Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 493
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
缸 |
gang1 | Fass, Topf, Krug | wiktionary |
茄 |
qie2 | Aubergine | wiktionary |
嘉 |
jia1 | exzellent, ausgezeichnet, fein, preisen | wiktionary |
挡 |
dang3 | blockieren, abblocken, verbergen, Blende, Gang(schaltung) (Auto) | wiktionary |
雜 |
za2 | (traditionelle Schreibweise von 杂), verschieden, mannigfaltig, vermischt, gemischt | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]缸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
水缸 |
shui3 gang1 | Wasserkrug |
缸数 |
gang1 shu4 | Zylinderzahl |
缸數 |
gang1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 缸数), Zylinderzahl |
汽缸 |
qi4 gang1 | Zylinder, Zylindereinheit |
单缸 |
dan1 gang1 | Einzylinder |
鱼缸 |
yu2 gang1 | Aquarium |
魚缸 |
yu2 gang1 | (traditionelle Schreibweise von 鱼缸), Aquarium |
闸缸 |
zha2 gang1 | Bremszylinder |
气缸 |
qi4 gang1 | Zylinder |
氣缸 |
qi4 gang1 | (traditionelle Schreibweise von 气缸), Zylinder |
浴缸 |
yu4 gang1 | Badewanne |
养鱼缸 |
yang3 yu2 gang1 | Aquarium |
養魚缸 |
yang3 yu2 gang1 | (traditionelle Schreibweise von 养鱼缸), Aquarium |
水草缸 |
shui3 cao3 gang1 | Aquarium |
制动缸 |
zhi4 dong4 gang1 | Bremszylinder |
汽缸垫 |
qi4 gang1 dian4 | Zylinderdichtung |
均衡缸 |
jun1 heng2 gang1 | Ausgleichsbehälter |
金鱼缸 |
jin1 yu2 gang1 | Goldfisch-Aquarium |
金魚缸 |
jin1 yu2 gang1 | (traditionelle Schreibweise von 金鱼缸), Goldfisch-Aquarium |
八汽缸 |
ba1 qi4 gang1 | achtzylindrig |
汽缸头 |
qi4 gang1 tou2 | Zylinderkopf |
汽缸頭 |
qi4 gang1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 汽缸头), Zylinderkopf |
汽缸体 |
qi4 gang1 ti3 | Zylinderblock |
汽缸體 |
qi4 gang1 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 汽缸体), Zylinderblock |
烟灰缸 |
yan1 hui1 gang1 | Aschenbecher |
四缸机 |
si4 gang1 ji1 | Wirtschaftsstromaggregat |
主风缸 |
zhu3 feng1 gang1 | Hauptluftbehälter |
主風缸 |
zhu3 feng1 gang1 | (traditionelle Schreibweise von 主风缸), Hauptluftbehälter |
汽缸本体 |
qi4 gang1 ben3 ti3 | Motorblock |
汽缸本體 |
qi4 gang1 ben3 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 汽缸本体), Motorblock |
汽缸容量 |
qi4 gang1 rong2 liang4 | Hubraum |
汽缸套筒 |
qi4 gang1 tao4 tong3 | Zylinderlaufbuchse |
气缸排量 |
qi4 gang1 pai2 liang4 | Hubraum |
氣缸排量 |
qi4 gang1 pai2 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 气缸排量), Hubraum |
玻璃鱼缸 |
bo1 li5 yu2 gang1 | Aquarium, Fischglas, Goldfischglas |
玻璃魚缸 |
bo1 li5 yu2 gang1 | (traditionelle Schreibweise von 玻璃鱼缸), Aquarium, Fischglas, Goldfischglas |
汽缸体平面 |
qi4 gang1 ti3 ping2 mian4 | Dichtfläche des Zylinderblocks |
汽缸體平面 |
qi4 gang1 ti3 ping2 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 汽缸体平面), Dichtfläche des Zylinderblocks |
八汽缸发动机 |
ba1 qi4 gang1 fa1 dong4 ji1 | Achtzylindermotor |
双室真空制动缸 |
shuang1 shi4 zhen1 kong1 zhi4 dong4 gang1 | Zweikammerunterdruckbremszylinder |
茄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
茄子 |
qie2 zi5 | Aubergine (lat: Solanum melongena), Eierfrucht, Melanzani <Bezeichnung in Österreich> |
茄罗 |
qie2 luo2 | Qieluo |
茄羅 |
qie2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 茄罗), Qieluo |
茄目 |
qie2 mu4 | Nachtschattenartige |
茄汁 |
qie2 zhi1 | Tomatensaft, Tomatensoße, Tomatensauce |
茄属 |
qie2 shu3 | Nachtschatten |
茄克 |
jia1 ke4 | Jacke |
雪茄 |
xue3 jia1 | Zigarre |
茄科 |
qie2 ke1 | Nachtschattengewächse (lat: Solanaceae) |
茄红素 |
qie2 hong2 su4 | Lycopin (roter Farbstoff von Tomaten und Hagebutten) |
茄紅素 |
qie2 hong2 su4 | (traditionelle Schreibweise von 茄红素), Lycopin (roter Farbstoff von Tomaten und Hagebutten) |
炸茄子 |
zha4 qie2 zi5 | frittierte Auberginen |
皮茄克 |
pi2 jia1 ke4 | Lederjacke |
颠茄片 |
dian1 qie2 pian4 | Belladonna |
雪茄烟 |
xue3 jia1 yan1 | Zigarre |
烧茄子 |
shao1 qie2 zi5 | geschmorte Auberginen |
燒茄子 |
shao1 qie2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 烧茄子), geschmorte Auberginen |
雪茄盒 |
xue3 jia1 he2 | Zigarrenkiste |
茄汁中虾 |
qie2 zhi1 zhong1 xia1 | mittelgroße Garnelen in Tomatensoße |
红烧茄子 |
hong2 shao1 qie2 zi5 | in Sojasauce gebratene Auberginen |
紅燒茄子 |
hong2 shao1 qie2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 红烧茄子), in Sojasauce gebratene Auberginen |
鱼香茄子 |
yu2 xiang1 qie2 zi5 | nach Fisch duftende Auberginen |
魚香茄子 |
yu2 xiang1 qie2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 鱼香茄子), nach Fisch duftende Auberginen |
鱼香茄合 |
yu2 xiang1 qie2 he2 | nach Fisch duftende Auberginen |
魚香茄合 |
yu2 xiang1 qie2 he2 | (traditionelle Schreibweise von 鱼香茄合), nach Fisch duftende Auberginen |
酸甜茄汁虾 |
suan1 tian2 qie2 zhi1 xia1 | Garnelen in süßsaure Tomatensoße |
嘉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
嘉勉 |
jia1 mian3 | loben und ermutigen |
嘉庆 |
jia1 qing4 | Jia Qing (V. Kaiser der Qing Dynastie ) |
可嘉 |
ke3 jia1 | verdienstvoll |
嘉黎 |
jia1 li2 | Jiali (Ort in Tibet) |
获嘉 |
huo4 jia1 | Huojia (Ort in Henan) |
嘉定 |
jia1 ding4 | Jiading (Ort in Shanghai) |
嘉善 |
jia1 shan4 | Jiashan (Ort in Zhejiang) |
伟嘉 |
wei3 jia1 | Whiskas |
嘉禾 |
jia1 he2 | Jiahe (Ort in Hunan) |
嘉靖 |
jia1 jing4 | Jia Jing. chin. Kaiser 1522-1566 |
嘉山 |
jia1 shan1 | Jiashan (Ort in Anhui) |
嘉义 |
jia1 yi4 | Chiayi (Stadt in Taiwan) |
嘉義 |
jia1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 嘉义), Chiayi (Stadt in Taiwan) |
郭嘉 |
guo1 jia1 | Guo Jia |
嘉许 |
jia1 xu3 | loben, preisen |
嘉許 |
jia1 xu3 | (traditionelle Schreibweise von 嘉许), loben, preisen |
嘉鱼 |
jia1 yu2 | Jiayu (Ort in Hubei) |
嘉魚 |
jia1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 嘉鱼), Jiayu (Ort in Hubei) |
嘉兴 |
jia1 xing1 | Jiaxing (Stadt in Zhejiang) |
嘉興 |
jia1 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 嘉兴), Jiaxing (Stadt in Zhejiang) |
永嘉 |
yong3 jia1 | Yongjia (Ort in Zhejiang) |
技嘉 |
ji4 jia1 | Gigabyte Technology |
嘉奖 |
jia1 jiang3 | Antlitz |
嘉宾 |
jia1 bin1 | Gast |
获嘉县 |
huo4 jia1 xian4 | Huojia |
赫德嘉 |
he4 de2 jia1 | Hildegard von Bingen |
李嘉诚 |
li3 jia1 cheng2 | Li Ka Shing |
李嘉誠 |
li3 jia1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 李嘉诚), Li Ka Shing |
嘉善县 |
jia1 shan4 xian4 | Kreis Jiashan (Provinz Zhejiang, China) |
李嘉图 |
li3 jia1 tu2 | Ricardo |
李嘉圖 |
li3 jia1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 李嘉图), Ricardo |
嘉庆帝 |
jia1 qing4 di4 | Jiaqing-Kaiser |
张艾嘉 |
zhang1 ai4 jia1 | Sylvia Chang |
張艾嘉 |
zhang1 ai4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 张艾嘉), Sylvia Chang |
嘉定区 |
jia1 ding4 qu1 | Jiading |
嘉定區 |
jia1 ding4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 嘉定区), Jiading |
嘉陵江 |
jia1 ling2 jiang1 | Jialing; Fluss bei Chongqing |
嘉兴市 |
jia1 xing1 shi4 | Jiaxing |
嘉興市 |
jia1 xing1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 嘉兴市), Jiaxing |
马嘉人 |
ma3 jia1 ren2 | (Magar is a Sino-Tibetan ethnic group of Nepal and northern India whose homeland extends from the western and southern edges of the Dhaulagiri section of the high Himalayas range south to the prominent Mahabharat foothill range and eastward into the Gandaki basin.) |
馬嘉人 |
ma3 jia1 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 马嘉人), (Magar is a Sino-Tibetan ethnic group of Nepal and northern India whose homeland extends from the western and southern edges of the Dhaulagiri section of the high Himalayas range south to the prominent Mahabharat foothill range and eastward into the Gandaki basin.) |
嘉禾县 |
jia1 he2 xian4 | Kreis Jiahe (Kreis der bezirksfreien Stadt Chenzhou, Provinz Hunan, China) |
永嘉县 |
yong3 jia1 xian4 | Kreis Yongjia (Provinz Zhejiang, China) |
嘉鱼县 |
jia1 yu2 xian4 | Jiayu |
登嘉楼 |
deng1 jia1 lou2 | Terengganu (früher: Trengganu, Bundesstaat von Malaysia) |
登嘉樓 |
deng1 jia1 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 登嘉楼), Terengganu (früher: Trengganu, Bundesstaat von Malaysia) |
嘉黎县 |
jia1 li2 xian4 | Kreis Lhari (Autonomes Gebiet Tibet, China) |
陈嘉庚 |
chen2 jia1 geng1 | Tan Kah Kee (chin. Philanthrop) |
嘉年华 |
jia1 nian2 hua2 | Fasnet, Karneval, Fastnacht, Fasching |
嘉年華 |
jia1 nian2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 嘉年华), Fasnet, Karneval, Fastnacht, Fasching |
郑嘉颖 |
zheng4 jia1 ying3 | Kevin Cheng |
嘉义市 |
jia1 yi4 shi4 | Chiayi |
嘉義市 |
jia1 yi4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 嘉义市), Chiayi |
科西嘉岛 |
ke1 xi1 jia1 dao3 | Korsika |
南科西嘉 |
nan2 ke1 xi1 jia1 | Corse-du-Sud (Departement in Frankreich) |
嘉南平原 |
jia1 nan2 ping2 yuan2 | Chianan-Ebene |
嘉兴地区 |
jia1 xing1 di4 qu1 | Jiaxing (Bezirk in Zhejiang) |
嘉興地區 |
jia1 xing1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 嘉兴地区), Jiaxing (Bezirk in Zhejiang) |
中岛美嘉 |
zhong1 dao3 mei3 jia1 | Mika Nakashima |
嘉禾电影 |
jia1 he2 dian4 ying3 | Golden Harvest |
嘉禾電影 |
jia1 he2 dian4 ying3 | (traditionelle Schreibweise von 嘉禾电影), Golden Harvest |
嘉年华会 |
jia1 nian2 hua2 hui4 | Karneval, Rummel, Fasching |
嘉年華會 |
jia1 nian2 hua2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 嘉年华会), Karneval, Rummel, Fasching |
上科西嘉 |
shang4 ke1 xi1 jia1 | Haute-Corse (Departement in Frankreich) |
世嘉土星 |
shi4 jia1 tu3 xing1 | Sega Saturn |
科西嘉语 |
ke1 xi1 jia1 yu3 | Korsische Sprache |
科西嘉語 |
ke1 xi1 jia1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 科西嘉语), Korsische Sprache |
世嘉公司 |
shi4 jia1 gong1 si1 | Sega(Wirtsch) |
嘉纳治五郎 |
jia1 na4 zhi4 wu3 lang2 | Jigorō Kanō |
女人嘉年华 |
nü3 ren2 jia1 nian2 hua2 | Altweiber, Altweiberfasching, Weiberfasching, Weiberfastnacht, Wieverfasteloovend |
女人嘉年華 |
nü3 ren2 jia1 nian2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 女人嘉年华), Altweiber, Altweiberfasching, Weiberfasching, Weiberfastnacht, Wieverfasteloovend |
米高嘉道理 |
mi3 gao1 jia1 dao4 li3 | Michael Kadoorie |
街头嘉年华 |
jie1 tou2 jia1 nian2 hua2 | Straßenkarneval |
街頭嘉年華 |
jie1 tou2 jia1 nian2 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 街头嘉年华), Straßenkarneval |
大卫李嘉图 |
da4 wei4 li3 jia1 tu2 | David Ricardo |
嘉士伯啤酒 |
jia1 shi4 bo2 pi2 jiu3 | Carlsberg Beer, Carlsberg Bier |
嘉德丽雅兰属 |
jia1 de2 li4 ya3 lan2 shu3 | Cattleya |
挡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
排挡 |
pai2 dang3 | Getriebe |
挡块 |
dang3 kuai4 | Anschlag |
换挡 |
huan4 dang3 | schalten, Gang wechseln |
挡板 |
dang3 ban3 | Anschlag, Prallwand |
倒挡 |
dao3 dang4 | Rückwärtsgang |
挡道 |
dang4 dao4 | im Wege |
空挡 |
kong1 dang4 | Ruhelage |
背挡表 |
bei4 dang3 biao3 | Wangenschlagmessuhr |
后挡板 |
hou4 dang3 ban3 | hinterer Anschlag, Heckklappe |
挡泥板 |
dang3 ni2 ban3 | Kotflügel |
挡水板 |
dang3 shui3 ban3 | Welle, Wellenbrecher |
前挡规 |
qian2 dang3 gui1 | Kapuziner, Fröschchen ( Papier anlegen) |
挡车工 |
dang3 che1 gong1 | Maschinenbediener, Bediener |
前挡泥板 |
qian2 dang3 ni2 ban3 | vorderer Kotflügel |
尾部挡板 |
wei3 bu4 dang3 ban3 | hinterer Anschlag, Heckklappe |
挡风玻璃 |
dang3 feng1 bo1 li5 | Frontscheibe, Windschutzscheibe |
安步挡车 |
an1 bu4 dang3 che1 | lieber laufen als fahren |
换挡设备 |
huan4 dang3 she4 bei4 | Gangschaltung |
换低挡装置 |
huan4 di1 dang3 zhuang1 zhi4 | Kick-down |
强行减挡功能 |
qiang2 xing2 jian3 dang3 gong1 neng2 | Kick-down |
雜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
雜技 |
za2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 杂技), Akrobatik, Artistik, Artist, Akrobat |
雜辣 |
za2 la4 | (traditionelle Schreibweise von 杂辣), Zala |
雜品 |
za2 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 杂品), diverse Artikel des täglichen Bedarfs, Gemischtwaren, Mischwaren |
雜多 |
za2 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 杂多), Zaduo (Ort in Qinghai) |
雜交 |
za2 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 杂交), Kreuzung, Hybrid |
雜記 |
za2 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 杂记), Miszellen |
雜牌 |
za2 pai2 | (traditionelle Schreibweise von 杂牌), Noname |
雜件 |
za2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 杂件), verschiedene Dinge, Verschiedenes |
打雜 |
da3 za2 | (traditionelle Schreibweise von 打杂), Gelegenheitsjobs nachgehen, den Handlanger spielen |
雜居 |
za2 ju1 | (traditionelle Schreibweise von 杂居), von verschiedenen Nationalitäten bewohnt |
雜亂 |
za2 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 杂乱), Durcheinander, Schlamassel, Störung, durcheinander, unordentlich |
雜貨 |
za2 huo4 | (traditionelle Schreibweise von 杂货), Lebensmittelgeschäft |
雜種 |
za2 zhong3 | (traditionelle Schreibweise von 杂种), Bastard, Hybride, Mischling |
雜工 |
za2 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 杂工), Handlanger, Portier, Träger, ungelernte Arbeitskraft |
雞雜 |
ji1 za2 | (traditionelle Schreibweise von 鸡杂), Innereien vom Huhn |
雜食 |
za2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 杂食), omnivor |
雜藏 |
za2 cang2 | (traditionelle Schreibweise von 杂藏), "Verschiedenes", Abteilung: Samyukta-piţaka des Tripiţaka |
雜文 |
za2 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 杂文), Essay |
混雜 |
hun4 za2 | (traditionelle Schreibweise von 混杂), mischen, mixen, Gemisch, Verflechtung, gemischt |
雜集 |
za2 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 杂集), Gemisch, Sammelwerk |
雜碎 |
za2 sui5 | (traditionelle Schreibweise von 杂碎), Chop Suey |
雜物 |
za2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 杂物), Fremdstoff |
混雜物 |
hun4 za2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 混杂物), Mischmasch |
雜色的 |
za2 se4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 杂色的), gesprenkelt (Buchschnitt, Vorsatz) |
雜交種 |
za2 jiao1 zhong3 | (traditionelle Schreibweise von 杂交种), Hybride |
雜種狗 |
za2 zhong3 gou3 | (traditionelle Schreibweise von 杂种狗), Mischlingshund |
雜拌兒 |
za2 ban4 er1 | (traditionelle Schreibweise von 杂拌儿), gemischtes Konfekt, Mix |
除雜箱 |
chu2 za2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 除杂箱), Filterschrank |
拔雜草 |
ba2 za2 cao3 | (traditionelle Schreibweise von 拔杂草), Unkraut jäten |
雜貨店 |
za2 huo4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 杂货店), Drogerie, Gemischtwarenhandlung, Gemischtwarenladen, Tante-Emma-Laden |
狗雜種 |
gou3 za2 zhong3 | (traditionelle Schreibweise von 狗杂种), Hurensohn |
雜貨鋪 |
za2 huo4 pu4 | (traditionelle Schreibweise von 杂货铺), Gemischtwarenhandlung, Tante-Emma-Laden |
了雜列 |
liao3 za2 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 了杂列), cool |
雜食性 |
za2 shi2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 杂食性), Allesfresser |
雜貨商 |
za2 huo4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 杂货商), Krämer, Lebensmittelhändler |
時尚雜志 |
shi2 shang4 za2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 时尚杂志), Lifstyle Magazin |
雜貨市集 |
za2 huo4 shi4 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 杂货市集), Basar |
雜亂無章 |
za2 luan4 wu2 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 杂乱无章), ohne Ordnung und System(Adj, Sprichw) |
早晨雜志 |
zao3 chen2 za2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 早晨杂志), Morgenmagazin |
食品雜貨 |
shi2 pin3 za2 huo4 | (traditionelle Schreibweise von 食品杂货), Lebensmittelgeschäft |
雜物電梯 |
za2 wu4 dian4 ti1 | (traditionelle Schreibweise von 杂物电梯), Service-Fahrstuhl, Service-Lift |
食品雜貨店 |
shi2 pin3 za2 huo4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 食品杂货店), Lebensmittelgeschäft |
大眾化雜志 |
da4 zhong4 hua4 za2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 大众化杂志), Massenzeitschrift |
半月出版的雜志 |
ban4 yue4 chu1 ban3 de5 za2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 半月出版的杂志), Halbmonatsschrift |
Sätze
[Bearbeiten]缸
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她在浴缸裡。 |
Sie ist in der Badewanne. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Espi ) | |
往浴缸裡放熱水。 |
Lass heißes Wasser in die Wanne! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他喜歡在浴缸裡唱歌。 |
Er singt gerne in der Badewanne. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他喜欢在浴缸裡唱歌。 |
Er singt gerne in der Badewanne. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
不过现在家家人家都有浴缸,洗个澡不是挺方便的吗? |
However, these days everyone has a bathtub. Isn't it pretty simple to take a bath? (Mandarin, Tatoeba sysko weihaiping ) | |
往浴缸裡放热水。 |
Lass heißes Wasser in die Wanne! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
房间里有没有浴缸? |
Hat das Zimmer ein Bad? (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
我沒有浴缸。 |
Ich habe keine Badewanne. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我需要往我的鱼缸里加水。 |
Ich musste Wasser ins Aquarium füllen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) | |
浴缸已经準备好了。 |
The bath is ready. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
让热水流入浴缸。 |
Lass heißes Wasser in die Wanne! (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我把你的烟灰缸打破了。 |
Ich habe deinen Aschenbecher kaputtgemacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
浴缸已經準備好了。 |
The bath is ready. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我没有浴缸。 |
Ich habe keine Badewanne. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我需要一个烟灰缸。 |
Ich brauche einen Aschenbecher. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa ) | |
房間裏有沒有浴缸? |
Hat das Zimmer ein Bad? (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) |
茄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汤姆点了雪茄。 |
Tom lit his cigar. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
姐姐在市场买了一点茄子、土豆、丝瓜和大白菜。 |
Unsere Schwester hat ein paar Auberginen, Kartoffeln, Zucchini und Chinakohl auf dem Markt gekauft. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
你喜歡抽雪茄嗎? |
Do you like cigarettes? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
你喜欢抽雪茄吗? |
Do you like cigarettes? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我爱茄子。 |
Ich mag Auberginen. (Mandarin, Tatoeba Sethlang atwupack ) | |
我喜歡茄子。 |
Ich mag Auberginen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus atwupack ) | |
茄子! |
Bitte recht freundlich! (Mandarin, Tatoeba 400S Pfirsichbaeumchen ) | |
把茄子洗了,并把两头去了。 |
Waschen Sie die Auberginen und entfernen Sie die Enden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我喜欢茄子。 |
Ich mag Auberginen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus atwupack ) | |
茄汁意粉是小朋友的最愛。 |
Kinder mögen gern Nudeln mit Tomatensoße. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
茄汁意粉是小朋友的最爱。 |
Kinder mögen gern Nudeln mit Tomatensoße. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) |
嘉
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我想跟格特‧嘉尼一道死。 |
Ich will mit Getter Jaani sterben. (Shanghai, Tatoeba U2FS Swift ) | |
我想和格特‧嘉尼一起死。 |
Ich will mit Getter Jaani sterben. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift ) |
挡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
把它挡住。 |
Block it! (Mandarin, Tatoeba U2FS alec ) | |
这个老人挡了她的路。 |
Der Alte stellte sich ihr in den Weg. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
你挡住了我的路。 |
Du bist mir im Weg. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
士兵们挡住了去城市的路。 |
Soldiers barred the way to the city. (Mandarin, Tatoeba Martha AlanF_US ) | |
一辆公交车挡住了我的去路。 |
Ein Bus blockierte meinen Weg. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
你挡我路? |
You get in my way? (Mandarin, Tatoeba sirpoot ) | |
你挡住我的光了。 |
Du stehst mir im Licht. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) | |
这些树挡住了风景。 |
The trees blocked the scenery. (Mandarin, Tatoeba egg0073 zzz ) | |
那些椅子挡住了去路。 |
Diese Stühle stehen im Weg. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) |
雜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這隻狗是雜種狗。 |
This dog is a mongrel. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們整天吃的都是雜七雜八的零嘴,並沒有甚麼正規的食物下過肚。 |
Instead of eating real food, we just ate junk food all day. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第七十九課
[Bearbeiten]第七十九课
dì qī shí jiǔ kè
Neunundsiebzigste Lektion
Einen Teil des Textes findet man auch im 二程遗书/Èr chéng yíshū, den hinterlassenen Schriften der beiden Chengs.
理 leuchten lassen
Zhú lǐ
Vernunft leuchten lassen
或問程伊川先生曰
或问程伊川先生曰
huò wèn chéng yī chuān xiān shēng yuē
Jemand fragte Meister Cheng Yichuan:
_居一室 (Variante: _處一室) 或行暗中多有 Schrecken und _.
独居一室 (Variante: 独处一室) 或行暗中多有 Schrecken und 惧.
dú jū yī shì (Variante: Dú chǔ yī shì) huò xíng àn zhōng duō yǒu jīng jù.
Wenn man allein in einem Haus wohnt oder im Dunklen geht hat man viel Schrecken und Furcht.
何也.
何也.
Hé yě.
Warum ist das so?
曰.
曰.
Yuē.
(Meister Cheng Yichuan) sagte:
只是 Licht der 理不明.
Zhǐ shì zhú lǐ bù míng.
Das ist nur weil das Licht der Vernunft nicht hell scheint.
若能 die 理 leuchten lassen,
Ruò néng zhú lǐ.
Wenn man die Vernunft leuchten lässt
則知所_皆 Trugschein.
则知所惧皆 Trugschein.
Zé zhī suǒ jù jiē wàng.
dann weiß man, dass das, was man fürchtet, alles Trugschein ist.
又何惧焉.
Yòu hé jù yān.
Und was soll man somit fürchten?
程伊川先生曰.
程伊川先生曰.
Chéng yī chuān xiān shēng yuē.
Meister Cheng Yichuan sagte:
今日雜信鬼怪異說者.
今日杂信鬼怪异说者.
Jīn rì zá xìn guǐ guài yì shuō zhě.
Heutzutage ist man durch diverse Glauben an Gespenster und seltsamen Sagen beeinflusst.
只是不先 die 理 leuchten lässt.
Zhǐ shì bù xiān zhú lǐ.
Das ist nur, weil man nicht zuerst die Vernunft leuchten lässt.
斯言可 vertreiben 世俗之 irregeleitet.
Sī yán kě qū shì sú zhī huò.
Diese Worte können irregeleitete Bräuche aus der Welt vertreiben.
人能 die 理 leuchten lassen
Rén néng zhú lǐ
Wenn Menschen die Vernunft leuchten lassen können,
則事之有無以理_之
则事之有无以理断之
zé shì zhī yǒu wú yǐ lǐ duàn zhī
dann können sie Sein und Schein (Nichtsein) der Dinge mit Vernunft voneinander trennen.
自不為邪說所 irreleiten 矣
自不为邪说所 irreleiten 矣
zì bù wéi xié shuō suǒ huò yǐ
Sie selbst werden nicht durch widernatürliche Sagen irregeleitet.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
祭称孝孙孝子,以其义称也;称曾孙某,谓国家也。祭祀之相,主人自致其敬,尽其嘉,而无与让也。
Übersetzung James Legge
When the sacrificer styled himself 'the filial son,' or 'the filial grandson,' he did so (in all cases) according to the meaning of the name. When he styled himself 'So and So, the distant descendant,' that style was used of (the ruler of) a state or (the Head of) a clan. (Though) there were the assistants at the service, the principal himself gave every demonstration of reverence and performed all his admirable service without yielding anything to any one.
或曰:"淮南、太史公者,其多知與?何其雜也。" 曰:"雜乎雜,人病以多知為雜。惟聖人為不雜。"
或曰:"《玄》何為?" 曰:"為仁義。" 曰:"孰不為仁?孰不為義?" 曰:"勿雜也而已矣。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
你们这个里有好古玩没有 Have you any good curios here?
| ||
买什么古玩你纳 What curios do you want, Sir?
| ||
我瞧着买 I'll take a look at what you have
| ||
这个瓶是什么作的 What is this vase made of?
| ||
我要粉定的 I want clair de lune
| ||
这瓶要多少钱 How much for this vase?
| ||
这碗是新货 This bowl is modern
| ||
这二龙缸有多少年数 How old is this double - dragon jar?
| ||
看缸底是嘉靖年号 The make on the bottom is Chia Ching
|