Zum Inhalt springen

Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 529

Aus Wikibooks


Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
hui4 Besen, Komet wiktionary Etymologie:
hui4 intelligent, denkfähig, gütig, Gunst wiktionary Etymologie:
wei3 falsch, gefälscht, unecht, illegal, gelogen wiktionary Etymologie:
yang2 (Variante von 陽/阳), Licht, Sonne, Sonnenstrahl, irdisch, von dieser Welt, positiv, Yang (das männliche oder positive Prinzip in der Natur nach der altchinesischen Philosophie/Medizin; Gegensatz zu Yin), Gebiet südlich eines Berges, Gebiet nördlich eines Flusses, offen wiktionary Etymologie:
chang2/chang3 (traditionelle Schreibweise von 场), Feld, Ort, Platz, Versammlungsplatz, Farm, Bühne, Szene, Auftritt, Kino-/Filmvorführung, Zählwort für Ereignisse/öffentliche Veranstaltungen/Spiele wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
彗星
hui4 xing1 Komet
哈雷彗星
ha1 lei2 hui4 xing1 Halleyscher Komet
彗星尾巴
hui4 xing1 wei3 ba1 Kometenschweif
恩克彗星
en1 ke4 hui4 xing1 Enckescher Komet
比特彗星
bi3 te4 hui4 xing1 BitComet
海尔博普彗星
hai3 er3 bo2 pu3 hui4 xing1 Hale-Bopp
海爾博普彗星
hai3 er3 bo2 pu3 hui4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 海尔博普彗星), Hale-Bopp
百武二号彗星
bai3 wu3 er4 hao4 hui4 xing1 Hyakutake
百武二號彗星
bai3 wu3 er4 hao4 hui4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 百武二号彗星), Hyakutake
克鲁兹族彗星
ke4 lu3 zi1 zu2 hui4 xing1 Kreutz-Gruppe
坦普尔塔特尔彗星
tan3 pu3 er3 ta3 te4 er3 hui4 xing1 Komet Tempel-Tuttle - 55P
坦普爾塔特爾彗星
tan3 pu3 er3 ta3 te4 er3 hui4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 坦普尔塔特尔彗星), Komet Tempel-Tuttle - 55P
Zeichen Pinyin Übersetzung
慧能
hui4 neng2 Huineng
智慧
zhi4 hui4 Intelligenz, Klugheit, Weisheit
卫慧
wei4 hui4 Zhou Wei Hui
慧可
hui4 ke3 Huike
早慧
zao3 hui4 altklug
明慧
ming2 hui4 intelligent, weise, clever
慧眼
hui4 yan3 Scharfblick, Einsicht
颖慧
ying3 hui4 intelligent
杨雅慧
yang2 ya3 hui4 Michelle Krusiec
楊雅慧
yang2 ya3 hui4 (traditionelle Schreibweise von 杨雅慧), Michelle Krusiec
杨开慧
yang2 kai1 hui4 Yang Kaihui
楊開慧
yang2 kai1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 杨开慧), Yang Kaihui
生存智慧
sheng1 cun2 zhi4 hui4 Lebensweisheit
人工智慧
ren2 gong1 zhi4 hui4 künstliche Intelligenz
智慧产权
zhi4 hui4 chan3 quan2 geistiges Eigentum
丽素慧丝
li4 su4 hui4 si1 Rachel Weisz
拾人牙慧
shi2 ren2 ya2 hui4 unüberlegt nachplappern
群体智慧
qun2 ti3 zhi4 hui4 Kollektive Intelligenz
群體智慧
qun2 ti3 zhi4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 群体智慧), Kollektive Intelligenz
无怨无慧
wu2 yuan4 wu2 hui4 ohne zu klagen
無怨無慧
wu2 yuan4 wu2 hui4 (traditionelle Schreibweise von 无怨无慧), ohne zu klagen
诗歌智慧书
shi1 ge1 zhi4 hui4 shu1 Ketuvim
詩歌智慧書
shi1 ge1 zhi4 hui4 shu1 (traditionelle Schreibweise von 诗歌智慧书), Ketuvim
群体的智慧
qun2 ti3 de5 zhi4 hui4 Die Weisheit der Vielen
群體的智慧
qun2 ti3 de5 zhi4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 群体的智慧), Die Weisheit der Vielen
勤劳智慧的人民
qin2 lao2 zhi4 hui4 de5 ren2 min2 kluges und fleißiges Volk
Zeichen Pinyin Übersetzung
伪友
wei3 you3 Falscher Freund
伪报
wei3 bao4 ungenaue Darstellung
证伪
zheng4 wei3 falsifizieren, widerlegen
伪币
wei3 bi4 Falschgeld
作伪
zuo4 wei3 etw. fälschen
伪造
wei3 zao4 Fälschung, fälschen
伪证
wei3 zheng4 Eidbruch, Falschaussage, Meineid
伪迹
wei3 ji1 Artefakt, unechtes Ergebnis
伪善
wei3 shan4 Unaufrichtigkeit, heucheln, manieriert, scheinheilig
伪誓
wei3 shi4 Eidbruch
伪托
wei3 tuo1 eigene Werke unter einem berühmten Namen publizieren
伪经
wei3 jing1 Apokryphen
伪装
wei3 zhuang1 Tarnung
虚伪
xu1 wei3 falsch, heuchlerisch
伪素数
wei3 su4 shu3 Pseudoprimzahl
伪造品
wei3 zao4 pin3 Fälschung, Imitat, Kopie, Plagiat
伪科学
wei3 ke1 xue2 Pseudowissenschaft
伪代码
wei3 dai4 ma3 Pseudocode
伪证罪
wei3 zheng4 zui4 Meineid
无伪装
wu2 wei3 zhuang1 unverkleidet
伪冒品
wei3 mao4 pin3 Fälschung, gefälschtes Markenprodukt
伪善者
wei4 shan4 zhe3 Heuchler
作伪证
zuo4 wei3 zheng4 verzichten
伪君子
wei3 jun1 zi3 Heuchler, Hochstapler
伪造人
wei3 zao4 ren2 Verfälscher
伪造者
wei3 zao4 zhe3 Fälscher
伪造罪
wei3 zao4 zui4 Straftat wegen Fälschung
没有伪装
mei2 you3 wei3 zhuang1 entlarven
伪造票据
wei3 zao4 piao4 ju4 Kellerwechsel
伪基百科
wei3 ji1 bai3 ke1 Uncyclopedia („die inhaltsfreie Enzyklopädie, die jeder bearbeiten kann“, eine Parodie auf die Wikipedia)
军事伪装
jun1 shi4 wei3 zhuang1 Tarnmuster, Tarnkleidung
伪造文件
wei3 zao4 wen2 jian4 Urkundenfälschung
伪造货币
wei3 zao4 huo4 bi4 Falschgeld
去伪存真
qu4 wei3 cun2 zhen1 die Spreu vom Weizen trennen
伪随机数
wei3 sui2 ji1 shu3 Pseudozufallszahl
伪造文书
wei3 zao4 wen2 shu1 Urkundenfälschung
伪造证件
wei3 zao4 zheng4 jian4 Urkundenfälschung
伪造的信息
wei4 zao4 de5 xin4 xi1 Falschinformation
伪造信用卡
wei3 zao4 xin4 yong4 ka3 Kreditkartenfälschung
去甲伪麻黄碱
qu4 jia3 wei3 ma2 huang2 jian3 Cathin
Zeichen Pinyin Übersetzung
農場
nong2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 农场), landwirtschaftlicher Betrieb, Farm, Bauernhof
井場
jing3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 井场), Ölbrunnenfeld
菜場
cai4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 菜场), Gemüsemarkt
場景
chang3 jing3 (traditionelle Schreibweise von 场景), Filmszene, Theaterszene, Kinoszene, Szenario, Szene, Anblick
終場
zhong1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 终场), Finale
入場
ru4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 入场), Einlass, Eintritt, Zutritt
場面
chang3 mian4 (traditionelle Schreibweise von 场面), Szene, Szenerie
場長
chang3 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 场长), Betriebsleiter (im landwirtschaftlichen Bereich)
排場
pai2 chang5 (traditionelle Schreibweise von 排场), prachtvoller Aufwand
下場
xia4 chang5 (traditionelle Schreibweise von 下场), Ende; Bsp.: (他不會有好下場) 他不会有好下场 -- Ihn ereilt sicher kein gutes Ende., (Spielfeld, Bühne) verlassen
考場
kao3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 考场), Prüfungsort, Prüfungsraum
退場
tui4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 退场), zurückziehen
場地
chang3 di4 (traditionelle Schreibweise von 场地), (freier) Platz, Stelle
晚場
wan3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 晚场), Abendvorstellung
前場
qian2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 前场), Vorfeld
會場
hui4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 会场), Konferenzsaal
過場
guo4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 过场), Zwischenspiel, Gang über die Bühne, Intermezzo
進場
jin4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 进场), Zutritt
場所
chang3 suo3 (traditionelle Schreibweise von 场所), Arena, Platz
草場
cao2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 草场), Weideland
場論
chang3 lun4 (traditionelle Schreibweise von 场论), Feldtheorie
立場
li4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 立场), Position, Standpunkt, Einstellung, Haltung
場市
chang3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 场市), Marktsegment
在場
zai4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 在场), dabei
魚場
yu2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 鱼场), Fischgründe
市場
shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 市场), Markt, Marktplatz, Stadt
用場
yong4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 用场), Nutzen, Verwendungszweck, zu etwas nütze sein
浴場
yu4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 浴场), Badehaus, Badeanstalt ( öffentl. )
磁場
ci2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 磁场), Magnetfeld
視場
shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 视场), Gesichtsfeld
交場
jiao1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 交场), Seitenwechsel
客場
ke4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 客场), Gaststadion, gegnerisches Stadion, Heimatstadion des Gegners
工場
gong1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 工场), Gewerk, Manufaktur, Werkstatt, Werkstätte
官場
guan1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 官场), Amtsschimmel
紅場
hong2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 红场), Roter Platz
中場
zhong1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 中场), Mittelfeldspieler
林場
lin2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 林场), Forstfarm
沙場
sha1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 沙场), Sandkasten
舞場
wu3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 舞场), Tanzsaal
商場
shang1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 商场), Kaufhaus, Basar
力場
li4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 力场), Kraftfeld
收場
shou1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 收场), Ende, enden
車場
che1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 车场), Parkplatz
平場
ping2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 平场), CCD
現場
xian4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 现场), vor Ort
開場
kai1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 开场), der Beginn der Vorstellung, der Auftakt
球場
qiu2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 球场), Spielfeld (für Ballspiele), Sportplatz
日場
ri4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 日场), Tagesvorführung
市場性
shi4 chang3 xing4 (traditionelle Schreibweise von 市场性), Verkehrsfähigkeit
大農場
da4 nong2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 大农场), Farm, Ranch
旱冰場
han4 bing1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 旱冰场), Rollschuhbahn
地磁場
de5 ci2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 地磁场), Erdmagnetfeld
發射場
fa1 she4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 发射场), Abschussstelle (Rakete)
市場部
shi4 chang3 bu4 (traditionelle Schreibweise von 市场部), Marketing Abteilung
奶牛場
nai3 niu2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 奶牛场), Milchviehbetrieb
宰畜場
zai3 chu4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 宰畜场), Schlachthaus
制藥場
zhi4 yao4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 制药场), Laboratorium
牛奶場
niu2 nai3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 牛奶场), Milchwirtschaft
訓練場
xun4 lian4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 训练场), Trainingslager, Trainingsplatz
開場白
kai1 chang3 bai2 (traditionelle Schreibweise von 开场白), Prolog, Vorrede
大賣場
da4 mai4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 大卖场), Selbstbedienungswarenhaus, SB-Warenhaus, Hypermarkt
農場主
nong2 chang3 zhu3 (traditionelle Schreibweise von 农场主), Farmer
體育場
ti3 yu4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 体育场), Stadion
菜市場
cai4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 菜市场), Gemüsemarkt
火葬場
huo3 zang4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 火葬场), Krematorium
游泳場
you2 yong3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 游泳场), Schwimmbad
名利場
ming2 li4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 名利场), Jahrmarkt der Eitelkeit
高球場
gao1 qiu2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 高球场), Golfplatz
告解場
gao4 jie3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 告解场), Beichtstuhl
超冬場
chao1 dong1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 超冬场), Überwinterungsplatz
滑雪場
hua2 xue3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 滑雪场), Skigebiet
排球場
pai2 qiu2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 排球场), Volleyballfeld
輸入場
shu1 ru4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 输入场), Eingabefeld
上半場
shang4 ban4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 上半场), erste Halbzeit
運動場
yun4 dong4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 运动场), Sportplatz
有市場
you3 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 有市场), marktfähig
屠宰場
tu2 zai3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 屠宰场), Schlachthaus
市場化
shi4 chang3 hua4 (traditionelle Schreibweise von 市场化), (English: marketization), Marktorientierung
分市場
fen1 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 分市场), Marktsegment
跑馬場
pao3 ma3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 跑马场), Hippodrom
下半場
xia4 ban4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 下半场), zweite Halbzeit, zweite Hälfte
走過場
zou3 guo4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 走过场), pro forma, nur zum Schein tätig sein, oberflächlich erledigen, zum Schein, Aktivitäten vortäuschen
足球場
zu2 qiu2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 足球场), Fußballfeld, Fußballplatz
向量場
xiang4 liang2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 向量场), Vektorfeld
場合話
chang3 he2 hua4 (traditionelle Schreibweise von 场合话), Smalltalk
沙石場
sha1 shi2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 沙石场), Steinbruch
重力場
zhong4 li4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 重力场), Schwerefeld
網球場
wang3 qiu2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 网球场), Spielfeld, Tennisplatz
大市場
da4 shi4 chang3 großmarkt (UND WARUM KLEINGESCHRIEBEN, DA ES DOCH EIN GROSSER MARKT IST ?)
修配場
xiu1 pei4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 修配场), Werkstatt, Reparaturwerkstatt, Instandsetzungswerkstatt
講排場
jiang3 pai2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 讲排场), angeben
回車場
hui2 che1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 回车场), Richtungsänderung
伐木場
fa2 mu4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 伐木场), Holzhof
停車場
ting2 che1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 停车场), Parkplatz, Halteplatz
無市場
wu2 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 无市场), unverkäuflich
魚市場
yu2 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 鱼市场), Fischmarkt
鬥牛場
dou4 niu2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 斗牛场), Stierkampf
小農場
xiao3 nong2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 小农场), Landwirtschaft
其場所
qi2 chang3 suo3 (traditionelle Schreibweise von 其场所), Rodeo
休閒場地
xiu1 xian2 chang3 di4 (traditionelle Schreibweise von 休闲场地), Ruheplatz
能源市場
neng2 yuan2 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 能源市场), Energiemarkt
現場直播
xian4 chang3 zhi2 bo4 (traditionelle Schreibweise von 现场直播), Liveübertragung
年集市場
nian2 ji2 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 年集市场), Jahrmarktsplatz
警戒下場
jing3 jie4 xia4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 警戒下场), Platzverweis
市場價值
shi4 chang3 jia4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 市场价值), Verkehrswert
交換場地
jiao1 huan4 chang3 di4 (traditionelle Schreibweise von 交换场地), Seitenwechsel
現場八方
xian4 chang3 ba1 fang1 (traditionelle Schreibweise von 现场八方), Live 8
一般市場
yi1 ban1 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 一般市场), offener Markt
磁場電流
ci2 chang3 dian4 liu2 (traditionelle Schreibweise von 磁场电流), Feldstrom
主場失利
zhu3 chang3 shi1 li4 (traditionelle Schreibweise von 主场失利), Heimniederlage
教育市場
jiao4 yu4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 教育市场), Bildungsmarkt
入場許可
ru4 chang3 xu3 ke3 (traditionelle Schreibweise von 入场许可), Eintritt
市場商人
shi4 chang3 shang1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 市场商人), Marktverkäufer
施工現場
shi1 gong1 xian4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 施工现场), Bauplatz
運動場所
yun4 dong4 chang3 suo3 (traditionelle Schreibweise von 运动场所), Sportstätte
首場演出
shou3 chang3 yan3 chu1 (traditionelle Schreibweise von 首场演出), Premiere-Aktien
灰色市場
hui1 se4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 灰色市场), Schwarzmarkt
生產現場
sheng1 chan3 xian4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 生产现场), vor Ort
部分市場
bu4 fen5 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 部分市场), Marktsegment
運動場地
yun4 dong4 chang3 de5 (traditionelle Schreibweise von 运动场地), Sportstätte
紅土球場
hong2 tu3 qiu2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 红土球场), roter Ascheplatz (Tennis)
在場人數
zai4 chang3 ren2 shu4 (traditionelle Schreibweise von 在场人数), Personalbestand
市場風險
shi4 chang3 feng1 xian3 (traditionelle Schreibweise von 市场风险), Marktrisiko
市場管理
shi4 chang3 guan3 li3 (traditionelle Schreibweise von 市场管理), Marktmanagement
啤酒市場
pi2 jiu3 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 啤酒市场), Biermarkt
崇拜場所
chong2 bai4 chang3 suo3 (traditionelle Schreibweise von 崇拜场所), Königreichssaal
小跑馬場
xiao3 pao3 ma3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 小跑马场), Sattelplatz
百貨商場
bai3 huo4 shang1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 百货商场), Kaufhaus, Basar
市場需要
shi4 chang3 xu1 yao4 (traditionelle Schreibweise von 市场需要), Marktsegment
市場需求
shi4 chang3 xu1 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 市场需求), Marktnachfrage, Marktsegment
全場一致
quan2 chang3 yi1 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 全场一致), einmütig, einhellig
一場雷雨
yi1 chang3 lei2 yu3 (traditionelle Schreibweise von 一场雷雨), Gewitterschauer
馬場信春
ma3 chang3 xin4 chun1 (traditionelle Schreibweise von 马场信春), Baba Nobuharu
集體農場
ji2 ti3 nong2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 集体农场), Kollektivwirtschaft
中場休息
zhong1 chang3 xiu1 xi1 (traditionelle Schreibweise von 中场休息), Halbzeitpause
市場區域
shi4 chang3 qu1 yu4 (traditionelle Schreibweise von 市场区域), Einzugsgebiet
舊貨市場
jiu4 huo4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 旧货集市), Flohmarkt
市場空缺
shi4 chang3 kong1 que1 (traditionelle Schreibweise von 市场空缺), Marktnische
美國市場
mei3 guo2 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 美国市场), US-Markt
有效市場
you3 xiao4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 有效市场), effizienter Markt
地球磁場
di4 qiu2 ci2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 地球磁场), Erdmagnetfeld
現貨市場
xian4 huo4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 现货市场), Kassamarkt
共同市場
gong4 tong2 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 共同市场), gemeinsamer Markt
市場蕭條
shi4 chang3 xiao1 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 市场萧条), Baissestimmung
分子力場
fen1 zi3 li4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 分子力场), Kraftfeld
市場開發
shi4 chang3 kai1 fa1 (traditionelle Schreibweise von 市场开发), Marktbearbeitung
音樂市場
yin1 yue4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 音乐市场), Musikindustrie
花卉市場
hua1 hui4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 花卉市场), Blumenmarkt
電力市場
dian4 li4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 电力市场), Strommarkt
市場發展
shi4 chang3 fa1 zhan3 (traditionelle Schreibweise von 市场发展), Marktentwicklung
現場施工
xian4 chang3 shi1 gong1 (traditionelle Schreibweise von 现场施工), Bauausführung vor Ort
農場工人
nong2 chang3 gong1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 农场工人), Knecht, Stallbursche
大學場地
da4 xue2 chang3 di4 Campus, Universitätsgelände
看淡市場
kan4 dan4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 看淡市场), Marktlage als flau ansehen
賣方市場
mai4 fang1 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 卖方市场), Anbieter, Markt des Anbieters, Markt des Verkäufers
市場開放
shi4 chang3 kai1 fang4 (traditionelle Schreibweise von 市场开放), Marktöffnung
市場缺口
shi4 chang3 que1 kou3 (traditionelle Schreibweise von 市场缺口), Marktnische
草地球場
cao3 di4 qiu2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 草地球场), Rasenplatz (Tennis)
初次登場
chu1 ci4 deng1 chang2 (traditionelle Schreibweise von 初次登场), Debüt
股票市場
gu3 piao4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 股票市场), Aktienmarkt, Börse
發展市場
fa1 zhan3 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 发展市场), Emerging Markets (junge Aktienmärkte in Schwellen- und Reformländern)
汽車市場
qi4 che1 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 汽车市场), Automarkt
書信市場
shu1 xin4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 书信市场), Briefmarkt
愛情場面
ai4 qing2 chang3 mian4 (traditionelle Schreibweise von 爱情场面), Liebesszene
市場行為
shi4 chang3 xing2 wei2 (traditionelle Schreibweise von 市场行为), Marktverhalten
市場準入
shi4 chang3 zhun3 ru4 (traditionelle Schreibweise von 市场准入), Bewilligung des Marktzutritts
體育場館
ti3 yu4 chang3 guan3 (traditionelle Schreibweise von 体育场馆), Stadion
棒球球場
bang4 qiu2 qiu2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 棒球球场), Spielfeld
住房市場
zhu4 fang2 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 住房市场), Wohnungsmarkt
燈光球場
deng1 guang1 qiu2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 灯光球场), Flutlichtanlage
出場順序
chu1 chang3 shun4 xu4 (traditionelle Schreibweise von 出场顺序), Reihenfolge der einlaufenden Sportler, der auszutragenden Kämpfe, Reihenfolge des Auftritts
市場地位
shi4 chang3 di4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 市场地位), Marktposition
立場文件
li4 chang3 wen2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 立场文件), Positionspapier
犯罪現場
fan4 zui4 xian4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 犯罪现场), Tatort
大農場主
da4 nong2 chang3 zhu3 (traditionelle Schreibweise von 大农场主), Viehhirte
期貨市場
qi1 huo4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 期货市场), Markt für Futures
批發市場
pi1 fa1 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 批发市场), Großhandel, Markt des Großhandels
中央球場
zhong1 yang1 qiu2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 中央球场), Zentralstadion Leipzig
新興市場
xin1 xing1 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 新兴市场), emerging market
內部市場
nei4 bu4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 内部市场), Binnenmarkt (vor allem auch: innerhalb einer Organisation)
泊車場所
bo2 che1 chang3 suo3 (traditionelle Schreibweise von 泊车场所), Halteplatz
市場空間
shi4 chang3 kong1 jian1 (traditionelle Schreibweise von 市场空间), Marktnische
國內市場
guo2 nei4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 国内市场), Binnenmarkt
交易市場
jiao1 yi4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 交易市场), Handelsmarkt
施工場所
shi1 gong1 chang3 suo3 (traditionelle Schreibweise von 施工场所), Bauplatz
電子市場
dian4 zi3 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 电子市场), Elektronikmarkt
工作市場
gong1 zuo4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 工作市场), Stellenmarkt
事件現場
shi4 jian4 xian4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 事件现场), Liebesszene
市場價格
shi4 chang3 jia4 ge2 (traditionelle Schreibweise von 市场价格), Marktpreis
生产場地
sheng1 chan3 chang3 di4 (traditionelle Schreibweise von 生产场地), Produktionsstätte
整個市場
zheng3 ge4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 整个市场), Gesamtmarkt
衍生市場
yan3 sheng1 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 衍生市场), Derivatemarkt
量子場論
liang4 zi3 chang3 lun4 (traditionelle Schreibweise von 量子场论), Quantenfeldtheorie
場外市場
chang3 wai4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 场外市场), Freiverkehr
重要場所
zhong4 yao4 chang3 suo3 (traditionelle Schreibweise von 重要场所), wichtiger Ort
金融市場
jin1 rong2 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 金融市场), Finanzmarkt, Geldmarkt, Kapitalmarkt
買方市場
mai3 fang1 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 买方市场), Käufermarkt
場外交易
chang3 wai4 jiao1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 场外交易), Freiverkehr
建造場館
jian4 zao4 chang3 guan3 (traditionelle Schreibweise von 建造场馆), Baustelle
國外市場
guo2 wai4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 国外市场), Auslandsmarkt
二手市場
er4 shou3 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 二手市场), Gebrauchtwarenmarkt, Second-Hand -Markt
派上用場
pai4 shang4 yong4 chang2 (traditionelle Schreibweise von 派上用场), einsetzen
市場容量
shi4 chang3 rong2 liang4 (traditionelle Schreibweise von 市场容量), Marktvolumen
海水浴場
hai3 shui3 yu4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 海水浴场), Seebad
自由市場
zi4 you2 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 自由市场), Freier Markt
場效應管
chang3 xiao4 ying4 guan3 (traditionelle Schreibweise von 场效应管), Feldeffekttransistor
情場殺手
qing2 chang3 sha1 shou3 (traditionelle Schreibweise von 情场杀手), Herzensbrecher
案發現場
an4 fa1 xian4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 案发现场), Tatort
舍巴農場
she4 ba1 nong2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 舍巴农场), Schebaa-Farmen
事故現場
shi4 gu4 xian4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 事故现场), Unfallort, Unfallstelle
紀念場所
ji4 nian4 chang3 suo3 (traditionelle Schreibweise von 纪念场所), Gedenkstätte
辦公場所
ban4 gong1 chang3 suo3 (traditionelle Schreibweise von 办公场所), Büroräumlichkeiten
葡萄酒市場
pu2 tao2 jiu3 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 葡萄酒市场), Weinmarkt
市場領先者
shi4 chang3 ling3 xian1 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 市场领先者), Marktführer
上海體育場
shang4 hai3 ti3 yu4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 上海体育场), Shanghai-Stadion
市場流通性
shi4 chang3 liu2 tong1 xing4 (traditionelle Schreibweise von 市场流通性), Liquidität
管制的市場
guan3 zhi4 de5 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 管制的市场), regulierter Markt
地下停車場
di4 xia4 ting2 che1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 地下停车场), Tiefgarage
高田馬場站
gao1 tian2 ma3 chang3 zhan4 (traditionelle Schreibweise von 高田马场站), Bahnhof Takadanobaba
冰場管理人
bing1 chang3 guan3 li3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 冰场管理人), Eislaufplatzmanager
世博會場地
shi4 bo2 hui4 chang3 di4 (traditionelle Schreibweise von 世博会场地), Expo Areal
校內運動場
xiao4 nei4 yun4 dong4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 校内运动场), Schulhof
室內體育場
shi4 nei4 ti3 yu4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 室内体育场), Sporthalle
停留的場所
ting2 liu2 de5 chang3 suo3 (traditionelle Schreibweise von 停留的场所), Bleibe, bleiben
從政府立場
cong2 zheng4 fu3 li4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 从政府立场), staatlich
大農場工人
da4 nong2 chang3 gong1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 大农场工人), Viehhirte
洋基體育場
yang2 ji1 ti3 yu4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 洋基体育场), Yankee Stadium
房地產市場
fang2 di4 chan3 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 房地产市场), Immobilienmarkt
市場部經理
shi4 chang3 bu4 jing1 li3 (traditionelle Schreibweise von 市场部经理), Marketing Manager
雅士谷馬場
ya3 shi4 gu3 ma3 chang3 Ascot, Royal Ascot (Pferderennen)
聖西路球場
sheng4 xi1 lu4 qiu2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 圣西路球场), Giuseppe-Meazza-Stadion
公共屠宰場
gong1 gong4 tu2 zai3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 公共屠宰场), Schlachthaus
國家體育場
guo2 jia1 ti3 yu4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 国家体育场), Nationalstadion
農產品市場
nong2 chan3 pin3 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 农产品市场), Agrarmarkt
案發的現場
an4 fa1 de5 xian4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 案发的现场), Tatort
市場心理學
shi4 chang3 xin1 li3 xue2 (traditionelle Schreibweise von 市场心理学), Marktpsychologie
虹口足球場
hong2 kou3 zu2 qiu2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 虹口足球场), Shanghai-Hongkou-Fußballstadion
高爾夫球場
gao1 er3 fu1 qiu2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 高尔夫球场), Golfplatz
鐵路停車場
tie3 lu4 ting2 che1 chang3 (traditionelle Schreibweise von 铁路停车场), Abstellbahnhof
歐洲共同市場
ou1 zhou1 gong4 tong2 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 欧洲共同市场), Gemeinsamer Europäischer Markt
公開市場活動
gong1 kai1 shi4 chang3 huo2 dong4 (traditionelle Schreibweise von 公开市场活动), Offenmarktpolitik
維爾廷斯球場
wei2 er3 ting2 si1 qiu2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 维尔廷斯球场), VELTINS-Arena
南方共同市場
nan2 fang1 gong4 tong2 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 南方共同市场), Mercosur (Handelsorganisation, Abkürzung für Mercado Común del Sur = Gemeinsamer Markt des Südens)
場效應晶體管
chang3 xiao4 ying4 jing1 ti3 guan3 (traditionelle Schreibweise von 场效应晶体管), Feldeffekttransistor, FET, Fieldistor
汽車售後市場
qi4 che1 shou4 hou4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 汽车售后市场), Automotive After-Sales-Market, Automotive Aftermarket
現行市場價格
xian4 xing2 shi4 chang3 jia4 ge2 (traditionelle Schreibweise von 现行市场价格), aktueller Marktpreis
市場發展方向
shi4 chang3 fa1 zhan3 fang1 xiang4 (traditionelle Schreibweise von 市场发展方向), Marktorientierung
金融市場工具
jin1 rong2 shi4 chang3 gong1 ju4 (traditionelle Schreibweise von 金融市场工具), Geldmarktpapier
符合市場要求
fu2 he2 shi4 chang3 yao4 qiu2 (traditionelle Schreibweise von 符合市场要求), Marktreife
市場管理條例
shi4 chang3 guan3 li3 tiao2 li4 (traditionelle Schreibweise von 市场管理条例), Marktordnung
偏離市場價格
pian1 li2 shi4 chang3 jia4 ge2 (traditionelle Schreibweise von 偏离市场价格), Abweichung vom Marktpreis
高爾夫練習場
gao1 er3 fu1 lian4 xi2 chang3 (traditionelle Schreibweise von 高尔夫练习场), Driving Range (Übungsbereich zum Üben langer Schläge)
印刷工作場地
yin4 shua4 gong1 zuo4 chang3 di4 (traditionelle Schreibweise von 印刷工作场地), grafischer Arbeitsplatz
愛因斯坦場方程
ai4 yin1 si1 tan3 chang3 fang1 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 爱因斯坦场方程), Einsteinsche Feldgleichungen
不動產交易市場
bu4 dong4 chan3 jiao1 yi4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 不动产交易市场), Immobilienmarkt
舉行年市的場所
ju3 xing2 nian2 shi4 de5 chang3 suo3 (traditionelle Schreibweise von 举行年市的场所), Jahrmarktsplatz
北京國家體育場
bei3 jing1 guo2 jia1 ti3 yu4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 北京国家体育场), Nationalstadion Beijing
房地產交易市場
fang2 di4 chan3 jiao1 yi4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 房地产交易市场), Immobilienmarkt
歐洲能源交易市場
ou1 zhou1 neng2 yuan2 jiao1 yi4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 欧洲能源交易市场), EEX, European Energy Exchange
過渡場效應晶體管
guo4 du4 chang3 xiao4 ying4 jing1 ti3 guan3 (traditionelle Schreibweise von 过渡场效应晶体管), Übergangsfeldeffekttransistor
拜科努爾航天發射場
bai4 ke1 nu3 er3 hang2 tian1 fa1 she4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 拜科努尔航天发射场), Baiqongyr
具有市場支配地位的
ju4 you3 shi4 chang3 zhi1 pei4 di4 wei4 de5 (traditionelle Schreibweise von 具有市场支配地位的), marktbeherrschend
在該市場上具領先地位
zai4 gai1 shi4 chang3 shang4 ju4 ling3 xian1 di4 wei4 (traditionelle Schreibweise von 在该市场上具领先地位), Marktführer

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
哈雷彗星将在2061回来。
Halley's Comet will come back in 2061. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
哈雷彗星將在2061回來。
Halley's Comet will come back in 2061. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
Zeichen Pinyin Übersetzung
相比于智慧更偏爱力量是不公平的。
Es ist ungerecht, Stärke der Weisheit vorzuziehen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
要用智慧来理解智慧:如果听众是聋的话,那音乐什么都不是。
Es erfordert Weisheit, um Weisheit zu verstehen: die Musik ist nichts, wenn das Publikum taub ist. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
Libusza是个美丽、聪慧的姑娘。我是她最好的朋友。
Libusza ist ein schönes und kluges Mädchen. Ich bin ihr bester Freund. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba )
哲学就是爱智慧。
Philosophie ist Liebe zur Weisheit. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
她現在更加年長也更加有智慧。
Sie ist nun älter und weiser geworden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi )
她现在更加年长也更加有智慧。
Sie ist nun älter und weiser geworden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi )
与其说他有智慧,不如说他聪明。
Er ist eher schlau als weise. (Mandarin, Tatoeba tigro1973 Yorwba )
他的智慧非凡。
He is remarkable for his wisdom. (Mandarin, Tatoeba Martha )
即使他有些小聪明,但是他并不智慧。
Though he is clever, he isn't wise. (Mandarin, Tatoeba ruicong CM )
你的智慧广大的有如孟买和孟买之间的距离。
Deine Intelligenz ist genauso groß wie die Entfernung zwischen Bombay und Mumbai. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他的智慧和经验使他能处理这个麻烦。
Aufgrund seines Wissens und seiner Erfahrung konnte er mit den Schwierigkeiten umgehen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
Zeichen Pinyin Übersetzung
他无法辨别真伪。
Er kann wahr von falsch nicht unterscheiden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong landano )
我从来没有见过谁像你这么虚伪的。
Ich habe noch nie jemanden gekannt, der so heuchlerisch ist wie du. (Mandarin, Tatoeba olive_wang Emtyra )
创造主义是一种伪科学。
Kreationismus ist Pseudowissenschaft. Der Kreationismus ist eine Pseudowissenschaft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong quernd MUIRIEL )
这是一个伪造品。
Es ist eine Fälschung. (Mandarin, Tatoeba CLARET Manfredo )
神创论是伪科学。
Creationism is pseudoscience. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik WestofEden )
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
她做了場好講演。
Sie hielt eine gute Rede. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Tamy )
市場很大。
Der Markt ist groß. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern )
他從火場中救了這個孩子。
He rescued the child from the fire. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你很快就會習慣在公開場合講話了。
You will soon get used to speaking in public. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift )
她習慣在公開場合說話。
Sie ist es gewohnt, in der Öffentlichkeit zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
他在科羅拉多州有一個大農場。
He has a large farm in Colorado. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你有多喜歡這場音樂會?
Wie haben Sie das Konzert gefunden? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
坐這個公車可以到球場。
Mit diesem Bus kommt man zum Stadion. (Mandarin, Tatoeba wangchou Yorwba )
我不習慣在公眾場合說話。
Ich bin es nicht gewohnt, öffentlich zu sprechen. Ich bin es nicht gewohnt, vor anderen zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo Pfirsichbaeumchen )
你聽說過這場意外嗎?
Hast du von dem Unfall gehört? (Mandarin, Tatoeba Martha sigfrido )
兩個人可以用這張票入場。
Two people can enter with this ticket. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他注意到我在場,但是沒向我打招呼。
He was aware that I was around, but didn't come to greet me. (Mandarin, Tatoeba cienias FeuDRenais )
他習慣在公眾場合說話。
He's used to speaking in public. He is used to speaking in public. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
下週日將有一場音樂會。
Am nächsten Sonntag ist ein Konzert. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry )
下一場表演在幾點鐘?
Um wie viel Uhr ist die nächste Vorstellung? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
他在公共場合取笑了我。
Er hat sich in der Öffentlichkeit über mich lustig gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
我們去市區吃飯,然後再看場電影吧。
Let's have lunch downtown and take in a show. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
你可以在這場考試時使用字典。
You may use a dictionary while taking this test. (Mandarin, Tatoeba cienias Trailsend )
我們上星期天看了一場很有趣的電影。
We saw a funny movie last Sunday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他的演說感動了在場的每一個人。
Alle Anwesenden waren gerührt von seiner Rede. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
我們去年夏天在一個農場上工作。
We worked on a farm last summer. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我不喜歡在公共場合唱歌。
Ich singe nicht gerne in der Öffentlichkeit. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他發現他上學學的東西,在商界根本派不上用場。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我們常常把人生比作一場旅程。
Man vergleicht das Leben oft mit einer Reise. (Mandarin, Tatoeba nickyeow virgil )
她將去千葉球場。
She is going to Chiba Stadium. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
那場意外使交通大亂。
The accident caused traffic confusion. The accident caused traffic chaos. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sctld )
我十分理解你的立場。
Ich kann deinen Standpunkt nur zu gut verstehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
昨晚下了一場大雨。
Gestern Abend hatten wir heftigen Regen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
這真的能派上用場。
It really comes in handy. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM )
歡迎收看今天的現場直播。
Willkommen zur heutigen Liveübertragung! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
體育場裏人山人海。
Im Stadion waren jede Menge Leute. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cumori )
我是在一場派對裡認識他的。
Ich habe ihn auf einer Party kennengelernt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 dispy )
這可能是一場婚禮。
Es könnte eine Hochzeit sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Chris )
那場演講很長,但我卻聽得津津有味。
The lecture was very long, but I enjoyed it none the less. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
這場演唱會的人真多。
Zu jenem Konzert kamen viele Menschen. (Mandarin, Tatoeba tsayng xtofu80 )
我整天在農場上工作。
Ich arbeitete den ganzen Tag auf dem Bauernhof. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
昨晚有一場大火。
There was a big fire last night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
稍有頭腦的人都不會在公眾場合裏說出這種話來。
A sensible man wouldn't say such a thing in public. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
這裏就是意外現場了。
This is the place where the incident happened. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
早跟你說過這場演唱會會很無聊。你為什麼不相信我?
Ich habe euch gesagt, das Konzert würde langweilig. Warum habt ihr mir nicht geglaubt? (Mandarin, Tatoeba tsayng Zaghawa )
這場派對大家都玩得很開心。
Alle haben sich auf der Party gut unterhalten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )

einzusortieren

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
玄德终是仁慈的人
xuan2 de2 zhong1 shi4 ren2 ci2 de5 ren2 After all, Xuande was a kind person (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
不行仁慈
bu4 hang2/xing2 ren2 ci2 he has not showed any leniency (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
人之少也愚,其长也智
ren2 zhi1 shao3 ye3 yu2 , qi2 chang2/zhang3 ye3 zhi4 Der Mensch ist in seiner Jugend töricht und wird im Alter klug. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
人之少也愚,其長也智
ren2 zhi1 shao3 ye3 yu2 , qi2 chang2/zhang3 ye3 zhi4 Der Mensch ist in seiner Jugend töricht und wird im Alter klug. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故智而用私,不若愚而用公
gu4 zhi4 er2 yong4 si1 , bu4 ruo4 yu2 er2 yong4 gong1 Aber besser ist es töricht zu sein und gerecht als klug und selbstsüchtig. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
相比于智慧更偏爱力量是不公平的。
xiang1/xiang4 bi4 yu2 zhi4 hui4 geng4 pian1 ai4 li4 liang2/liang4 shi4 bu4 gong1 ping2 de5 。 It is not just to prefer strength to good wisdom. Tatoeba verdastelo9604 mhenderson5
要用智慧来理解智慧:如果听众是聋的话,那音乐什么都不是。
yao4 yong4 zhi4 hui4 lai2 li3 jie3 zhi4 hui4 : ru2 guo3 ting1 zhong4 shi4 long2 de5 hua4 , na4/nei4 yin1 le4/yue4 shi2 me5 dou1/du1 bu4 shi4 。 Es erfordert Weisheit, um Weisheit zu verstehen: die Musik ist nichts, wenn das Publikum taub ist. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
但智慧之子都以智慧为是。
dan4 zhi4 hui4 zhi1 zi5 dou1/du1 yi3 zhi4 hui4 wei2/wei4 shi4 。 7.35 und die Weisheit ist gerechtfertigt worden von allen ihren Kindern. (Die Bibel - Lukasevangelium)
他的智慧非凡。
ta1 de5 zhi4 hui4 fei1 fan2 。 He is remarkable for his wisdom. Tatoeba Martha
她現在更加年長也更加有智慧。
ta1 xian4 zai4 geng4 jia1 nian2 chang2/zhang3 ye3 geng4 jia1 you3 zhi4 hui4 。 She is older and wiser now. Tatoeba egg0073 piksea
13.54来到自己的家乡,在会堂里教训人,甚至他们都希奇,说:这人从那里有这等智慧和异能呢?
13.54 lai2 dao4 zi4 ji3 de5 jia1 xiang1 , zai4 hui4 tang2 li3 jiao1 xun4 ren2 , shen4 zhi4 ta1 men5 dou1/du1 xi1 qi2 , shuo1 : zhe4/zhei4 ren2 cong2 na4/nei4 li3 you3 zhe4/zhei4 deng3 zhi4 hui4 he2/he4/huo2 yi4 neng2 ne5 ? 13.54 Und er kam in seine Vaterstadt und lehrte sie in ihrer Synagoge, so daß sie sehr erstaunten und sprachen: Woher diesem diese Weisheit und die Wunderwerke? (Die Bibel - Matthäusevangelium)
即使他有些小聪明,但是他并不智慧。
ji2 shi3/shi4 ta1 you3 xie1 xiao3 cong1 ming2 , dan4 shi4 ta1 bing4 bu4 zhi4 hui4 。 Though he is clever, he isn't wise. Tatoeba ruicong CM
我从来没有见过谁像你这么虚伪的。
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 jian4/xian4 guo4 shei2 xiang4 ni3 zhe4/zhei4 me5 xu1 wei3 de5 。 Ich habe noch nie jemanden gekannt, der so heuchlerisch ist wie du. Tatoeba olive_wang Emtyra
神创论是伪科学。
shen2 chuang1/chuang4 lun4 shi4 wei3 ke1 xue2 。 Creationism is pseudoscience. Tatoeba WestofEden
慈亲之爱其子也
ci2 qin1 zhi1 ai4 qi2 zi5 ye3 gütige Eltern lieben ihre Kinder (Lü Bu We Richard Wilhelm)
孝子之重其亲也,慈亲之爱其子也,痛于肌骨,性也。
xiao4 zi5 zhi1 chong2/zhong4 qi2 qin1 ye3 , ci2 qin1 zhi1 ai4 qi2 zi5 ye3 , tong4 yu2 ji1 gu3 , xing4 ye3 。 Ein treuer Sohn ehrt seine Eltern, gütige Eltern lieben ihre Kinder wie ihr eigen Fleisch und Bein. Das liegt in der Natur. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我遇到的人都很仁慈。
wo3 yu4 dao4 de5 ren2 dou1/du1 hen3 ren2 ci2 。 The people whom I meet are kind. Tatoeba Martha
慈石召铁,或引之也。
ci2 shi2 zhao4 tie3 , huo4 yin3 zhi1 ye3 。 Der Magnetstein ruft das Eisen herbei; er zieht es wohl an. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
若孝子之见慈亲也
ruo4 xiao4 zi5 zhi1 jian4/xian4 ci2 qin1 ye3 wie ein guter Sohn sich freut, der seinen lieben Vater sieht (Lü Bu We Richard Wilhelm)
這位老人家非常仁慈。
zhe4/zhei4 wei4 lao3 ren2 jia1 fei1 chang2 ren2 ci2 。 The old man is very kind. Tatoeba Martha CK
苟便于死,则虽贫国劳民,若慈亲孝子者之所不辞为也。
苟 bian4 yu2 si3 , ze2 sui1 贫 guo2 lao2 min2 , ruo4 ci2 qin1 xiao4 zi5 zhe3 zhi1 suo3 bu4 ci2 wei2/wei4 ye3 。 Wirklicher Sorge für die Toten werden selbst im ärmsten Staat die dürftigsten Menschen, wenn sie wirklich gütige Eltern und treue Söhne sind, sich nicht entziehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
大愚特愚!
da4 yu2 te2/te4 yu2 ! Blödsinn! Tatoeba shanghainese wochenweise
我忘了今天是愚人节。
wo3 wang4 le5 jin1 tian1 shi4 yu2 ren2 jie2 。 I forgot that today was April Fool's Day. Tatoeba Tsetseg FeuDRenais
他被他的邻居们愚弄了。
ta1 bei4 ta1 de5 lin2 ju1 men5 yu2 long4 le5 。 He was made a fool of by his neighbors. Tatoeba sadhen CM
虽然今天是愚人节,但是你的玩笑开得太过分了,我真的很生气!
sui1 ran2 jin1 tian1 shi4 yu2 ren2 jie2 , dan4 shi4 ni3 de5 wan2/wan4 xiao4 kai1 de2/de5/dei3 tai4 guo4 fen1 le5 , wo3 zhen1 de5 hen3 sheng1 qi4 ! Today may be April Fool's Day, but your prank went overboard. Seriously, I'm pretty angry! Tatoeba xuan FeuDRenais
大智若愚
da4 zhi4 ruo4 yu2 (Wiktionary en)
停止愚弄你自己。
ting2 zhi3 yu2 long4 ni3 zi4 ji3 。 Stop making a fool of yourself. Tatoeba Martha CK
子曰:"道之不行也,我知之矣:知者过之,愚者不及也。道之不明也,我知之矣:贤者过之,不肖者不及也。人莫不饮食也,鲜能知味也。"
zi5 yue1 :" dao4 zhi1 bu4 hang2/xing2 ye3 , wo3 zhi1 zhi1 yi3 : zhi1 zhe3 guo4 zhi1 , yu2 zhe3 bu4 ji2 ye3 。 dao4 zhi1 bu4 ming2 ye3 , wo3 zhi1 zhi1 yi3 : xian2 zhe3 guo4 zhi1 , bu4 xiao4 zhe3 bu4 ji2 ye3 。 ren2 mo4 bu4 yin3 shi2 ye3 , xian1 neng2 zhi1 wei4 ye3 。" (Buch der Riten)
我不喜欢被人愚弄。
wo3 bu4 xi3 欢 bei4 ren2 yu2 long4 。 I don't like being made a fool of. Tatoeba fercheung CK
她愚弄了他。
ta1 yu2 long4 le5 ta1 。 Sie hat ihn genarrt. Tatoeba notabene Esperantostern
此三者,贵贱愚智贤不肖欲之若一
ci3 san1 zhe3 , gui4 jian4 yu2 zhi4 xian2 bu4 xiao4 yu4 zhi1 ruo4 yi1 In diesen drei Stücken sind Vornehme und Geringe, Toren und Weise, Gute und Schlechte in ihren Begierden vollkommen gleich. (Lü Bu We Richard Wilhelm)

Lückentexte

[Bearbeiten]
Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond Übersetzung Christian Bauer
月球,也 就是 我们 常说 的 月亮。 Bei der "Mondkugel" sprechen wir auch häufig vom "hellen Mond" (2 chinesische Bezeichnungen für den Mond)
月球 绕着 地球 转动, Der Mond dreht sich um die Erde.
是 地球 唯一的 一个 天然 卫星。 Es ist der einzige natürliche Satellit der Erde.
在 晴 朗 的 晚上, An einem klaren und wolkenlosen Abend
可以 看到 月亮 高 悬 夜空 之 中。 können wir den Mond hoch am Nachthimmel hängen sehen.
自 古 以来,关于 月亮 有 许多 传说 和 故事, Seit alters her gibt es über den Mond viele Legenden und Geschichten.
有 许多 与 月亮 相关 的 诗歌、小说 和 歌曲。 Es gibt viele Gedichte, Romane und Lieder, die sich auf den Mond beziehen.
我们 见到 的 月亮 的 形状 常常 变化, Die von uns gesehene Mondform wechselt sehr oft.
有时 细 如 银 Haken, Manchmal ist er dünn, wie ein silberner Haken;
有时 圆 如 玉盘。 Manchmal ist er rund, wie ein Jadeteller;
苏 东坡 曾经 说过: Su Dongpo sagte einmal:
“月有 阴 晴 圆 缺”。 Der Mond ist mal dünn, mal klar, mal rund, mal verschunden.
有时 月亮 会 突然 不 见, Manchmal kann der Mond plötzlich nicht mehr gesehen werden
这 是 由于 一种 叫做 月食 的 现象。 Das liegt an einem Phänomen, dass Mondfinsternis genannt wird.
古代 的 人们 曾经 认为,地 是 平 的。 Die Menschen alter Zeiten glaubten einst, dass die Erde eine Scheibe ist
天空 是 一个 巨大 的 Decke, und der Himmel eine große Decke,
叫做 天球, die Himmelskugel genannt wird,
die die 地面 überdeckt, die die Erdoberfläche überdeckt
而 月亮 是 eingebettet 在 这个 天球 之 中, und der Mond ist in diese Himmelskugel eingebettet
随着 天球 转动。 er folgt der Bewegung der Himmelskugel
月球 离 地球 很 远。 Der Mond ist sehr weit von der Erde entfernt.
直到 二十 世纪 六十 年代, Es dauerte bis in die 60er Jahre des 20. Jahrhunderts
人类 才 第一次 登上 月球。 erst dann betrat die Menschheit zum ersten Mal den Mond.

Bibel

[Bearbeiten]
Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
因此,我─保罗为你们外邦人作了 Christi Jesu 被囚的,替你们 bete(此句乃照对十四节所加)。  Dieserhalb ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch, die Nationen-
Vergeben 必你们曾听见神 gewährt 恩给我,将关切你们的职分托付我,  (wenn ihr anders gehört habt von der Verwaltung der Gnade Gottes, die mir in Bezug auf euch gegeben ist, 
用 Offenbarung 使我知道福音的 Geheimnis,正如我以前略略写过的。  daß mir durch Offenbarung das Geheimnis kundgetan worden, wie ich es zuvor in kurzem beschrieben habe, 
你们念了,就能 merken 我深知 Christus 的 Geheimnis。  woran ihr im Lesen merken könnt mein Verständnis in dem Geheimnis des Christus- 
这 Geheimnis 在以前的世代没有叫人知道,像如今 durch 圣灵 geoffenbart 他的圣使徒和先知一样。  welches in anderen Geschlechtern den Söhnen der Menschen nicht kundgetan worden, wie es jetzt geoffenbart worden ist seinen heiligen Aposteln und Propheten im Geiste: 
这 Geheimnis 就是外邦人在 Christo Jesu 里, durch das 福音,得以同为後嗣,同为一体,同蒙应许。  daß die aus den Nationen Miterben seien und Miteinverleibte und Mitteilhaber seiner Verheißung in Christo Jesu durch das Evangelium, 
我作了这福音的执事,是照神的 Gnade,这 Gnade 是照他运行的大能 gewährt 我的。  dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirksamkeit seiner Kraft. 
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还 gegeben 我这恩典,叫我把 Christus 那 unerforschlichen 的丰富传给外邦人,  Mir, dem Allergeringsten von allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, unter den Nationen den unausforschlichen Reichtum des Christus zu verkündigen, 
又使众人都明白,这历代以来 verborgen 在创造万物之神里的 Geheimnis 是如何安排的,  und alle zu erleuchten, welches die Verwaltung des Geheimnisses sei, das von den Zeitaltern her verborgen war in Gott, der alle Dinge geschaffen hat;
为要 durch die 教会使天上执政的、掌权的,现在得知神百般的智慧。  auf daß jetzt den Fürstentümern und den Gewalten in den himmlischen Örtern durch die Versammlung kundgetan werde die gar mannigfaltige Weisheit Gottes, nach dem ewigen Vorsatz, 
这是照神从万世以前,在我们主 Christo Jesu 里所定的旨意。  den er gefaßt hat in Christo Jesu, unserem Herrn; 
我们因信 Jesu,就在他里面 tapfer handeln 无惧,笃信不 Zweifel 的来到神面前。  in welchem wir die Freimütigkeit haben und den Zugang in Zuversicht durch den Glauben an ihn. 
所以,我求你们不要因我为你们所受的 Drangsale,这原是你们的荣耀。  Deshalb bitte ich, nicht mutlos zu werden durch meine Drangsale für euch, welche eure Ehre sind. 
因此,我在父面前屈 Knie,  Dieserhalb beuge ich meine Knie vor dem Vater unseres Herrn Jesus Christus , 
(天上地上的各(或作:全)家,都是从他得名。)  von welchem jede Familie in den Himmeln und auf Erden benannt wird, 
求他按着他丰盛的荣耀, durch 他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,  auf daß er euch gebe, nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit mit Kraft gestärkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen; 
使 Christus 因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,  daß der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, indem ihr in Liebe gewurzelt und gegründet seid, 
能以和众圣徒一同明白 Christus 的爱是何等长阔高深,  auf daß ihr völlig zu erfassen vermöget mit allen Heiligen, welches die Breite und Länge und Tiefe und Höhe sei, 
并知道这爱是过於人所能 messen 的,便叫神一切所充满的,充满了你们。  und zu erkennen die die Erkenntnis übersteigende Liebe des Christus, auf daß ihr erfüllt sein möget zu der ganzen Fülle Gottes. 
神能照着运行在我们心里的大力充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。  Dem aber, der über alles hinaus zu tun vermag, über die Maßen mehr, als was wir erbitten oder erdenken, nach der Kraft, die in uns wirkt, 
但愿他在教会中,并在 Christo Jesu 里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!  ihm sei die Herrlichkeit in der Versammlung in Christo Jesu, auf alle Geschlechter des Zeitalters der Zeitalter hin! Amen.) - 
Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
11.1 Jesus Befehle 完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道,教训人。 11.1 Und es geschah, als Jesus seine Befehle an seine zwölf Jünger vollendet hatte, ging er von dannen hinweg, um in ihren Städten zu lehren und zu predigen. 
11.2 约翰在监里听见 Christus 所作的事,就打发两个门徒去, 11.2 Als aber Johannes im Gefängnis die Werke des Christus hörte, sandte er durch seine Jünger 
11.3 问他说:那将要来的是你么?还是我们等候别人呢? 11.3 und ließ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir auf einen anderen warten? 
11.4 Jesus 回答说:你们去,把所听见,所看见的事告诉约翰。 11.4 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verkündet Johannes, was ihr höret und sehet: 
11.5 就是 Blinde 看见,Lahme 行走, Aussätzige werden gereinigt,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。 11.5 Blinde werden sehend, und Lahme wandeln, Aussätzige werden gereinigt, und Taube hören, und Tote werden auferweckt, und Armen wird gute Botschaft verkündigt; 
11.6 凡不因我 ärgern 的就有福了! 11.6 und glückselig ist, wer irgend sich nicht an mir ärgern wird! 
11.7 他们走的时候,Jesus 就对众人讲论约翰说:你们从前出到旷野是要看什么呢?要看风吹动的 Rohr (Schilfgras)么? 11.7 Als diese aber hingingen, fing Jesus an, zu den Volksmengen zu reden über Johannes: Was seid ihr in die Wüste hinausgegangen zu sehen? Ein Rohr vom Winde hin und her bewegt? 
11.8 你们出去到底是要看什么?要看穿 weiche 衣服的人么?那穿 weiche 衣服的人是在王宫里。 11.8 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Menschen, mit weichen Kleidern angetan? Siehe, die die weichen Kleider tragen, sind in den Häusern der Könige. 
11.9 Aber was seid 你们出去 zu sehen?是要看先知么?我告诉你们,是的,他比先知大多了。 11.9 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Propheten? Ja, sage ich euch, und mehr als einen Propheten. 
11.10 经上记着说:我要 senden 我的使者在你前面预备道路,所说的就是这个人。 11.10 Denn dieser ist es, von dem geschrieben steht: "Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg vor dir bereiten wird." 
11.11 我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的;然而天国里最小的比他还大。 11.11 Wahrlich, ich sage euch, unter den von Weibern Geborenen ist kein Größerer aufgestanden als Johannes der Täufer; der Kleinste aber im Reiche der Himmel ist größer als er. 
11.12 从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。 11.12 Aber von den Tagen Johannes' des Täufers an bis jetzt wird dem Reiche der Himmel Gewalt angetan, und Gewalttuende reißen es an sich. 
11.13 因为众先知和律法说预言,到约翰为止。 11.13 Denn alle Propheten und das Gesetz haben geweissagt bis auf Johannes. 
11.14 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。 11.14 Und wenn ihr es annehmen wollt, er ist Elias, der kommen soll. 
11.15 有耳可听的,就应当听! 11.15 Wer Ohren hat zu hören, der höre! 
11.16 我可用什么比这世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴,说: 11.16 Wem aber soll ich dieses Geschlecht vergleichen? Es ist Kindern gleich, die auf den Märkten sitzen und ihren Gespielen zurufen und sagen: 
11.17 我们向你们 gepfiffen,你们不 getanzt;我们向你们举哀,你们不 wehklagen。 11.17 Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt; wir haben euch Klagelieder gesungen, und ihr habt nicht gewehklagt. 
11.18 约翰来了,也不吃也不喝,人就说他是被鬼 befallen 的; 11.18 Denn Johannes ist gekommen, der weder aß noch trank, und sie sagen: Er hat einen Dämon. 
11.19 人子来了,也吃也喝,人又说他是 Fresser und 好酒的人,是税吏和罪人的朋友。但智慧之子总以智慧为是(有古卷:但智慧在行为上就显为是)。 11.19 Der Sohn des Menschen ist gekommen, der da ißt und trinkt, und sie sagen: Siehe, ein Fresser und Weinsäufer, ein Freund der Zöllner und Sünder; und die Weisheit ist gerechtfertigt worden von ihren Kindern. 
11.20 Jesus 在诸城中行了许多异能,那些城的人终不悔改,就在那时候责备他们,说: 11.20 Dann fing er an, die Städte zu schelten, in welchen seine meisten Wunderwerke geschehen waren, weil sie nicht Buße getan hatten. 
11.21 Chorazin,你有祸了!伯赛大阿,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。 11.21 Wehe dir, Chorazin! Wehe dir, Bethsaida! Denn wenn zu Tyrus und Sidon die Wunderwerke geschehen wären, die unter euch geschehen sind, längst hätten sie in Sack und Asche Buße getan. 
11.22 但我告诉你们,当 Gericht 的日子,推罗、西顿所受的,比你们还容易受呢! 11.22 Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als euch. 
11.23 Kapernaum,你已经 erhöht 到天上(或作:你将要 erhöht 到天上么),将来必 bis zum 阴间 herabgestoßen;因为在你那里所行的异能,若行在 Sodom,他还可以存到今日。 11.23 Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist, bis zum Hades wirst du hinabgestoßen werden; denn wenn in Sodom die Wunderwerke geschehen wären, die in dir geschehen sind, es wäre geblieben bis auf den heutigen Tag. 
11.24 但我告诉你们,当 Gericht 的日子,Sodom 所受的,比你还容易受呢! 11.24 Doch ich sage euch: Dem Sodomer Lande wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als dir. 
11.25 那时,Jesus 说:父阿,天地的主,我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。 11.25 Zu jener Zeit hob Jesus an und sprach: Ich preise dich, Vater, Herr des Himmels und der Erde, daß du dies vor Weisen und Verständigen verborgen hast, und hast es Unmündigen geoffenbart. 
11.26 父阿,是的,因为你的美意本是如此。 11.26 Ja, Vater, denn also war es wohlgefällig vor dir. 
11.27 一切所有的,都是我父交付我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。 11.27 Alles ist mir übergeben von meinem Vater; und niemand erkennt den Sohn, als nur der Vater, noch erkennt jemand den Vater, als nur der Sohn, und wem irgend der Sohn ihn offenbaren will. 
11.28 凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。 11.28 Kommet her zu mir, alle ihr Mühseligen und Beladenen, und ich werde euch Ruhe geben. 
11.29 我心里 sanftmütig und demütig,你们当负我的 Joch,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。 11.29 Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir, denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig, und ihr werdet Ruhe finden für eure Seelen; 
11.30 因为我的 Joch 是容易的,我的担子是轻省的。 11.30 denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht. 

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

[Bearbeiten]

第三十八課

[Bearbeiten]

第三十八课

dì sān shí bā kè

Achtunddreißigste Lektion

Es ist auch die 87. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 扇/Fächer.


秋風涼. 不用扇.

秋风凉. 不用扇.

Qiūfēng liáng. Bùyòng shàn.

Der Herbstwind wird kühl, man braucht keinen Fächer mehr.


秋風涼/秋风凉 ist auch der Titel eines Lieds von 陈星 Chen Xing.

Im 生死場/生死场/Feld des Leben und Todes von 蕭紅/萧红/Xiao Hong steht:


秋夜長,秋風涼

秋夜长,秋风凉

Qiū yè cháng, qiū fēng liáng

Die Herbstnächte werden lang, der Herbstwind wird kühl


Im Wiki von ctext.org findet sich folgender Satz:

江南九月秋風涼

江南九月秋风凉

Jiāng nán jiǔ yuè qiū fēng liáng

Südlich des Jangtse weht im September ein kühler Herbstwind.


置扇 Truhe 中.

Zhì shàn qiè zhōng.

Ich lege den Fächer in eine Truhe


別之曰.

别之曰.

Bié zhī yuē.

Bei dieser Trennung sage ich


爾為我涼友.

尔为我凉友.

Ěr wèi wǒ liáng yǒu.

Du bist mein kühler Freund


Etwas ausführlicher:

爾為我良友,亦為我涼友。

尔为我良友,亦为我凉友。

Ěr wèi wǒ liángyǒu, yì wèi wǒ liáng yǒu.

Du bist mein guter Freund und ebenfalls mein kühler Freund.


今 einstweilen 與爾別.

今 einstweilen 与尔别.

Jīn zàn yǔ ěr bié.

Heute werde ich mich einstweilen von dir trennen


待明年夏時.

待明年夏时.

Dài míng nián xià shí.

warte auf den Sommer nächsten Jahres


可再相見也.

可再相见也.

Kě zài xiāng jiàn yě.

dann können wir uns wieder sehen.



第五十課

[Bearbeiten]

第五十课

dì wǔ shí kè

Fünfzigste Lektion


Es ist auch die 64. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 稻/Reis.


農家孟夏種稻.

农家孟夏种稻.

Nóng jiā mèng xià zhòng dào.

Der Bauer pflanzt im ersten Sommermonat Reis.


Variante:

農家初夏種稻

农家初夏种稻

Nóng jiā chū xià zhòng dào

Der Bauer pflanzt zu Sommerbeginn Reis.


季秋稻熟.

季秋稻熟.

Jì qiū dào shú.

Im letzten Herbstmonat ist der Reis reif.


Variante:

秋深始熟

秋深始熟

Qiū shēn shǐ shú

Im tiefen Herbst schließlich ist er reif.


Er schneidet ihn 以 Sicheln.

Yì yǐ lián.

Er schneidet ihn mit Sicheln.


束以绳.

Shù yǐ shéng.

(und) bindet ihn mit Stricken.


及登場.

及登场.

Jí dēng chǎng.

Schließlich bringt er ihn zum (Dresch)Platz.


打取其 Korn.

Dǎ qǔ qí suì.

Er schlägt ihn und erhält das Korn.


Korn 去外皮. 而成米. (Variante: 始成白米)

Suì qù wài pí. Ér chéng mǐ. (Variante: Shǐ chéng bái mǐ)

Er entfernt vom Korn die äußere Schicht und erhält (weißen) Reis. (Variante: Erst dann erhält er weißen Reis.)


或 dämpft man ihn 為飯.

或 dämpft man ihn 为饭.

Huò chuī wèi fàn.

Manchmal dämpft man ihn zu (gedämpften) Reis.


或煮为 Brei.

Huò zhǔ wéi zhōu.

Manchmal kocht man ihn zu Brei.


一飯一 Brei. 得之不易.

一饭一 Brei. 得之不易.

Yī fàn yī zhōu. Dé zhī bù yì.

Ob gedämpfter Reis oder Brei, es ist nicht einfach zu erhalten.



第一百二十一課

[Bearbeiten]

第一百二十一课

dì yī bǎi èr shí yī kè

Hunderteinundzwanzigste Lektion

Eine Variante dieser Lektion findet sich in Jì zuǎn yuān hǎi. Es gibt auch einen Wikipediaeintrag zu dieser Geschichte.


愚公 versetzen 山

yú gōng yí shān

Der alte Herr Einfältig versetzt einen Berg


北山愚公年九十

北山愚公年九十

běi shān yú gōng nián jiǔ shí

Der alte Herr Einfältig vom Nordberg war 90 Jahre alt.


面山而居。

面山而居。

miàn shān ér jū.

Er wohnte mit der (Haus-)Front zum Berg.


Er wurde gestraft mit 出入之 weite Entfernung 也。

chéng chū rù zhī yū yě.

Er wurde (vom Berg) mit einer weiten Entfernung bei Ab- und Anreisende gestraft.


將 führen 子孫而平之

将 führen 子孙而平之

jiāng lǜ zǐ sūn ér píng zhī

(Herr Einfältig) nahm es auf sich, seine Söhne und Enkel anzuführen, um ihn einzuebnen.


河曲智叟笑而止之曰

河曲智叟笑而止之曰

hé qū zhì sǒu xiào ér zhǐ zhī yuē

Der Herr Weise von der Flussbiegung lachte und sagte, um ihn zu stoppen:


甚矣,du 之不慧

shén yǐ, rǔ zhī bù huì

Äußerst groß ist deine Unvernunft;


以_年餘力,

以残年余力,

yǐ cán nián yú lì,

mit der restlichen Kraft deiner verbliebenen Jahre


曾不能 zerstören 山之一毛。

céng bù néng huǐ shān zhī yī máo.

kannst du nicht einmal ein winziges Bisschen des Bergs zerstören.


其如土石何。

其如土石何。

qí rú tǔ shí hé.

Wie willst du es mit seiner Erde und Steinen machen?


愚公曰

愚公曰

yú gōng yuē

Herr Einfältig sagte:


我雖死有子存焉

我虽死有子存焉

wǒ suī sǐ yǒu zi cún yān

Auch wenn ich sterbe, ich habe überlebende Söhne.


子又生孫,

子又生孙,

zi yòu shēng sūn,

Die Söhne zeugen auch Kinder (Enkel).


孫又生子。

孙又生子。

sūn yòu shēng zǐ.

Die Enkel wiederum zeugen Söhne.


子子孫孫無 Knappheit 也,

子子孙孙无 Knappheit 也,

zǐ zǐ sūn sūn wú qióng kuì yě,

Es gibt Söhne, Enkel und weitere Generationen im Überfluß (ohne Knappheit),


而山不 anwachsen,

ér shān bù jiā zēng,

aber der Berg wächst nicht weiter an.


何惧不平乎

hé jù bù píng hū

Wie soll ich also fürchten, dass er nicht eingeebnet werden kann.


Texte

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung


小脚兒娘愛吃糖
沒錢兒買
搬着小脚兒哭一場


The small-footed girl
With the sweet little smile,
She loves to cat sugar
And sweets all the while.
Her money's all gone
And because she can't buy,
She holds her small feet
While she sits down to cry.

Zeichen Pinyin Übersetzung


我們這二十幾個人,都是外國各國來的.有從東邊来的,有從西曼來的.離家的時候,父母,哥哥,兄弟,都哭一場,我也哭了.家裏有一匹馬,有個人對我說,可以騎到中國去好不好,我說不好騎,那是不能的.做國離這裏遠,不能走來,有坐船來的,有半路坐車,半路坐船來的.我們來做甚麼事呢,各人要辦各人的事,有的來把外國貨賣給中國人用,有的來買中國貨給外國人用我們初來不會說半句官話,不會念中國書,不能寫一個中國字.有一個先生姓封,給我們各人買紙,買一枝筆,一塊墨,一本日日新.今年三月二十幾,我請李先生來教我的書,我就跟他學.我天天早晨洗手,洗險,穿衣服,穿鞋,就下來喫飯,喫完了飯,李先生來,我們兩個就念一課,說些話,我問他中國事,他問我外國事,我問他鐘表店的事,也問他今天銀子一兩換多少錢,一塊洋錢換幾個小洋錢.他回回來我就這樣問他,今天問他這件事,明天問他那件事,慢慢的就念到第二十七課.那天是禮拜六.三點鐘李先生請我同他到家裏去,看看他的孩子,我就跟他去.我們到了大街就往東北走,快到一條小街,走半里多地就到了家.有個小孩子開門,我就問他幾歲,他說十歲,他也問我貴姓,我就說敝姓李,和父親同姓.他也問我今年多大年紀,我說,很小,二十六歲.他也問外國和中國一樣不一樣,我說不大一樣,有的一樣,有的兩樣.我們坐椅子喫茶,喫完了,那孩子送我們到門口,我們就回來.我們在街上看見一個挑東西的挑行李,過街碰脚,把鞋碰壞了.我也見一個四十幾歲的人,站在布店門口是我認得的,我不敢對他說甚麼.我初到這裏不會說一句話,現在比那時候大不同.今天還沒有五月半,不是請李先生教我的書,買一本日日新,呌我天天學,就是不會說幾句話.再過

子曰:“群居终日,言不及义,好行小慧,难矣哉!”

Übersetzung James Legge

The Master said, "When a number of people are together, for a whole day, without their conversation turning on righteousness, and when they are fond of carrying out the suggestions of a small shrewdness; theirs is indeed a hard case."

Tao Te Ching Kapitel 18 第十八章

[Bearbeiten]

大道废,有仁义;

智慧出,有大伪;

六亲不和有孝慈,

国家昏乱有忠臣。

Übersetzung Richard Wilhelm

[Bearbeiten]

Geht der große Sinn zugrunde,

so gibt es Sittlichkeit und Pflicht.

Kommen Klugheit und Wissen auf,

so gibt es die großen Lügen.

Werden die Verwandten uneins,

so gibt es Kindespflicht und Liebe.

Geraten die Staaten in Verwirrung,

so gibt es die treuen Beamten.

Übersetzung wikisource

[Bearbeiten]

When the Dao is lost, so there arises benevolence and righteousness.

When prudence and wisdom appear, there is great hypocrisy.

When family relations are not right, there is filial piety and paternal affection.

When the state is confused and chaotic, there is loyalty and faithfulness.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
fei4 aufgeben; fallenlassen, invalid;körperlich behindert, unbrauchbar; Abfall
yi4 Bedeutung, Sinn, Gerechtigkeit, gerecht
hui4 intelligent, denkfähig, Hui
wei3 falsch, gefälscht, unecht, illegal
xiao4 Kindespflicht, Pietät, Xiao
ci2 gutmütig
jia1 Familie, Haushalt, Zuhause; Bsp.: 我們回家吧。 我们回家吧。 -- Lass uns nach Hause gehen., ZEW für Geschäft, Restaurant, Hotel, Unternehmen, Institution etc.
hun1 Abenddämmerung, dunkel, verwirrt, bewußtlos
zhong1 treu
chen2 Würdenträger, Beamte, Vasall