Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 29

Aus Wikibooks



Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
jiu4 plötzlich, augenblicklich, nur, gerade (emphatisch), dann, vollenden, schon, bereits, betreffend, sobald, sogleich, sogar wenn, heranrücken, sich begeben, in Angriff nehmen, gemäß, gleich, bald wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Plötzlich 就 gibt es in der Hauptstadt 京 尤 besonders viele Menschen

shi3 Radikal Nr. 111 = Pfeil, unbeirrbar, schwören, Vektor wiktionary Etymologie:

Der Pfeil und Bogen (obere zwei Zeichen) ist groß 大

zhi1 wissen, kennen, mitteilen, verwalten wiktionary Etymologie:

Er wußte 知, dass der Pfeil 矢 durch diese Öffnung 口 fliegen würde

zi4 Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, von, von...aus, seit, persönlich, in eigener Person, natürlich wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 4)

Von 自 der Sonne geht der Lichtstrahl ´ zu den Augen 目

mang2 beschäftigt, dringend, eilig wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1)

Lernhilfen[Bearbeiten]

Ton 1

Im Jahr 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem Landkreis bei starkem Wind 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂 (jiong1, Wildnis) haben sich die 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn geschnitten, weiter geschnitten und es 分 (fen1, zerteilt) um es unter die Lupe zu nehmen. Er fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die die siebte Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines reichlichen Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst abends im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die östliche 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade an 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und ihr 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem Seidenlaken bedeckt, auf einem (ZEW) Tisch aufgebahrt, bevor er zu Grab getragen wird. Plötzlich wurde die Stadt von einem europäischen 军 (jun1, Heer) aus westlicher Richtung angegriffen.

Ton 2

十 (shi2, zehn) 白 (bai2, weiße) 人 (ren2, Männer) (Europäer) , jeder hatte 零 (ling2, Null, 0, 〇) 儿 (er2, Söhne); also mussten die kräftigen 男 (nan2, Männer) selbst auf dem 囗 (wei2, umzäunten) 田 (tian2, Feld) arbeiten, um 元 (yuan2, Geld) zu verdienen. Im ganzen 禺 (yu2, Bezirk) durfte 无 (wu2, nichts) 禸 (rou2, zertrampelt) werden. Der 王 (wang2, König) und die 侯 (hou2, Fürsten) des 国(guo2, Landes) waren am Ende des 年 (nian2 Jahres) mit dem Ergebnis sehr zufrieden und das 民 (min2, Volk) und die Behörden hatten genügend 钱(qian2, Geld) . Sie nutzten 其 (qi2, es) , um lange 爿丬(pan2, Holzbretter) aus 竹⺮ (zhu2, Bambus) zu kaufen, um die 角 (jue2, Kanten) der 禾 (he2, Korn-)felder einzuzäunen, damit ihre 牛 (niu2, Rinder) und 羊 (yang2, Schafe) sie nicht zertrampelten. Aus den 毛 (mao2, Fellen) stellten sie 尤 (you2, insbesondere) Leder her, indem sie sie zu einer 时 (shi2, Jahreszeit) mit vielen 云 (yun2, Wolken) in 坛 (tan2, Krügen) gerbten. Einst kamen ein paar ausländische, 尢 (you2 schwache), seltsame 尼 (ni2, Nonnen) gleichen Glaubens, die nicht genug zu Essen hatten, durch das neunte 门(men2, Tor) zu einem Besuch. Zur Begrüßung wurden folgende 言 訁讠(yan2, Worte) gesprochen: Seien 您 (nin2, Sie) gegrüßt. Was ist Eurer Anliegen? Sie antworteten: Wir sind die übriggebliebenen Schwestern eines 亡 (wang2 ausgestorbenen) Ordens und sind damit 忙 (mang2, beschäftigt) , eure Kultur und religiösen Gebräuche kennen zu lernen.

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) anstrengende Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, mit ihrem 口 (kou3, Mund) reden können. Zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur zehnten 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas Wasser gekippt. Anschließend wird einige 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Das Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) bitte als erstes 尔 (er3, dich), den ältesten Sohn, und 你 (ni3, dich), den sechsten Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz alten 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马 (ma3, Pferd) des alten Oberhaupts der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst) gefüttert. Darüber freut es sich und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann namens Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). Gerade in diesem 月 (yue4, Monat) will er ins 玉 (yu4, Jade-)geschäft einsteigen, um die Jade 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er ist sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen verschossenen 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im fünften 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als Schriftzeichen in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und gerade war es auch nicht. Die Inschrift war kaum wiederzuerkennen. In einem bekümmerten Zustand warf er noch einmal ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines Weges. Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten Schaden. Der Eigentümer dankte ihm dafür. Da er aber hartnäckig und interessiert ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den Apparaten und Geräten zu werden.

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
矢口
shi3 kou3 sich versprechen, ein unbedachtes Wort

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
知了
zhi1 liao3 Zikade
知心
zhi1 xin1 innig, intim
无知
wu2 zhi1 Einfachheit, Unwissenheit, naiv, unschuldig, unwissend, ignorant (HSK 3.0 Band 7-9)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
自大
zi4 da4 Überheblichkeit, Unbescheidenheit, arrogant, grandios, prunkvoll
自差
zi4 cha1 Deviation
自白
zi4 bai2 Bekenntnis
自我
zi4 wo3 selbst (HSK 3.0 Band 6)
自小
zi4 xiao3 von Kindheit an
自生
zi4 sheng1 autogen, spontan
自我中心
zi4 wo3 zhong1 xin1 autistisch

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
白忙
bai2 mang2 sich vergeblich mühen

Ausdrücke[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
一见就
yi1 jian4 jiu4 auf den ersten Blick
一看就
yi1 kan4 jiu4 und sogleich, und schon
你知我知
ni3 zhi1 wo3 zhi1 Du weißt es, ich weiß es (Liedtitel)

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
就你一个人。
jiu4 ni3 yi1 ge4 ren2 。 Nur du.

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
你很忙。
ni3 hen3 mang2 。 Du bist sehr beschäftigt.
你忙吗
ni3 mang2 ma5 Bist du beschäftigt?
您忙吗
nin2 mang2 ma5 Läuft das Geschäft?, Sind Sie viel beschäftigt?
我很忙
wo3 hen3 mang2 Ich bin beschäftigt. Tatoeba Martha MUIRIEL
我忙
wo3 mang2 Ich habe zu tun. Tatoeba \N Pfirsichbaeumchen
我今天忙。
wo3 jin1 tian1 mang2 。 Ich bin heute beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL)
你今天忙吗?
ni3 jin1 tian1 mang2 ma5 ? Bist du heute beschäftigt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80)
我今天很忙。
wo3 jin1 tian1 hen3 mang2 。 Ich bin heute sehr beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der)

Lückentexte[Bearbeiten]

知了[Bearbeiten]

知了 gab es schon im Mesozoikum (vor 265-65 Mio Jahren).

Ist eine 知了 aus 木 geschnitzt, so spricht man von einer 木知了.

知了
Fossil

Texte[Bearbeiten]

第一课: 你忙吗?[Bearbeiten]

Erste Lektion: Bist du beschäftigt?

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好
B: 你好
A: 你忙吗?
B: 很忙, 你呢?
A: 我也很忙. ... 再见
B:再见
A: ni3 hao3
B: ni3 hao3
A: ni3 mang2 ma5 ?
B: hen3 mang2 , ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 mang2 . ... zai4 jian4
B: zai4 jian4
A: Hallo.
B: Hallo.
A: Bist du beschäftigt?
B: Ja, und du?
A: Ich bin ebenfalls gut beschäftigt ... Auf Wiedersehen.
B: Auf Wiedersehen.

第二课: 忙吗?[Bearbeiten]

Zweite Lektion: Bist du beschäftigt? (Variante)

Zeichen Pinyin Übersetzung
A: 你好
B: 你好
A: 忙吗?
B: 很忙, 你呢?
A: 我也很忙. ... 再见
B:再见
A: ni3 hao3
B: ni3 hao3
A: mang2 ma5 ?
B: hen3 mang2 , ni3 ne5 ?
A: wo3 ye3 hen3 mang2 . ... zai4 jian4
B: zai4 jian4
A: Hallo.
B: Hallo.
A: Bist du beschäftigt?
B: Ja, und du?
A: Ich bin ebenfalls gut beschäftigt ... Auf Wiedersehen.
B: Auf Wiedersehen.

第三课[Bearbeiten]

Dritte Lektion

Zeichen Pinyin Übersetzung


A: 你好。
B: 你好吗?
A: 我很好。
B: 你忙吗?
A: 我很忙,你呢?
B:我也很忙。


A: ni3 hao3 。
B: ni3 hao3 ma5 ?
A: wo3 hen3 hao3 。
B: ni3 mang2 ma5 ?
A: wo3 hen3 mang2 , ni3 ne5 ?
B: wo3 ye3 hen3 mang2 。


A: Guten Tag
B: Wie geht's?
A: Mir geht es gut.
B: Bist du beschäftigt?
A: Ich bin beschäftigt; und du?
B:Ich bin auch beschäftigt.