Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 25

Aus Wikibooks



Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ran3 durchgehend, Passspiel, langsam, gemächlich wiktionary Etymologie:
zai4 noch einmal, wieder, nochmals, ferner, außerdem, überdies, noch mehr, nochmal, wieder, (erst ...), dann ... , wiederkehren, zurückkehren wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
jian4 sehen, erblicken, treffen, wahrnehmen, berühren, sichtbar werden, siehe, besuchen, Meinung wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)
xian4 erscheinen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen
竹 ⺮
zhu2 Radikal Nr. 118 = Bambus wiktionary Etymologie:

zwei Bambusstengel

心 忄
xin1 Radikal Nr. 61 = Herz, Sinn, Gefühl, Zentrum, Kern wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 3)

Lernhilfen[Bearbeiten]

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus Wissensdurst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und Bögen gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem Wagen über den Fluss in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und ihr 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) Tisch aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie insbesondere Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar ausländische, schwache, seltsame 尼 (ni2, Nonnen) gleichen Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das neunte 门(men2, Tor) zu einem Besuch.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten Oberhaupts der Familie untergestellt und wird mit Obst gefüttert.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei ZEW der der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade den Geistern der Toten darzubringen. Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er noch einmal ein Auge darauf, sah es an und 彳 (chi4, ging langsam) seines Weges. Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was dann 见(xian4, sichtbar wird).

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
冉冉
ran3 ran3 allmählich

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
再三
zai4 san1 immer wieder, abermalig, vielfach (HSK 3.0 Band 4)
一再
yi1 zai4 wiederholt, verschiedentlich, mehrfach (HSK 3.0 Band 4)
再生
zai4 sheng1 Aufbereitung, Erweckung, Reaktivierung, Nachwuchs, Rückbildung, Regenerat, Regeneration, Wiederbelebung, Regenerierung, Erholung, Auffrischen, Erneuerung, Reinkarnation, Wiederfleischwerdung, Wiederverkörperung, Palingenese, Erzeugung, Geburt, Metempsychose, Transmigration, Seelenwanderung, Wiedergeburt, Reproduktion, Verjüngung, Wiederauffrischung, Wiedergabegewinnung, Wiedergewinnung, Zurückgewinnung, Wiederaufbereitung, Rückgewinnung, Rückfeinerung, Rekuperation, Wiedererlangung, Wiedernutzbarmachung, reproduzieren, wiederaufleben, regenerieren, wiedererwecken, wiederbeleben, wiedererlangen, wiedergewinnen, wiedergutmachen, regenerativ, regeneriert, wiedergeboren (HSK 3.0 Band 6)
再也
zai4 ye3 niemals wieder (mit Verneinung), nicht länger (HSK 3.0 Band 5)
再好
zai4 hao3 egal wie gut

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
见好
jian4 hao3 besser werden
少见
shao3 jian4 selten zu sehen, Ich habe dich lange nicht gesehen. (HSK 3.0 Band 7-9)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
毛竹
mao2 zhu2 Moso-Bambus (lat: Phyllostachys edulis)
竹北
zhu2 bei3 Chupei (Stadt in Taiwan)
玉竹
yu4 zhu2 Echtes Salomonssiegel
大竹
da4 zhu2 Dazhu (Ort in Sichuan)
竹子
zhu2 zi5 Bambus (HSK 3.0 Band 5)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
民心
min2 xin1 Volkswillen, Wünsche und Gefühle des Volkes
好心
hao3 xin1 Wohltätigkeit, fromm, gutgesinnt, wohlgesinnt, gutherzig (HSK 3.0 Band 7-9)
人心
ren2 xin1 Gefühl od. Wünsche der Massen, Gewissen, Zustimmung oder Ablehnung des Volks
小心
xiao3 xin1 sich vorsehen, achtgeben, vorsichtig, behutsam, Vorsicht!
心中
xin1 zhong1 im Herzen (HSK 3.0 Band 2)
手心
shou3 xin1 Handfläche
无心
wu2 xin1 Unvorsichtigkeit, absichtslos, unachtsam, unbarmherzig, unerwünscht, ungewollt
生心
sheng1 xin1 überempfindlich
一心
yi1 xin1 von ganzem Herzen, sehnlich, partout, einmütig (HSK 3.0 Band 7-9)
中心
zhong1 xin1 Mitte, Mittelpunkt, Zentrale, Zentrum (HSK 3.0 Band 2)
点心
dian3 xin1 leichter Imbiss, Gebäck und Kuchen, Dimsum, Snack, Häppchen, Imbiss, Leckerbissen, Dessert (HSK 3.0 Band 7-9)
好心人
hao3 xin1 ren2 gutherzige Person (HSK 3.0 Band 7-9)

Ausdrücke[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
再三再四
zai4 san1 zai4 si4 immer wieder
万人一心
wan4 ren2 yi1 xin1 Zehntausend Menschen mit dem gleichen (einen) Geist. Ten thousand people are of the same mind (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
再见
zai4 jian4 Auf Wiedersehen! (HSK 3.0 Band 1)
再见, <Name>
zai4 jian4 Auf Wiedersehen <Name>!
再见,再见。
zai4 jian4, zai4 jian4。 Auf Wiedersehen.
星期一见
xing1 qi1 yi1 jian4 Bis Montag
少见少见
shao3 jian4 shao3 jian4 Ich bin erfreut, dich zu sehen., Ich habe dich lange nicht gesehen.

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
小心!
xiao3 xin1 ! Pass auf! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee megamanenm ) (HSK 3.0 Band 2)
Tom, 小心!
Tom, xiao3 xin1 ! Pass auf, Tom! Tom, sei vorsichtig!

Lückentexte[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Bei der Schreibung kann man 竹 oder auch 竹子 verwenden.

毛竹 ist ein 竹.

Obwohl das 玉竹 (Echtes Salomonssiegel) ein 竹 im Namen hat, ist es kein Bambus, sondern ein Spargelgewächs


毛竹
玉竹
竹子

Texte[Bearbeiten]

Dialog 1[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: B,你好吗?
B: 很好, 你呢?
A: 我也很好. ... 再见
B: 星期一见
A: B, ni3 hao3 ma5 ?
B: hen3 hao3 , ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3 . ... zai4 jian4
B: xing1 qi1 yi1 jian4

A: B, wie geht`s?
B: Gut, und dir?
A: Mir geht es auch gut. .... Auf Wiedersehen.
B: Bis Montag.

Dialog 2[Bearbeiten]

Dialog zwischen Person A und Gruppe aus B und C:

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你们好吗?
B: 我们很好. 你呢?
A: 我也很好 ... 再见
B+C: 再见
A: ni3 men5 hao3 ma5?
B: wo3 men5 hen3 hao3 . ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 hao3 ... zai4 jian4
B+C: zai4 jian4
A: Wie geht es euch?
B: Uns geht es gut. Und dir?
A: Mir geht es auch gut. ... Auf Wiedersehen
B+C: Auf Wiedersehen