Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 251
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
鬲 |
ge2 | Radikal Nr. 193 = Kochtopf, Metalltopf | wiktionary |
li4 | Kochtopf/Kessel mit drei hohlen Beinen, Töpferware für Begräbnisse | ||
e4 | (Variante von 軛/轭, 搹, 厄) | ||
融 |
rong2 | schmelzen, auftauen, in eine harmonische Verbindung eingehen, ineinander aufgehen, sich vermischen, mild, sanft | wiktionary |
杲 |
gao3 | strahlend, hell | wiktionary |
豊 |
li3 | (alte Form von 禮/礼), Gabe, Geschenk, Richtigkeit, Korrektur, Anstand, Etikette, Umgangsformen, Ritus, Zeremonie, Ritual, Feier | wiktionary |
feng1 | (Variante von 豐, modern 丰), reichlich | ||
禮 |
li3 | (traditionelle Schreibweise von 礼), Gabe, Geschenk, Richtigkeit, Korrektur, Anstand, Etikette, Umgangsformen, Ritus, Zeremonie, Ritual, Feier | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]融
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
融入 |
rong2 ru4 | Eingang finden in, einfließen in, eingehen in |
融和 |
rong2 he2 | Gremiums ??? |
融合 |
rong2 he2 | Integrierung, einfügen, sich anpassen, sich verbinden, verschmelzen |
融化 |
rong2 hua4 | auftauen ( Eis zu Wasser ), miteinander verschmelzen, schmelzen ( Eis zu Wasser ), verflüssigen |
融融 |
rong2 rong2 | glücklich |
祝融 |
zhu4 rong2 | Zhu Rong |
融会 |
rong2 hui4 | sich vermischen |
融會 |
rong2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 融会), sich vermischen |
金融 |
jin1 rong2 | Finanz, Finanzwesen, Bankwesen |
融通 |
rong2 tong1 | finanzieren |
马融 |
ma3 rong2 | Ma Rong |
馬融 |
ma3 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 马融), Ma Rong |
融安 |
rong2 an1 | Rong'an (Ort in Guangxi) |
冰融水 |
bing1 rong2 shui3 | Gletscherschmelzwasser |
金融区 |
jin1 rong2 qu1 | Financial District |
金融區 |
jin1 rong2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 金融区), Financial District |
金融街 |
jin1 rong2 jie1 | (Englisch: Financal Street) |
融水县 |
rong2 shui3 xian4 | Kreis Rongshui (Provinz Guangxi, China) |
不通融 |
bu4 tong1 rong2 | inelastisch, unelastisch |
金融家 |
jin1 rong2 jia1 | Finanzexperte |
金融学 |
jin1 rong2 xue2 | Finanzierung |
金融學 |
jin1 rong2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 金融学), Finanzierung |
金融工具 |
jin1 rong2 gong1 ju4 | Finanzierungsinstrument |
金融体系 |
jin1 rong2 ti3 xi4 | Finanzsystem |
金融机构 |
jin1 rong2 ji1 gou4 | Finanzinstitut, Geldinstitut, Kreditinstitut, Finanzinstitution |
金融改革 |
jin1 rong2 gai3 ge2 | Finanzreform |
金融专家 |
jin1 rong2 zhuan1 jia1 | Finanzexperte |
圆融天皇 |
yuan2 rong2 tian1 huang2 | Kaiser En'yū |
金融市场 |
jin1 rong2 shi4 chang3 | Finanzmarkt, Geldmarkt, Kapitalmarkt |
两性融合 |
liang3 xing4 rong2 he2 | Geschlechtsdimorphismus, Sexualdimorphismus |
兩性融合 |
liang3 xing4 rong2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 两性融合), Geschlechtsdimorphismus, Sexualdimorphismus |
天融信公司 |
tian1 rong2 xin4 gong1 si1 | Beijing Topsec Network Security Technology Co.,Ltd. |
行为金融学 |
xing2 wei2 jin1 rong2 xue2 | Verhaltensökonomik(Wirtsch), Verhaltensökonomik |
行為金融學 |
xing2 wei2 jin1 rong2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 行为金融学), Verhaltensökonomik(Wirtsch), Verhaltensökonomik |
首席金融官 |
shou3 xi2 jin1 rong2 guan1 | Finanzchefin |
金融界人物 |
jin1 rong2 jie4 ren2 wu4 | Finanz, Finanzen |
公司金融学 |
gong1 si1 jin1 rong2 xue2 | Corporate Finance |
公司金融學 |
gong1 si1 jin1 rong2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 公司金融学), Corporate Finance |
后圆融天皇 |
hou4 yuan2 rong2 tian1 huang2 | Emperor Go-En'yu |
金融机构往来 |
jin1 rong2 ji1 gou4 wang3 lai2 | Austausch zwischen den Banken (Interbankenhandel, VWL Statistik)(Wirtsch) |
金融市场工具 |
jin1 rong2 shi4 chang3 gong1 ju4 | Geldmarktpapier |
金融机构部门 |
jin1 rong2 ji1 gou4 bu4 men2 | finanzielle Institutionen (Statistik) |
融水苗族自治县 |
rong2 shui3 miao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 | Autonomer Kreis Rongshui der Miao (Provinz Guangxi, China) |
禮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
謝禮 |
xie4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 谢礼), Dank |
婚禮 |
hun1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 婚礼), Eheschließungszeremonie, Hochzeitszeremonie |
非禮 |
fei1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 非礼), ungehörig, unschicklich, unhöflich |
禮式 |
li3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 礼式), Förmlichkeit |
禮品 |
li3 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 礼品), Geschenk |
禮拜 |
li3 bai4 | (traditionelle Schreibweise von 礼拜), Gottesdienst, Sonntag, Woche |
禮服 |
li3 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 礼服), Bekleidung für Feste, Bekleidung für Festlichkeiten, Festbekleidung ( z.B. Robe ) |
禮花 |
li3 hua1 | (traditionelle Schreibweise von 礼花), festliches Feuerwerk, Feuerwerk |
禮度 |
li3 du4 | (traditionelle Schreibweise von 礼度), Höflichkeit |
典禮 |
dian3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 典礼), Zeremonie, Feier |
士禮 |
shi4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 士礼), Riten und Rituale |
割禮 |
ge1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 割礼), Zirkumzision(Philos), Beschneidung |
禮節 |
li3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 礼节), Anstand, Etikett, Etikette, Förmlichkeit, Höflichkeit, Formsache, Verhaltensregel, formell, zeremoniell |
洗禮 |
xi3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 洗礼), Taufe, Tauffeier |
行禮 |
xing2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 行礼), Salut |
無禮 |
wu2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 无礼), unhöflich; frech |
送禮 |
song4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 送礼), jemanden ein Geschenk machen |
禮義 |
li3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 礼义), Rechtschaffenheit |
禮部 |
li3 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 礼部), Ritenministerium |
禮數 |
li3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 礼数), <雅geh> die Etikette, der gute Ton |
聚禮 |
ju4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 聚礼), Freitagsgebet der Muslime |
禮物 |
li3 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 礼物), Geschenk |
失禮 |
shi1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 失礼), Achtung, Nichtachtung, Respektlosigkeit, inkorrekt, respektlos, respektwidrig |
周禮 |
zhou1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 周礼), Riten der Zhou |
禮堂 |
li3 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 礼堂), Aula, Audimax |
禮品店 |
li3 pin3 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 礼品店), Geschenkartikelgeschäft, Geschenkeladen, Souvenirgeschäft |
禮拜二 |
li3 bai4 er4 | (traditionelle Schreibweise von 礼拜二), Dienstag |
禮兵司 |
li3 bing1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 礼兵司), Protokollabteilung (im Außenministerium) |
無禮地 |
wu2 li3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 无礼地), unhöflich |
艾德禮 |
ai4 de2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 艾德礼), Clement Attlee (Britischer Premierminister von 1945 bis 1951) |
做禮拜 |
zuo4 li3 bai4 | (traditionelle Schreibweise von 做礼拜), zur Messe (Gottesdienst) gehen |
禮拜天 |
li3 bai4 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 礼拜天), Sonntag |
不知禮 |
bu4 zhi1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 不知礼), reizlos |
禮拜四 |
li3 bai4 si4 | (traditionelle Schreibweise von 礼拜四), Donnerstag |
晚禮服 |
wan3 li3 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 晚礼服), Abendanzug ( Anzug für festl. Anläße am Abend ), Abendgarderobe, Abendkleid ( Kleid für festl. Anläße am Abend ), Abendkleidung |
禮拜堂 |
li3 bai4 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 礼拜堂), Kapelle |
婚典禮 |
hun1 dian3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 婚典礼), Hochzeitsfest |
堅信禮 |
jian1 xin4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 坚信礼), Firmung, Konfirmation ( kirchlich, wörtl. Bestätigung ) |
禮拜六 |
li3 bai4 liu4 | (traditionelle Schreibweise von 礼拜六), Samstag |
大禮帽 |
da4 li3 mao4 | (traditionelle Schreibweise von 大礼帽), Ofenrohr, Schaustück, Zylinder |
禮拜日 |
li3 bai4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 礼拜日), Sonntag |
禮拜三 |
li3 bai4 san1 | (traditionelle Schreibweise von 礼拜三), Mittwoch |
禮拜一 |
li3 bai4 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 礼拜一), Montag |
大禮堂 |
da4 li3 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 大礼堂), Audimax |
禮拜五 |
li3 bai4 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 礼拜五), Freitag |
行落成禮 |
xing2 luo4 cheng2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 行落成礼), weihen |
施洗禮者 |
shi1 xi3 li3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 施洗礼者), Täufer |
感恩禮拜 |
gan3 en1 li3 bai4 | (traditionelle Schreibweise von 感恩礼拜), Dankgottesdienst |
生日禮物 |
sheng1 ri4 li3 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 生日礼物), Geburtstagsgeschenk |
落成典禮 |
luo4 cheng2 dian3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 落成典礼), Weih |
來而不往非禮也 |
lai2 er2 bu4 wang3 fei1 li3 ye3 | (traditionelle Schreibweise von 来而不往非礼也), not to reciprocate is against etiquette (classical), to respond in kind |
Ausdrücke
[Bearbeiten]鬲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
融
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
通融 |
tong1 rong2 | etwas nicht so genau nehmen, Vorschriften flexibel handhaben |
可通融 |
ke3 tong1 rong2 | elastisch |
杲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
豊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
禮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
禮記 |
li3 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 礼记), Buch der Riten |
禮教 |
li3 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 礼教), Höflichkeit und Bildung, konfuzianische Sittenlehre; feudale Ethik |
禮尚往來 |
li3 shang4 wang3 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 礼尚往来), Höflichkeit beruht auf Gegenseitigkeit |
仁義禮知信 |
ren2 yi4 li3 zhi1 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 仁义礼知信), 5 Tugenden: Menschenliebe, Pflichtgefühl, gutes Benehmen, Wissen, Treue(Rechtsw) |
Sätze
[Bearbeiten]鬲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
融
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
冰融了就会化成水。 |
bing1 rong2 le5 jiu4 hui4 hua4 cheng2 shui3 。 | Wenn Eis schmilzt, wird es Wasser. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
如果你加热冰它就会融化。 |
ru2 guo3 ni3 jia1 re4 bing1 ta1/tuo2 jiu4 hui4 rong2 hua4 。 | Wenn man Eis erhitzt, schmilzt es. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Ullalia ) |
如你所知,东京是全球金融中心之一。 |
ru2 ni3 suo3 zhi1 , dong1 jing1 shi4 quan2 qiu2 jin1 rong2 zhong1/zhong4 xin1 zhi1 yi1 。 | Tokyo ist, wie du weißt, eines der Finanzzentren der Welt. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 eindounat ) |
东西方文化在这个国家融合。 |
dong1 xi1 fang1 wen2 hua4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 rong2 he2 。 | Kulturen aus Ost und West treffen sich in diesem Land. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) |
冰融了就會化成水。 |
bing1 rong2 le5 jiu4 hui4 hua4 cheng2 shui3 。 | Wenn Eis schmilzt, wird es Wasser. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
如你所知,東京是全球金融中心之一。 |
ru2 ni3 suo3 zhi1 , dong1 jing1 shi4 quan2 qiu2 jin1 rong2 zhong1/zhong4 xin1 zhi1 yi1 。 | Tokyo ist, wie du weißt, eines der Finanzzentren der Welt. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 eindounat ) |
冰融化成水。 |
bing1 rong2 hua4 cheng2 shui3 。 | Ice melts to become water. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) |
冰在水中融化。 |
bing1 zai4 shui3 zhong1/zhong4 rong2 hua4 。 | Eis schmilzt im Wasser. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Fingerhut ) |
杲
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
豊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
禮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他一直會給他妻子送禮物。 |
ta1 yi1 zhi2 hui4 gei3 ta1 qi1 zi5 song4 li3 wu4 。 | Er macht seiner Frau ständig Geschenke. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus raggione ) |
他很少給他的妻子禮物。 |
ta1 hen3 shao3 gei3 ta1 de5 qi1 zi5 li3 wu4 。 | Er macht seiner Frau selten Geschenke. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) |
他們每星期日都去教堂做禮拜。 |
ta1 men5 mei3 xing1 ji1/qi1 ri4 dou1/du1 qu4 jiao1 tang2 zuo4 li3 bai4 。 | They go to church on Sunday morning. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
Ann送了這份禮物給我。 |
Ann song4 le5 zhe4/zhei4 fen4 li3 wu4 gei3 wo3 。 | Ann gab mir dieses Geschenk. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) |
她對於我送的禮物感到很開心。 |
ta1 dui4 yu2 wo3 song4 de5 li3 wu4 gan3 dao4 hen3 kai1 xin1 。 | Sie war sehr glücklich über mein Geschenk. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) |
他們禮拜天上教堂。 |
ta1 men5 li3 bai4 tian1 shang4 jiao1 tang2 。 | Sie gehen sonntags in die Kirche. (Mandarin, Tatoeba Martha abcd ) |
你們這裡有禮品店嗎? |
ni3 men5 zhe4/zhei4 li3 you3 li3 pin3 dian4 ma5 ? | Hast du hier einen Geschenkeladen? (Mandarin, Tatoeba tsayng Melang ) |
不要說無禮的話! |
bu4 yao4 shuo1 wu2 li3 de5 hua4 ! | Don't talk so impudently. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) |
她給了我們一個禮物。 |
ta1 gei3 le5 wo3 men5 yi1 ge4 li3 wu4 。 | Sie gab uns ein Geschenk. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) |
今天是星期五,所以我們要做禮拜。 |
jin1 tian1 shi4 xing1 ji1/qi1 wu3 , suo3 yi3 wo3 men5 yao4 zuo4 li3 bai4 。 | It's Friday, and so we have to perform our prayers. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais ) |
她給了我一件禮物。 |
ta1 gei3 le5 wo3 yi1 jian4 li3 wu4 。 | Sie gab mir ein Geschenk. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
她的男朋友送了一份禮物給她。 |
ta1 de5 nan2 peng2 you3 song4 le5 yi1 fen4 li3 wu4 gei3 ta1 。 | Sie bekam ein Geschenk von ihrem Freund. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jxan ) |
這份禮物是送給你的。 |
zhe4/zhei4 fen4 li3 wu4 shi4 song4 gei3 ni3 de5 。 | Das ist ein Geschenk für dich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
我真喜歡你給我的禮物。 |
wo3 zhen1 xi3 歡 ni3 gei3 wo3 de5 li3 wu4 。 | I really liked the gift you gave me. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
禮拜天我去教會。 |
li3 bai4 tian1 wo3 qu4 jiao1 hui4 。 | Sonntags gehe ich in die Kirche. (Mandarin, Tatoeba cienias moskbnea ) |
每個人都送了我一份歡送禮物。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 song4 le5 wo3 yi1 fen4 歡 song4 li3 wu4 。 | Ich bekam von allen ein Abschiedsgeschenk. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) |
我這禮拜一直很忙。 |
wo3 zhe4/zhei4 li3 bai4 yi1 zhi2 hen3 mang2 。 | Ich war diese Woche beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba cherylting Zaghawa ) |
祖父送了一份生日禮物給我。 |
zu3 fu4 song4 le5 yi1 fen4 sheng1 ri4 li3 wu4 gei3 wo3 。 | Mein Großvater gab mir ein Geburtstagsgeschenk. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) |
我買給了他們每人一份禮物。 |
wo3 mai3 gei3 le5 ta1 men5 mei3 ren2 yi1 fen4 li3 wu4 。 | I bought them each a present. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
這是給你的禮物。 |
zhe4/zhei4 shi4 gei3 ni3 de5 li3 wu4 。 | Das ist ein Geschenk für dich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 上 (Teil 1): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Song Xiang 公 begrub 其 夫人 | At the burial of his wife, duke Xiang of Song |
Essig und Eingelegtes 百 Gläser | placed (in the grave) a hundred jars of vinegar and pickles. |
Zeng-子 曰: | Zeng-zi said, |
Man 曰 明器 矣 | They are called "vessels only to the eye of fancy, |
und 又 实之 | and yet he filled them!' |
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
水星 的 一年 有 多长? | Wie lange ist ein Merkurjahr? |
水星 在 太阳系 中, | Merkur hat im Sonnensystem |
一年 的 时间 最 kurz。 | den kürzesten Zeitraum für ein Jahr |
88.97 个 地球 日。 | Es sind 88,97 Erdtage. |
如果 和 在 地球 上 一 Art, | Wenn es so wäre, wie auf der Erde, |
以 水星 公转 一周 为 “一年”, | würde man einen vollen Merkurumlauf um die Sonne "ein Jahr" nennen. |
以 水星 上 的 一 Tag und eine Nacht 为 “一天”, | und ein Tag und eine Nacht wäre auf Merkur "ein Tag" genannt. |
就 出现了 一个 有 interessant 的 现象: | Dann würde sich ein sehr interessantes Phänomen zeigen: |
在 水星 上 过 3天, | Auf Merkur vergehen 3 Tage |
就 相当 于在 地球 上 过了 两 年。 | die äquivalent zu 2 Jahren auf der Erde wären |
水星 由 什么 Zusammensetzung? | Was für eine Zusammensetzung hat Merkur? |
水星 有 一个 大 的 铁-Kern。 | Merkur hat einen großen Eisenkern |
und 它 的 Äußeres 是 Silikatgestein。 | und sein Äußeres ist Silikatgestein. |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
孝于亲, 所当执。 |
xiào yú qīn suǒ dāng zhí | Giles: Filial piety towards parents, is that to which we should hold fast. (Drei-Zeichen-Klassiker 18) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
孝 |
xiao4 | Kindespflicht, Pietät, Xiao |
于 |
yu2 | an, als, aus, bei, in, von, zu |
亲 |
qin1 | lieb, teuer, nah, verwandt |
所 |
suo3 | Platz |
当 |
dang1 | gleich, als ... fungieren, als ... tätig sein, gerade als, jd. gegenüber, sollen, müssen, nötig sein/ dang4: jemanden, etwas für jemanden, etwas betrachten, halten |
执 |
zhi2 | Bescheinigug, Bestätigung, Quitung, auf etw. bestehen, an etw. festhalten, ausführen, durchführen, etw. halten, etw. greifen, etw. packen, fangen, fassen, festnehmen, in der Hand halten, innehaben, habhaben, ausüben |