Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 517
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
惊 |
jing1 | ängstigen, (sich) erschrecken, einen Schreck bekommen, Schrecken, bestürzt sein, beunruhigen, stören, überrascht sein, staunen, wild werden | wiktionary Etymologie: |
狂 |
kuang2 | irre, verrückt, Manie, zügellos, ungestüm, arrogant | wiktionary Etymologie: |
妨 |
fang1 | schaden | wiktionary Etymologie: |
fang2 | hindern, behindern, hemmen | ||
佘 |
she2 | ich | wiktionary Etymologie: |
赊 |
she1 | auf Kredit (ver)kaufen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]惊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
惊喜 |
jing1 xi3 | Überraschung |
可惊 |
ke3 jing1 | erstaunen, staunenswert |
大惊 |
da4 jing1 | erschrecken |
惊醒 |
jing1 xing3 | aus dem Schlaf aufschrecken |
惊险 |
jing1 xian3 | Abenteuer, spannungsgeladen, atemraubend, abenteuerlich |
惊恐 |
jing1 kong3 | erschrecken, entsetzen |
易惊 |
yi4 jing1 | Bockigkeit |
惊人 |
jing1 ren2 | heillos, sagenhaft, schlagend, sensationell, spektakulär, staunenswert, treffend, überraschend |
吃惊 |
chi1 jing1 | bestürzt sein, überrascht werden, geschockt werden |
惊呼 |
jing1 hu1 | Aufschrei, Schreckensruf |
惊惧 |
jing1 ju4 | panisch |
惊心 |
jing1 xin1 | umwerfen |
惊呆 |
jing1 dai1 | betäuben |
受惊 |
shou4 jing1 | erschrecken, einen Schrecken bekommen |
夜惊 |
ye4 jing1 | Pavor |
惊扰 |
jing1 rao3 | beunruhigen |
惊叹 |
jing1 tan4 | bewundern |
惊叫 |
jing1 jiao4 | vor Angst aufschreien |
虚惊 |
xu1 jing1 | Fehlalarm |
惊奇 |
jing1 qi2 | erstaunt sein, überrascht sein, staunen |
惊异 |
jing1 yi4 | Verblüffung |
惊动 |
jing1 dong4 | alarmieren, Alarm |
惊怪 |
jing1 guai4 | verwundern, verwundert |
惊怕 |
jing1 pa4 | beunruhigen |
马受惊 |
ma3 shou4 jing1 | scheu |
惊人的 |
jing1 ren2 de5 | verblüffend, erstaunlich |
惊呆了 |
jing1 dai1 le5 | verblüfft sein |
惊奇地 |
jing1 qi2 de5 | überraschend |
使惊奇 |
shi3 jing1 qi2 | wundern |
惊叹号 |
jing1 tan4 hao4 | Ausrufezeichen, ! <Satzzeichen> |
使惊异 |
shi3 jing1 yi4 | wundern |
使惊恐 |
shi3 jing1 kong3 | beunruhigen |
使吃惊 |
shi3 chi1 jing1 | überraschen |
使惊呆 |
shi3 jing1 dai1 | verblüffen |
使人惊奇 |
shi3 ren2 jing1 qi2 | merkwürdig |
令人惊奇 |
ling4 ren2 jing1 qi2 | überraschend, staunenswert |
令人惊异 |
ling4 ren2 jing1 yi4 | überraschend, erstaunlicherweise, verwunderlich |
打草惊蛇 |
da3 cao3 jing1 she2 | unvorsichtigerweise den Feind warnen |
感到惊奇 |
gan3 dao4 jing1 qi2 | sich über etw.wundern, staunen, über etw.erstaunt sein |
打吃一惊 |
da3 chi1 yi1 jing1 | schockiert sein |
令人吃惊 |
ling4 ren2 chi1 jing1 | erstaunen, befremdlich, verwunderlich |
使人惊恐 |
shi3 ren2 jing1 kong3 | beängstigend |
惊天动地 |
jing1 tian1 dong4 di4 | welterschütternd, Himmel und Erde erschüttern |
石破天惊 |
shi2 po4 tian1 jing1 | welterschütternd |
心惊胆战 |
xin1 jing1 dan3 zhan4 | von panischer Furcht erfüllt; vor Angst zittern und beben |
令人惊喜 |
ling4 ren2 jing1 xi3 | angenehm überraschen |
大吃一惊 |
da4 chi1 yi1 jing1 | sehr überrascht sein |
大惊小怪 |
da4 jing1 xiao3 guai4 | Erstaunliches |
暗暗吃惊 |
an4 an4 chi1 jing1 | innerlich staunen |
惊弓之鸟 |
jing1 gong1 zhi1 niao3 | Gebranntes Kind scheut das Feuer |
大惊失色 |
da4 jing1 shi1 se4 | bedenklich, begreifend, vor Entsetzen erbleichen |
心惊肉跳 |
xin1 jing1 rou4 tiao4 | angst und bange sein |
极其惊险 |
ji2 qi2 jing1 xian3 | atemberaubend |
令人吃惊的 |
ling4 ren2 chi1 jing1 di2 | erschrecken |
可惊的事物 |
ke3 jing1 de5 shi4 wu4 | Erstaunen |
疑问惊叹号 |
yi2 wen4 jing1 tan4 hao4 | Interrobang |
大惊小怪的人 |
da4 jing1 xiao3 guai4 de5 ren2 | Pedant |
使我惊奇的是 |
shi3 wo3 jing1 qi2 di2 shi4 | zu meiner Überraschung |
狂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
狂热 |
kuang2 re4 | Manie, enthusiastisch, fanatisch, frenetisch, leidenschaftlich |
狂熱 |
kuang2 re4 | (traditionelle Schreibweise von 狂热), Manie, enthusiastisch, fanatisch, frenetisch, leidenschaftlich |
狂言 |
kuang2 yan2 | fantasierend |
狂草 |
kuang2 cao3 | eine Art von Kaligraphiestil, wildes Geschreibsel |
狂奔 |
kuang2 ben1 | Amoklauf |
狂涨 |
kuang2 zhang3 | übermäßig stark ansteigen |
狂女 |
kuang2 nü3 | Verrücktheit |
狂想 |
kuang2 xiang3 | Schwärmerei, verspinnen, rhapsodisch, wurmstichig |
狂怒 |
kuang2 nu4 | wild, grimmig, Wutanfall, toben, wüten |
狂乱 |
kuang2 luan4 | aufgelöst, hysterisch |
狂亂 |
kuang2 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 狂乱), aufgelöst, hysterisch |
狂欢 |
kuang2 huan1 | Gelage, Orgie, Rummel, ausgelassen feiern, umrunden, weiden, sich amüsieren, Spaß haben |
狂歡 |
kuang2 huan1 | (traditionelle Schreibweise von 狂欢), Gelage, Orgie, Rummel, ausgelassen feiern, umrunden, weiden, sich amüsieren, Spaß haben |
狂喜 |
kuang2 xi3 | entzückt, versunken, Gefühlswallung, Rhapsodie, verzücken |
狂烈 |
kuang2 lie4 | ungestüm |
张狂 |
zhang1 kuang2 | unverschämt und vorlaut, sehr arrogant |
張狂 |
zhang1 kuang2 | (traditionelle Schreibweise von 张狂), unverschämt und vorlaut, sehr arrogant |
狂人 |
kuang2 ren2 | Irre, Verrückte, Verrücktheit |
轻狂 |
qing1 kuang2 | liederlich; frivol; ausschweifend |
輕狂 |
qing1 kuang2 | (traditionelle Schreibweise von 轻狂), liederlich; frivol; ausschweifend |
狂闹 |
kuang2 nao4 | Gelage |
狂号 |
kuang2 hao4 | toben |
狂號 |
kuang2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 狂号), toben |
狂饮 |
kuang2 yin3 | Glatthai, saufen |
颠狂 |
dian1 kuang2 | wahnsinnig |
狂风 |
kuang2 feng1 | Sturmwind |
狂風 |
kuang2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 狂风), Sturmwind |
狂文 |
kuang2 wen2 | Rhapsodie |
工作狂 |
gong1 zuo4 kuang2 | Arbeitstier, Arbeitssüchtiger, Workaholic (neudeutsch) |
爱书狂 |
ai4 shu1 kuang2 | Bibliomanie |
愛書狂 |
ai4 shu1 kuang2 | (traditionelle Schreibweise von 爱书狂), Bibliomanie |
发狂地 |
fa1 kuang2 de5 | verrückt |
發狂地 |
fa1 kuang2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 发狂地), verrückt |
狂犬病 |
kuang2 quan3 bing4 | Tollwut |
使发狂 |
shi3 fa1 kuang2 | Staupe |
使發狂 |
shi3 fa1 kuang2 | (traditionelle Schreibweise von 使发狂), Staupe |
杀人狂 |
sha1 ren2 kuang2 | Serienmörder |
殺人狂 |
sha1 ren2 kuang2 | (traditionelle Schreibweise von 杀人狂), Serienmörder |
偏执狂 |
pian1 zhi2 kuang2 | Paranoia, Verfolgungswahn |
偏執狂 |
pian1 zhi2 kuang2 | (traditionelle Schreibweise von 偏执狂), Paranoia, Verfolgungswahn |
偷窃狂 |
tou1 qie4 kuang2 | Drang zum Stehlen |
狂热者 |
kuang2 re4 zhe3 | Enthusiast, Schwärmer |
狂熱者 |
kuang2 re4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 狂热者), Enthusiast, Schwärmer |
自大狂 |
zi4 da4 kuang2 | Angeber, Angeberin |
狂风沙 |
kuang2 feng1 sha1 | Sandsturm |
狂風沙 |
kuang2 feng1 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 狂风沙), Sandsturm |
狂想曲 |
kuang2 xiang3 qu3 | Rhapsodie |
狂欢节 |
kuang2 huan1 jie2 | Fastnacht, Fasching, Fastnachtszeit, Karneval, Fasnacht (Schweiz, Süddt.) |
狂歡節 |
kuang2 huan1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 狂欢节), Fastnacht, Fasching, Fastnachtszeit, Karneval, Fasnacht (Schweiz, Süddt.) |
放火狂 |
fang4 huo3 kuang2 | Pyromane |
狂欢杀手 |
kuang2 huan1 sha1 shou3 | Amokläufer, Spreekiller |
狂歡殺手 |
kuang2 huan1 sha1 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 狂欢杀手), Amokläufer, Spreekiller |
狂欢节式 |
kuang2 huan1 jie2 shi4 | karnevalistisch(Adj, Ess) |
狂歡節式 |
kuang2 huan1 jie2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 狂欢节式), karnevalistisch(Adj, Ess) |
一阵狂风 |
yi1 zhen4 kuang2 feng1 | Böe, Böen |
狂犬病的 |
kuang2 quan3 bing4 de5 | tollwütig(Adj, Med) |
几阵狂风 |
ji3 zhen4 kuang2 feng1 | Böen |
丧心病狂 |
sang4 xin1 bing4 kuang2 | irrsinnig, Irre, Wahnsinn, Wahnsinnige, skrupellos |
一股狂风 |
yi1 gun3 kuang2 feng1 | Böe, Böen |
一股狂風 |
yi1 gun3 kuang2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 一股狂风), Böe, Böen |
过于狂热 |
guo4 yu2 kuang2 re4 | übereifrig |
過於狂熱 |
guo4 yu2 kuang2 re4 | (traditionelle Schreibweise von 过于狂热), übereifrig |
狂欢晚会 |
kuang2 huan1 wan3 hui4 | fröhliche Party |
狂歡晚會 |
kuang2 huan1 wan3 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 狂欢晚会), fröhliche Party |
狂欢庆祝 |
kuang2 huan1 qing4 zhu4 | ausgelassen feiern, Karneval feiern |
狂人日记 |
kuang2 ren2 ri4 ji4 | Tagebuch eines Verrückten |
狂人日記 |
kuang2 ren2 ri4 ji4 | (traditionelle Schreibweise von 狂人日记), Tagebuch eines Verrückten |
狂欢节游行 |
kuang2 huan1 jie2 you2 xing2 | Karnevalsumzug |
蓝色狂想曲 |
lan2 se4 kuang2 xiang3 qu3 | Rhapsody in Blue |
女人狂欢节 |
nü3 ren2 kuang2 huan1 jie2 | Altweiber, Altweiberfasching, Weiberfasching, Weiberfastnacht, Wieverfasteloovend |
女人狂歡節 |
nü3 ren2 kuang2 huan1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 女人狂欢节), Altweiber, Altweiberfasching, Weiberfasching, Weiberfastnacht, Wieverfasteloovend |
狂热爱好者 |
kuang2 re4 ai4 hao3 zhe3 | ein leidenschaftlicher Fan |
狂熱愛好者 |
kuang2 re4 ai4 hao3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 狂热爱好者), ein leidenschaftlicher Fan |
狂欢节花车 |
kuang2 huan1 jie2 hua1 che1 | Faschingstreiben |
狂歡節花車 |
kuang2 huan1 jie2 hua1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 狂欢节花车), Faschingstreiben |
波希米亚狂想曲 |
bo1 xi1 mi3 ya4 kuang2 xiang3 qu3 | Bohemian Rhapsody |
波希米亞狂想曲 |
bo1 xi1 mi3 ya4 kuang2 xiang3 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 波希米亚狂想曲), Bohemian Rhapsody |
狂欢节游行队伍 |
kuang2 huan1 jie2 you2 xing2 dui4 wu3 | Faschingszug, Karnevalszug |
妨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
妨害 |
fang2 hai4 | etw. gefährden, etw. schädigen |
无妨 |
wu2 fang1 | es schadet nichts, es macht nichts, harmlos |
無妨 |
wu2 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 无妨), es schadet nichts, es macht nichts, harmlos |
不妨 |
bu4 fang2 | there is no harm in, might as well |
何妨 |
he2 fang2 | what harm is there in (doing sth) |
妨害公务 |
fang2 hai4 gong1 wu4 | obstructing government administration |
妨功害能 |
fang2 gong1 hai4 neng2 | to constrain and limit successful, capable people |
但说无妨 |
dan4 shuo1 wu2 fang2 | there is no harm in saying what one thinks |
但說無妨 |
dan4 shuo1 wu2 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 但说无妨), there is no harm in saying what one thinks |
妨害自由 |
fang2 hai4 zi4 you2 | Hausfriedensbruch |
妨害治安 |
fang2 hai4 zhi4 an1 | agitatorisch |
佘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
佘山 |
she2 shan1 | She Shan Berg, Zosé (Schanghaier Aussprache von Sche Shan) |
佘山进教之佑圣母大殿 |
she2 shan1 jin4 jiao4 zhi1 you4 sheng4 mu3 da4 dian4 | Basilika unserer Dame von She Shan |
佘山进教之佑聖母大殿 |
she2 shan1 jin4 jiao4 zhi1 you4 sheng4 mu3 da4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 佘山进教之佑圣母大殿), Basilika unserer Dame von She Shan |
赊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
赊账 |
she1 zhang4 | anrechnen, auf Rechnung kaufen, verkaufen |
赊欠 |
she1 qian4 | auf Pump, etwas auf Kredit kaufen, etwas auf Kredit verkaufen |
赊帐 |
she1 zhang4 | 赊账[she1 zhang4] |
赊销 |
she1 xiao1 | credit transaction, to sell on account |
Sätze
[Bearbeiten]惊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的话让我吃惊。 |
Seine Worte überraschten mich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
医生发现了一些令人吃惊的事实。 |
Doctors have discovered some startling facts. (Mandarin, Tatoeba fucongcong SPENSER ) | |
屋裡的每个人都被发生的事惊住了。 |
Everyone in the room was stunned by what happened. Everybody in the room was stunned by what happened. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
为了给他生日惊喜,我準备了一个非常棒的蛋糕。 |
Als Überraschung zu seinem Geburtstag, habe ich einen tollen Kuchen gebacken. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dejo ) | |
他的记忆力总让我吃惊。 |
His memory never ceases to astonish me. (Mandarin, Tatoeba sadhen CM ) | |
孩子的成长快得令人吃惊。 |
Kinder werden so schnell erwachsen! (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen ) | |
她肯定会大吃一惊的。 |
Sie wird gewiss überrascht sein. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
她听到那个消息后惊呆了。 |
Sie war erstaunt, die Nachrichten zu hören. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
他要退休的决定让我们都感到吃惊。 |
Seine Entscheidung, in Rente zu gehen, überraschte uns alle. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
你看起来很吃惊。 |
Du siehst überrascht aus. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
他学中文,是为了给他漂亮的中国邻居一个惊喜。 |
Er hat Chinesisch gelernt, um seine hübsche chinesische Nachbarin zu beeindrucken. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
奶奶死了,全家大惊。 |
Grandmother died, leaving the whole family stunned. (Mandarin, Tatoeba ydcok FeuDRenais2 ) | |
为什么任何人应该感到惊喜? |
Why should anyone be surprised? (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
太惊喜了! |
Was für eine Überraschung! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi ) | |
你流利的英语让我很吃惊。 |
I'm amazed at your fluency in English. (Mandarin, Tatoeba sadhen dawnbreaksopen ) | |
他惊奇地看着我。 |
Er schaute mich überrascht an. (Mandarin, Tatoeba xiuqin al_ex_an_der ) | |
令我吃惊的是,他很容易就想出了一个方案。 |
To my surprise, he easily came up with a plan. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zifre ) | |
这不是个好惊喜吗? |
Ist das nicht eine tolle Überraschung? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
要是我告诉你我所知的一切,你会被惊呆的。 |
If I were to tell you all I know, you would be amazed. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Eldad ) | |
这惊到我了。 |
Das hat mich überrascht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa ) | |
我觉得你真是让人大吃一惊。 |
Ich denke, du bist wirklich erstaunlich. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan wolfgangth ) | |
汤姆吃了一惊。 |
Tom war schockiert. (Mandarin, Tatoeba cc_neko Felixjp ) | |
我已经很久没这么惊喜过了。 |
Es ist eine lange Zeit vergangen, seitdem ich eine so angenehme Überraschung hatte. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Esperantostern ) | |
我对侬勿负责任个态度觉着吃惊。 |
Mich erstaunt deine verantwortungslose Einstellung. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我听到这个消息很吃惊。 |
Als ich diese Nachricht hörte, war ich sehr überrascht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
所有人都很吃惊。 |
Alle waren überrascht. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
这是令人吃惊的。 |
Dies ist überraschend. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我带了一个惊喜给你。 |
Ich habe eine Überraschung für Sie. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
真是个惊喜! |
Was für eine schöne Überraschung! (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
汤姆想把这留作惊喜。 |
Tom wanted this to be a surprise. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
看到所有的学生在年底的舞会上举止得体是一个惊喜。 |
Es war eine Überraschung zu sehen, dass sich die Studenten am Abend des Abschlussballs alle anständig verhielten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这不算是惊喜,是吧? |
Das ist keine gute Überraschung, stimmt’s? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
汤姆吃惊吗? |
War Tom überrascht? (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
这是一个惊喜。 |
Das ist eine Überraschung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我吃了一惊。 |
Ich war überrascht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
日本充满惊奇。 |
Japan ist voller Überraschungen! (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
我有有趣的事要告诉你,你可能会吃惊。 |
I've something interesting to tell you that you might find surprising. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我觉得我好像从恶梦中惊醒。 |
Ich fühle mich, als ob ich aus einem Albtraum erwacht wäre. (Mandarin, Tatoeba Martha WhiteKnight ) | |
真是惊人至极。 |
It was all more and more surprising. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ulyssemc1 ) | |
我想给她一个惊喜。 |
Ich wollte sie überraschen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我发现了一件惊人的事! |
I've found something amazing! (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond ) |
狂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我很狂。 |
Ich bin verrückt! (Mandarin, Tatoeba LanguageExpert freddy1 ) | |
他是个工作狂。 |
Er ist arbeitswütig. (Mandarin, Tatoeba Tsetseg wolfgangth ) | |
不是所有巴西人都喜欢狂欢节。 |
Not all Brazilians enjoy Carnival. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Objectivesea ) | |
北方的春天派狂风为春天扫路来了。 |
Spring in the north sends gales to sweep the roads. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
在工作狂的眼中,放假就是在浪费时间。 |
Workaholics view holidays as a waste of time. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) |
妨
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
试一下又何妨呢。 |
What is the harm in trying? (Mandarin, Tatoeba basilhan actualtp ) | |
你不妨告诉我一切。 |
You may as well tell me all about it. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你不妨告訴我一切。 |
You may as well tell me all about it. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
佘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
赊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
别赊账买东西。 |
Kauf keine Sachen auf Kredit. (Mandarin, Tatoeba fercheung MUIRIEL ) | |
我买贵的东西时总是赊帐。 |
I always buy expensive items on credit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
自私自利 |
zì sī zì lì | selbstzentriert, eigener Vorteil (Wiktionary en) |
目不邪视 |
mù bù xié shì | Das Auge schaut nicht zur Seite; geradeaus schauen(Wiktionary en) |
打草惊蛇 |
dǎ cǎo jīng shé | Auf das Gras schlagen, um die Schlange aufzuscheuchen (Wiktionary en) (36 Strategeme) |
惊弓之鸟 |
jīng gōng zhī niǎo | ein von einem Bogen erschreckter Vogel; jemand, der rasch in Panik verfällt. (Wiktionary en) |
鸡犬不惊 |
jī quǎn bù jīng | Hühner und Hunde nicht aufschrecken; eine disiplinierte Armee (Wiktionary en) |
大惊小怪 |
dà jīng xiǎo guài | große Unruhe, aber wenig dahinter; sich über Banalitäten aufregen (Wiktionary en) |
石破天惊 |
shí pò tiān jīng | Steine zerbrechen, den Himmel erschrecken; weltbewegend; sensationell(Wiktionary en) |
狂风怒号 |
kuáng fēng nù háo | ein rasender Sturm(Wiktionary en) |
A大惊 |
A da4 jing1 | A was shocked ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
程远志见了,早吃一惊 |
cheng2 yuan3 zhi4 jian4/xian4 le5 , zao3 chi1 yi1 jing1 | Cheng Yuanzhi was completely taken aback at the sight of this, (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
己有能、勿自私 |
ji3 you3 neng2 、 wu4 zi4 si1 | Hat man selbst Fähigkeiten, sei nicht selbstsüchtig. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
人有私、切莫说 |
ren2 you3 si1 、 qie1 mo4 shuo1 | Haben Menschen Privates, dann sprich definitiv nicht darüber (Di Zi Gui Schülerregeln) |
物虽小、勿私藏 |
wu4 sui1 xiao3 、 wu4 si1 cang2 | Mag eine Sache auch klein sein, soll man sie nicht für sich selbst behalten (Di Zi Gui Schülerregeln) |
至嘉德殿门,张让、段圭迎出,左右围住,进大惊 |
zhi4 jia1 de2 dian4 men2 , zhang1 rang4 、 duan4 gui1 ying2 chu1 , zuo3 you4 wei2 zhu4 , jin4 da4 jing1 | When he arrived at Jiade Hall, Zhang Rang and Duan Gui came out to meet him. Jin was then surrounded, to his great surprise. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A惊问其故 |
A jing1 wen4 qi2 gu4 | Startled, A asked for the reason ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
惊觉,披衣出户 |
jing1 jiao4/jue2 , pi1 yi1 chu1 yong4 | (he) woke up, got dressed and went outside ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
进大惊 |
jin4 da4 jing1 | Jin was shocked ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
私谓A曰: |
si1 wei4 A yue1 : | In private, he said to A: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
庄主大惊,再拜曰: |
zhuang1 zhu3 da4 jing1 , zai4 bai4 yue1 : | The master of the villa was taken aback; he performed the ritual obeisance, and said: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
A惊曰: |
A jing1 yue1 : | A was astonished, and said: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
庄主大惊 |
zhuang1 zhu3 da4 jing1 | The master of the villa was taken aback (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
帝亦大惊 |
di4 yi4 da4 jing1 | the emperor was startled as well (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
子,人之所私也 |
zi5 , ren2 zhi1 suo3 si1 ye3 | Der Sohn steht einem Menschen am nächsten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A公行公去私恶,用B而为五伯长 |
A gong1 hang2/xing2 gong1 qu4 si1 e4/wu4 , yong4 B er2 wei2/wei4 wu3 bo2 chang2/zhang3 | Solange der Herzog A Gerechtigkeit übte und sich des Lasters der Selbstsucht enthielt und den B als Kanzler hatte, war er der größte unter den fünf Führern der Fürsten (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
地无私载也 |
de4/di4 wu2 si1 zai3/zai4 ye3 | Die Erde trägt alles ohne selbstsüchtige Bevorzugung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行私阿所爱,用B而虫出于户 |
hang2/xing2 si1 a1 suo3 ai4 , yong4 B er2 chong2 chu1 yu2 yong4 | als er aber selbstsüchtig wurde, seine Günstlinge bevorzugte und den B anstellte, kam es dazu, daß sein Leichnam unbeerdigt blieb, bis die Würmer zur Tür heraus krochen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
日月无私烛也 |
ri4 yue4 wu2 si1 zhu2 ye3 | Sonne und Mond scheinen über alles ohne selbstsüchtige Bevorzugung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
四时无私行也 |
si4 shi2 wu2 si1 hang2/xing2 ye3 | Die vier Jahreszeiten gehen ihren Gang ohne selbstsüchtige Bevorzugung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
四時無私行也 |
si4 shi2 wu2 si1 hang2/xing2 ye3 | Die vier Jahreszeiten gehen ihren Gang ohne selbstsüchtige Bevorzugung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
C非子之子邪? |
C fei1 zi5 zhi1 zi5 xie2 ? | Ist denn C nicht Euer Sohn? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
以此为子狂 |
yi3 ci3 wei2/wei4 zi5 kuang2 | ein Sohn, der so handelt, wird zuchtlos. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
此A之家邪? |
ci3 A zhi1 jia1 xie2 ? | Ist dies A's Haus? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
你让我大吃一惊 |
ni3 rang4 wo3 da4 chi1 yi1 jing1 | Du überrascht mich. |
临死之上,颠倒惊惧,不知所为 |
lin2 si3 zhi1 shang4 ,颠 dao3 jing1 ju4 , bu4 zhi1 suo3 wei2/wei4 | als es mit ihm zum Sterben kam, war er wie umgekehrt aufgehängt, voll Furcht und Besorgnis und wußte nicht, was er tun sollte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
闻言而惊,不得所由 |
wen2 yan2 er2 jing1 , bu4 de2/de5/dei3 suo3 you2 | Man hört Worte, die einen erschrecken, und findet doch den rechten Weg nicht mehr. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
无作大事,以妨农功 |
wu2 zuo4 da4 shi4 , yi3 fang1/fang2 nong2 gong1 | man beginnt keine großen Unternehmungen, die die Landarbeit beeinträchtigen würden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
曾点使曾参,过期而不至,人皆见曾点曰:"无乃畏邪?"曾点曰:"彼虽畏,我存,夫安敢畏?" |
ceng2 dian3 shi3/shi4 ceng2 can1 , guo4 ji1/qi1 er2 bu4 zhi4 , ren2 jie1 jian4/xian4 ceng2 dian3 yue1 :" wu2 nai3 wei4 xie2 ?" ceng2 dian3 yue1 :" bi3 sui1 wei4 , wo3 cun2 , fu2 an1 gan3 wei4 ?" | Dsong Diän, der Vater Dsong Schens, hatte diesen einmal ausgeschickt, und er war über die Zeit nicht zurückgekommen. Da kamen die Leute alle zu Dsong Diän und sprachen: "Es wird ihm doch nichts zugestoßen sein!" Dsong Diän erwiderte: "Wenn ihm etwas zugestoßen wäre, so wäre das ja noch zu meinen Lebzeiten. Wie sollte er daher es wagen, sich etwas zustoßen zu lassen!" (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
使其心可以知,不学,其知不若狂 |
shi3/shi4 qi2 xin1 ke3/ke4 yi3 zhi1 , bu4 xue2 , qi2 zhi1 bu4 ruo4 kuang2 | Der Verstand hat die Fähigkeit des Erkennens, aber wer nicht erkennen lernt, für den wäre es besser, er wäre irre. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故知一则明,明两则狂 |
gu4 zhi1 yi1 ze2 ming2 , ming2 liang3 ze2 kuang2 | Wer das Eine erkennt, ist verständig; wer sich nur auf das Zweite versteht, ist ein Narr. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
狂者非不武也 |
kuang2 zhe3 fei1 bu4 wu3 ye3 | die Wahnsinnigen sind kampfbereit (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
无发令而干时,以妨神农之事 |
wu2 fa1 ling4 er2 gan1/qian2 shi2 , yi3 fang1/fang2 shen2 nong2 zhi1 shi4 | Man soll keine Befehle ergehen lassen, wodurch die Zeiten beeinträchtigt würden und die Arbeiten des Schen Nung (göttlichen Landmanns) gehindert würden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
法利赛人和文士私下议论说:这个人接待罪人,又同他们吃饭。 |
fa3 li4 sai4 ren2 he2/he4/huo2 wen2 shi4 si1 xia4 yi4 lun4 shuo1 : zhe4/zhei4 ge4 ren2 jie1 dai1 zui4 ren2 , you4 tong2 ta1 men5 chi1 fan4 。 | 15.2 und die Pharisäer und die Schriftgelehrten murrten und sprachen: Dieser nimmt Sünder auf und isset mit ihnen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
長邪苟利 |
chang2/zhang3 xie2 苟 li4 | das Laster und die Gewinnsucht wächst (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
众邪之所积,其祸无不逮也 |
zhong4 xie2 zhi1 suo3 ji1 , qi2 huo4 wu2 bu4 dai4 ye3 | wer alles Verkehrte anhäuft, den wird sicher das Unglück treffen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
主对他说:如今你们法利赛人洗净杯盘的外面,你们里面却满了勒索和邪恶。 |
zhu3 dui4 ta1 shuo1 : ru2 jin1 ni3 men5 fa3 li4 sai4 ren2 xi3/xian3 jing4 bei1 pan2 de5 wai4 mian4 , ni3 men5 li3 mian4 que4 man3 le5 le4/lei1 suo2 he2/he4/huo2 xie2 e4/wu4 。 | 11.39 Der Herr aber sprach zu ihm: Jetzt, ihr Pharisäer, reiniget ihr das Äußere des Bechers und der Schüssel, euer Inneres aber ist voller Raub und Bosheit. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
长邪苟利 |
chang2/zhang3 xie2 苟 li4 | das Laster und die Gewinnsucht wächst (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
众人都惊奇,也归荣耀与神,并且满心惧怕,说:我们今日看见非常的事了。 |
zhong4 ren2 dou1/du1 jing1 qi2 , ye3 gui1 rong2 耀 yu3 shen2 , bing4 qie3 man3 xin1 ju4 pa4 , shuo1 : wo3 men5 jin1 ri4 kan4 jian4/xian4 fei1 chang2 de5 shi4 le5 。 | 5.26 Und Staunen ergriff alle, und sie verherrlichten Gott und wurden mit Furcht erfüllt und sprachen: Wir haben heute außerordentliche Dinge gesehen. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
於是带着彼得、雅各、约翰同去,就惊恐起来,极其难过, |
yu2 shi4 dai4 zhao2/zhe2 bi3 de2/de5/dei3 、 ya3 ge4 、 yue1 han4 tong2 qu4 , jiu4 jing1 kong3 qi3 lai2 , ji2 qi2 nan2/nan4 guo4 , | 14.33 Und er nimmt den Petrus und Jakobus und Johannes mit sich und fing an, sehr bestürzt und beängstigt zu werden. (Die Bibel - Markusevangelium) |
於是到他们那里,上了船,风就住了;他们心里十分惊奇。 |
yu2 shi4 dao4 ta1 men5 na4/nei4 li3 , shang4 le5 chuan2 , feng1 jiu4 zhu4 le5 ; ta1 men5 xin1 li3 shi2 fen1 jing1 qi2 。 | 6.51 Und er stieg zu ihnen in das Schiff, und der Wind legte sich. Und sie erstaunten sehr über die Maßen bei sich selbst und verwunderten sich; (Die Bibel - Markusevangelium) |
那人就起来,立刻拿着褥子,当众人面前出去了,以致众人都惊奇,归荣耀与神,说:我们从来没有见过这样的事! |
na4/nei4 ren2 jiu4 qi3 lai2 , li4 ke4 na2 zhao2/zhe2 ru4 zi5 , dang1/dang4 zhong4 ren2 mian4 qian2 chu1 qu4 le5 , yi3 zhi4 zhong4 ren2 dou1/du1 jing1 qi2 , gui1 rong2 耀 yu3 shen2 , shuo1 : wo3 men5 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 guo4 zhe4/zhei4 yang4 de5 shi4 ! | 2.12 Und alsbald stand er auf, nahm das Ruhebett auf und ging hinaus vor allen, so daß alle außer sich gerieten und Gott verherrlichten und sagten: Niemals haben wir es also gesehen! (Die Bibel - Markusevangelium) |
爱很自私。 |
ai4 hen3 zi4 si1 。 | Liebe ist egoistisch. (Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen) |
她上私人鋼琴課。 |
ta1 shang4 si1 ren2 gang1 qin2 ke4 。 | Sie nimmt private Klavierstunden. (Tatoeba Martha Ullalia) |
我能私下見你嗎? |
wo3 neng2 si1 xia4 jian4/xian4 ni3 ma5 ? | Could I see you in private? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
别再往Facebook上发私人照片了。 |
bie2 zai4 wang3/wang4 Facebook shang4 fa1 si1 ren2 zhao4 pian4 le5 。 | You need to stop posting private photos on Facebook. (Tatoeba fercheung CK) |
我们能私下谈谈吗? |
wo3 men5 neng2 si1 xia4 tan2 tan2 ma5 ? | Können wir uns unter vier Augen unterhalten? (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
你在私立学校读书吗? |
ni3 zai4 si1 li4 xue2 jiao4/xiao4 du2 shu1 ma5 ? | Bist du Schüler einer Privatschule? (Tatoeba sadhen Espi) |
她是一個自私的人。 |
ta1 shi4 yi1 ge4 zi4 si1 de5 ren2 。 | Sie ist ein egoistischer Mensch. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
她雇了个私人调查员。 |
ta1 gu4 le5 ge4 si1 ren2 tiao2 cha2 yuan2 。 | Sie heuerte einen Privatdetektiv an. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
他是个极其自私自利的人。 |
ta1 shi4 ge4 ji2 qi2 zi4 si1 zi4 li4 de5 ren2 。 | He is a lump of selfishness. (Tatoeba mtdot) |
你不能未经允许就看别人的私人信件。 |
ni3 bu4 neng2 wei4 jing4 yun3 xu3 jiu4 kan4 bie2 ren2 de5 si1 ren2 xin4 jian4 。 | Du solltest nicht ohne Erlaubnis die privaten Briefe anderer Leute lesen. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi) |
自私不是我的本意。 |
zi4 si1 bu4 shi4 wo3 de5 ben3 yi4 。 | Ich beabsichtige nicht, selbstsüchtig zu sein. Ich wollte nicht eigennützig sein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Pfirsichbaeumchen) |
她并不自私。 |
ta1 bing4 bu4 zi4 si1 。 | Sie ist in keiner Weise egoistisch. (Tatoeba ver al_ex_an_der) |
她很烦人,而且很自私。 |
ta1 hen3 fan2 ren2 , er2 qie3 hen3 zi4 si1 。 | She's annoying and selfish. (Tatoeba eastasiastudent) |
他窃窃私语。 |
ta1 qie4 qie4 si1 yu3 。 | Er sprach flüsternd. (Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen) |
工作时间以外,可以打他的私人电话找到他。 |
gong1 zuo4 shi2 jian1 yi3 wai4 , ke3/ke4 yi3 da3 ta1 de5 si1 ren2 dian4 hua4 zhao3 dao4 ta1 。 | Außerhalb der Arbeitszeit ist er unter seiner Privatnummer zu erreichen. (Tatoeba Mojo Pfirsichbaeumchen) |
你收私人支票嗎? |
ni3 shou1 si1 ren2 zhi1 piao4 ma5 ? | Nehmen Sie einen Barscheck? (Tatoeba Martha Espi) |
别那么自私。 |
bie2 na4/nei4 me5 zi4 si1 。 | Don't be so selfish. (Tatoeba AlbadeG CK) |
他用了一些手段来和Nancy私下交谈。 |
ta1 yong4 le5 yi1 xie1 shou3 duan4 lai2 he2/he4/huo2 Nancy si1 xia4 jiao1 tan2 。 | He contrived a means of speaking to Nancy privately. (Tatoeba fucongcong CP) |
我对她的大公无私有敬意。 |
wo3 dui4 ta1 de5 da4 gong1 wu2 si1 you3 jing4 yi4 。 | I respect her selflessness. (Tatoeba FeuDRenais) |
我想跟你私下说话。 |
wo3 xiang3 gen1 ni3 si1 xia4 shuo1 hua4 。 | I'd like to speak with you in private. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你在私立高中读书吗? |
ni3 zai4 si1 li4 gao1 zhong1/zhong4 du2 shu1 ma5 ? | Bist du Schüler einer Privatschule? (Tatoeba sadhen Espi) |
我能跟你私下谈一分钟吗? |
wo3 neng2 gen1 ni3 si1 xia4 tan2 yi1 fen1 zhong1 ma5 ? | Can I talk to you privately for a minute? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
美国的私立学院和私立大学是自给自足的。 |
mei3 guo2 de5 si1 li4 xue2 yuan4 he2/he4/huo2 si1 li4 da4 xue2 shi4 zi4 gei3 zi4 zu3 de5 。 | Die privaten Colleges und Universitäten der Vereinigten Staaten sind selbstständig. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
AngelicaPickles非常自私。 |
AngelicaPickles fei1 chang2 zi4 si1 。 | Angelica Pickles ist sehr egoistisch. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
男孩们窃窃私语,我知道他们准备做些什么。 |
nan2 hai2 men5 qie4 qie4 si1 yu3 , wo3 zhi1 dao4 ta1 men5 zhun3 bei4 zuo4 xie1 shi2 me5 。 | Die Buben tuschelten untereinander; ich wusste, sie heckten etwas aus. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
她确实很漂亮,但她很自私。 |
ta1 que4 shi2 hen3 piao1/piao3 liang4 , dan4 ta1 hen3 zi4 si1 。 | Hübsch ist sie schon, aber sie ist egoistisch. (Tatoeba fucongcong samueldora) |
馬邪。 |
ma3 xie2 。 | Das ist ein Pferd. (Tatoeba shanghainese Andoromeda) |
改邪归正。 |
gai3 xie2 gui1 zheng4 。 | Richte dich auf. (Tatoeba mirrorvan Hans_Adler) |
这是一个惊喜。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 ge4 jing1 xi3 。 | Das ist eine Überraschung. Es ist eine Überraschung. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Zaghawa) |
我已经很久没这么惊喜过了。 |
wo3 yi3 jing4 hen3 jiu3 mei2/mo4 zhe4/zhei4 me5 jing1 xi3 guo4 le5 。 | Es ist eine lange Zeit vergangen, seitdem ich eine so angenehme Überraschung hatte. (Tatoeba fenfang557 Esperantostern) |
真是惊人至极。 |
zhen1 shi4 jing1 ren2 zhi4 ji2 。 | It was all more and more surprising. (Tatoeba verdastelo9604 ulyssemc1) |
真是个惊喜! |
zhen1 shi4 ge4 jing1 xi3 ! | Was für eine schöne Überraschung! (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
这不算是惊喜,是吧? |
zhe4/zhei4 bu4 suan4 shi4 jing1 xi3 , shi4 ba5 ? | Das ist keine große Überraschung, oder? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
太惊喜了! |
tai4 jing1 xi3 le5 ! | Was für eine Überraschung! (Tatoeba fucongcong Sprachprofi) |
要是我告诉你我所知的一切,你会被惊呆的。 |
yao4 shi4 wo3 gao4 su4 ni3 wo3 suo3 zhi1 de5 yi1 qie1 , ni3 hui4 bei4 jing1 dai1 de5 。 | If I were to tell you all I know, you would be amazed. (Tatoeba fucongcong Eldad) |
日本充满惊奇。 |
ri4 ben3 chong1 man3 jing1 qi2 。 | Japan ist voller Überraschungen! (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
医生发现了一些令人吃惊的事实。 |
yi1 sheng1 fa1 xian4 le5 yi1 xie1 ling4 ren2 chi1 jing1 de5 shi4 shi2 。 | Doctors have discovered some startling facts. (Tatoeba fucongcong SPENSER) |
他的记忆力总让我吃惊。 |
ta1 de5 ji4 yi4 li4 zong3 rang4 wo3 chi1 jing1 。 | His memory never ceases to astonish me. (Tatoeba sadhen CM) |
我吃惊了。 |
wo3 chi1 jing1 le5 。 | I was surprised. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你流利的英语让我很吃惊。 |
ni3 liu2 li4 de5 ying1 yu3 rang4 wo3 hen3 chi1 jing1 。 | I'm amazed at your fluency in English. (Tatoeba sadhen dawnbreaksopen) |
孩子的成长快得令人吃惊。 |
hai2 zi5 de5 cheng2 chang2/zhang3 kuai4 de2/de5/dei3 ling4 ren2 chi1 jing1 。 | Kinder werden so schnell erwachsen! (Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen) |
她听到那个消息后惊呆了。 |
ta1 ting1 dao4 na4/nei4 ge4 xiao1 xi1 hou4 jing1 dai1 le5 。 | Sie war erstaunt, die Nachrichten zu hören. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
奶奶死了,全家大惊。 |
nai3 nai3 si3 le5 , quan2 jia1 da4 jing1 。 | Grandmother died, leaving the whole family stunned. (Tatoeba ydcok FeuDRenais) |
令我吃惊的是,他很容易就想出了一个方案。 |
ling4 wo3 chi1 jing1 de5 shi4 , ta1 hen3 rong2 yi4 jiu4 xiang3 chu1 le5 yi1 ge4 fang1 an4 。 | To my surprise, he easily came up with a plan. (Tatoeba sadhen Zifre) |
我有点有趣的事要告诉你,你可能会吃惊。 |
wo3 you3 dian3 you3 qu4 de5 shi4 yao4 gao4 su4 ni3 , ni3 ke3/ke4 neng2 hui4 chi1 jing1 。 | I've something interesting to tell you that you might find surprising. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我觉得你真是让人大吃一惊。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ni3 zhen1 shi4 rang4 ren2 da4 chi1 yi1 jing1 。 | I think you're really amazing. (Tatoeba mirrorvan CK) |
他学中文,是为了给他漂亮的中国邻居一个惊喜。 |
ta1 xue2 zhong1/zhong4 wen2 , shi4 wei2/wei4 le5 gei3 ta1 piao1/piao3 liang4 de5 zhong1/zhong4 guo2 lin2 ju1 yi1 ge4 jing1 xi3 。 | Er hat Chinesisch gelernt, um seine hübsche chinesische Nachbarin zu beeindrucken. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
他惊奇地看着我。 |
ta1 jing1 qi2 de4/di4 kan4 zhao2/zhe2 wo3 。 | Er schaute mich überrascht an. (Tatoeba xiuqin al_ex_an_der) |
为什么任何人应该感到惊喜? |
wei2/wei4 shi2 me5 ren4 he2 ren2 ying1/ying4 gai1 gan3 dao4 jing1 xi3 ? | Why should anyone be surprised? (Tatoeba pig8322 CK) |
我听到这个消息很吃惊。 |
wo3 ting1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 xiao1 xi1 hen3 chi1 jing1 。 | Die Nachricht hat mich überrascht. (Tatoeba fucongcong raggione) |
我很狂。 |
wo3 hen3 kuang2 。 | Ich bin verrückt! (Tatoeba LanguageExpert freddy1) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
金星 上 一天 有 多长? | Wie lange dauert ein Tag auf der Venus? |
金星 上 的 一天 居然 长达 243 个 地球 日, | Ein Tag auf der Venus erstreckt sich über volle 243 Erdtage; |
就是说, | in anderen Worten: |
我们 过了 7 个 月, | Sind bei uns 7 Monate vergangen |
金星 才 过了 1 天。 | ist auf der Venus erst 1 Tag vorbei. |
有趣的是, | Interessant ist, |
金星 是 由 西 向 东 自转 的, | die Venus rotiert von Westen nach Osten |
而 不是 像 大多数 行星 那样 由 东 向 西 自转 | was abweichend zu den meisten anderen Planeten ist, die von Ost nach Westen drehen |
(Pluto 和 天王星 也 是 这样), | (nur Pluto und Uranus drehen auch auf diese Art) |
如果 我们 在 金星 上 看 日出, | Wenn wir auf der Venus den Sonnenaufgang sehen |
那么 太阳 真 的 会 从 西边 aufsteigen。 | dann steigt die Sonnen tatsächlich von Westen aus nach oben. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
12.1 那时,Jesus 在安息日从麦地经过。他的门徒饿了,就 pflückten Ähren 来吃。 | 12.1 Zu jener Zeit ging Jesus am Sabbath durch die Saaten; es hungerte aber seine Jünger, und sie fingen an, Ähren abzupflücken und zu essen. |
12.2 法利赛人看见,就对 Jesus 说:看哪,你的门徒作安息日不可作的事了! | 12.2 Als aber die Pharisäer es sahen, sprachen sie zu ihm: Siehe, deine Jünger tun, was am Sabbath zu tun nicht erlaubt ist. |
12.3 Jesus 对他们说:经上记着大卫和跟从他的人 Hunger 之时所作的事,你们没有念过么? | 12.3 Er aber sprach zu ihnen: Habt ihr nicht gelesen, was David tat, als ihn und die bei ihm waren hungerte? |
12.4 他怎么进了神的殿,吃了陈设 Brote,这 Brote 不是他和跟从他的人可以吃得,惟独祭司才可以吃。 | 12.4 Wie er in das Haus Gottes ging und die Schaubrote aß, welche er nicht essen durfte, noch die bei ihm waren, sondern allein die Priester? |
12.5 再者,律法上所记的,当安息日,祭司在殿里 entheiligen 安息日还是没有罪,你们没有念过么? | 12.5 Oder habt ihr nicht in dem Gesetz gelesen, daß an den Sabbathen die Priester in dem Tempel den Sabbath entheiligen und schuldlos sind? |
12.6 但我告诉你们,在这里有一人比殿更大。 | 12.6 Ich sage euch aber: Größeres als der Tempel ist hier. |
12.7 我喜爱 Barmherzigkeit,不喜爱祭祀。你们若明白这话的意思,就不将无罪的当作有罪的了。 | 12.7 Wenn ihr aber erkannt hättet, was es ist: "Ich will Barmherzigkeit und nicht Schlachtopfer", so würdet ihr die Schuldlosen nicht verurteilt haben. |
12.8 因为人子是安息日的主。 | 12.8 Denn der Sohn des Menschen ist Herr des Sabbaths. |
12.9 Jesus 离开那地方,进了一个会堂。 | 12.9 Und als er von dannen weiterging, kam er in ihre Synagoge. |
12.10 那里有一个人 mit 一只 verdorrten 手。有人问 Jesus 说:安息日治病可以不可以?意思是要 anklagen 他。 | 12.10 Und siehe, da war ein Mensch, der eine verdorrte Hand hatte. Und sie fragten ihn und sprachen: Ist es erlaubt, an den Sabbathen zu heilen? auf daß sie ihn anklagen möchten. |
12.11 Jesus 说:你们中间谁有一只羊,当安息日掉在 Grube 里,不把他抓住,拉上来呢? | 12.11 Er aber sprach zu ihnen: Welcher Mensch wird unter euch sein, der ein Schaf hat und, wenn dieses am Sabbath in eine Grube fiele, es nicht ergreifen und aufrichten wird? |
12.12 人比羊何等贵重呢!所以,在安息日作善事是可以的。 | 12.12 Wieviel vorzüglicher ist nun ein Mensch als ein Schaf! Also ist es erlaubt, an den Sabbathen Gutes zu tun. |
12.13 於是对那人说:Strecke dein 手来!他把手一 ausstrecken,手就复了原,和那只手一样。 | 12.13 Dann spricht er zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus. Und er streckte sie aus, und sie ward wiederhergestellt, gesund wie die andere. |
12.14 法利赛人出去,商议怎样可以除灭 Jesus。 | 12.14 Die Pharisäer aber gingen hinaus und hielten Rat wider ihn, wie sie ihn umbrächten. |
12.15 Jesus 知道了,就离开那里,有许多人跟着他。他把其中有病的人都治好了; | 12.15 Als aber Jesus es erkannte, entwich er von dannen; und es folgten ihm große Volksmengen, und er heilte sie alle. |
12.16 又 bedrohte 他们,不要给他传名。 | 12.16 Und er bedrohte sie, daß sie ihn nicht offenbar machten; |
12.17 这是要应验先知以赛亚的话,说: | 12.17 damit erfüllt würde, was durch den Propheten Jesaias geredet ist, welcher spricht: |
12.18 看哪!我的 Knecht,我所 erwählt habe,所亲爱,心里所 Wohlgefallen gefunden hat,我要将我的灵 auf 他 legen;他必将公理传给外邦。 | 12.18 Siehe, mein Knecht, den ich erwählt habe, mein Geliebter, an welchem meine Seele Wohlgefallen gefunden hat; ich werde meinen Geist auf ihn legen, und er wird den Nationen Gericht ankündigen. |
12.19 他不 streiten,不 schreien;街上也没有人听见他的声音。 | 12.19 Er wird nicht streiten noch schreien, noch wird jemand seine Stimme auf den Straßen hören; |
12.20 Ein geknicktes Rohr,他不折断;将残的灯火,他不吹灭;等他施行公理,叫公理得胜。 | 12.20 ein geknicktes Rohr wird er nicht zerbrechen, und einen glimmenden Docht wird er nicht auslöschen, bis er das Gericht hinausführe zum Siege; |
12.21 外邦人都要 hoffen auf 他的名。 | 12.21 und auf seinen Namen werden die Nationen hoffen." |
12.22 当下,有人将一个被鬼 Besessener、又 blind 又 stumm 的人带到 Jesus 那里,Jesus 就医治他,甚至那 Stumme 吧又能说话,又能看见。 | 12.22 Dann wurde ein Besessener zu ihm gebracht, blind und stumm; und er heilte ihn, so daß der Blinde und Stumme redete und sah. |
12.23 众人都惊奇,说:这不是大卫的子孙么? | 12.23 Und es erstaunten alle die Volksmengen und sagten: Dieser ist doch nicht etwa der Sohn Davids? |
12.24 但法利赛人听见,就说:这个人 treibt die 鬼 aus,无非是靠着鬼王别西卜阿。 | 12.24 Die Pharisäer aber sagten, als sie es hörten: Dieser treibt die Dämonen nicht anders aus, als durch den Beelzebub, den Obersten der Dämonen. |
12.25 Jesus 知道他们的意念,就对他们说:凡一国自相纷争,就成为荒场;一城一家自相纷争,必站立不住; | 12.25 Da er aber ihre Gedanken wußte, sprach er zu ihnen: Jedes Reich, das wider sich selbst entzweit ist, wird verwüstet; und jede Stadt oder jedes Haus, das wider sich selbst entzweit ist, wird nicht bestehen. |
12.26 若撒但 austreibt den 撒但,就是自相纷争,他的国怎能站得住呢? | 12.26 Und wenn der Satan den Satan austreibt, so ist er wider sich selbst entzweit; wie wird denn sein Reich bestehen? |
12.27 我若靠着别西卜 austreibe die 鬼,你们的子弟 austreiben 鬼又靠着谁呢?这样,他们就要断定你们的是非。 | 12.27 Und wenn ich durch Beelzebub die Dämonen austreibe, durch wen treiben eure Söhne sie aus? Darum werden sie eure Richter sein. |
12.28 我若靠着神的灵 austreibe die 鬼,这就是神的国临到你们.了。 | 12.28 Wenn ich aber durch den Geist Gottes die Dämonen austreibe, so ist also das Reich Gottes zu euch hingekommen. |
12.29 人怎能进壮士家里, rauben 他的家具呢?除非先 binden 住那壮士,才可以 berauben 他的家 Reichtümer。 | 12.29 Oder wie kann jemand in das Haus des Starken eindringen und seinen Hausrat rauben, wenn er nicht zuvor den Starken bindet? Und alsdann wird er sein Haus berauben. |
12.30 不与我相合的,就是 wider mich;不同我收聚的,就是分散的。 | 12.30 Wer nicht mit mir ist, ist wider mich, und wer nicht mit mir sammelt, zerstreut. |
12.31 所以我告诉你们:人一切的罪和 Lästerung 的话都可得 Vergebung,惟独 Lästerung 圣灵,总不得 Vergebung。 | 12.31 Deshalb sage ich euch: Jede Sünde und Lästerung wird den Menschen vergeben werden; aber die Lästerung des Geistes wird den Menschen nicht vergeben werden. |
12.32 凡说话 wider den 人子的,还可得 Vergebung;惟独说话 wider den 圣灵的,今世来世总不得 Vergebung。 | 12.32 Und wer irgend ein Wort reden wird wider den Sohn des Menschen, dem wird vergeben werden; wer aber irgend wider den Heiligen Geist reden wird, dem wird nicht vergeben werden, weder in diesem Zeitalter noch in dem zukünftigen. |
12.33 你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。 | 12.33 Entweder machet den Baum gut und seine Frucht gut, oder machet den Baum faul und seine Frucht faul; denn aus der Frucht wird der Baum erkannt. |
12.34 Otter (Viper) 的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。 | 12.34 Otternbrut! Wie könnt ihr Gutes reden, da ihr böse seid? Denn aus der Fülle des Herzens redet der Mund. |
12.35 善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。 | 12.35 Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatze Gutes hervor, und der böse Mensch bringt aus dem bösen Schatze Böses hervor. |
12.36 我又告诉你们,凡人所说的 unnützige 话,当 Gericht 的日子,必要句句 Rechenschaft geben; | 12.36 Ich sage euch aber, daß von jedem unnützen Worte, das irgend die Menschen reden werden, sie von demselben Rechenschaft geben werden am Tage des Gerichts; |
12.37 因为要 auf Basis 你的话定你为义,也要 auf Basis 你的话定你有罪。 | 12.37 denn aus deinen Worten wirst du gerechtfertigt werden, und aus deinen Worten wirst du verdammt werden. |
12.38 当时,有几个文士和法利赛人对 Jesus 说:夫子,我们愿意你显个神迹给我们看。 | 12.38 Dann antworteten ihm etliche der Schriftgelehrten und Pharisäer und sprachen: Lehrer, wir möchten ein Zeichen von dir sehen. |
12.39 Jesus 回答说:一个邪恶淫乱的世代求看神迹,除了先知约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。 | 12.39 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ein böses und ehebrecherisches Geschlecht begehrt ein Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas', des Propheten. |
12.40 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。 | 12.40 Denn gleichwie Jonas drei Tage und drei Nächte in dem Bauche des großen Fisches war, also wird der Sohn des Menschen drei Tage und drei Nächte in dem Herzen der Erde sein. |
12.41 当 Gericht 的时候, Ninive 人要起来定这世代的罪,因为 Ninive 人听了约拿所传的就悔改了。看哪,在这里有一人比约拿更大! | 12.41 Männer von Ninive werden aufstehen im Gericht mit diesem Geschlecht und werden es verdammen, denn sie taten Buße auf die Predigt Jonas'; und siehe, mehr als Jonas ist hier. |
12.42 当 Gericht 的时候,南方的女王要起来定这世代的罪,因为他从地极而来,要听所罗门的 Weisheit 话。看哪!在这里有一人比所罗门更大。 | 12.42 Eine Königin des Südens wird auftreten im Gericht mit diesem Geschlecht und wird es verdammen, denn sie kam von den Enden der Erde, um die Weisheit Salomons zu hören; und siehe, mehr als Salomon ist hier. |
12.43 Wenn aber der unreine 鬼离了人身,就在无水之地过来过去,suchen 安歇之处,却 findet sie nicht。 | 12.43 Wenn aber der unreine Geist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchwandert er dürre Örter, Ruhe suchend, und findet sie nicht. |
12.44 於是说:我要回到我所出来的屋里去。到了,就看见里面 leer,gekehrt und geschmückt, | 12.44 Dann spricht er: Ich will in mein Haus zurückkehren, von wo ich ausgegangen bin; und wenn er kommt, findet er es leer, gekehrt und geschmückt. |
12.45 便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末後的 Umstände 比先前更不好了。这邪恶的世代也要如此。 | 12.45 Dann geht er hin und nimmt sieben andere Geister mit sich, böser als er selbst, und sie gehen hinein und wohnen daselbst; und das Letzte jenes Menschen wird ärger als das Erste. Also wird es auch diesem bösen Geschlecht ergehen. |
12.46 Jesus 还对众人说话的时候,不料他母亲和他弟兄站在外边,要与他说话。 | 12.46 Als er aber noch zu den Volksmengen redete, siehe, da standen seine Mutter und seine Brüder draußen und suchten ihn zu sprechen. |
12.47 有人告诉他说:看哪,你母亲和你弟兄站在外边,要与你说话。 | 12.47 Und es sprach einer zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und suchen dich zu sprechen. |
12.48 他却回答那人说:谁是我的母亲?谁是我的弟兄? | 12.48 Er aber antwortete und sprach zu dem, der es ihm sagte: Wer ist meine Mutter, und wer sind meine Brüder? |
12.49 就 streckte er seine 手指着门徒,说:看哪,我的母亲,我的弟兄。 | 12.49 Und er streckte seine Hand aus über seine Jünger und sprach: Siehe da, meine Mutter und meine Brüder; |
12.50 凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母亲了。 | 12.50 denn wer irgend den Willen meines Vaters tun wird, der in den Himmeln ist, derselbe ist mein Bruder und meine Schwester und meine Mutter. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第四十課
[Bearbeiten]第四十课
dì sì shí kè
Vierzigste Lektion
Es ist auch die 41. Lektion im 国文二百课.
Das Thema ist eine Geschichte aus der Kindheit 司馬光/司马光/Sima Guangs(1019-1086).
司馬光七歲時.
司马光七岁时.
Sīmǎ guāng qī suì shí.
Sima guang, im Alter von sieben Jahren,
與群兒_庭前.
与群儿戏庭前.
Yǔ qún érxì tíng qián.
spielte mit einer Gruppe Jungen vor der Halle.
一兒失足.
一儿失足.
Yī ér shīzú.
Ein Junge stolperte.
Er fiel 入 tönernen Wassertrog 中. 衆_走.
Er fiel 入 tönernen Wassertrog 中. 众惊走.
Diē rù wèng zhōng. Zhòng jīng zǒu.
Er fiel in einen tönernen Wassertrog. Alle rannten erschrocken davon.
光取石 und hämmerte gegen den Trog. Der Trog 破.
Guāng qǔshí jī wèng. Wèng pò.
Guang nahm einen Stein und hämmerte gegen den Trog. Der Trog brach.
水_流出. 兒得不死.
水尽流出. 儿得不死.
Shuǐ jìn liúchū. Er dé bùsǐ.
Das Wasser floss vollständig heraus, der Junge musste nicht sterben.
第七十九課
[Bearbeiten]第七十九课
dì qī shí jiǔ kè
Neunundsiebzigste Lektion
Einen Teil des Textes findet man auch im 二程遗书/Èr chéng yíshū, den hinterlassenen Schriften der beiden Chengs.
烛理
Zhú lǐ
Vernunft läuchten lassen
或問程伊川先生曰
或问程伊川先生曰
huò wèn chéng yī chuān xiān shēng yuē
Jemand fragte Meister Cheng Yichuan:
_居一室 (Variante: _處一室) 或行暗中多有__.
独居一室 (Variante: 独处一室) 或行暗中多有惊惧.
dú jū yī shì (Variante: Dú chǔ yī shì) huò xíng àn zhōng duō yǒu jīng jù.
Wenn man allein in einem Haus wohnt oder im Dunklen geht hat man viel Schrecken und Furcht.
何也.
何也.
Hé yě.
Warum ist das so?
曰.
曰.
Yuē.
(Meister Cheng Yichuan) sagte:
只是烛理不明.
Zhǐ shì zhú lǐ bù míng.
Das ist nur weil das Licht der Vernunft nicht hell scheint.
若能烛理,
Ruò néng zhú lǐ.
Wenn man die Vernunft leuchten lässt
則知所_皆 Trugschein.
则知所惧皆 Trugschein.
Zé zhī suǒ jù jiē wàng.
dann weiß man, dass das, was man fürchtet, alles Trugschein ist.
又何惧焉.
Yòu hé jù yān.
Und was soll man somit fürchten?
程伊川先生曰.
程伊川先生曰.
Chéng yī chuān xiān shēng yuē.
Meister Cheng Yichuan sagte:
今日雜信鬼怪異說者.
今日杂信鬼怪异说者.
Jīn rì zá xìn guǐ guài yì shuō zhě.
Heutzutage ist man durch diverse Glauben an Gespenster und seltsamen Sagen beeinflusst.
只是不先烛理.
Zhǐ shì bù xiān zhú lǐ.
Das ist nur, weil man nicht zuerst die Vernunft leuchten lässt.
斯言可 vertreiben 世俗之 irregeleitet.
Sī yán kě qū shì sú zhī huò.
Diese Worte können irregeleitete Bräuche aus der Welt vertreiben.
人能烛理
Rén néng zhú lǐ
Wenn Menschen die Vernunft leuchten lassen können,
則事之有無以理_之
则事之有无以理断之
zé shì zhī yǒu wú yǐ lǐ duàn zhī
dann können sie Sein und Schein (Nichtsein) der Dinge mit Vernunft voneinander trennen.
自不為邪說所 irreleiten 矣
自不为邪说所 irreleiten 矣
zì bù wéi xié shuō suǒ huò yǐ
Sie selbst werden nicht durch widernatürliche Sagen irregeleitet.
Texte
[Bearbeiten]Kong Shaoan (577-622): Herabfallende Blätter
早秋惊落叶,
...
Es ist früher Herbst, die Blätter beginnen herabzufallen
...
二二二等残废
咬不住我狂狂狂奔的思维
还有我的腿
Stut-tut-tering my mouth
is a se-con-cond grade disability
it can’t bite my thoughts
nor my legs
...
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Tao Te Ching Kapitel 7 第七章
[Bearbeiten]天长地久。
天地所以能长且久者,
以其不自生,
故能长生。
是以圣人后其身
而身先,
外其身
而身存。
非以其无私邪?
故能成其私。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Himmel ist ewig und die Erde dauernd.
Sie sind dauernd und ewig,
weil sie nicht sich selber leben.
Deshalb können sie ewig leben.
Also auch der Berufene:
Er setzt sein Selbst hintan,
und sein Selbst kommt voran.
Er entäußert sich seines Selbst,
und sein Selbst bleibt erhalten.
Ist es nicht also:
Weil er nichts Eigenes will,
darum wird sein Eigenes vollendet?
Übersetzung aus wikisource
[Bearbeiten]The sky and the earth / The universe is eternal.
The reason for the eternal of the sky and the earth/the universe
Is they are not being/existing alone,
So they are eternal.
Because of this, The sages put their selves behind all other people,
Yet it is before all others he shall eventually stand.
They were indifferent to the discomforts and dangers.
Yet it is he who shall thus survive.
It is none other than that they do not demand self.
Yet it is he eventually who shall achieve for self.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
七 |
qi1 | sieben |
久 |
jiu3 | lange(Adj, Sprachw) |
所 |
suo3 | Platz |
能 |
neng2 | fähig sein, können, dürfen, Fähigkeit, Können, dürfen, fähig sein, können, Energie |
且 |
qie3 | und, für eine bestimmte Zeit, sogar, Qie |
自 |
zi4 | aus, von, von...aus, seit; Bsp.: 來自城市的遊客 来自城市的游客 -- von den Städten kommenden Touristen; Bsp.: 自即日生效 自即日生效 -- von heute an gültig, Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, aus, von, seit, von, selber, selbst, seit, selbst, selber, persönlich, in eigener Person; Bsp.: 自不量力 自不量力 -- etw. tun, was seine eigene Kräfte übersteigt, selbstverständlich, natürlich; Bsp.: 自當努力 自当努力 -- auf alle Fälle sein Bestes geben, Zi |
身 |
shen1 | Körper, Rumpf |
外 |
wai4 | außerhalb, fremd |
私 |
si1 | persönlich |
邪 |
xie2 | dämonisch, ruchlos |