Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 371
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
謀 |
mou2 | (traditionelle Schreibweise von 谋), Vorhaben, Plan, Plan schmieden, planen, Einfall, List, aushecken, suchen, streben nach, besprechen, beraten | wiktionaryEtymologie: |
淺 |
qian3 | (traditionelle Schreibweise von 浅), hell, seicht, flach, oberflächlich, leicht, flüchtig, kurz (Zeitdauer) | wiktionaryEtymologie: |
妟 |
yan4 | ein heller und klarer Sonnenaufgang | wiktionaryEtymologie: |
宴 |
yan4 | ein großes Essen, Festgelage, Festmahl, bewirten, ergötzen, feiern, bequem, behaglich | wiktionaryEtymologie: |
层 |
ceng2 | Implikation, Schicht, Bestandteil, Überzug, Belag, Stockwerk | wiktionaryEtymologie: |
Wiederholte Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
巾 |
jin1 | Radikal Nr. 50 = Handtuch, Lappen, Tuch, Schal, Tuch, Stoff |
实 |
shi2 | faktisch, real, tatsächlich, wirklich |
方 |
fang1 | Richtung, viereckig, Quadrat |
区 |
qu1 | Landkreis, Region, Bezirk, Zone |
欧 |
ou1 | Abkürzung für Europa |
文 |
wen2 | Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen |
同 |
tong2 | ähnlich, gleich, wie, zusammen mit |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]謀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
謀生 |
mou2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 谋生), sich seinen Lebensunterhalt verdienen |
主謀 |
zhu3 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 主谋), Hauptakteur einer Verschwörung |
元謀 |
yuan2 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 元谋), Yuanmou (Ort in Yunnan) |
謀取 |
mou2 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 谋取), erreichen, erhalten, streben nach |
謀求 |
mou2 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 谋求), positionieren, suchen, streben |
密謀 |
mi4 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 密谋), Verschwörung |
謀面 |
mou2 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 谋面), jn persönlich kennen lernen |
共謀 |
gong4 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 共谋), Geheimbündnis, Mittäterschaft, Teilhaberschaft, Verschwörung, sich verschwören |
合謀 |
he2 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 合谋), zusammen mit jemanden einen Komplott schmieden |
智謀 |
zhi4 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 智谋), Einfallsreichtum |
安謀 |
an1 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 安谋), Advanced RISC Machines Ltd. |
謀得 |
mou2 de2 | (traditionelle Schreibweise von 谋得), verschaffen |
同謀 |
tong2 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 同谋), Verschwörung, aufzeichnen, aufnehmen, mitschuldig |
惡謀 |
e4 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 恶谋), schädlichen Plan |
謀害 |
mou2 hai4 | (traditionelle Schreibweise von 谋害), Anschlag |
謀反 |
mou2 fan3 | (traditionelle Schreibweise von 谋反), sich zu einer Rebellion verschwören |
謀殺 |
mou2 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 谋杀), Ermordung, Mord, umbringen, ermorden, ermordet, umgebracht |
預謀 |
yu4 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 预谋), Vorbedacht, abkarten |
謀士 |
mou2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 谋士), Berater |
思謀 |
si1 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 思谋), bedenken |
同謀者 |
tong2 mou2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 同谋者), Verschwörer |
元謀人 |
yuan2 mou2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 元谋人), Yuanmou-Menschen |
謀殺罪 |
mou2 sha1 zui4 | (traditionelle Schreibweise von 谋杀罪), Blutschuld |
無預謀 |
wu2 yu4 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 无预谋), unvorbereitet |
共謀者 |
gong4 mou2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 共谋者), Verschwörer |
合謀罪 |
he2 mou2 zui4 | (traditionelle Schreibweise von 合谋罪), Verschwörung, Konspiration |
共謀罪 |
gong4 mou2 zui4 | (traditionelle Schreibweise von 共谋罪), Konspiration, Verschwörung |
有預謀 |
you3 yu4 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 有预谋), vorsätzlich |
足智多謀 |
zu2 zhi4 duo1 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 足智多谋), Scharfsinn und Findigkeit besitzen, weise und gewieft, einfallsreich |
密謀商定 |
mi4 mou2 shang1 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 密谋商定), abkarten |
預謀殺人 |
yu4 mou2 sha1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 预谋杀人), vorsätzlicher Mord |
老謀深算 |
lao3 mou2 shen1 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 老谋深算), erfahren, kühl berechnend, mit allen Wassern gewaschen sein, vorausschauend, welterfahren |
有勇無謀 |
you3 yong3 wu2 mou2 | (traditionelle Schreibweise von 有勇无谋), Tollkühnheit |
無力謀生 |
wu2 li4 mou2 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 无力谋生), erwerbsunfähig |
謀殺兒童的人 |
mou2 sha1 er2 tong2 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 谋杀儿童的人), Kindermord |
謀殺小女孩的人 |
mou2 sha1 xiao3 nü3 hai2 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 谋杀小女孩的人), Mädchenmörder |
沒有預謀的殺人 |
mei2 you3 yu4 mou2 de5 sha1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 没有预谋的杀人), Tötung |
謀事在人成事在天 |
mou2 shi4 zai4 ren2 cheng2 shi4 zai4 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 谋事在人成事在天), Der Mensch denkt und Gott lenkt. |
淺
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
淺白 |
qian3 bai2 | (traditionelle Schreibweise von 浅白), einfach zu verstehen |
淺明 |
qian3 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 浅明), einfach |
淺海 |
qian3 hai3 | (traditionelle Schreibweise von 浅海), neritisch |
淺薄 |
qian3 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 浅薄), oberflächlich |
淺易 |
qian3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 浅易), einfach |
淺見 |
qian3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 浅见), kleinlich |
深淺 |
shen1 qian3 | (traditionelle Schreibweise von 深浅), Tiefe |
淺水 |
qian3 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 浅水), flaches Wasser, seichtes Gewässer, oberflächlich |
淺近 |
qian3 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 浅近), einfach, leicht (verständlich) |
淺紅 |
qian3 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 浅红), hellrot |
淺黑 |
qian3 hei1 | (traditionelle Schreibweise von 浅黑), schwärzlich |
淺色 |
qian3 se4 | (traditionelle Schreibweise von 浅色), hellfarbig |
淺草 |
qian3 cao3 | (traditionelle Schreibweise von 浅草), Asakusa |
淺灰 |
qian3 hui1 | (traditionelle Schreibweise von 浅灰), hellgrau |
淺灰色 |
qian3 hui1 se4 | (traditionelle Schreibweise von 浅灰色), gräulich <falsch: greulich> |
淺間山 |
qian3 jian1 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 浅间山), Asama |
淺黃色 |
qian3 huang2 se4 | (traditionelle Schreibweise von 浅黄色), bloße Haut, nackt, gelbbraun, lederfarben |
淺水區 |
qian3 shui3 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 浅水区), Flachwasserbereich, Untiefe |
淺井長政 |
qian3 jing3 chang2 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 浅井长政), Azai Nagamasa |
深入淺出 |
shen1 ru4 qian3 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 深入浅出), allgemeinverständlich |
省淺筆畫 |
sheng3 qian3 bi3 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 省浅笔画), sparsamer, leichter Pinselstrich |
眼福不淺 |
yan3 fu2 bu4 qian3 | (traditionelle Schreibweise von 眼福不浅), sich eines Anblicks erfreuen dürfen |
宴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
喜宴 |
xi3 yan4 | Hochzeitsbankett |
晚宴 |
wan3 yan4 | Abendessen, Bankett, Festessen |
欢宴 |
huan1 yan4 | Festgelage |
歡宴 |
huan1 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 欢宴), Festgelage |
卡宴 |
ka3 yan4 | Cayenne ( Porsche Cayenne, ein Auto ), Cayenne (Hauptstadt und zugleich größte Stadt von Französisch-Guayana) |
宴会 |
yan4 hui4 | Bankett, Festmahl, großes Festessen, offizielles Essen, offizielles Fest, offizielle Feier |
宴會 |
yan4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 宴会), Bankett, Festmahl, großes Festessen, offizielles Essen, offizielles Fest, offizielle Feier |
午宴 |
wu3 yan4 | Mittagessen, Lunch |
国宴 |
guo2 yan4 | Staatsbankett |
國宴 |
guo2 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 国宴), Staatsbankett |
宴席 |
yan4 xi2 | Bankett, Festessen |
盛宴 |
sheng4 yan4 | Bankett, Festmahl, Festgelage, Festessen mit vielen Gästen, Festschmaus mit vielen Gästen |
宴请 |
yan4 qing3 | ein Bankett geben, ein Festmahl geben, jdm zu einem offizielles Essen einladen |
宴請 |
yan4 qing3 | (traditionelle Schreibweise von 宴请), ein Bankett geben, ein Festmahl geben, jdm zu einem offizielles Essen einladen |
酒宴 |
jiu3 yan4 | Fröhlichkeit, Schmaus, Symposium |
婚宴 |
hun1 yan4 | Hochzeitsempfang, Hochzeitsfeier |
宴请者 |
yan4 qing3 zhe3 | Gastgeber |
宴請者 |
yan4 qing3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 宴请者), Gastgeber |
宴会女伴 |
yan4 hui4 nü3 ban4 | Tischdame |
宴會女伴 |
yan4 hui4 nü3 ban4 | (traditionelle Schreibweise von 宴会女伴), Tischdame |
生日宴会 |
sheng1 ri4 yan4 hui4 | Geburtstagsparty |
生日宴會 |
sheng1 ri4 yan4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 生日宴会), Geburtstagsparty |
婚礼答谢宴 |
hun1 li3 da2 xie4 yan4 | Hochzeitsfeier, Hochzeitsempfang |
婚禮答謝宴 |
hun1 li3 da2 xie4 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 婚礼答谢宴), Hochzeitsfeier, Hochzeitsempfang |
层
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
夹层 |
jia1 ceng2 | Zwischenschicht |
断层 |
duan4 ceng2 | Bruch, Verwerfung |
子层 |
zi3 ceng2 | Teilschicht |
高层 |
gao1 ceng2 | hochwertig, Hochlage |
层次 |
ceng5 ci4 | Ordnung, Gliederung, Reihenfolge; Instanz |
铺层 |
pu1 ceng2 | Fußbodenbelag |
两层 |
liang3 ceng2 | zweistufig |
层状 |
ceng2 zhuang4 | schichten |
三层 |
san1 ceng2 | dreistöckig |
盖层 |
gai4 ceng2 | Deckschicht |
上层 |
shang4 ceng2 | Aristokratie, Obergeschoss |
墨层 |
mo4 ceng2 | Druckfarbenschicht |
阶层 |
jie1 ceng2 | Hierarchie, Rang |
一层 |
yi1 ceng2 | Erdgeschoss, absenken, schichtweise legen |
八层 |
ba1 ceng2 | achtfach |
中层 |
zhong1 ceng2 | Mittelschicht, mittlere Ebene, mittlere Schicht |
外层 |
wai4 ceng2 | Außenschicht |
单层 |
dan1 ceng2 | einlagiger, einstufig |
基层 |
ji1 ceng2 | Basis-, Boden-, Grund-, Substrat, unterste Organisationsebene |
皮层 |
pi2 ceng2 | Rind |
薄层 |
bo2 ceng2 | Lamelle |
层化 |
ceng2 hua4 | Schichtung |
煤层 |
mei2 ceng2 | Kohleflöz |
下层 |
xia4 ceng2 | Unterschicht, untergeordnet |
层板 |
ceng2 ban3 | Furnier |
楼层 |
lou2 ceng2 | Etage, Stock, Stockwerk |
顶层 |
ding3 ceng2 | Obergeschoss |
土层 |
tu3 ceng2 | Erdschicht, Bodenschicht |
包层 |
bao1 ceng2 | Mantel eines optischen Leiters, Beplankung, zudeckend |
油层 |
you2 ceng2 | Ölschicht, Ölhorizont |
铜层 |
tong2 ceng2 | Kupferschicht |
层面 |
ceng2 mian4 | Aspekte, Level, Ebene |
层位 |
ceng2 wei4 | Horizont |
层流 |
ceng2 liu2 | Laminare Strömung |
多层 |
duo1 ceng2 | mehrgeschossig, Mehrlagen…, vielschichtig |
层离法 |
ceng2 li2 fa3 | chromatographisch |
热成层 |
re4 cheng2 ceng2 | Thermosphäre |
中层楼 |
zhong1 ceng2 lou2 | Halbgeschoss, Zwischengeschoss |
物理层 |
wu4 li3 ceng2 | Physische Schicht |
二层楼 |
er4 ceng2 lou2 | im ersten Stock, zweistöckiges Haus |
千层面 |
qian1 ceng2 mian4 | Lasagne |
最上层 |
zui4 shang4 ceng2 | Stratosphäre |
最高层 |
zui4 gao1 ceng2 | Gipfel |
叠层石 |
die2 ceng2 shi2 | Stromatolith (ein Sedimentgestein) |
深层次 |
shen1 ceng2 ci4 | tiefgreifend |
形成层 |
xing2 cheng2 ceng2 | Kambium |
电离层 |
dian4 li2 ceng2 | Ionosphäre |
一层层 |
yi1 ceng2 ceng2 | schichten |
会话层 |
hui4 hua4 ceng2 | Verbindungsschicht |
薄冰层 |
bo2 bing1 ceng2 | Eisfilm, dünne Eisschicht |
光敏层 |
guang1 min3 ceng2 | lichtempfindliche Schicht |
中气层 |
zhong1 qi4 ceng2 | Mesosphäre |
高层楼 |
gao1 ceng2 lou2 | Hochhaus |
下层土 |
xia4 ceng2 tu3 | Untergrund, Untergrunde |
上层土 |
shang4 ceng2 tu3 | Bodenfläche, Mutterboden, Muttererde |
表层土 |
biao3 ceng2 tu3 | Mutterboden, Muttererde |
含油层 |
han2 you2 ceng2 | Ölflöz, Ölhorizont |
分层次 |
fen1 ceng2 ci4 | Abstufung, abstufen (Druckw) |
电子层 |
dian4 zi3 ceng2 | Elektronenhülle |
含水层 |
han2 shui3 ceng2 | wasserführende Schicht |
同温层 |
tong2 wen1 ceng2 | Stratosphäre |
发射层 |
fa1 she4 ceng2 | Emissionsschicht |
两层楼 |
liang3 ceng2 lou2 | zweistöckiges Gebäude |
保护层 |
bao3 hu4 ceng2 | Schutzmantel, Schutzschicht |
层叠的 |
ceng2 die2 de5 | gestackt |
感光层 |
gan3 guang1 ceng2 | lichtempfindliche Schicht |
耕作层 |
geng1 zuo4 ceng2 | Ackerkrume |
色球层 |
se4 qiu2 ceng2 | Chromosphäre |
平流层 |
ping2 liu2 ceng2 | Stratosphäre |
色层法 |
se4 ceng2 fa3 | Chromatografie |
管理层 |
guan3 li3 ceng2 | Administration, Verwaltung, Ebene der Verwaltung, Verwaltungsebene |
千层树 |
qian1 ceng2 shu4 | Teebaum |
边界层 |
bian1 jie4 ceng2 | Grenzschicht |
上光层 |
shang4 guang1 ceng2 | Lackschicht |
最外层 |
zui4 wai4 ceng2 | äußern |
中间层 |
zhong1 jian4 ceng2 | Mesosphäre |
基层政权 |
ji1 ceng2 zheng4 quan2 | Gemeinde |
花园层顶 |
hua1 yuan2 ceng2 ding3 | Dachgarten |
下层民众 |
xia4 ceng2 min2 zhong4 | Pöbel |
贵族阶层 |
gui4 zu2 jie1 ceng2 | Aristokratie |
外层空间 |
wai4 ceng2 kong1 jian1 | Weltraum |
下层社会 |
xia4 ceng2 she4 hui4 | Gesindel |
大脑皮层 |
da4 nao3 pi2 ceng2 | Großhirnrinde |
多层楼房 |
duo1 ceng2 lou2 fang2 | mehrstöckiges Gebäude |
中层方言 |
zhong1 ceng2 fang1 yan2 | Mesolekt |
阿普勤层 |
a1 pu3 qin2 ceng2 | Appleton-Schicht, Appletonschicht |
使成阶层 |
shi3 cheng2 jie1 ceng2 | schichten |
特权阶层 |
te4 quan2 jie1 ceng2 | Aristokratie |
深层结构 |
shen1 ceng2 jie2 gou4 | Tiefenstruktur |
基层干部 |
ji1 ceng2 gan4 bu4 | 盲目乐观 |
纸板层合 |
zhi3 ban3 ceng2 he2 | kaschierter Karton |
地板面层 |
di4 ban3 mian4 ceng2 | Bodenbelag |
层出不穷 |
ceng2 chu1 bu4 qiong2 | aufeinanderfolgend auftreten, eins nach dem anderen erscheinen |
劳工阶层 |
lao2 gong1 jie1 ceng2 | Arbeitnehmerschaft |
上层社会 |
shang4 ceng2 she4 hui4 | obere Gesellschaft, Oberschicht, Oberklasse |
下层方言 |
xia4 ceng2 fang1 yan2 | Basilekt |
地球表层 |
di4 qiu2 biao3 ceng2 | Erdkruste |
铺上一层 |
pu4 shang4 yi1 ceng2 | Teppich |
叶层结构 |
ye4 ceng2 jie2 gou4 | Blattbildung |
顶层公寓 |
ding3 ceng2 gong1 yu4 | Attikawohnung |
层叠菜单 |
ceng2 die2 cai4 dan1 | Untermenue |
对流层顶 |
dui4 liu2 ceng2 ding3 | Tropopause |
社会分层 |
she4 hui4 fen1 ceng2 | Soziale Schichtung |
中层管理 |
zhong1 ceng2 guan3 li3 | mittleres Management |
层叠式的 |
ceng2 die2 shi4 de5 | geschuppt (Bogenführung) |
工薪阶层 |
gong1 xin1 jie1 ceng2 | Gehaltsstufe, Arbeitnehmer |
上层的东西 |
shang4 ceng2 de5 dong1 xi5 | Schaustück |
同温层巨人 |
tong2 wen1 ceng2 ju4 ren2 | Stratosphere Giant |
深层心理学 |
shen1 ceng2 xin1 li3 xue2 | Tiefenpsychologie |
基层管理者 |
ji1 ceng2 guan3 li3 zhe3 | Abteilungsleiter |
进入大气层 |
jin4 ru4 da4 qi4 ceng2 | Eintritt in die Atmosphäre |
断层式书架 |
duan4 ceng2 shi4 shu1 jia4 | Bücherregal |
地球大气层 |
di4 qiu2 da4 qi4 ceng2 | Erdatmosphäre |
纸板层合机 |
zhi3 ban3 ceng2 he2 ji1 | Kartonkaschiermaschine |
同温层酒店 |
tong2 wen1 ceng2 jiu3 dian4 | Stratosphere Las Vegas |
除去薄泳层 |
chu2 qu4 bo2 yong3 ceng2 | enteisen, abeisen ( wörtl. dünne Eisschicht entfernen ) |
高收入阶层 |
gao1 shou1 ru4 jie1 ceng2 | höchste Gehaltsklasse |
多层地下水 |
duo1 ceng2 di4 xia4 shui3 | Grundwasser aus mehreren wasserführenden Schichten |
层次的阶调值 |
ceng2 ci4 de5 jie1 diao4 zhi2 | abgestufte Tonwerte (Druckw) |
分层文件系统 |
fen1 ceng2 wen2 jian4 xi4 tong3 | Hierarchisches Dateisystem |
外层空间条约 |
wai4 ceng2 kong1 jian1 tiao2 yue1 | Weltraumvertrag(Rechtsw), Weltraumvertrag |
层叠式轮转机 |
ceng2 die2 shi4 lun2 zhuan3 ji1 | Etagenmaschine (Druckw) |
地下水含水层 |
di4 xia4 shui3 han2 shui3 ceng2 | Bewässerungssystem |
折页机上层结构 |
zhe2 ye4 ji1 shang4 ceng2 jie2 gou4 | Falzaufbau, Falzwerkaufbau |
近乎同步数位阶层 |
jin1 hu5 tong2 bu4 shu4 wei4 jie1 ceng2 | Plesiochrone Digitale Hierarchie |
标准折页机上层结构 |
biao1 zhun3 zhe2 ye4 ji1 shang4 ceng2 jie2 gou4 | Falzaufbaustandard |
同温层红外线天文台 |
tong2 wen1 ceng2 hong2 wai4 xian4 tian1 wen2 tai2 | Stratospheric Observatory For Infrared Astronomy(Astron) |
Sätze
[Bearbeiten]謀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
夫謀不成。 |
Der Plan misslang. (klassisch, Tatoeba shanghainese Zaghawa ) | |
他靠寫作謀生。 |
Er verdient sich seinen Lebensunterhalt mit dem Schreiben. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
他有可能是被謀殺的。 |
Es besteht die Möglichkeit, dass der Mann ermordet wurde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
他們正密謀要殺害國王。 |
Sie verschwören sich, um den König zu töten. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
謀事在人,成事在天。 |
Der Mensch denkt, Gott lenkt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
有人被謀殺了。 |
Jemand wurde ermordet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 freddy1 ) |
淺
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這個童話故事很淺白,七歲的小孩也看得懂。 |
Dieses Märchen ist für ein siebenjähriges Kind leicht zu lesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
妟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
宴
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
上海人结婚,有的人家办酒宴场面很大。 |
Some Shanghainese hold large banquets when they get married. (Mandarin, Tatoeba sysko jbiesnecker ) | |
她在今晚的宴会之前应该换衣服。 |
Sie muss sich umziehen vor dem Fest heute Abend. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
她的生日宴会将在明天晚上。 |
Ihre Geburtstagsfeier findet morgen Abend statt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她的生日宴會將在明天晚上。 |
Ihre Geburtstagsfeier findet morgen Abend statt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
除非下雨,宴会将在花园里举行。 |
Das Fest wird im Garten veranstaltet, es sei denn, es regnet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer ) |
层
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大楼有20层。 |
The building has 20 floors. (Mandarin, Tatoeba fucongcong SHamp ) | |
你去过外层空间吗? |
Warst du schon mal im Weltraum? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
他说:“日本管理层必须学会如何处理美国员工。” |
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. (Mandarin, Tatoeba fucongcong AlanF_US ) | |
我们正在云层上飞行。 |
Wir fliegen über den Wolken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Bellinger ) | |
云层的构成方式有好几种。 |
There are several kinds of cloud formations. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
你住几层了? |
In welcher Etage wohnst du jetzt? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Laoan ) | |
玩具部门在第五层。 |
Die Spielzeugabteilung ist im fünften Stock. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kaz71 ) | |
飞机在云层上飞著。 |
Das Flugzeug flog über den Wolken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
机器蒙上了一层灰。 |
The machine was coated with dust. (Mandarin, Tatoeba jiangche CM ) | |
这个电影院有两层。 |
Dieses Kino hat zwei Stockwerke. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ysmalan ) | |
美国是一个自称没有社会阶层的国家。 |
America likes to claim that it is a "classless" society. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikibook Chinese/Chinesisch Lektion 7: Grammatik 是/不
[Bearbeiten]"是" (shì) can be used to answer a simple yes/no question. In this case, "是" means yes, whilst "不" (bú) or "不是" (bú shì) means no (literally, not is).
How to answer yes/no questions correctly in Chinese? Usually, it's the same as in English, but pay attention if the questions are negative, like "Isn't this a book?". In Chinese, you answer to the questions, not the fact. If the question itself is a negative answer, use "不是" or simply "不", vice versa. For example:
A: 这不是书吗?zhè bú shì shū ma? (Isn't this (a) book? = This is not a book, right?)
B: 是,这不是书。shì, zhè bú shì shū. (No, this is not (a) book. = You are right; this is not a book.)
B: 不,这是书。bù, zhè shì shū. (Yes, this is (a) book. = You're wrong; this is a book.)
A asks if that's a book in a negative way. If the object is not a book, you should nevertheless approve A's saying first. So we use "是" to acknowledge that A is correct, and then say "this is not (a) book" to emphasis A is right; In the case of that is a book, you should deny A's saying first, using "不" (no) to point out A is wrong, then make a new statement by noting that "这是书" (this is (a) book). One more example:
他今天晚上不来参加宴会了,对吗?(He's not going to the party tonight, is he?)
不,他肯定要来。(Yes, he's definitely coming.)
是 啊,他很忙呢!(No, he's so busy!)
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百一十一課
[Bearbeiten]第一百一十一课
dì yī bǎi yī shí yī kè
Hundertelfte Lektion
Der Text dieser Lektion findet sich in den Annalen der Frühling-und-Herbstperiode, in den Kommentaren von Zuo.
汪 Qi
wāng qí
Wang Qi
_師伐_
齐师伐鲁
qí shī fá lǔ
Das Heer von Qi griff Lu an.
公為見守城者_ Stöcke 而息
公为见守城者负 Stöcke 而息
gōng wèi jiàn shǒu chéng zhě fù zhàng ér xī
Gong Wei sah, dass die Verteidiger der Stadt(mauer) ihre Stöcke hinter dem Rücken hatten und sich ausruhten.
泣曰
泣曰
qì yuē
Schluchzend sagte er:
上不能謀
上不能谋
shàng bù néng móu
Die Oberen können nicht planen;
士不能死
士不能死
shì bù néng sǐ
die Soldaten verstehen nicht zu (kämpfen und zu) sterben.
何以治民
何以治民
hé yǐ zhì mín
Wie soll man so das Volk regieren?
吾既言之矣
吾既言之矣
wú jì yán zhī yǐ
Wenn ich schon so gesprochen habe,
敢不勉乎
敢不勉乎
gǎn bù miǎn hū
wie kann ich es wagen, mich nicht anzustrengen?
與其 Knappe 汪 Qi 入_師
与其 Knappe 汪 Qi 入齐师
yǔ qí lín tóng wāng qí rù qí shī
Mit seinem Knappen Wang Qi (stürmte er) gegen das Heer von Qi.
皆死焉
皆死焉
jiē sǐ yān
Beide fanden den Tod.
_人欲以成人之禮 beerdigen 汪 Qi
鲁人欲以成人之礼 beerdigen 汪 Qi
lǔ rén yù yǐ chéng rén zhī lǐ zàng wāng qí
Die Bewohner von Lu wünschten Wang Qi gemäß den Erwachsenenriten zu beerdigen.
問於 Konfuzius
问于 Konfuzius
wèn yú kǒng zǐ
Sie fragten Konfuzius.
Konfuzius 曰
kǒng zǐ yuē
Konfuzius sagte:
能執干戈以_社稷
能执干戈以卫社稷
néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì
Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen
雖欲勿 als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandeln 也
虽欲勿 als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandeln 也
suī yù wù shāng yě
Wenn schon ihr wünscht, dass er nicht als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandelt wird,
不亦可乎
不亦可乎
bù yì kě hū
warum sollte es nicht so gehen?
Kurzfassung
公為與其 Lieblingsknappe 汪 Qi 乘
公为与其 Lieblingsknappe 汪 Qi 乘
gōng wèi yǔ qí bì tóng wāng qí chéng
Gong Wei und sein Lieblingsknappe Wang Qi ritten los (gegen das Heer von Qi)
皆死皆 beerdigt
皆死皆 beerdigt
jiē sǐ jiē bìn
Beide starben, beide wurden (nach den gleichen Riten) beerdigt.
Konfuzius 曰:能執干戈以_社稷可無 nach den Kinderriten bestattet werden 也
Konfuzius 曰:能执干戈以卫社稷可无 nach den Kinderriten bestattet werden 也
kǒng zǐ yuē:néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì kě wú shāng yě
Konfuzius sagte: Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen, also braucht er auch nicht nach den Kinderriten bestattet werden.
第一百二十三課
[Bearbeiten]第一百二十三课
dì yī bǎi èr shí sān kè
Hundertdreiundzwanzigste Lektion
太行山
太行山
tài háng shān
Taihang-Gebirge
太行山於 Fu-牛山相連
太行山于 Fu-牛山相连
tài háng shān yú fú niú shān xiāng lián
Das Taihang-Gebirge grenzt an das Funiu-Gebirge.
Fu-牛山 Höhenzug 自河南-Gebiet 曲折而北
fú niú shān mài zì hé nán jìng qū zhé ér běi
Ein Höhenzug (Ader) des Funiu-Gebirges krümmt sich von Gebiet in Henan und geht nach Norden.
Er überquert den 黄河
yuè huáng hé
Er überquert den Gelben Fluß
入山西-Gebiet
入山西-Gebiet
rù shān xī jìng
und tritt ins Gebiet von Shanxi ein.
北與_山相連
北与阴山相连
běi yǔ yīn shān xiāng lián
Im Norden ist es mit dem Yin-Gebirge, dem Schattengebirge, verbunden.
又折入直_-Gebiet 內
又折入直隶-Gebiet 内
yòu zhé rù zhí lì jìng nèi
Auch (gibt es einen Teil, der sich) biegt und sich ins Innere des Gebiets von Zhili erstreckt.
為太行山
为太行山
wèi tài háng shān
Er wird zum Taihang-Gebirge.
Es erstreckt sich _千餘里
Es erstreckt sich 亘千余里
mián gèng qiān yú lǐ
Es erstreckt sich ununterbrochen über mehr als 1000 Li.
Längs 貫南北
zòng guàn nán běi
Längs ersteckt es sich von Süd nach Nord.
山-kette 甚長
山-kette 甚长
shān mài shén zhǎng
Die Bergkette ist sehr lang.
Heng 山即其一 Gipfel
héng shān jí qí yī fēng
Der Berg Heng ist einer ihrer Gipfel.
层 Bergketten, 叠 Gipfelreihen
céng luán dié zhàng
Es sind geschichtete Bergketten, gefaltete Gipfelreihen.
_ und abschüssig; 難 zu überwinden
险 und abschüssig; 难 zu überwinden
xiǎn jùn nán yú
Es ist steil und abschüssig; schwer zu überwinden.
_為河北重_
称为河北重镇
chēng wèi hé běi zhòng zhèn
Es heißt Hebeis wichtiger Schutz(wall).
Texte
[Bearbeiten]Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 12 (Teil 2, Seite 63, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|