Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 484

Aus Wikibooks


Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zhe2 (traditionelle Schreibweise von 折), krümmen, biegen, falten, Falthülle für Rechnungen, brechen, zerbrechen, zerknacken, umkehren, umrechnen, verlieren, Verlust erleiden, Preisnachlaß, Rabatt, Skonto, überzeugt sein, Winkelstrich wiktionary

Etymologie:

qiu2 Häftling, Gefangener, einsperren, inhaftieren wiktionary

Etymologie:

yun4 bügeln, plätten wiktionary

Etymologie:

feng4 überreichen, darbringen, (Befehle) erhalten, hochschätzen, glauben, umsorgen wiktionary

Etymologie:

xia1 blind, blindlings, vergeblich, verschlungen (Garn) wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
對摺
dui4 zhe2 (traditionelle Schreibweise von 对折), falten, halbieren; 50% Preisnachlass
存摺
cun2 zhe2 Sparbuch
摺纸
zhe2 zhi3 Origami
摺紙
zhe2 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 摺纸), Origami
摺轉
zhe2 zhuan3 (traditionelle Schreibweise von 折转), reflex, to turn back
摺尺
zhe2 chi3 (traditionelle Schreibweise von 折尺), folding ruler
摺光
zhe2 guang1 (traditionelle Schreibweise von 折光), refraction
摺椅
zhe2 yi3 (traditionelle Schreibweise von 折椅), folding chair
摺子
zhe2 zi5 (traditionelle Schreibweise von 折子), folding notebook, accounts book
心摺
xin1 zhe2 (traditionelle Schreibweise von 心折), convinced, to admire from the heart, enchanted
摺裙
zhe2 qun2 (traditionelle Schreibweise von 折裙), pleated skirt
摺线
zhe2 xian4 折线[zhe2 xian4], broken line (continuous figure made up of straight line segments), polygonal line, dog leg
纸起摺子
zhi3 qi3 zhe2 zi3 Faltenbildung
紙起摺子
zhi3 qi3 zhe2 zi3 (traditionelle Schreibweise von 纸起摺子), Faltenbildung
银行存摺
yin2 hang2 cun2 zhe2 Gegenbuch
銀行存摺
yin2 hang2 cun2 zhe2 (traditionelle Schreibweise von 银行存摺), Gegenbuch
對摺紙張
dui4 zhe2 zhi3 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 对折纸张), Folioformat
摺式风箱
zhe2 shi4 feng1 xiang1 Blasebalg
摺式風箱
zhe2 shi4 feng1 xiang1 (traditionelle Schreibweise von 摺式风箱), Blasebalg

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
囚服
qiu2 fu2 Gefängniskleidung, Häftlingskleidung
囚犯
qiu2 fan4 Gefangene, Häftling, Sträfling
囚车
qiu2 che1 Gefangenentransporter, Gefängnistransporter
囚車
qiu2 che1 (traditionelle Schreibweise von 囚车), Gefangenentransporter, Gefängnistransporter
囚人
qiu2 ren2 Gefangener
囚徒
qiu2 tu2 Gefangene, Sträfling
囚衣
qiu2 yi1 Gefängniskleidung
囚房
qiu2 fang2 Zelle, Gefängniszelle
被囚
bei4 qiu2 fangen, gefangen
死囚
si3 qiu2 zum Tode Verurteilter, auf seine Hinrichtung warten
囚室
qiu2 shi4 Gefängniszelle, Zelle
交换囚犯
jiao1 huan4 qiu2 fan4 Gefangenenaustausch
交換囚犯
jiao1 huan4 qiu2 fan4 (traditionelle Schreibweise von 交换囚犯), Gefangenenaustausch
阿兹卡班的囚徒
a1 zi1 ka3 ban1 de5 qiu2 tu2 Der Gefangene von Askaban (Harry Potter Teil 3)
哈利波特与阿兹卡班的囚徒
ha1 li4 bo1 te4 yu3 a1 zi1 ka3 ban1 de5 qiu2 tu2 Harry Potter und der Gefangene von Askaban
ha1 li4 bo1 te4 yu3 a1 zi1 ka3 ban1 di4 qiu2 tu2 [Harry Potter und der Gefangene von Askaban]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
奉献
feng4 xian4 Hingabe
奉现
feng4 xian4 Opfergabe, anbietend
奉現
feng4 xian4 (traditionelle Schreibweise von 奉现), Opfergabe, anbietend
奉新
feng4 xin1 Fengxin (Ort in Jiangxi)
遵奉
zun1 feng4 übereinstimmen, entsprechen
奉行
feng4 xing2 verfolgen
敬奉
jing4 feng4 verehren
信奉
xin4 feng4 Glaube, (an Gott etc.), glauben (an Gott etc.)
改奉
gai3 feng4 konvertieren
奉节
feng4 jie2 Fengjie (Ort in Sichuan)
奉節
feng4 jie2 (traditionelle Schreibweise von 奉节), Fengjie (Ort in Sichuan)
侍奉
shi4 feng4 für jd. sorgen, jmd. zur Verfügung stehen
奉化
feng4 hua4 Fenghua (Stadt in Zhejiang)
尊奉
zun1 feng4 vorschießen
奉天
feng4 tian1 Fengtian (Name der Hauptstadt des Mandschurischen Staates; 1625-1644), Mukden
奉贤
feng4 xian2 Fengxian (Stadtbezirk von Shanghai)
事奉
shi4 feng4 dienen
未奉命
wei4 feng4 ming4 ungebeten
奉节县
feng4 jie2 xian4 Kreis Fengjie (regierungsunmittelbare Stadt Chongqing, China)
奉承者
feng4 cheng2 zhe3 Schmeichelei, Schmeichler
奉新县
feng4 xin1 xian4 Fengxin
尹奉吉
yin3 feng4 ji2 Yoon Bong-Gil
奉贤区
feng4 xian2 qu1 Fengxian
奉化市
feng4 hua4 shi4 Fenghua
信奉者
xin4 feng4 zhe3 Anhänger
无可奉告
wu2 ke3 feng4 gao4 Kein Kommentar !
無可奉告
wu2 ke3 feng4 gao4 (traditionelle Schreibweise von 无可奉告), Kein Kommentar !
信奉正教
xin4 feng4 zheng4 jiao4 rechtgläubig
什一奉献
shi2 yi1 feng4 xian4 den Zehnten bezahlend von
十一奉献
shi2 yi1 feng4 xian4 Kirchenzehnt, Kirchenzehnter, Zehnt
奉为神明
feng4 wei2 shen2 ming2 Apotheose
奉為神明
feng4 wei2 shen2 ming2 (traditionelle Schreibweise von 奉为神明), Apotheose

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
眼瞎
yan3 xia1 sehbehindert
弄瞎
nong4 xia1 geblendet
瞎说
xia1 shuo1 Unsinn reden
瞎說
xia1 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 瞎说), Unsinn reden
瞎扯
xia1 che3 quasseln, Blech reden
瞎子
xia1 zi5 Blinde
瞎猜
xia1 cai1 wild rumraten
瞎话
xia1 hua4 Unsinn
瞎話
xia1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 瞎话), Unsinn
瞎编
xia1 bian1 (eine Geschichte) erfinden
瞎編
xia1 bian1 (traditionelle Schreibweise von 瞎编), (eine Geschichte) erfinden
瞎搞
xia1 gao3 Rummel, umrunden
瞎眼
xia1 yan3 blind
瞎忙
xia1 mang2 blind etw tun, herumhantieren, herummurksen
黑瞎子
hei1 xia1 zi5 Kragenbär, Asiatischer Schwarzbär <umg>
双瞎眼
shuang1 xia1 yan3 auf beiden Augen blind
雙瞎眼
shuang1 xia1 yan3 (traditionelle Schreibweise von 双瞎眼), auf beiden Augen blind
瞎子摸鱼
xia1 zi5 mo1 yu2 Blindekuh spielen
瞎子摸魚
xia1 zi5 mo1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 瞎子摸鱼), Blindekuh spielen
黑灯瞎火
hei1 deng5 xia4 huo3 dunkel
黑燈瞎火
hei1 deng5 xia4 huo3 (traditionelle Schreibweise von 黑灯瞎火), dunkel
瞎说八道
xia1 shuo1 ba1 dao4 Unsinn reden
瞎說八道
xia1 shuo1 ba1 dao4 (traditionelle Schreibweise von 瞎说八道), Unsinn reden

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我摺了一隻纸飞机。
Ich habe einen Papierflieger gebastelt. Ich habe ein Papierflugzeug gemacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Fingerhut landano )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
囚犯重获自由。
Der Gefangene wurde freigelassen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
你是囚犯。
Du bist der Häftling. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan )
这个囚犯被带到法官面前。
Der Gefangene wurde einem Richter vorgeführt. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )
每个人都对囚犯表示同情。
Alle zeigten Mitgefühl gegenüber dem Gefangenen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
王令税囚。
Der König befahl, den Gefangenen freizulassen. (klassisch, Tatoeba shanghainese Zaghawa )
那个囚犯在牢裡待了两个月。
Der Gefangene war zwei Monate hinter Gittern. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy )
那個囚犯在牢裡待了兩個月。
Der Gefangene war zwei Monate hinter Gittern. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy )
這個囚犯被帶到法官面前。
Der Gefangene wurde einem Richter vorgeführt. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
他的父亲把一生奉献给了科学。
His father dedicated his life to science. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Eldad )
希腊人以前是信奉多神的民族。
The Greeks used to worship several gods. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
对于这个问题我无可奉告。
Ich habe nichts zu sagen, was dieses Problem angeht. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Tamy )
他越是奉承我,我越觉得他讨厌。
Je mehr er mir schmeichelt, desto unsympathischer finde ich ihn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 )
她将自己的生命奉献给了音乐。
Sie widmete ihr Leben der Musik. (Mandarin, Tatoeba cienias Wolf )
你还信奉你的宗教吗?
Do you still practise your religion? (Mandarin, Tatoeba ryanwoo marllboro06 )
无可奉告。
Kein Kommentar. (Mandarin, Tatoeba jiangche Vortarulo )
我奉献。
Ich trage bei. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
我已经知道了呀,别在一旁瞎BB。
I got it, so no bullshit, okay? Okay, I got it. Cut the BS. (Mandarin, Tatoeba yuiyu paper1n0 )
我的右眼瞎了。
I'm blind in the right eye. I am blind in the right eye. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
瞎说!
Blödsinn! Quatsch! Schwachsinn. Käse! Das ist dummes Zeug! (Mandarin, Tatoeba U2FS wochenweise Manfredo sadjad raggione Esperantostern )
那狗一只眼是瞎的。
Der Hund ist auf einem Auge blind. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL )
汤姆瞎了。
Tom ist blind. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern )
您可别再说瞎话了!
Hören Sie auf zu lügen! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
侬勿要瞎讲!
Sage keinen Unsinn! (Shanghai, Tatoeba sysko Esperantostern )
他变瞎了。
Er ist erblindet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你可别再说瞎话了!
Hör auf zu lügen! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Manfredo )
他瞎了一只眼。
Er ist auf einem Auge blind. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Kerstin )
您可別再說瞎話了!
Hören Sie auf zu lügen! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
他们正在瞎聊。
Sie sprechen gerade über dies und das. (Mandarin, Tatoeba murr Esperantostern )
事先打个招呼,别叫我临时抓瞎。
Sag mir vorher Bescheid, anstatt mich im letzten Moment auf dem falschen Fuß zu erwischen. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba )
你可別再說瞎話了!
Hör auf zu lügen! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Manfredo )
这隻狗的一隻眼睛瞎了。
Der Hund ist auf einem Auge blind. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
瞎讲!
Das ist dummes Zeug! (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern )
這隻狗的一隻眼睛瞎了。
Der Hund ist auf einem Auge blind. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )

einsortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
无可奉告
wú kě fèng gào nichts sagen können; kein Kommentar (Wiktionary en)
克己奉公
kè jǐ fèng gōng Selbstlos im öffentlichen Interesse arbeiten (Wiktionary en)
车中之囚,乃A也
che1 zhong1/zhong4 zhi1 qiu2 , nai3 A ye3 inside of the wagon was none other than A (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
入帐施礼
ru4 zhang4 shi1 li3 they entered his tent to pay their respects (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
帐前一人出曰:
zhang4 qian2 yi1 ren2 chu1 yue1 : A person appeared at the front of the tent, and said: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
特令某将此奉献
te2/te4 ling4 mou3 jiang1/jiang4 ci3 奉 xian4 he especially ordered that these gifts be presented to you (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
乃命太史,守典奉法
nai3 ming4 tai4 shi3 , shou3 dian3 奉 fa3 Er befiehlt dem Großastrolog auf die Wahrung der Gesetze zu achten und Verordnungen zu erlassen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
挺重囚,益其食
ting3 chong2/zhong4 qiu2 , yi4 qi2 shi2 Es soll den schweren Verbrechern Erleichterung gewährt und ihre Nahrung vermehrt werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
28.19所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗(或作:给他们施洗,归於父、子、圣灵的名)。
28.19 suo3 yi3 , ni3 men5 yao4 qu4 , shi3/shi4 wan4 min2 zuo4 wo3 de5 men2 tu2 ,奉 fu4 、 zi5 、 sheng4 ling2 de5 ming2 gei3 ta1 men5 shi1 xi3/xian3 ( huo4 zuo4 : gei3 ta1 men5 shi1 xi3/xian3 , gui1 yu2 fu4 、 zi5 、 sheng4 ling2 de5 ming2 )。 28.19 Gehet nun hin und machet alle Nationen zu Jüngern, und taufet sie auf den Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes, (Die Bibel - Matthäusevangelium)
我们知道神不听罪人,惟有敬奉神、遵行他旨意的,神才听他。
wo3 men5 zhi1 dao4 shen2 bu4 ting1 zui4 ren2 , wei2 you3 jing4 奉 shen2 、 zun1 hang2/xing2 ta1 zhi3 yi4 de5 , shen2 cai2 ting1 ta1 。 9.31 Wir wissen aber , daß Gott Sünder nicht hört, sondern wenn jemand gottesfürchtig ist und seinen Willen tut, den hört er. (Die Bibel - Johannesevangelium)
以後你们就不容他再奉养父母。
yi3 hou4 ni3 men5 jiu4 bu4 rong2 ta1 zai4 奉 yang3 fu4 mu3 。 7.12 und ihr lasset ihn so nichts mehr für seinen Vater oder seine Mutter tun, (Die Bibel - Markusevangelium)
我奉我父的名来,你们并不接待我;若有别人奉自己的名来,你们倒要接待他。
wo3 奉 wo3 fu4 de5 ming2 lai2 , ni3 men5 bing4 bu4 jie1 dai1 wo3 ; ruo4 you3 bie2 ren2 奉 zi4 ji3 de5 ming2 lai2 , ni3 men5 dao3 yao4 jie1 dai1 ta1 。 5.43 Ich bin in dem Namen meines Vaters gekommen, und ihr nehmet mich nicht auf; wenn ein anderer in seinem eigenen Namen kommt, den werdet ihr aufnehmen. (Die Bibel - Johannesevangelium)
18.20因为无论在那里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。
18.20 yin1 wei2/wei4 wu2 lun4 zai4 na4/nei4 li3 , you3 liang3 san1 ge4 ren2 奉 wo3 de5 ming2 ju4 hui4 , na4/nei4 li3 jiu4 you3 wo3 zai4 ta1 men5 zhong1/zhong4 jian1 。 18.20 Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich in ihrer Mitte. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
说:奉主名来的王是应当称颂的!在天上有和平;在至高之处有荣光。
shuo1 :奉 zhu3 ming2 lai2 de5 wang2 shi4 ying1/ying4 dang1/dang4 cheng1 song4 de5 ! zai4 tian1 shang4 you3 he2/he4/huo2 ping2 ; zai4 zhi4 gao1 zhi1 chu4 you3 rong2 guang1 。 19.38 indem sie sagten: "Gepriesen sei der König, der da kommt im Namen des Herrn!" Friede im Himmel und Herrlichkeit in der Höhe! (Die Bibel - Lukasevangelium)
天使回答说:我是站在神面前的加百列,奉差而来对你说话,将这好信息报给你。
tian1 shi3/shi4 hui2 da2 shuo1 : wo3 shi4 zhan4 zai4 shen2 mian4 qian2 de5 jia1 bai3 lie4 ,奉 cha4/chai1 er2 lai2 dui4 ni3 shuo1 hua4 , jiang1/jiang4 zhe4/zhei4 hao3 xin4 xi1 bao4 gei3 ni3 。 1.19 Und der Engel antwortete und sprach zu ihm: Ich bin Gabriel, der vor Gott steht, und ich bin gesandt worden, zu dir zu reden und dir diese gute Botschaft zu verkündigen. (Die Bibel - Lukasevangelium)
23.39我告诉你们,从今以後,你们不得再见我,直等到你们说:奉主名来的是应当称颂的。
23.39 wo3 gao4 su4 ni3 men5 , cong2 jin1 yi3 hou4 , ni3 men5 bu4 de2/de5/dei3 zai4 jian4/xian4 wo3 , zhi2 deng3 dao4 ni3 men5 shuo1 :奉 zhu3 ming2 lai2 de5 shi4 ying1/ying4 dang1/dang4 cheng1 song4 de5 。 23.39 denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprechet: "Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn!" (Die Bibel - Matthäusevangelium)

Lückentexte[Bearbeiten]

Bibel[Bearbeiten]

Apostelgeschichte Kapitel 23[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
保罗定睛看着公会的人,说:弟兄们,我在神面前行事为人都是 voller 良心,直到今日。 1 Paulus aber blickte das Synedrium unverwandt an und sprach: Brüder! Ich habe mit allem guten Gewissen vor Gott gewandelt bis auf diesen Tag. 
大祭司亚拿尼亚就 befahl 旁边站着的人打他的嘴。 2 Der Hohepriester Ananias aber befahl denen, die bei ihm standen, ihn auf den Mund zu schlagen. 
保罗对他说:你这 getünchte Wand,神要打你!你坐堂为的是 gemäß dem 律法 zu richten 我,你 handelt wider 律法, befiehlst 人打我么? 3 Da sprach Paulus zu ihm: Gott wird dich schlagen, du getünchte Wand! Und du, sitzest du da, mich nach dem Gesetz zu richten, und, wider das Gesetz handelnd, befiehlst du mich zu schlagen? 
站在旁边的人说:你辱骂神的大祭司么? 4 Die Dabeistehenden aber sprachen: Schmähst du den Hohenpriester Gottes? 
保罗说:弟兄们,我不 wußte 他是大祭司;经上记着说:不可 über reden über 你百姓的官长。 5 Und Paulus sprach: Ich wußte nicht, Brüder, daß es der Hohepriester ist; denn es steht geschrieben: "Von dem Obersten deines Volkes sollst du nicht übel reden". 
保罗看出大众一半是撒都该人,一半是法利赛人,就在公会中大声说:弟兄们,我是法利赛人,也是法利赛人的子孙。我现在 werde gerichtet,是为 Hoffnung und 死人复活。 6 Da aber Paulus wußte, daß der eine Teil von den Sadducäern, der andere aber von den Pharisäern war, rief er in dem Synedrium: Brüder, ich bin ein Pharisäer, ein Sohn von Pharisäern; wegen der Hoffnung und Auferstehung der Toten werde ich gerichtet. 
说了这话,法利赛人和撒都该人就争论起来,会众分为两 Teile。 7 Als er aber dies gesagt hatte, entstand ein Zwiespalt unter den Pharisäern und Sadducäern, und die Menge teilte sich. 
因为撒都该人说,没有复活,也没有天使和 Geist;法利赛人却说,两样都有。 8 Denn die Sadducäer sagen, es gebe keine Auferstehung, noch Engel, noch Geist; die Pharisäer aber bekennen beides. 
於是大大的 Geschrei 起来。有几个法利-Partei 的文士站起来 und stritten und 说:我们看不出这人有什么恶处,Wenn aber 有 Geist 或是天使对他说过话,怎么样呢? 9 Es entstand aber ein großes Geschrei, und die Schriftgelehrten von der Partei der Pharisäer standen auf und stritten und sagten: Wir finden an diesem Menschen nichts Böses; wenn aber ein Geist oder ein Engel zu ihm geredet hat... 
那时大起 Zwiespalt,千夫长恐怕保罗被他们 zerrissen,就 befahl 兵丁下去,把他从众人当中 wegreiße,带进营楼去。 10 Als aber ein großer Zwiespalt entstand, fürchtete der Oberste, Paulus möchte von ihnen zerrissen werden, und befahl, daß das Kriegsvolk hinabgehe und ihn aus ihrer Mitte wegreiße und in das Lager führe. 
当夜,主站在保罗旁边,说:放心罢!你怎样在 Jerusalem 为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。 11 In der folgenden Nacht aber stand der Herr bei ihm und sprach: Sei gutes Mutes! Denn wie du von mir in Jerusalem gezeugt hast, so mußt du auch in Rom zeugen. 
到了天亮,犹太人 rotteten sich zusammen, 起誓,说:若不先 töten 保罗就不吃不喝。 12 Als es aber Tag geworden war, rotteten sich die Juden zusammen, verfluchten sich und sagten, daß sie weder essen noch trinken würden, bis sie Paulus getötet hätten. 
这样同心起誓的有四十多人。 13 Es waren aber mehr als vierzig, die diese Verschwörung gemacht hatten, 
他们来见祭司长和长老,说:我们已经起了一个大誓,若不先 töten 保罗就不吃什么。 14 welche zu den Hohenpriestern und den Ältesten kamen und sprachen: Wir haben uns mit einem Fluche verflucht, nichts zu genießen, bis wir den Paulus getötet haben. 
现在你们和公会要知会千夫长,叫他带下保罗到你们这里来,假作要详细察考他的事;我们已经预备好了,不等他来到跟前就 umbringen 他。 15 Machet ihr nun jetzt mit dem Synedrium dem Obersten Anzeige, damit er ihn zu euch herabführe, als wolltet ihr seine Sache genauer entscheiden; wir aber sind bereit, ehe er nahe kommt, ihn umzubringen. 
保罗的 Schwestersohn 听见他们 Nachstellungen,就来到营楼里告诉保罗。 16 Als aber der Schwestersohn des Paulus von der Nachstellung gehört hatte, kam er hin und ging in das Lager und meldete es dem Paulus. 
保罗请一个百夫长来,说:你领这少年人去见千夫长,他有事告诉他。 17 Paulus aber rief einen von den Hauptleuten zu sich und sagte: Führe diesen Jüngling zu dem Obersten, denn er hat ihm etwas zu melden. 
於是把他领去见千夫长,说:被囚的保罗请我到他那里,求我领这少年人来见你;他有事告诉你。 18 Der nun nahm ihn zu sich und führte ihn zu dem Obersten und sagt: Der Gefangene Paulus rief mich herzu und bat mich, diesen Jüngling zu dir zu führen, der dir etwas zu sagen habe. 
千夫长就拉着他的手,走到一旁,und zog sich mit ihm besonders zurück und 问他说:你有什么事告诉我呢? 19 Der Oberste aber nahm ihn bei der Hand und zog sich mit ihm besonders zurück und fragte: Was ist es, das du mir zu melden hast? 
他说:犹太人已经约定,要求你明天带下保罗到公会里去,假作要详细查问他的事。 20 Er aber sprach: Die Juden sind übereingekommen, dich zu bitten, daß du morgen den Paulus in das Synedrium hinabbringest, als wollest du etwas Genaueres über ihn erkunden. 
你切不要随从他们;因为他们有四十多人, die ihm nachstellten,已经起誓说:若不先 umbringen 保罗就不吃不喝。现在预备好了,只等你应允。 21 Du nun, laß dich nicht von ihnen überreden, denn mehr als vierzig Männer von ihnen stellen ihm nach, welche sich verflucht haben, weder zu essen noch zu trinken, bis sie ihn umgebracht haben; und jetzt sind sie bereit und erwarten die Zusage von dir. 
於是千夫长打发少年人走, und befahl ihm:不要告诉人你将这事报给我了。 22 Der Oberste nun entließ den Jüngling und befahl ihm: Sage niemand, daß du mir dies angezeigt hast. 
千夫长便叫了两个百夫长来,说:预备步兵二百,马兵七十,长枪手二百,今夜亥初往该撒利亚去; 23 Und als er zwei von den Hauptleuten herzugerufen hatte, sprach er: Machet zweihundert Kriegsknechte bereit, damit sie bis Cäsarea ziehen, und siebzig Reiter und zweihundert Lanzenträger, von der dritten Stunde der Nacht an. 
也要预备 Tiere 叫保罗骑上,护送到 Landpfleger Felix 那里去。 24 Und sie sollten Tiere bereit halten, auf daß sie den Paulus darauf setzten und sicher zu Felix, dem Landpfleger, hinbrächten. 
千夫长又写了文书, 25 Und er schrieb einen Brief folgenden Inhalts: 
大略说:Klaudius 吕西亚,请 Landpfleger Felix 大人安。 26 Klaudius Lysias dem vortrefflichsten Landpfleger Felix seinen Gruß! 
这人被犹太人拿住,将要 umgebracht,我得知他是罗马人,就带兵丁下去 zu entreißen (retten) 他出来。 27 Diesen Mann, der von den Juden ergriffen wurde und nahe daran war, von ihnen umgebracht zu werden, habe ich, mit dem Kriegsvolk einschreitend, ihnen entrissen, da ich erfuhr, daß er ein Römer sei. 
因要知道他们告他的 Ursache,我就带他下到他们的公会去, 28 Da ich aber die Ursache wissen wollte, weswegen sie ihn anklagten, führte ich ihn in ihr Synedrium hinab. 
便查知他被告是因他们律法的 Streitfragen,并没有什么该死该 Bande (gebunden) 的罪名。 29 Da fand ich, daß er wegen Streitfragen ihres Gesetzes angeklagt war, daß aber keine Anklage gegen ihn vorlag, die des Todes oder der Bande wert wäre. 
後来有人把要害他的 Plan 告诉我,我就立时解他到你那里去,又 befohlen 告他的人在你面前告他。(有古卷在此有:愿你平安!) 30 Da mir aber ein Anschlag hinterbracht wurde, der von den Juden wider den Mann im Werke sei, habe ich ihn sofort zu dir gesandt und auch den Klägern befohlen, vor dir zu sagen, was wider ihn vorliegt. Lebe wohl! 
於是,兵丁照所 befohlen 他们的,将保罗夜里带到安提帕底。 31 Die Kriegsknechte nun nahmen, wie ihnen befohlen war, den Paulus und führten ihn bei der Nacht nach Antipatris. 
第二天,让马兵护送,他们就回营楼去。 32 Des folgenden Tages aber ließen sie die Reiter mit fortziehen und kehrten nach dem Lager zurück. 
马兵来到该撒利亚,把文书呈给 Landpfleger,便叫保罗站在他面前。 33 Und als diese nach Cäsarea gekommen waren, übergaben sie dem Landpfleger den Brief und stellten ihm auch den Paulus dar. 
Der Landpfleger 看了文书,问保罗是那省的人,既 erfahren 他是基利家人, 34 Als er es aber gelesen und gefragt hatte, aus welcher Provinz er sei, und erfahren, daß er aus Cilicien sei, sprach er: 
就说:等告你的人来到,我要细听你的事;便 befahl 人把他看守在希律的衙门里。 35 Ich werde dich völlig anhören, wenn auch deine Ankläger angekommen sind. Und er befahl, daß er in dem Prätorium des Herodes verwahrt werde. 

Matthäusevangelium Kapitel 4[Bearbeiten]

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
4.1 当时,Jesus 被圣灵引到 Wüste,受魔鬼的 Versuchungen。 4.1 Dann wurde Jesus von dem Geiste in die Wüste hinaufgeführt, um von dem Teufel versucht zu werden; 
4.2 他 fastete 四十昼夜,後来就饿了。 4.2 und als er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn danach. 
4.3 那 Versucher 进前来,对他说:你若是神的儿子,可以 befehlen 这些石头变成食物。 4.3 Und der Versucher trat zu ihm hin und sprach: Wenn du Gottes Sohn bist, so sprich, daß diese Steine Brot werden. Er aber antwortete und sprach: 
4.4 Jesus 却回答说:经上记着说:人活着,不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。 4.4 Es steht geschrieben: "Nicht von Brot allein soll der Mensch leben, sondern von jedem Worte, das durch den Mund Gottes ausgeht." 
4.5 魔鬼就带他进了圣城,叫他站在殿顶上, 4.5 Dann nimmt der Teufel ihn mit in die heilige Stadt und stellt ihn auf die Zinne des Tempels 
4.6 对他说:你若是神的儿子,可以跳下去,因为经上记着说:主要为你 befehlen 他的使者用手托着你,免得你的脚碰在石头上。 4.6 und spricht zu ihm: Wenn du Gottes Sohn bist, so wirf dich hinab; denn es steht geschrieben: "Er wird seinen Engeln über dir befehlen, und sie werden dich auf den Händen tragen, damit du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest." 
4.7 Jesus 对他说:经上又记着说:不可 versuchen 主─你的神。 4.7 Jesus sprach zu ihm: Wiederum steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen." 
4.8 魔鬼又带他上了一 (ZEW) 最高的山,将世上的万国与万国的荣华都指给他看,对他说: 4.8 Wiederum nimmt der Teufel ihn mit auf einen sehr hohen Berg und zeigt ihm alle Reiche der Welt und ihre Herrlichkeit und spricht zu ihm: 
4.9 你若 niederfallen 拜我,我就把这一切都 gebe 你。 4.9 Alles dieses will ich dir geben, wenn du niederfallen und mich anbeten willst. 
4.10 Jesus 说:撒但(撒但就是 Widerstand 的意思,乃魔鬼的别名),退去罢!因为经上记着说:当拜主你的神,单要事奉他。 4.10 Da spricht Jesus zu ihm: Geh hinweg, Satan! Denn es steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, anbeten und ihm allein dienen." 
4.11 於是,魔鬼离了 Jesus,有天使来 und dienten 他。 4.11 Dann verläßt ihn der Teufel, und siehe, Engel kamen herzu und dienten ihm. 
4.12 Jesus 听见 Johannes 下了监,就退到加利利去; 4.12 Als er aber gehört hatte, daß Johannes überliefert worden war, entwich er nach Galiläa; 
4.13 後又离开拿撒勒,往 Kapernaum 去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和 Nephtalim 的边界上。 4.13 und er verließ Nazareth und kam und wohnte in Kapernaum, das am See liegt, in dem Gebiet von Zabulon und Nephtalim; 
4.14 这是要应验先知以赛亚的话, 4.14 auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten Jesajas geredet ist, welcher spricht: 
4.15 说:西布伦地, Nephtalim 地,就是 Küste 的路,约但河外,外邦人的加利利地。 4.15 "Land Zabulon und Land Nephtalim, gegen den See hin, jenseit des Jordan, Galiläa der Nationen: 
4.16 那坐在黑暗里的百姓看见了大光;坐在死 Schatten 之地的人有光发现照着他们。 4.16 das Volk, das in Finsternis saß, hat ein großes Licht gesehen, und denen, die im Lande und Schatten des Todes saßen, Licht ist ihnen aufgegangen." 
4.17 从那时候,Jesus 就传起道来,说:天国近了,你们应当悔改! 4.17 Von da an begann Jesus zu predigen und zu sagen: Tut Buße, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen. 
4.18 Jesus 在加利利海边行走,看见弟兄二人,就是那称呼彼得的西门和他兄弟 Andreas,在海里撒网;他们本是打鱼的。 4.18 Als er aber am See von Galiläa wandelte, sah er zwei Brüder: Simon, genannt Petrus, und Andreas, seinen Bruder, die ein Netz in den See warfen, denn sie waren Fischer. 
4.19 Jesus 对他们说:来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。 4.19 Und er spricht zu ihnen: Kommet mir nach, und ich werde euch zu Menschenfischern machen. 
4.20 他们就立刻舍了网,跟从了他。 4.20 Sie aber verließen alsbald die Netze und folgten ihm nach. 
4.21 从那里往前走,又看见弟兄二人,就是 Zebedäus 的儿子雅各和他兄弟 Johannes,同他们的父亲 Zebedäus 在船上补网, Jesus 就招呼他们, 4.21 Und als er von dannen weiterging, sah er zwei andere Brüder: Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, im Schiffe mit ihrem Vater Zebedäus, wie sie ihre Netze ausbesserten; und er rief sie. 
4.22 他们立刻舍了船,别了父亲,跟从了 Jesus。 4.22 Sie aber verließen alsbald das Schiff und ihren Vater und folgten ihm nach. 
4.23 Jesus 走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的 Krankheit und Gebrechen。 4.23 Und Jesus zog in ganz Galiläa umher, lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen unter dem Volke. 
4.24 他的名声就传遍了 Syrien。那里的人把一切害病的,就是害各样 Krankheiten、各样 Qualen 的和被鬼 besessen 的、 Mondsüchtige 的、 Gelähmte 的,都带了来,Jesus 就治好了他们。 4.24 Und sein Ruf ging aus in das ganze Syrien; und sie brachten zu ihm alle Leidenden, die mit mancherlei Krankheiten und Qualen behaftet waren, und Besessene und Mondsüchtige und Gelähmte; und er heilte sie. 
4.25 当下,有许多人从加利利、低加波利、Jerusalem、犹太、约但河外来跟着他。 4.25 Und es folgten ihm große Volksmengen von Galiläa und Dekapolis und Jerusalem und Judäa und von jenseit des Jordan. 

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第一百一十四課[Bearbeiten]

第一百一十四课

dì yī bǎi yī shí sì kè

Hundertvierzehnte Lektion

Eine Variante dieses Textes findet man im Yù pī lìdài tōng jiàn jí lǎn.


赵 She

zhào shē

Zhao She


Wikipedia

Zhao She,嬴姓,赵氏,名 She,中國 Streitende 國時代 Zhao 國將軍.

zhào shē, yíng xìng, zhào shì, míng shē, zhōng guó zhàn guó shí dài zhào guó jiāng jūn.

Zhao She, Clanname Ying, Abstammungslinie Zhao, Name She, war im China in der Zeit der Streitenden Reiche ein General im Staat Zhao.


_ She 為田部吏

赵 She 为田部吏

zhào shē wèi tián bù lì

Zhao She war Beamter im Landwirtschaftsministerium.


收租税

shōu zū shuì

Er nahm die Pachtabgaben entgegen.


平原君家不肯出

平原君家不肯出

píng yuán jūn jiā bù kěn chū

Die Familie von Fürst Pingyuan wollte sie nicht auszahlen.


She 以法治之

shē yǐ fǎ zhì zhī

She bestrafte sie nach dem Gesetz.


平原君怒

平原君怒

píng yuán jūn nù

Fürst Pingyuan war erzürnt.


She 曰

shē yuē

She sagte:


君於_為貴公子

君于赵为贵公子

jūn yú zhào wéi guì gōng zǐ

Mein Fürst ist in Zhao ein hoher Prinz.


Befreie ich 君家 (von der Pacht) 而不奉公则法削

Befreie ich 君家 (von der Pacht) 而不奉公则法削

lìng zòng jūn jiā ér bù fèng gōng zé fǎ xuē

Befreie ich die Fürstenfamilie (von der Pacht) und verfolge diese öffentliche Aufgabe nicht weiter, so wird das Gesetz beschnitten.


法削则國 geschwächt

法削则国 geschwächt

fǎ xuē zé guó ruò

Ist das Gesetz beschnitten, so wird das Land geschwächt.


國 geschwächt 則諸侯加兵

国 geschwächt 则诸侯加兵

guó ruò zé zhū hóu jiā bīng

Ist das Land geschwächt, so greifen alle (anderen) Fürsten zu den Waffen (und beginnen Krieg)


諸侯加兵是無_也

诸侯加兵是无赵也

zhū hóu jiā bīng shì wú zhào yě

Wenn alle Fürsten uns bekriegen, bedeuted das, dass es keinen Staat Zhao mehr geben wird.


君安得有此富乎

君安得有此富乎

jūn ān dé yǒu cǐ fù hū

Wie soll mein Fürst (daraufhin) am Besitz dieses Reichtums festhalten können?


平原君以為_

平原君以为贤

píng yuán jūn yǐ wéi xián

Fürst Pingyuan hielt ihn (Zhao She) für weise.


言於王而用之

言于王而用之

yán yú wáng ér yòng zhī

Er redete mit dem König damit der ihn einstellte.


Texte[Bearbeiten]

Han Titel[Bearbeiten]

Auszug aus der englischen Wikipedia: Translation of Han dynasty titles

Chinesisch englische Übersetzungen
博士 Erudit, Academician
刺史 (Regional) Inspector
從事 Attendant Clerk, Attendant Official, Assistant Officer, Retainer
大夫 Grandee, Counsellor, Grand Master
大將軍 General-in-chief, Grand General
大理 Grand Judge, Chamberlain for Law Enforcement, Superintendent of Trials
大司馬 Commander-in-chief, Grand Minister of War, Grand Marshal, Marshal of State
大司農 Grand Minister of Agriculture, Minister of Finance, Chamberlain for the National Treasury, Superintendent of Agriculture
大行令 (Prefect) Grand Usher, Prefect of the Grand March, Director of Messengers, Superintendent of State Visits
典客 Director of Guests, Chamberlain for Dependencies, Superintendent of State Visits
奉常 Upholder of Ceremonies, Minister of Imperial Ancestral Ceremonies, Chamberlain for Ceremonials, Superintendent of Ceremonial
符節令 Prefect of Insignia and Credentials, Prefect of Tallies and Credentials, Manager of Credentials
功曹[史] (Officer of the) Bureau of Merit, Merit Evaluator, Officer of Merit, Labor Section Serviceman
公車[司馬]令 Prefect of the Majors in Charge of Official Carriages, Prefect of Official Carriage's at the Major's Gate, Prefect of the Majors for Official Carriages, Director of Gate Traffic Control, Director of Official Carriages
黃門侍郎 Gentleman(-in-Attendance) of the Yellow Gates, (Attendant) Gentleman at the Yellow Gate, Gentleman Attendant at the Palace Gate
祭酒 Libationer, Chancellor of the National University
將作大匠 Court Architect, Grand Court Architect, Chamberlain for the Palace Buildings
Prefect, (County) magistrate, Director
三公 Three Excellencies, Three Ducal Ministers, Three Dukes
尚書 Master of Writing, Minister of Writing, (Imperial) Secretariat, Chief Steward for Writing, Imperial Secretary
少府 Privy Treasurer, Minister of the Privy Treasury, Minister Steward, Chamberlain of the Palace Revenues, Superintendent of the Lesser Treasury
侍中 Palace Attendant
司空 Minister of Works, Excellency of Works, Imperial Counsellor,
司馬 Commander, Major
司徒 Minister over the Masses, Minister of the Masses, Excellency over the Masses, Minister of Education, Chancellor
太常 Grand Master/Minister of Ceremonies, Minister of Ceremonies, Chamberlain of Ceremonials, Superintendent of Ceremonial
太傅 Grand Tutor, Grand Mentor, Senior Tutor
太官[令] ((Prefect) Grand) Provisioner, Court Provisioner
太史令 (Prefect) Grand Astrologer, Prefect of the Grand Clerks, Court Astronomer, Director of Astronomy
太守 (Grand) Administrator, Governor, Grand Protector
太學 Academy, Imperial University, Grand College, National University
太醫令 Prefect (of the) Grand Physicians, Court Physician, Imperial Physician, Director of the Physicians-in-Chief
太中大夫 Grand Palace Grandee, Palace Counsellor, Superior Grand Master of the Palace, Grand Counsellor of the Palace
太子少傅 Junior Tutor of the Heir Apparent, Lesser Tutor of the Heir Apparent, Junior Mentor of the Heir Apparent
太子太傅 Grand Tutor of the Heir-apparent, Grand Mentor of the Heir Apparent, Senior Tutor to the Heir Apparent
五官中郎將 General of the Gentlemen-of-the-Household for All Purposes, General of the Palace Gentlemen of the Five Offices, General of the Household for All Purposes, Leader of the Court Gentlemen for Miscellaneous Uses, Leader of the Gentlemen of the Palace, all purposes
相國 Chancellor of State, Counselor-in-Chief
Governor, Intendant
右中郎將 General of the Gentlemen-of-the-Household of the Right, General of the Palace Gentlemen of the Right, General of the Household of the Right, Leader of Court Gentlemen of the Right, Leader of the Gentlemen of the Palace of the Right
羽林 Feathered Forest imperial guard(s), The Forest of Feathers guards, Palace Guard, Elite Yulin Corps
長史 Chief Clerk, Aide
Director, Supervisor, Head
執金吾 Bearer of the (Gilded) Mace, Chief of Police, Chamberlain for the Imperial Insignia, Superintendent of the Capital
中郎將 General of the (Gentlemen-of-the-)Household, General of the Palace Gentlemen, Leader of Court Gentlemen, Leader of the Gentlemen of the Palace
中散大夫 Palace Attendant Grandee, Palace Grandee Without Specified Appointment, Attendant Counsellor, Grand Master of Palace Leisure
中書 Palace Writer, Palace Secretary
中書官 Eunuch Palace Writer
宗正 Director of the Imperial Clan, Superintendent of the Imperial Clan, Minister of the Imperial Clan, Chamberlain for the Imperial Clan,
左中郎將 General of the Gentlemen-of-the-Household of the Left, General of the Palace Gentlemen of the Left, General of the Household of the Left, Leader of Court Gentlemen of the Left, Leader of the Gentlemen of the Palace of the Left,

Davis: Chinese moral maxims CXXXI (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


良法之有利於民在奉行之必求其實.

The advantages of wise institutions, can be sought for only in an inflexible observance of them.

Davis: Chinese moral maxims CXXXI [Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


良法之有利于民在奉行之必求其实.

The advantages of wise institutions, can be sought for only in an inflexible observance of them.

An idiom a lesson: 第二十九课 这...做坏了[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 他把我的刀子用坏了。
2. 小孩子把眼睛哭瞎了。
3. 我的鞋穿破了。
4. 大盘子碰碎了。
5. 上礼拜买的手巾、洗破了。
6. 那外国钟买贵了。
7. 昨天封先生把脚碰坏了。
8. 我不晓得他哭什么。


1. He spoilt my knife in using it.
2. The little child cried her eyes blind.
3. My shoes are worn into holes.
4. The large plate was broken into pieces through a collision.
5. The towel bought last week is washed into holes.
6. The foreign clock was bought at a high price.
7. Yesterday Mr. Feng struck his foot and injured it.
8. I don't know what he is crying about.



Chinese Without a Teacher 23 (Teil 1)[Bearbeiten]

这个包服要打开 Open this bundle
拿烙铁来 Bring a flat-iron
衣裳摺儿要熅开 I want to iron the creases out of the clothes
叫裁缝做一个蚊帐 Tell the tailor to make a mosquito-curtain
这个被单没洗干净 These sheets haven't been washed clean
把这个搁在热水里发开 Put this in hot water to soak