1 zai4 | wiederholt, verschiedentlich, mehrfach | (HSK 3.0 Band 4) |
再生 |
zai4 sheng1 | Aufbereitung, Erweckung, Reaktivierung, Nachwuchs, Rückbildung, Regenerat, Regeneration, Wiederbelebung, Regenerierung, Erholung, Auffrischen, Erneuerung, Reinkarnation, Wiederfleischwerdung, Wiederverkörperung, Palingenese, Erzeugung, Geburt, Metempsychose, Transmigration, Seelenwanderung, Wiedergeburt, Reproduktion, Verjüngung, Wiederauffrischung, Wiedergabegewinnung, Wiedergewinnung, Zurückgewinnung, Wiederaufbereitung, Rückgewinnung, Rückfeinerung, Rekuperation, Wiedererlangung, Wiedernutzbarmachung, reproduzieren, wiederaufleben, regenerieren, wiedererwecken, wiederbeleben, wiedererlangen, wiedergewinnen, wiedergutmachen, regenerativ, regeneriert, wiedergeboren | (HSK 3.0 Band 6) |
再也 |
zai4 ye3 | niemals wieder (mit Verneinung), nicht länger | (HSK 3.0 Band 5) |
再好 |
zai4 hao3 | egal wie gut |
见
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
见好 |
jian4 hao3 | besser werden | |
少见 |
shao3 jian4 | selten zu sehen, Ich habe dich lange nicht gesehen. | (HSK 3.0 Band 7-9) |
竹
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
毛竹 |
mao2 zhu2 | Moso-Bambus (lat: Phyllostachys edulis) | |
竹北 |
zhu2 bei3 | Chupei (Stadt in Taiwan) | |
玉竹 |
yu4 zhu2 | Echtes Salomonssiegel | |
大竹 |
da4 zhu2 | Dazhu (Ort in Sichuan) | |
竹子 |
zhu2 zi5 | Bambus | (HSK 3.0 Band 5) |
心
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
民心 |
min2 xin1 | Volkswillen, Wünsche und Gefühle des Volkes | |
好心 |
hao3 xin1 | Wohltätigkeit, fromm, gutgesinnt, wohlgesinnt, gutherzig | (HSK 3.0 Band 7-9) |
人心 |
ren2 xin1 | Gefühl od. Wünsche der Massen, Gewissen, Zustimmung oder Ablehnung des Volks | |
小心 |
xiao3 xin1 | sich vorsehen, achtgeben, vorsichtig, behutsam, Vorsicht! | |
心中 |
xin1 zhong1 | im Herzen | (HSK 3.0 Band 2) |
手心 |
shou3 xin1 | Handfläche | |
无心 |
wu2 xin1 | Unvorsichtigkeit, absichtslos, unachtsam, unbarmherzig, unerwünscht, ungewollt | |
生心 |
sheng1 xin1 | überempfindlich | |
一心 |
yi1 xin1 | von ganzem Herzen, sehnlich, partout, einmütig | (HSK 3.0 Band 7-9) |
中心 |
zhong1 xin1 | Mitte, Mittelpunkt, Zentrale, Zentrum | (HSK 3.0 Band 2) |
点心 |
dian3 xin1 | leichter Imbiss, Gebäck und Kuchen, Dimsum, Snack, Häppchen, Imbiss, Leckerbissen, Dessert | (HSK 3.0 Band 7-9) |
好心人 |
hao3 xin1 ren2 | gutherzige Person | (HSK 3.0 Band 7-9) |
Ausdrücke
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
再三再四 |
zai4 san1 zai4 si4 | immer wieder |
万人一心 |
wan4 ren2 yi1 xin1 | Zehntausend Menschen mit dem gleichen (einen) Geist. Ten thousand people are of the same mind (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
Sätze
[Bearbeiten]见
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
再见 |
zai4 jian4 | Auf Wiedersehen! | (HSK 3.0 Band 1) |
再见, <Name> |
zai4 jian4 | Auf Wiedersehen <Name>! | |
再见,再见。 |
zai4 jian4, zai4 jian4。 | Auf Wiedersehen. | |
星期一见 |
xing1 qi1 yi1 jian4 | Bis Montag | |
少见少见 |
shao3 jian4 shao3 jian4 | Ich bin erfreut, dich zu sehen., Ich habe dich lange nicht gesehen. |
心
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
小心! |
xiao3 xin1 ! | Pass auf! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee megamanenm ) | (HSK 3.0 Band 2) |
Tom, 小心! |
Tom, xiao3 xin1 ! | Pass auf, Tom! Tom, sei vorsichtig! |
Lückentexte
[Bearbeiten]竹
[Bearbeiten]Bei der Schreibung kann man 竹 oder auch 竹子 verwenden.
毛竹 ist ein 竹.
Obwohl das 玉竹 (Echtes Salomonssiegel) ein 竹 im Namen hat, ist es kein Bambus, sondern ein Spargelgewächs
Texte
[Bearbeiten]Dialog 1
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
A: B,你好吗? B: 很好, 你呢? A: 我也很好. ... 再见 B: 星期一见 |
A: B, ni3 hao3 ma5 ? B: hen3 hao3 , ni3 ne5 ? A: wo3 ye3 hen3 hao3 . ... zai4 jian4 B: xing1 qi1 yi1 jian4 |
A: B, wie geht`s? |
Dialog 2
[Bearbeiten]Dialog zwischen Person A und Gruppe aus B und C:
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
A: 你们好吗? B: 我们很好. 你呢? A: 我也很好 ... 再见 B+C: 再见 |
A: ni3 men5 hao3 ma5? B: wo3 men5 hen3 hao3 . ni3 ne5 ? A: wo3 ye3 hen3 hao3 ... zai4 jian4 B+C: zai4 jian4 |
A: Wie geht es euch? B: Uns geht es gut. Und dir? A: Mir geht es auch gut. ... Auf Wiedersehen B+C: Auf Wiedersehen |