Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 533
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
洼 |
wa1 | Bedrückung, Unterdrückung, Vertiefung, Senke, tiefliegend | wiktionary Etymologie: |
弊 |
bi4 | schlecht, Schwindel, Betrug, Übel, Nachteil, nachteilig, Schaden | wiktionary Etymologie: |
惑 |
huo4 | verwirrt, verwirren, Aberglaube | wiktionary Etymologie: |
袭 |
xi2 | nachmachen, beerben, erben, Raubzug, überfallen | wiktionary Etymologie: |
资 |
zi1 | Qualifikation, Begabung, Mittel, Kapital, Geld, Kosten, unterstützen, bereitstellen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]洼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大洼 |
da4 wa1 | Dawa (Ort in Liaoning) |
洼地 |
wa1 di4 | Niederung, Senke |
水洼 |
shui3 wa1 | Pfütze |
低洼 |
di1 wa1 | low-lying |
大洼县 |
Da4 wa1 xian4 | 盘锦, Liaoning |
弊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
利弊 |
li4 bi4 | Vor- und Nachteil; Pro und Contra, Vorteil und Nachteil |
积弊 |
ji1 bi4 | seit langem bestehende Mißstände, üble Praktiken |
作弊 |
zuo4 bi4 | arglistige Täuschung, Betrug, plagiieren, schummeln, mogeln |
流弊 |
liu2 bi4 | Mißbrauch, korrupte Praktiken |
私弊 |
si1 bi4 | fraudulent practice |
时弊 |
shi2 bi4 | ills of the day, contemporary problems |
時弊 |
shi2 bi4 | (traditionelle Schreibweise von 时弊), ills of the day, contemporary problems |
弊案 |
bi4 an4 | scandal |
宿弊 |
su4 bi4 | long-standing abuse, continuing fraud |
舞弊 |
wu3 bi4 | to engage in fraud |
弊病 |
bi4 bing4 | malady, evil, malpractice, drawback, disadvantage |
权衡利弊 |
quan2 heng2 li4 bi4 | das für und wider abwägen |
社会弊病 |
she4 hui4 bi4 bing4 | soziale Mißstände |
社會弊病 |
she4 hui4 bi4 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 社会弊病), soziale Mißstände |
营私舞弊 |
ying2 si1 wu3 bi4 | Geschäftemacherei, Korruption |
弊大于利 |
bi4 da4 yu2 li4 | größerer Schaden als Nutzen |
弊大於利 |
bi4 da4 yu2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 弊大于利), größerer Schaden als Nutzen |
利大于弊 |
li4 da4 yu2 bi4 | größerer Nutzen als Schaden |
利大於弊 |
li4 da4 yu2 bi4 | (traditionelle Schreibweise von 利大于弊), größerer Nutzen als Schaden |
利弊得失 |
li4 bi4 de2 shi1 | Vor- und Nachteil, Gewinn und Verlust, Vorteil und Nachteil |
克服弊病 |
ke4 fu2 bi4 bing4 | Mängel beseitigen, Mängel beheben |
各有利弊 |
ge4 you3 li4 bi4 | Alles hat seine Vor- und Nachteile! |
克服这种弊病 |
ke4 fu2 zhe4 zhong3 bi4 bing4 | Mangel beseitigen, Mangel beheben排除故障 |
克服這種弊病 |
ke4 fu2 zhe4 zhong3 bi4 bing4 | (traditionelle Schreibweise von 克服这种弊病), Mangel beseitigen, Mangel beheben排除故障 |
有百利而无一弊 |
you3 bai3 li4 er2 wu2 yi1 bi4 | to have many advantages and no disadvantages |
有百利而無一弊 |
you3 bai3 li4 er2 wu2 yi1 bi4 | (traditionelle Schreibweise von 有百利而无一弊), to have many advantages and no disadvantages |
惑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
惑星 |
huo4 xing1 | Planet ??? |
疑惑 |
yi2 huo4 | Zweifel, zweifeln |
不惑 |
bu4 huo4 | without doubt, with full self-confidence, forty years of age |
解惑 |
jie3 huo4 | to dispel doubts, to clear up confusion |
古惑仔 |
gu3 huo4 zai3 | gangster, hooligan, problem youth, at-risk youth |
古惑仔 |
gu3 huo4 zi3 | "unkonventionelle Jugenliche" |
疑惑不解 |
yi2 huo4 bu4 jie3 | vor einem Rätsel stehen |
贤者不惑 |
xian2 zhe3 bu4 huo4 | der Weise ist nicht ratlos |
大惑不解 |
da4 huo4 bu4 jie3 | to be at a loss |
左道惑众 |
zuo3 dao4 huo4 zhong4 | to delude the masses with heretical doctrines |
左道惑眾 |
zuo3 dao4 huo4 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 左道惑众), to delude the masses with heretical doctrines |
大惑不解的 |
da4 huo4 bu4 jie3 de5 | rätselhaft |
袭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
空袭 |
kong1 xi2 | Luftangriff; Bsp.: (空襲珍珠港) 空袭珍珠港 -- Angriff auf Pearl Harbor |
袭扰 |
xi2 rao3 | in die Zange nehmen |
抄袭 |
chao1 xi2 | Plagiat |
董袭 |
dong3 xi2 | Dong Xi |
群袭 |
qun2 xi2 | überrennen |
急袭 |
ji2 xi2 | Raubzug |
遇袭 |
yu4 xi2 | angegriffen werden |
奇袭 |
qi2 xi2 | Blitzkrieg |
因袭 |
yin1 xi2 | hergebracht |
突袭 |
tu2 xi2 | Überraschungsangriff, Blitzkrieg, erstürmen |
偷袭 |
tou1 xi2 | Attentat, Überraschungsangriff, heimlicher Angriff, Raubzug, heimlich angreifen, attakieren, heimlich über jdn herfallen |
进袭 |
jin4 xi2 | Einfall, Raubzug |
世袭 |
shi4 xi2 | Aufeinanderfolge, angeboren, ererbt, hereditär, vererbt, Abfolge |
空袭东京 |
kong1 xi2 dong1 jing1 | Doolittle Raid |
风雪吹袭 |
feng1 xue3 chui1 xi2 | Schneeunwetter, Unwetter |
狂风吹袭 |
kuang2 feng1 chui1 xi2 | Sturmbö, Sturmböe, Sturmböen |
美军空袭 |
mei3 jun1 kong1 xi2 | US-Luftangriff |
抄袭的作品 |
chao1 xi2 de5 zuo4 pin3 | Plagiat |
资
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
资阳 |
zi1 yang2 | Ziyang shi (Ort in Sichuan) |
合资 |
he2 zi1 | gemeinsam investieren; Kapital zusammenlegen |
资助 |
zi1 zhu4 | Förderung, Sponsoring, Zuwendung, Subvention, finanziell unterstützen |
资深 |
zi1 shen1 | erfahren, Senior ..., hochqualifiziert, kompetent |
引资 |
yin3 zi1 | Kapital anwerben |
薪资 |
xin1 zi1 | Gehalt |
劳资 |
lao2 zi1 | Arbeit und Kapital |
工资 |
gong1 zi1 | Lohn, Entgelt, Entlohnung, Vergütung, Bezahlung |
师资 |
shi1 zi1 | Lehrbeauftragte pl, Lehrkräfte, Lehrkörper |
资费 |
zi1 fei4 | Tarif (in Telekommunikation) |
邮资 |
you2 zi1 | Postgebühr, Porto |
资质 |
zi1 zhi4 | Befähigung, Begabung |
出资 |
chu1 zi1 | finanzieren |
小资 |
xiao3 zi1 | Kleinbürger, Spießbürger |
物资 |
wu4 zi1 | Material, Materialien, Güter, Inventar |
集资 |
ji2 zi1 | finanzieren, Geldmittel sammeln, Kapital beschaffen |
注资 |
zhu4 zi1 | Finanzhilfen geben, Mittel zuschießen |
内资 |
nei4 zi1 | inländisches Kapital |
资兴 |
zi1 xing1 | Zixing (Stadt in Hunan) |
调资 |
tiao2 zi1 | Lohnanpassung |
独资 |
du2 zi1 | einzeln finanzierte Unternehmung im Ausland |
资料 |
zi1 liao4 | Dokument |
卓资 |
zhuo1 zi1 | Zhuozi (Ort in Inner Mongolia) |
台资 |
tai2 zi1 | taiwanesische Investition |
天资 |
tian1 zi1 | Begabung |
融资 |
rong2 zi1 | Finanzierung, Mittel beschaffen |
外资 |
wai4 zi1 | Auslandsinvestition, Auslandskapital |
资产 |
zi1 chan3 | Aktiva (Bilanzrechnung) |
资中 |
zi1 zhong1 | Zizhong (Ort in Sichuan) |
资金 |
zi1 jin1 | Geldmittel, Geld, Kapital, Fonds |
资本 |
zi1 ben3 | Kapital |
资历 |
zi1 li4 | Qualifikation |
资格 |
zi1 ge2 | Befähigungen, Eignungen |
zi1 ge5 | [Berechtigung, Anspruch, Eignung, Befähigung, Qualifikation, qualifiziert, geeignet, berechtigt] | |
资信 |
zi1 xin4 | Kreditwürdigkeit |
游资 |
you2 zi1 | totes Kapital |
资源 |
zi1 yuan2 | Ressourcen |
资方 |
zi1 fang1 | Unternehmerseite, Kapitalvertreter |
涨工资 |
zhang3 gong1 zi1 | Lohnerhöhung |
资过来 |
zi1 guo4 lai2 | besorgen |
资本值 |
zi1 ben3 zhi2 | Kapitalisierung |
资本论 |
zi1 ben3 lun4 | Das Kapital |
资料夹 |
zi1 liao4 jia1 | Ordner |
工资税 |
gong1 zi1 shui4 | Lohnsteuer |
资中县 |
zi1 zhong1 xian4 | Kreis Zizhong (Provinz Sichuan, China) |
水资源 |
shui3 zi1 yuan2 | Wasserressource, Wasserressourcen |
资本金 |
zi1 ben3 jin1 | Eigenkapital |
资料片 |
zi1 liao4 pian4 | Add-on |
无资格 |
wu2 zi1 ge5 | Inkompetenz, Unzurechnungsfähigkeit, unqualifiziert |
资格赛 |
zi1 ge5 sai4 | Qualifikationswettbewerb |
资深的 |
zi1 shen1 de5 | qualifiziert |
资阳市 |
zi1 yang2 shi4 | Ziyang (Stadt in Sichuan, China) |
资生堂 |
zi1 sheng1 tang2 | Shiseido |
资本税 |
zi1 ben3 shui4 | Vermögenssteuer |
资料库 |
zi1 liao4 ku4 | Datenbank (in HK und Taiwan) |
有资格 |
you3 zi1 ge2 | kompetent, qualifiziert |
付邮资 |
fu4 you2 zi1 | Stempelung |
集资处 |
ji2 zi1 chu4 | Sammelstelle, Sammelplatz |
资本家 |
zi1 ben3 jia1 | Kapitalist |
再融资 |
zai4 rong2 zi1 | Refinanzierung |
工资单 |
gong1 zi1 dan1 | Gehaltsliste |
资料量 |
zi1 liao4 liang4 | Datenmenge |
资产堂 |
zi1 chan3 tang2 | Shiseido (der größte japanische Kosmetikkonzern) |
国资局 |
guo2 zi1 ju2 | Anstalten des öffentlichen Rechts |
资源县 |
zi1 yuan2 xian4 | Ziyuan (ein Kreis im Autonomen Gebiet Guangxi der Zhuang) |
资兴市 |
zi1 xing1 shi4 | Zixing |
老资格 |
lao3 zi1 ge5 | alter Hase, Veteran, Senior, Kompetenz, Autorität |
总资本 |
zong3 zi1 ben3 | Gesamtkapital |
资源税 |
zi1 yuan2 shui4 | Ressourcensteuer(Wirtsch) |
文化资 |
wen2 hua4 zi1 | kulturelles Kapital |
出资者 |
chu1 zi1 zhe3 | Investor, Kapitalgeber |
现金出资 |
xian4 jin1 chun1 zi1 | Bareinlage |
资料来源 |
zi1 liao4 lai2 yuan2 | Quelle |
提高工资 |
ti2 gao1 gong1 zi1 | Lohnerhöhung |
资费套餐 |
zi1 fei4 tao4 can1 | Tarifmenü, Tarifangebot (Telekommunikation) |
资金注入 |
zi1 jin1 zhu4 ru4 | Finanzspritze |
股份资本 |
gu3 fen4 zi1 ben3 | Aktienkapital |
固定资产 |
gu4 ding4 zi1 chan3 | Anlagevermögen, Grundfonds, Immobilien, Sachanlagen |
取消资格 |
qu3 xiao1 zi1 ge5 | Disqualifikation |
资本支出 |
zi1 ben3 zhi1 chu1 | Kapitalaufwand |
资源配置 |
zi1 yuan2 pei4 zhi4 | Ressourcenallokation |
资本约束 |
zi1 ben3 yue1 shu4 | Kapitalbindung |
资本形成 |
zi1 ben3 xing2 cheng2 | Kapitalbildung |
技术资料 |
ji4 shu4 zi1 liao4 | technische Daten |
实际工资 |
shi2 ji4 gong1 zi1 | Reallohn |
流动资金 |
liu2 dong4 zi1 jin1 | Betriebsvermögen, Liquidität |
资本回流 |
zi1 ben3 hui2 liu2 | Kapitalrückfluß |
流动资产 |
liu2 dong4 zi1 chan3 | Umlaufvermögen, Umlaufmittel |
协议外资 |
xie2 yi4 wai4 zi1 | das vereinbarte Auslandskapital |
资本因素 |
zi1 ben3 yin1 su4 | Vermögensteile |
鱼类资源 |
yu2 lei4 zi1 yuan2 | Fischbestand |
内资企业 |
nei4 zi1 qi4 ye4 | Inländische Firmen |
公共资金 |
gong1 gong4 zi1 jin1 | Geld der öffentlichen Hand |
企业资源 |
qi3 ye4 zi1 yuan2 | Unternehmerische Ressourcen |
有用资料 |
you3 yong4 zi1 liao4 | aktive Datei |
剪报资料 |
jian3 bao4 zi1 liao4 | Presseausschnitt |
验资证明 |
yan4 zi1 zheng4 ming2 | Vermögensbestätigung |
合资企业 |
he2 zi1 qi3 ye4 | Joint Venture |
资本构成 |
zi1 ben3 gou4 cheng2 | Kapitalbildung |
积压物资 |
ji1 ya1 wu4 zi1 | Lagerbestände, Ladenhüter, Lagerware |
支付工资 |
zhi1 fu4 gong1 zi1 | zu zahlender Lohn ( Gehalt ), Lohn zahlen |
最高工资 |
zui4 gao1 gong1 zi1 | Spitzenlohn |
物资管理 |
wu4 zi1 guan3 li3 | Bestandsaufnahme |
资本主义 |
zi1 ben3 zhu3 yi4 | Kapitalismus, kapitalistisch |
统计资料 |
tong3 ji4 zi1 liao4 | Statistik, statistische Daten |
生产资料 |
sheng1 chan3 zi1 liao4 | Betriebsmittel, Investitionsgüter, Produktionsmittel |
独资企业 |
du2 zi1 qi3 ye4 | Eigenkapitalbetrieb, Wholly Foreign Owned Enterprise |
法人资格 |
fa3 ren2 zi1 ge5 | Rechtspersönlichkeit |
大资本家 |
dai4 zi1 ben3 jia1 | Magnat |
资金使用 |
zi1 jin1 shi3 yong4 | Fondsverwendung, Verwendung der Geldmittel |
原始资料 |
yuan2 shi3 zi1 liao4 | Quellenmaterial |
实际资本 |
shi2 ji4 zi1 ben3 | Realkapital |
风险资本 |
feng1 xian3 zi1 ben3 | Risikokapital |
补交邮资 |
bu3 jiao1 you2 zi1 | Nachgebühr |
个人资料 |
ge4 ren2 zi1 liao4 | Personalie, persönliche Daten |
节约资金 |
jie2 yue1 zi1 jin1 | Einsparung von Fonds (Mitteln) |
自有资本 |
zi4 you3 zi1 ben3 | Eigenkapital |
资合公司 |
zi1 he2 gong1 si1 | Kapitalgesellschaft |
工作资料 |
gong1 zuo4 zi1 liao4 | Arbeitsunterlagen |
成员资格 |
cheng2 yuan2 zi1 ge5 | Zugehörigkeit |
工资结构 |
gong1 zi1 jie2 gou4 | Gehaltszusammensetzung, Lohnzusammensetzung |
劳资自治 |
lao2 zi1 zi4 zhi4 | Vertragsautonomie |
人力资源 |
ren2 li4 zi1 yuan2 | Humankapital, Personalwesen |
融资基金 |
rong2 zi1 ji1 jin1 | Finanzierungsschatz |
合资会社 |
he2 zi1 hui4 she4 | Kommanditgesellschaft |
自有资金 |
zi4 you3 zi1 jin1 | Eigenmittel, Eigenkapital |
工资差别 |
gong1 zi1 cha1 bie2 | Einkommensdisparität |
不够资格 |
bu4 gou4 zi1 ge5 | unqualifiziert |
资金分配 |
zi1 jin1 fen1 pei4 | Finanzmittelzuweisung |
资金安全 |
zi1 jin1 an1 quan2 | Kapitalabsicherung |
风险资金 |
feng1 xian3 zi1 jin1 | Risikokapital |
营运资本 |
ying2 yun4 zi1 ben3 | Umlaufvermögen |
名义资本 |
ming2 yi4 zi1 ben3 | Grundkapital |
资源回收 |
zi1 yuan2 hui2 shou1 | Recycling von Werkstoffen, Wertstoffrückgewinnung, Werkstoffe rückgewinnen, Werkstoffe recyceln |
邮件资费 |
you2 jian4 zi1 fei4 | Porto |
计时工资 |
ji4 shi2 gong1 zi1 | Stundenlohn |
资本公司 |
zi1 ben3 gong1 si1 | Kapitalgesellschaft |
资金周转 |
zi1 jin1 zhou1 zhuan3 | Geldmittelzirkulation |
工资税收 |
gong1 zi1 shui4 shou1 | Lohnsteuer |
矿产资源 |
kuang4 chan3 zi1 yuan2 | Bodenschätze |
共享资源 |
gong4 xiang3 zi1 yuan2 | Ressourcen gemeinsam nutzen |
消费资料 |
xiao1 fei4 zi1 liao4 | Gebrauchsgut |
水力资源 |
shui3 li4 zi1 yuan2 | Wasserkraft, Wasserressourcen |
人力资本 |
ren2 li4 zi1 ben3 | Humankapital |
资源利用 |
zi1 yuan2 li4 yong4 | Ressourcennutzung |
资源管理 |
zi1 yuan2 guan3 li3 | Ressourcenmanagement |
资产公司 |
zi1 chan3 gong1 si1 | Kapitalgesellschaft |
资产净值 |
zi1 chan3 jing4 zhi2 | Liquidationswert |
融资概念 |
rong2 zi1 gai4 nian4 | Finanzierungskonzept |
人文资源 |
ren2 wen2 zi1 yuan2 | Ressourcenorientierung |
矿藏资源 |
kuang4 cang2 zi1 yuan2 | Bodenschätze |
资本外流 |
zi1 ben3 wai4 liu2 | Kapitalabfluss(Wirtsch) |
情报资料 |
qing2 bao4 zi1 liao4 | Informationsmaterial |
创业资金 |
chuang4 ye4 zi1 jin1 | Existenzgründungskapital, Gründungskapital, Startkapital |
冒险资本 |
mao4 xian3 zi1 ben3 | Wagniskapital |
组合工资 |
zu3 he2 gong1 zi1 | Kombilohn |
工资出价 |
gong1 zi1 chu1 jia4 | Tarifangebot(Wirtsch) |
资料考证 |
zi1 liao4 kao3 zheng4 | Quellenkritik |
社会资本 |
she4 hui4 zi1 ben3 | Soziales Kapital |
出资比例 |
chu1 zi1 bi3 li4 | Investitionsanteil |
资本结构 |
zi1 ben3 jie2 gou4 | Kapitalstruktur |
数字资料 |
shu4 zi4 zi1 liao4 | Digitale Daten |
外国资本 |
wai4 guo2 zi1 ben3 | Auslandskapital, Fremdkapital |
存货资产 |
cun2 huo4 zi1 chan3 | Vorratsvermögen |
资深长官 |
zi1 shen1 zhang3 guan1 | Promagistrat |
无形资产 |
wu2 xing2 zi1 chan3 | immaterielles Vermögen |
最低工资 |
zui4 di1 gong1 zi1 | Mindestlohn (Wirtsch) |
废旧物资 |
fei4 jiu4 wu4 zi1 | Altstoffe |
外来资本 |
wai4 lai2 zi1 ben3 | Fremdkapital |
融资服务 |
rong2 zi1 fu2 wu4 | Finanzdienst |
物资再生 |
wu4 zi1 zai4 sheng1 | Wertstoffgewinnung |
不动资金 |
bu4 dong4 zi1 jin1 | stille Reserve |
图书资料 |
tu2 shu1 zi1 liao4 | Bücher und Nachschlagewerke, Druckerzeugnisse |
文献资料 |
wen2 xian4 zi1 liao4 | Dokumentation |
独资成长 |
du2 zi1 cheng2 chang2 | selbstständig heranwachsen |
专项资金 |
zhuan1 xiang4 zi1 jin1 | besondere |
青年资助 |
qing1 nian2 zi1 zhu4 | Jugendhilfe |
平均工资 |
ping2 jun1 gong1 zi1 | Durchschnittslohn, Durchschnittsgehalt |
计件工资 |
ji4 jian4 gong1 zi1 | Akkordlohn |
实物工资 |
shi2 wu4 gong1 zi1 | Naturallohn |
股票资金 |
gu3 piao4 zi1 jin1 | Aktienfond |
结算资金 |
jie2 suan4 zi1 jin1 | Abrechnung der Investitionsmittel (VWL Statistik) |
资产变现 |
zi1 chan3 bian4 xian4 | Liquidation |
劳资关系 |
lao2 zi1 guan1 xi4 | Beziehungen zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer |
原始资金 |
yuan2 shi3 zi1 jin1 | Grundkapital |
短期资本 |
duan3 qi1 zi1 ben3 | kurzfristiges Kapital |
融资计划 |
rong2 zi1 ji4 hua4 | Finanzplanung |
工资成本 |
gong1 zi1 cheng2 ben3 | Personalkosten |
拨出资金 |
bo1 chu1 zi1 jin1 | Mittel bereitstellen |
资信评级 |
zi1 xin4 ping2 ji2 | Rating |
资格进修 |
zi1 ge5 jin4 xiu1 | Qualifizierung |
资本成本 |
zi1 ben3 cheng2 ben3 | Kapitalkosten |
自然资源 |
zi4 ran2 zi1 yuan2 | Naturreichtümer, Naturressourcen |
独资公司 |
du2 zi1 gong1 si1 | Einmann-Gesellschaft |
资产阶级 |
zi1 chan3 jie1 ji2 | Bourgeoisie |
参考资料 |
can1 kao3 zi1 liao4 | Informationsmaterial, Bezugsmaterial |
资格座椅 |
zi1 ge5 zuo4 yi3 | Kurulischer Stuhl |
自由资本 |
zi4 you2 zi1 ben3 | Eigenmittel |
详细资料 |
xiang2 xi4 zi1 liao4 | Einzelheiten, Details |
失去资格 |
shi1 qu4 zi1 ge5 | die Berechtigung verlieren, den Anspruch verlieren, die Eignung verlieren ( Ausschluss ) |
资本收益 |
zi1 ben3 shou1 yi4 | Kapitalertrag |
基本资金 |
ji1 ben3 zi1 jin1 | Grundkapital |
大宗物资 |
da4 zong1 wu4 zi1 | Massengüter |
资格更老 |
zi1 ge5 geng4 lao3 | altgedient |
削减工资 |
xue1 jian3 gong1 zi1 | Lohnsenkung |
资料专证 |
zi1 liao4 zhuan1 zheng4 | Quellenkritk |
合资公司 |
he2 zi1 gong1 si1 | Joint-Venture(Wirtsch) |
资产清单 |
zi1 chan3 qing1 dan1 | Bestand |
收到工资 |
shou1 dao4 gong1 zi1 | fest angestellt |
会员资格 |
hui4 yuan2 zi1 ge5 | Mitgliedschaft, Zugehörigkeit |
有形资产 |
you3 xing2 zi1 chan3 | Sachvermögen, materielles Vermögen |
资金来源 |
zi1 jin1 lai2 yuan2 | Finanz(ierungs)quelle |
劳资协定 |
lao2 zi1 xie2 ding4 | Tarifvertrag |
工资标准 |
gong1 zi1 biao1 zhun3 | Lohntarif |
信息资源 |
xin4 xi2 zi1 yuan2 | Informationshilfsmittel |
主要出资 |
zhu3 yao4 chu1 zi1 | Hauptbeitrag |
工资级别 |
gong1 zi1 ji2 bie2 | Lohnstufe |
三资企业 |
san1 zi1 qi3 ye4 | die drei Unternehmensformen mit ausländischer Kapitalbeteiligung |
文化资本 |
wen2 hua4 zi1 ben3 | kulturelles Kapital |
注册资本 |
zhu4 ce4 zi1 ben3 | Stammkapital, registriertes Kapital, Grundkapital, eingetragenes Kapital |
开发资源 |
kai1 fa1 zi1 yuan2 | Erschliessung der Ressourcen, Mobilisierung der Ressourcen |
实收资本 |
shi2 shou1 zi1 ben3 | Anlagekapital |
土地资源 |
tu3 di4 zi1 yuan2 | Bodenschätze |
能源资源 |
neng2 yuan2 zi1 yuan2 | Energieressourcen |
外资企业 |
wai4 zi1 qi3 ye4 | mit ausländischem Kapital finanziertes Unternehmen, Unternehmen mit Auslandskapital |
资本回收 |
zi1 ben3 hui2 shou1 | Kapitalrückfluß |
媒体资料 |
mei2 ti3 zi1 liao4 | Mediadaten |
反恐资料 |
fan3 kong3 zi1 liao4 | Anti-Terror-Datei |
资本股份 |
zi1 ben3 gu3 fen4 | Kapitalanteil |
资本流动 |
zi1 ben3 liu2 dong4 | Kapitalverkehr |
资本开支 |
zi1 ben3 kai1 zhi1 | Kapitalkosten |
劳资會谈 |
lao2 zi1 hui4 tan2 | Tarifgespräch, Tarifgespräche |
营运资金 |
ying2 yun4 zi1 jin1 | Betriebskapital |
资本累积 |
zi1 ben3 lei3 ji1 | Akkumulation des Kapitals |
设计资料 |
she4 ji4 zi1 liao4 | Konstruktionsunterlagen |
内部集资 |
nei4 bu4 ji2 zi1 | Innenfinanzierung |
地热资源 |
de5 re4 zi1 yuan2 | geothermische Energie |
地下资源 |
di4 xia4 zi1 yuan2 | Bodenschätze |
电信资费 |
dian4 xin4 zi1 fei4 | Telekommunikationstarife |
公司资金 |
gong1 si1 zi1 jin1 | Gesellschaftsmittel(Wirtsch) |
候补资格 |
hou4 bu3 zi1 ge5 | Anwartschaft |
资格证明 |
zi1 ge5 zheng4 ming2 | Qualifikationsnachweis |
政府资助 |
zheng4 fu3 zi1 zhu4 | staatliche Fördermittel |
资格考试 |
zi1 ge5 kao3 shi4 | Eignungstest |
生产资金 |
sheng1 chan3 zi1 jin1 | Betriebsmittel |
资产声明 |
zi1 chan3 sheng1 ming2 | Vermögensaufstellung |
资料传输 |
zi1 liao4 chuan2 shu1 | Datenübermittlung, Datenübertragung |
出版资助 |
chu1 ban3 zi1 zhu4 | Druckkostenzuschuss |
水利资源 |
shui3 li4 zi1 yuan2 | Wasservorkommen |
资产陈述 |
zi1 chan3 chen2 shu4 | Vermögensaufstellung |
资金紧张 |
zi1 jin1 jin3 zhang1 | Geld knapp halten(Wirtsch), Geld verknappen |
资产管理 |
zi1 chan3 guan3 li3 | Kapitalmanagement |
资产组合 |
zi1 chan3 zu3 he2 | Portfolio |
收回资本 |
shou1 hui2 zi1 ben3 | amortisieren |
没有资格 |
mei2 you3 zi1 ge5 | unqualifiziert |
独资经营 |
du2 zi1 jing1 ying2 | alleinige Bewirtschaftung, Alleinwirtschaft, mit Eigenkapital wirtschaften |
工资负担 |
gong1 zi1 fu4 dan1 | Nutzlast |
劳资谈判 |
lao2 zi1 tan2 pan4 | Tarifverhandlung, Tarifverhandlungen |
天然资源 |
tian1 ran2 zi1 yuan2 | Bodenschätze |
外部资本 |
wai4 bu4 zi1 ben3 | Fremdkapital |
工资自治 |
gong1 zi1 zi4 zhi4 | Tarifautonomie(Rechtsw) |
资本市场 |
zi1 ben3 shi4 chang3 | Kapitalmarkt |
流动资本 |
liu2 dong4 zi1 ben3 | Umlaufvermögen |
工资协议 |
gong1 zi1 xie2 yi4 | Lohnabkommen, Tarifabschluss |
合资经营 |
he2 zi1 jing1 ying2 | Joint Venture |
月平均工资 |
yue4 ping2 jun1 gong1 zi1 | monatlicher Durchschnittslohn, Durchschnittslohn pro Monat |
工资性收入 |
gong1 zi1 xing4 shou1 ru4 | Arbeitsentgelt |
广告资助商 |
guang3 gao4 zi1 zhu4 shang1 | Werbepartner |
为人的资格 |
wei2 ren2 de5 zi1 ge5 | Menschlichkeit |
计算机资源 |
ji4 suan4 ji1 zi1 yuan2 | Computerressourcen |
集资性工资 |
ji2 zi1 xing4 gong1 zi1 | Investivlohn |
退休金资格 |
tui4 xiu1 jin1 zi1 ge2 | Pensionsanspruch |
值得资助的 |
zhi2 de5 zi1 zhu4 de5 | förderungswürdig |
借来的资本 |
jie4 lai2 de5 zi1 ben3 | Fremdkapital |
资本所有人 |
zi1 ben3 suo3 you3 ren2 | Kapitaleigner |
资本性支出 |
zi1 ben3 xing4 zhi1 chu1 | Sachinvestition |
小资产阶级 |
xiao3 zi1 chan3 jie1 ji2 | kleinbürgerlich |
计件工资制 |
ji4 jian4 gong1 zi1 zhi4 | Akkordlohnsystem |
养老金资格 |
yang3 lao3 jin1 zi1 ge2 | Pensionsanspruch |
资产负责表 |
zi1 chan3 fu4 ze2 biao3 | Bilanz |
资金流量表 |
zi1 jin1 liu2 liang4 biao3 | Tabelle des Umschlags der Finanzmittel |
资本收益税 |
zi1 ben3 shou1 yi4 shui4 | Kapitalertrag |
劳动力资源 |
lao2 dong4 li4 zi1 yuan2 | Arbeitsressourcen, Ressourcen an Arbeitskraft |
资助的来源 |
zi1 zhu4 de5 lai2 yuan2 | Hilfsquelle |
录像资料馆 |
lu4 xiang4 zi1 liao4 guan3 | Videothek |
教师资格证 |
jiao4 shi1 zi1 ge2 zheng4 | Ausbildereignungsschein, Trainerschein |
企业劳资法 |
qi3 ye4 lao2 zi1 fa3 | Betriebsverfassungsgesetz |
够资格评价 |
gou4 zi1 ge5 ping2 jia4 | ausreichend qualifiziert sein, um...zu beurteilen |
人员资料库 |
ren2 yuan2 zi1 liao4 ku4 | Personaldatenbank |
候选人资格 |
hou4 xuan3 ren2 zi1 ge5 | Kandidatur |
资本周转期 |
zi1 ben3 zhou1 zhuan3 qi1 | Kapitalrückflußdauer |
资金经纪人 |
zi1 jin1 jing1 ji4 ren2 | Geldmakler |
人力资源部 |
ren2 li4 zi1 yuan2 bu4 | Personalabteilung |
低工资国家 |
di1 gong1 zi1 guo2 jia1 | Billiglohnländer |
足够的资力 |
zu2 gou4 de5 zi1 li4 | Zulänglichkeit |
八级工资制 |
ba1 ji2 gong1 zi1 zhi4 | Achtstufen-Lohnsystem |
水资源保护 |
shui3 zi1 yuan2 bao3 hu4 | Wasserreinhaltung |
有资格伙伴 |
you3 zi1 ge2 huo3 ban4 | kompetenter Partner |
资深执政官 |
zi1 shen1 zhi2 zheng4 guan1 | Proconsul, Prokonsul(Rechtsw) |
要取得资格 |
yao4 qu3 de2 zi1 ge2 | qualifizieren |
假合资企业 |
jia3 he2 zi1 qi3 ye4 | falsches Joint Venture |
反资本主义 |
fan3 zi1 ben3 zhu3 yi4 | antikapitalistisch |
最低工资水平 |
zui4 di1 gong1 zi1 shui3 ping2 | Einkommensgrenze |
劳资合同伙伴 |
lao2 zi1 he2 tong5 huo3 ban4 | Tarifpartner |
集体计件工资 |
ji2 ti3 ji4 jian4 gong1 zi1 | kollektiver Akkordlohn |
个人计件工资 |
ge4 ren2 ji4 jian4 gong1 zi1 | individueller Akkordlohn |
融资套利交易 |
rong2 zi1 tao4 li4 jiao1 yi4 | Currency Carry Trade |
合资经营企业 |
he2 zi1 jing1 ying2 qi4 ye4 | Gemeinschaftsunternehmen (mit Investitionsbeteiligung ), Jointventure |
固定资产折旧 |
gu4 ding4 zi1 chan3 she2 jiu4 | Abschreibung auf Anlagen |
劳资集体合同 |
lao2 zi1 ji2 ti3 he2 tong5 | Tarifvertrag |
付清休假工资 |
fu4 qing1 xiu1 jia3 gong1 zi1 | Urlaubsabgeltung |
开办独资企业 |
kai1 ban4 du2 zi1 qi3 ye4 | Eigenkapitalbetriebe gründen |
资本主义经济 |
zi1 ben3 zhu3 yi4 jing1 ji4 | kapitalistische Wirtschaft |
全体成员资格 |
quan2 ti3 cheng2 yuan2 zi1 ge2 | Vollmitgliedschaft |
部分劳资协定 |
bu4 fen5 lao2 zi1 xie2 ding4 | Spartentarifvertrag |
外部资本所得 |
wai4 bu4 zi1 ben3 suo3 de2 | Fremdkapitalaufnahme |
主要技术资料 |
zhu3 yao4 ji4 shu4 zi1 liao4 | Kurzdokumentation, technische Daten |
工资自动调整 |
gong1 zi1 zi4 dong4 tiao2 zheng3 | automatische Lohnanpassung |
资产管理公司 |
zi1 chan3 guan3 li3 gong1 si1 | Asset Management Company, Vermögensverwaltungsgesellschaft _f |
个人独资企业 |
ge4 ren2 du2 zi1 qi3 ye4 | Eigenbetrieb |
劳资合同冲突 |
lao2 zi1 he2 tong5 chong1 tu1 | Tarifkonflikt |
资金运用合计 |
zi1 jin1 yun4 yong4 he2 ji4 | Gesamtbetrag der finanziellen Mittel (Statistik)(Wirtsch) |
取消公民资格 |
qu3 xiao1 gong1 min2 zi1 ge5 | Ausbürgerung |
法定最低工资 |
fa3 ding4 zui4 di1 gong1 zi1 | gesetzlicher Mindestlohn |
人力资源管理 |
ren2 li4 zi1 yuan2 guan3 li3 | Personalmanagement, Personalwesen |
有入场的资格 |
you3 ru4 chang3 de5 zi1 ge5 | Zulässigkeit |
资本向国外流 |
zi1 ben3 xiang4 guo2 wai4 liu2 | Kapitalfluss ins Ausland |
维基共享资源 |
wei2 ji1 gong4 xiang3 zi1 yuan2 | Wikimedia Commons |
资信评级机构 |
zi1 xin4 ping2 ji2 ji1 gou4 | Ratingagenturen (wörtlich: Kreditbewertungsorgane) |
资本主义国家 |
zi1 ben3 zhu3 yi4 guo2 jia1 | Kapitalistisches Land |
资金来源合计 |
zi1 jin1 lai2 yuan2 he2 ji4 | Gesamtmittel gegliedert nach Herkunft (Statistik)(Wirtsch) |
资产的一项目 |
zi1 chan3 de5 yi1 xiang4 mu4 | Aktivposten |
企业资源计划 |
qi3 ye4 zi1 yuan2 ji4 hua4 | Enterprise-Resource-Planning |
国家资本主义 |
guo2 jia1 zi1 ben3 zhu3 yi4 | Staatskapitalismus |
工厂劳资合同 |
gong1 chang3 lao2 zi1 he2 tong2 | Werkstarifvertrag |
外商独资企业 |
wai4 shang1 du2 zi1 qi3 ye4 | Unternehmen mit 100% Auslandskapital |
收入工资贬值 |
shou1 ru4 gong1 zi1 bian3 zhi2 | Lohndumping, Niedriglohn |
劳资合同谈判 |
lao2 zi1 he2 tong5 tan2 pan4 | Tarifverhandlung |
技术资格中心 |
ji4 shu4 zi1 ge2 zhong1 xin1 | Kompetenzcenter |
人力资源工具 |
ren2 li4 zi1 yuan2 gong1 ju4 | Instrumente des Personalmanagements |
工资谈判回合 |
gong1 zi1 tan2 pan4 hui2 he2 | Tarifrunde |
世界水资源协会 |
shi4 jie4 shui3 zi1 yuan2 xie2 hui4 | Weltwasserforum |
通用资源识别号 |
tong1 yong4 zi1 yuan2 shi2 bie2 hao4 | Kanton Uri |
有文献资料根据 |
you3 wen2 xian4 zi1 liao4 gen1 ju4 | dokumentarisch |
联邦教育资助法 |
lian2 bang1 jiao4 yu4 zi1 zhu4 fa3 | BaFöG, Bundesausbildungsförderungsgesetz |
统一资源定位符 |
tong3 yi1 zi1 yuan2 ding4 wei4 fu2 | Uniform Resource Locator |
资金的时间价值 |
zi1 jin1 de5 shi2 jian1 jia4 zhi2 | Zeitwert des Geldes(Wirtsch) |
资产新闻发布会 |
zi1 chan3 xin1 wen2 fa1 bu4 hui4 | Bilanzpressekonferenz |
资源回收再利用 |
zi1 yuan2 hui2 shou1 zai4 li4 yong4 | Recycling, recyceln |
无政府资本主义 |
wu2 zheng4 fu3 zi1 ben3 zhu3 yi4 | Anarchokapitalismus |
公务员工资制度 |
gong1 wu4 yuan2 gong1 zi1 zhi4 du4 | Beamtenentlohnungssysten |
统一资源标志符 |
tong3 yi1 zi1 yuan2 biao1 zhi4 fu2 | Uniform Resource Identifier |
生产资料私有制 |
sheng1 chan3 zi1 liao4 si1 you3 zhi4 | Privateigentum an den Produktionsmitteln |
一致资源定址器 |
yi1 zhi4 zi1 yuan2 ding4 zhi3 qi4 | Uniform Resource Locator, URL („einheitlicher Quellenanzeiger“, Internetadresse) |
实际到位的外资 |
shi2 ji4 dao4 wei4 de5 wai4 zi1 | tatsächlich eingesetztes Auslandskapital |
打开计算机资源 |
da3 kai1 ji4 suan4 ji1 zi1 yuan2 | Computerressourcen öffnen |
银行资产流动性 |
yin2 hang2 zi1 chan3 liu2 dong4 xing4 | Bankenliquidität |
联邦资料处理标准 |
lian2 bang1 zi1 liao4 chu3 li3 biao1 zhun3 | öffentlich bekanntgegebene Standards (festgelegt durch die US-Regierung), Federal Information Processing Standard |
水产资源非常丰富 |
shui3 chan3 zi1 yuan2 fei1 chang2 feng1 fu4 | Fischreichtum |
新巴塞尔资本协定 |
xin1 ba1 sai1 er3 zi1 ben3 xie2 ding4 | Basel II |
工资下限最底工资 |
gong1 zi1 xia4 xian4 zui4 di3 gong1 zi1 | Lohnuntergrenzen |
中外合资经营企业 |
zhong1 wai4 he2 zi1 jing1 ying2 qi3 ye4 | Gemeinschaftsunternehmen mit chinesischer und ausländischer Investitionsbeteiligung |
有资质的工作人员 |
you3 zi1 zhi4 de5 gong1 zuo4 ren2 yuan2 | Gelernte |
国家犯罪资料系统 |
guo2 jia1 fan4 zui4 zi1 liao4 xi4 tong3 | NCIS |
加权平均资本成本 |
jia1 quan2 ping2 jun1 zi1 ben3 cheng2 ben3 | WACC-Ansatz |
人力资源管理系统 |
ren2 li4 zi1 yuan2 guan3 li3 xi4 tong3 | Personalinformationssystem |
人力资源配套服务 |
ren2 li4 zi1 yuan2 pei4 tao4 fu2 wu4 | HR Out-sourcing Service |
短期工作工人工资 |
duan3 qi1 gong1 zuo4 gong1 ren2 gong1 zi1 | Kurzarbeitergeld |
不列入结算中的资金 |
bu2 lie4 ru4 jie2 suan4 zhong1 de5 zi1 jin1 | stille Reserve |
流动资金严重短缺风险 |
liu2 dong4 zi1 jin1 yan2 zhong4 duan3 que1 feng1 xian3 | Illiquiditätsrisiko |
中国信达资产管理公司 |
zhong1 guo2 xin4 da2 zi1 chan3 guan3 li3 gong1 si1 | Xinda Asset Management Corporation |
联邦地质科学和自然资源所 |
lian2 bang1 di4 zhi4 ke1 xue2 he2 zi4 ran2 zi1 yuan2 suo3 | Bundesanstalt für Geowissenschaften und Rohstoffe |
中学毕业后获得高等专科学校学习的资格 |
zhong1 xue2 bi4 ye4 hou4 huo4 de2 gao1 deng3 zhuan1 ke1 xue2 xiao4 xue2 xi2 de5 zi1 ge2 | Fachhochschulreife |
Sätze
[Bearbeiten]洼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
弊
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他在考试中作弊时被抓到了。 |
Er wurde während der Prüfung beim Tricksen erwischt. (Mandarin, Tatoeba Martha Sirio60 ) | |
在我看来,汽车是弊大于利。 |
In my point of view, a car does more harm than good. (Mandarin, Tatoeba gonnastop ) | |
他在考試中作弊時被抓到了。 |
Er wurde während der Prüfung beim Tricksen erwischt. (Mandarin, Tatoeba Martha Sirio60 ) | |
他在生物學考試時作弊。 |
He cheated on the biology exam. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他在生物学考试时作弊。 |
He cheated on the biology exam. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这本书弊大于利。 |
Dieses Buch schadet mehr, als dass es nützt. (Mandarin, Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen ) | |
玩牌作弊是错误的。 |
It is wrong to cheat at cards. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) |
惑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
君子道者三,我无能焉:仁者不忧,知者不惑,勇者不惧。 |
The way of the superior man is threefold, but I am not equal to it. Virtuous, he is free from anxieties; wise, he is free from perplexities; bold, he is free from fear. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
我们还是有点疑惑。 |
We're still a little confused. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
存乎亡乎,豈不惑哉! |
Sein oder nicht sein, lautet nun die Frage. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) | |
存乎亡乎,岂不惑哉! |
Sein oder nicht sein, lautet nun die Frage. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) | |
汤姆看起来很疑惑。 |
Tom looked puzzled. (Mandarin, Tatoeba anndiana Spamster ) | |
我忍不住要說出我的疑惑。 |
I cannot forbear expressing my doubts. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我們還是有點疑惑。 |
We're still a little confused. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我忍不住要说出我的疑惑。 |
I cannot forbear expressing my doubts. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我很疑惑为什么天气变冷的时候我会觉得很孤单。 |
Ich wüsste nur zu gern, weshalb ich mich so einsam fühle, wenn es kälter wird. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 al_ex_an_der ) |
袭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
资
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
公司由于缺乏资本倒闭了。 |
Die Firma ging wegen Geldmangel pleite. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
你有资格知道。 |
Du bist berechtigt, das zu erfahren. (Mandarin, Tatoeba maxine Yorwba ) | |
他不满意他现在的工资。 |
Er ist mit seinem derzeitigen Gehalt nicht zufrieden. (Mandarin, Tatoeba michu samueldora ) | |
我们要罢工的理由是因为公司没有改善我们的工资。 |
Wir streiken deshalb, weil die Firma unsere Gehälter nicht verbessert hat. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
您想要多少工资? |
How much do you want in terms of salary? (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
不幸中的万幸,前些天我刚好把全部(资料)都做了备份。 |
Wir haben Glück im Unglück gehabt: Am Vortag hatten wir eine Vollsicherung durchgeführt. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 brauchinet ) | |
他的工作工资很高,工作时间也相当理想。 |
His salary is high, and the hours are pretty good, too. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
我们之所以罢工是因为公司没有改善我们的工资。 |
Wir streiken, weil die Firma unsere Gehälter nicht verbessert hat. (Mandarin, Tatoeba Martha TomSFox ) | |
我保证这些资料是无误的。 |
Ich garantiere dafür, dass diese Information korrekt ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
博物馆资金不足,只好关门。 |
Das Museum musste wegen Geldmangel schließen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
工人拿不到基本工资。 |
The workers didn't get their basic wage. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
你的第一份工资要怎么花? |
What are you going to do with your first pay? (Mandarin, Tatoeba fercheung ) | |
你给我的资料没有多大的用处。 |
Die Information, die Sie mir gegeben haben, ist von geringem Nutzen. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
去美国旅行一次相当于她两年的工资。 |
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her. (Mandarin, Tatoeba vicch CM ) | |
你确定你的资料属实吗? |
Are you sure of your facts? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们需要资本。 |
We need capital. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK ) | |
我们的老板就连给我们涨一点工资都舍不得。 |
Unser Chef gewährte uns selbst die kleinste Lohnerhöhung nur ungern. (Mandarin, Tatoeba mtdot xtofu80 ) | |
他的薪水包括基本工资和提成。 |
His remuneration consists of a base salary plus commissions. (Mandarin, Tatoeba egg0073 AlanF_US ) | |
你要先输入好个人资料,然后才能买票。 |
Zuerst musst du die persönlichen Daten fertig eingeben. Erst danach kannst du ein Ticket kaufen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AC ) | |
我们国家必须开发自然资源。 |
Our country must develop its natural resources. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 bmorsello ) | |
健康是我唯一的资本。 |
Meine Gesundheit ist mein einziges Kapital. (Mandarin, Tatoeba fercheung Espi ) | |
一领到工资就把钱还给你。 |
I'll pay you back once I receive my salary. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 xiuqin ) | |
您的工资是每个月打入您的工资卡吗? |
Does your salary get put on your pay card on a monthly basis? (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais FeuDRenais2 ) | |
我们罢工是因为公司没有改善我们的工资。 |
Wir streiken deshalb, weil die Firma unsere Gehälter nicht verbessert hat. (Mandarin, Tatoeba egg0073 TomSFox ) | |
你的国家的最低工资是多少? |
Was ist der Mindestlohn in deinem Land? (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
他有资格当选总统。 |
He's eligible for the presidency. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他的工资是我的两倍。 |
Er verdient zweimal so viel wie ich. Er verdient das Doppelte meines Gehalts. Er verdient zwei Mal so viel wie ich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo Pfirsichbaeumchen Esperantostern ) | |
我们如同无限般的使用地球的能源资源。 |
Wir verbrauchen die Energierohstoffe der Erde so, als gingen sie nie zur Neige. (Mandarin, Tatoeba woshiheyao Pfirsichbaeumchen ) | |
他不肯给我涨工资。 |
Er würde mein Gehalt nicht erhöhen. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
全世界百分之八十电脑上的资讯都是用英语写的。 |
Eighty percent of all information on computers around the world is in English. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他有超过一百万美元的资产。 |
Er verfügt über ein Vermögen von über einer Million Dollar. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
即使我拿不到高工资,我也不肯放弃这个饭碗。 |
Selbst wenn ich nicht viel verdiene, so würde ich diese Arbeit doch nicht aufgeben. (Mandarin, Tatoeba sysko tatomeimei ) | |
人力资源是全世界最大的职业介绍所。 |
Manpower ist die weltweit größte Leiharbeitsfirma. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
在Tatoeba,你必须总是倾听资深成员。他们会告诉你什麼不能做,以及为什麼。然后你去做。 |
In Tatoeba musst du immer auf die Mitglieder mit mehr Erfahrung hören. Sie werden dir sagen, was man nicht machen kann und warum. Dann mach es! (Mandarin, Tatoeba Martha Hans07 ) | |
她抱怨我的工资低。 |
Sie beklagte sich wegen meines niedrigen Gehalts. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你可以帮我更新这份资料吗? |
Could I get you to update this data for me? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
对于自己的工资,我感到挺满足。 |
Ich bin mit meinem Gehalt zufrieden. (Mandarin, Tatoeba fercheung Manfredo ) | |
我们有资格进入决赛。 |
Wir haben uns für das Finale qualifiziert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
她还算满意自己的薪资。 |
Sie ist mit ihrem Gehalt recht zufrieden. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
你的期望薪资是多少? |
Was ist deine Gehaltsvorstellung? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我们罢工之所以是因为公司没有涨我们的工资。 |
Wir streiken deshalb, weil die Firma unsere Gehälter nicht verbessert hat. (Mandarin, Tatoeba tarim222 TomSFox ) | |
他被取消了参赛资格。 |
He was disqualified from the competition. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais ) | |
教师的工资比律师低。 |
Das Gehalt eines Lehrers ist niedriger als das eines Anwalts. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
每月发工资的那天,我给我妈5000日元。 |
Jeden Monat am Zahltag gebe ich meiner Mutter 5000 Yen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我父亲每周把他的一部分工资存起来。 |
Mein Vater spart jede Woche einen Teil seines Geldes. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我朋友新工作的试用期每月工资三千人民币,试用期满后每月的工资三千五百人民币。 |
During the probation period of my friend's new job, each month's salary is 3000 RMB; once the probation period has been fulfilled, each month's salary is 3500 RMB. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
我的工资比他少多了。 |
Mein Einkommen ist von seinem weit entfernt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Tamy ) | |
我无法相信他有种向老板要求加工资。 |
Ich kann nicht glauben, dass er die Eier hatte, den Chef wegen einer Gehaltserhöhung zu fragen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
我有一份工资很高工作时间理想的工作. |
I have a good-paying job with excellent hours. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
美国的自然资源很丰富。 |
Die Vereinigten Staaten sind reich an natürlichen Ressourcen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这份工作工资很高。 |
Die Arbeit war gut bezahlt. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba ) | |
我当然有资格这么说啦。 |
I am certainly entitled to speak like this. (Mandarin, Tatoeba sysko aeriph ) | |
美国的石油资源十分丰富。 |
America abounds in oil. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
请问乔治亚洲的最低工资是多少? |
Wie viel ist der Mindestlohn in Georgia? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
资产盈利能力或一些其他的价值,它们的主人。 |
Assets have earning power or some other value to their owner. (Mandarin, Tatoeba Aharlekyn ) | |
这些资料未必可靠。 |
Es ist zweifelhaft, ob dieses Material vertrauenswürdig ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
资本、土地和劳动是生产的三大要素。 |
Kapital, Boden und Arbeit sind die drei Schlüsselfaktoren der Produktion. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
爱不是无限的资源。 |
Liebe ist keine begrenzte Ressource. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Lebensfreude ) | |
这个月有很多工资。 |
My salary was high this month. (Mandarin, Tatoeba Martha WestofEden ) | |
要找人代替像他这么有资历的员工很难。 |
It is difficult to replace an employee that is as qualified as he is. (Mandarin, Tatoeba fercheung stb ) | |
资本主义是贫穷。 |
Capitalism is poverty. (Mandarin, Tatoeba iiujik shekitten ) | |
日本自然资源贫乏。 |
Japan is poor in natural resources. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
资父事君 曰严与敬 |
zi1 fu4 shi4 jun1 yue1 yan2 yu3 jing4 | Unterstütze den Vater, diene dem Herrscher; dies nennt man Strenge und Respekt (Tausend-Zeichen-Klassiker) |
今世之人,惑者多以性养物,则不知轻重也 |
jin1 shi4 zhi1 ren2 ,惑 zhe3 duo1 yi3 xing4 yang3 wu4 , ze2 bu4 zhi1 qing1 chong2/zhong4 ye3 | Heutzutage gibt es betörte Menschen, die vielfach unter Drangabe ihres Lebens die Außendinge zu gewinnen suchen. Damit zeigen sie, daß sie wahren Wert nicht zu schätzen wissen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是其所谓非,非其所谓是,此之谓大惑 |
shi4 qi2 suo3 wei4 fei1 , fei1 qi2 suo3 wei4 shi4 , ci3 zhi1 wei4 da4 惑 | Wenn aber das, was er für falsch hält, richtig ist, und das, was er für richtig hält, falsch ist, so ist er ein großer Narr. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
今世之惑主,多官而反以害生,则失所为立之矣 |
jin1 shi4 zhi1 惑 zhu3 , duo1 guan1 er2 fan3 yi3 hai4 sheng1 , ze2 shi1 suo3 wei2/wei4 li4 zhi1 yi3 | Heutzutage gibt es betörte Herrscher, die zahlreiche Beamte haben, aber dadurch nur das Leben schädigen. Damit verfehlen sie den Sinn ihrer Einsetzung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
尽将家产以助军资 |
jin4 jiang1/jiang4 jia1 chan3 yi3 zhu4 jun1 zi1 | (we) donate all of our personal wealth in order to help with army provisions (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
因见玄德家贫,常资给之。 |
yin1 jian4/xian4 xuan2 de2 jia1 贫, chang2 zi1 gei3 zhi1 。 | Seeing as Xuande was from a poor family, he would often supplement their income. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
一切山洼都要填满;大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为正直;高高低低的道路要改为平坦! |
yi1 qie1 shan1/shan5 wa1 dou1/du1 yao4 tian2 man3 ; da4 xiao3 shan1/shan5 gang1 dou1/du1 yao4 xiao1/xue1 ping2 ! wan1 wan1 qu1/qu3 qu1/qu3 de5 de4/di4 fang1 yao4 gai3 wei2/wei4 zheng4 zhi2 ; gao1 gao1 di1 di1 de5 dao4 lu4 yao4 gai3 wei2/wei4 ping2 tan3 ! | 3.5 Jedes Tal wird ausgefüllt und jeder Berg und Hügel erniedrigt werden, und das Krumme wird zum geraden Wege und die höckerichten zu ebenen Wegen werden; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
土弊则草木不长 |
tu3 bi4 ze2 cao3 mu4 bu4 chang2/zhang3 | Ist das Erdreich dürftig, so wachsen Kräuter und Bäume nicht; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
在我看来,汽车是弊大于利。 |
zai4 wo3 kan4 lai2 , qi4 che1 shi4 bi4 da4 yu2 li4 。 | In my point of view, a car does more harm than good. Tatoeba gonnastop |
这本书弊大于利。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 bi4 da4 yu2 li4 。 | Dieses Buch schadet mehr, als dass es nutzt. Tatoeba mtdot Tamy |
人必相与笑之,以为大惑。 |
ren2 bi4 xiang1/xiang4 yu3 xiao4 zhi1 , yi3 wei2/wei4 da4 惑。 | die Leute würden sicher miteinander darüber lachen und es für eine große Torheit halten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不肖主重惑者 |
bu4 xiao4 zhu3 chong2/zhong4 惑 zhe3 | untaugliche Herrscher werden dadurch immer mehr verblendet (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
资本、土地和劳动是生产的三大要素。 |
zi1 ben3 、 tu3 de4/di4 he2/he4/huo2 lao2 dong4 shi4 sheng1 chan3 de5 san1 da4 yao4 su4 。 | Kapital, Boden und Arbeit sind die drei Schlüsselfaktoren der Produktion. Tatoeba fucongcong samueldora |
我们罢工之所以是因为公司没有涨我们的工资。 |
wo3 men5 ba4 gong1 zhi1 suo3 yi3 shi4 yin1 wei2/wei4 gong1 si1 mei2/mo4 you3 zhang3 wo3 men5 de5 gong1 zi1 。 | Wir streiken deshalb, weil die Firma unsere Gehälter nicht verbessert hat. Tatoeba tarim222 TomSFox |
即使我拿不到高工资,我也不肯放弃这个饭碗。 |
ji2 shi3/shi4 wo3 na2 bu4 dao4 gao1 gong1 zi1 , wo3 ye3 bu4 ken3 fang4 qi4 zhe4/zhei4 ge4 fan4 wan3 。 | Selbst wenn ich nicht viel verdiene, so würde ich diese Arbeit doch nicht aufgeben. Tatoeba sysko tatomeimei |
我的工资比他少多了。 |
wo3 de5 gong1 zi1 bi4 ta1 shao3 duo1 le5 。 | Mein Einkommen ist von seinem weit entfernt. Tatoeba FeuDRenais Tamy |
美国的自然资源很丰富。 |
mei3 guo2 de5 zi4 ran2 zi1 yuan2 hen3 feng1 fu4 。 | Die Vereinigten Staaten verfügen über reichhaltige Bodenschätze. Tatoeba fucongcong whosnick |
您的工资是每个月打入您的工资卡吗? |
nin2 de5 gong1 zi1 shi4 mei3 ge4 yue4 da3 ru4 nin2 de5 gong1 zi1 ka3/qia3 ma5 ? | Does your salary get put on your pay card on a monthly basis? Tatoeba FeuDRenais |
我有一份工资很高工作时间理想的工作. |
wo3 you3 yi1 fen4 gong1 zi1 hen3 gao1 gong1 zuo4 shi2 jian1 li3 xiang3 de5 gong1 zuo4 . | I have a good-paying job with excellent hours. Tatoeba trieuho |
他的工资是我的两倍。 |
ta1 de5 gong1 zi1 shi4 wo3 de5 liang3 bei4 。 | Er verdient das Doppelte meines Gehalts. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
工人拿不到基本工资。 |
gong1 ren2 na2 bu4 dao4 ji1 ben3 gong1 zi1 。 | The workers didn't get their basic wage. Tatoeba eastasiastudent |
对于自己的工资,我感到挺满足。 |
dui4 yu2 zi4 ji3 de5 gong1 zi1 , wo3 gan3 dao4 ting3 man3 zu3 。 | Ich bin mit meinem Gehalt zufrieden. Tatoeba fercheung Manfredo |
一领到工资就把钱还给你。 |
yi1 ling3 dao4 gong1 zi1 jiu4 ba3 qian2 hai2/huan2 gei3 ni3 。 | I'll pay you back once I receive my salary. Tatoeba zhouj1955 xiuqin |
你的第一份工资要怎么花? |
ni3 de5 di4 yi1 fen4 gong1 zi1 yao4 zen3 me5 hua1 ? | What are you going to do with your first pay? Tatoeba fercheung |
我们的老板就连给我们涨一点工资都舍不得。 |
wo3 men5 de5 lao3 ban3 jiu4 lian2 gei3 wo3 men5 zhang3 yi1 dian3 gong1 zi1 dou1/du1 she3 bu4 de2/de5/dei3 。 | Unser Chef gewährte uns selbst die kleinste Lohnerhöhung nur ungern. Tatoeba mtdot xtofu80 |
我父亲每周把他的一部分工资存起来。 |
wo3 fu4 qin1 mei3 zhou1 ba3 ta1 de5 yi1 bu4 fen1 gong1 zi1 cun2 qi3 lai2 。 | Mein Vater spart jede Woche einen Teil seines Geldes. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
我们有资格进入决赛。 |
wo3 men5 you3 zi1 ge2 jin4 ru4 jue2 sai4 。 | Wir haben uns für das Finale qualifiziert. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
要找人代替像他这么有资历的员工很难。 |
yao4 zhao3 ren2 dai4 ti4 xiang4 ta1 zhe4/zhei4 me5 you3 zi1 li4 de5 yuan2 gong1 hen3 nan2/nan4 。 | It is difficult to replace an employee that is as qualified as he is. Tatoeba fercheung stb |
教师的工资比律师低。 |
jiao1 shi1 de5 gong1 zi1 bi4 lü4 shi1 di1 。 | Das Gehalt eines Lehrers ist niedriger als das eines Anwalts. Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL |
不幸中的万幸,前些天我刚好把全部(资料)都做了备份。 |
bu4 xing4 zhong1/zhong4 de5 wan4 xing4 , qian2 xie1 tian1 wo3 gang1 hao3 ba3 quan2 bu4 ( zi1 liao4 ) dou1/du1 zuo4 le5 bei4 fen4 。 | Wir haben Glück im Unglück gehabt: Am Vortag hatten wir eine Vollsicherung durchgeführt. Tatoeba fenfang557 brauchinet |
健康是我唯一的资本。 |
jian4 kang1 shi4 wo3 wei2/wei3 yi1 de5 zi1 ben3 。 | Meine Gesundheit ist mein einziges Kapital. Tatoeba fercheung Espi |
我当然有资格这么说啦。 |
wo3 dang1/dang4 ran2 you3 zi1 ge2 zhe4/zhei4 me5 shuo1 la5 。 | I am certainly entitled to speak like this. Tatoeba sysko aeriph |
去美国旅行一次相当于她两年的工资。 |
qu4 mei3 guo2 lü3 hang2/xing2 yi1 ci4 xiang1/xiang4 dang1/dang4 yu2 ta1 liang3 nian2 de5 gong1 zi1 。 | A trip to America was equivalent to a two-year salary for her. Tatoeba vicch CM |
他不肯给我涨工资。 |
ta1 bu4 ken3 gei3 wo3 zhang3 gong1 zi1 。 | Er würde mein Gehalt nicht erhöhen. Tatoeba vicch MUIRIEL |
每月发工资的那天,我给我妈5000日元。 |
mei3 yue4 fa1 gong1 zi1 de5 na4/nei4 tian1 , wo3 gei3 wo3 ma1 5000 ri4 yuan2 。 | Jeden Monat am Zahltag gebe ich meiner Mutter 50.000 Yen. Tatoeba fucongcong Manfredo |
我无法相信他有种向老板要求加工资。 |
wo3 wu2 fa3 xiang1/xiang4 xin4 ta1 you3 chong2/zhong3/zhong4 xiang4 lao3 ban3 yao4 qiu2 jia1 gong1 zi1 。 | Ich kann nicht glauben, dass er die Eier hatte, den Chef wegen einer Gehaltserhöhung zu fragen. Tatoeba fucongcong Tamy |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
(zu 3/4) abnehmenden Mondes 时, | zur Zeit des (zu 3/4) abnehmenden Mondes |
月亮 向 东边 wölbt, | wölbt sich der Mond in östlicher Richtung. |
现在 则 是 朝向 西边 wölbt。 | anschließend wölbt er sich in westliche Richtung |
这 时 的 月亮 叫做 新月。 | zu dieser Zeit wird der Mond Neumond genannt |
几 天 过后, | Nach einigen Tagen |
月亮 会 越来越 “胖”, | wird der Mond immer "dicker" |
变得 像 “残月” 时 一样 了, | Er verändert sich ähnlich wir zur Zeit des abnehmenden Mondes |
但 方向 ist jetzt 是 反 的。 | aber seine Richtung ist jetzt umgedreht. |
这 时 的 月亮 叫做 "wundervoller zunehmender 月"。 | Diese Zeit des Mondes heißt "wundervoller zunehmender Mond" |
七 八 天 之 后, | Nach 7 bis 8 Tagen |
月亮 又 会 变成 半圆形, | wird der Mond wieder halbrundförmig |
只 不过 这次 是 朝 西边 wölbt 的 了, | nur dass er sich dieses Mal nach Westen wölbt. |
叫做 "auf der Mondsehne" (erstes Viertel)。 | Er heißt "auf der Mondsehne" (erstes Viertel) |
"auf der Mondsehne" (erstes Viertel) 与 "abnehmende Mondsehne" 不同 的 地方 还在于: | "Auf der Mondsehne" (erstes Viertel) und "abnehmende Mondsehne" (drei Viertel) sind unterschiedliche Regionen |
"auf der Mondsehne" (erstes Viertel) 是 从 黄昏时 就 steigt er auf, | "Auf der Mondsehne" ist von steigt zur Abendzeit auf, |
半夜 就 落下了。 | und sinkt ab Mitternacht |
所以 说, 黄昏 时 看到 的 是 "auf der Mondsehne" (erstes Viertel), | so dass man sagt, zur Abendzeit sieht man das erste Mondviertel |
早晨 时 看到 的 是 "abnehmende Mondsehne"。 | zum frühen Morgen das dritte Mondviertel |
"auf der Mondsehne" (erstes Viertel) 在 接下来 的 几 天 里 会 继续 “长胖”, | In den folgenden Tagen nach dem ersten Mondviertel wird er "weiter wachsen" |
而 变回 “gewölbter 月”, | und wird wieder zum "gewölbten Mond" |
再过了 七 八 天 以后, | Wiederum nach 7 bis 8 Tagen |
就 又 会 变回 满月了, | wird er wiederum zurück zum Vollmond werden |
而 下一 轮 变化 又 会 开始。 | und die nächste Runde der Veränderung wird wieder beginnen. |
这 个 Zyklus 一共 进行 的 时间 是 一个 月 | Die Zeit, die er insgesamt für diesen Zyklus benötigt ist ein Monat. |
茶叶源于中国,所以全世界各种语言里的茶,都来自中国的两大方言系统。日文、葡萄牙文、俄罗斯文、土耳其文和阿拉伯文学的是广东话,德文、法文、英 文与 Holländisch 里的茶则来自福建话。仔细看看这些语言的 Beziehungen,可以看出中国茶叶 exportiert 的路线图。比方走海路的那一套,就全是福建 Herkunft,例如英文里的tea。
英国人喜欢福建茶,很早就把大茶(Bohea)和工夫茶(Congou)奉为桌上 Schätze。于是我们就能 verstehen 福州这么小的一 ZEW 城市,历来都不算是 Handel 重港,为什么偏偏会在清末列入通商五口的理由了。
“三 Weg 七巷”,如今是福州的胜地,全国重点文物保护单位,才四十公顷的面积,大不过故宫。但它却绝对当得上地灵人 außerordentlich 四个字,几百年来不知出过多少人 才,至今还能在那石板路上感到前朝的 Fußspuren,古房的 Gesims 里 riechen 时间的 Parfüm。到了近代,三 Wege 七巷就更是不得了,里头的邻居全是 weit und breit bekannt 的人物,戏台上你方归 来,我这头就预好登台亮相。林则徐、Chen Baozhen、左 Zongshang、郑 Xiaoxu、陈 Baochen、Yan Fu 和冰心,全是这里的 Nachbarschaft。
还有林觉民,他的《与妻 Lebewohl书》曾是唯一同时出现在两岸中文课本的名篇。其故居自然也是爱国主义教育基地,陈列了那方有名的手帕 Repliken。台湾的老兵 来了,眼睛不好使,看不见上头的 winzigkleine 字,可是他们都会 aus dem Gedächtnis zitieren:“吾爱 dich,du 幸而 treffen 我,又何不幸而生今日之中国;吾幸而得 dich,又何不幸而生今日之中国,卒不 ertragen 独善其身,Ach!纸短情长,所未尽者尚有万千……”一边 rezitieren 他们一边流泪,才二十多岁的大好青年,就此绝命 Huanghuagang。而这 ZEW 老 Residenz,香港爱国商人李 Ka-Shing 本来要 abreißen(他已经买下并且 ruiniert 三 Wege 七巷整条老街),只是他要 umlenken 资金 für die Entwicklung 故宫的北京新东方广场,才留下了 Abriß 的两进房。中国呀,从来都是一个老人 beerdigen 年青人的国度。
...
Guanyin Tea
Tea leaves originated in China and therefore, in all of the world’s languages, the word for tea comes from one of two Chinese dialects. Japanese, Portuguese, Russian, Turkish, and Arabic use the Cantonese word, and German, French, English and Dutch use the word from the Fujian dialect. By looking more closely at the relationships between these langues, you can see the trade map of Chinese tea production. For instance, the boxes that left by sea all came from Fujian, like the English tea.
English people like Fujian tea, and from very early on, they have regarded “Da” tea (Bohea) and Gongfu tea (Congou) as real table treasures. So we can understand how Fuzhou, though it’s a small city which never was a key harbour through history, was entered into the list of trade ports at the end of the Qing dynasty.
The “San Fang Qi Xiang” (literally Three Lanes and Seven Alleys) area is the historical precinct of Fuzhou, protected by the National key Cultural Relics Unit, and with only 40 hectares, is much smaller than the National Palace museum in Beijing. However, this is definitely a remarkable place that produces outstanding people – countless talents have walked here in hundreds of years, and even now one can feel the weight of history on the cobble roads, and detect the perfume of time in old houses. Towards contemporary periods, the people of “San Fang Qi Xiang” are even more renowned. Each period has seen someone famous from San Fang Qi Xiang: Lin Zexu, Chen Baozhen, Zuo Zongshang, Zheng Xiaoxu, Chen Baochen, Yanfu, and Bingxin, are all from this neighbourhood.
There’s also Lin Juemin. His “Goodbye to my wife” was the only text to appear among chosen extracts in text books on both sides of the Straits. His former residence was naturally converted to a centre for patriotic education, where they exhibit a replica of his famous handkerchief. When veterans from Taiwan visit, and deteriorating eyesight prevents them from being able to read the tiny characters, they nonetheless recite from memory: “To my love, you were lucky to meet me, but unlucky to be born in today’s China; I was lucky to meet you, but unlucky to be born in today’s China. We can’t just take care of our own fates after all. I cannot express all of my love on this short piece of paper, there are thousands and tens of thousands more words which I want to say…” sic. They recite and they silently weep for the young bright activist that lost his life at Huanghuagang. As for his old residence, it was purchased and was going to be demolished by Li Ka-Shing, the “patriotic” Hong Kong businessman (Li had already bought and ruined most of the streets in San Fang Qi Xiang), but fortunately saved when Li needed to direct his funds towards development in the New Orient Square of the Imperial Palace. China has always been a place where the elders bury the young.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第八十二課
[Bearbeiten]第八十二课
dì bā shí èr kè
Zweiundachtzigste Lektion
Es ist auch die 44. Lektion im 国文二百课.
_錢
遗钱
yí qián
Verlorenes Geld
Bing 原行路
bǐng yuán xíng lù .
Bing Yuan ging auf einem Weg.
見_錢
见遗钱
jiàn yí qián
Er sah verlorenes Geld.
拾之以系樹枝
拾之以系树枝
shí zhī yǐ xì shù zhī
Er hob es auf um es an die Zweige eines Baumes zu hängen.
Variante:
拾_錢
拾遗钱
shí yí qián
Er hob verlorenes Geld auf.
繫樹上.
系树上.
xì shù shàng.
Er band es an einen Baum.
後過其地見樹上_錢甚多
后过其地见树上系钱甚多
hòu guò qí de jiàn shù shàng xì qián shén duō
Als er später an diesem Ort vorbeikam, sah er auf dem Baum sehr viel Geld hängen.
(原)問之.
(原)问之.
wèn zhī.
(Yuan) fragte herum.
或曰.
或曰.
huò yuē.
Jemand sagte:
Variante
答曰
答曰
dá yuē
Antwordend wurde gesagt:
此樹有神
此树有神
cǐ shù yǒu shén
Dieser Baum beherbergt einen Geist.
故_以錢.
故系以钱.
gù xì yǐ qián.
darum behängen wir ihn mit Geld.
Variante
故以錢_之
故以钱系之
gù yǐ qián xì zhī
Darum ist er mit Geld behängt.
原告其故.
原告其故.
yuán gào qí gù.
Yuan erklärte dessen (ursprünglichen) Grund
Variante
原乃言其故。
原乃言其故。
Yuán nǎi yán qí gù. Lǐ rén suì liǎn [1] qí qián
Yuang sagte daraufhin dessen (ursprünglichen) Grund
眾惑皆解.
众惑皆解.
zhòng huò jiē jiě.
Aller Aberglauben war vollständige geklärt
里人 sammelten 其錢以為鄉社之用
里人 sammelten 其钱以为乡社之用
lǐ rén liǎn qí qián yǐ wéi xiāng shè zhī yòng
Die Dorfleute sammelten das Geld dieses Baumes ein, um es für die Dorfgemeinschaft zu nutzen.
Variante
里人遂 sammelten 其錢,以周窮乏
里人遂 sammelten 其钱,以周穷乏
lǐ rén suì liǎn qí qián, yǐ zhōu qióngfá
Die Dorfleute sammelten daraufhin das Geld dieses Baumes ein, um es für die Hilfe der Armen und an Mangel Leidenden zu verwenden.
第九十三課
[Bearbeiten]第九十三课
dì jiǔ shí sān kè
Dreiundneunzigste Lektion
Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Buch Frühling und Herbst des Lü Bu We
刻舟求剑
kè zhōu qiú jiàn
Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen
Erläuterung in der chinesischen Wikipedia
刻舟求_是《_氏春秋》中記述的一則寓言
刻舟求剑是《吕氏春秋》中记述的一则寓言,
kè zhōu qiú jiàn shì “lǚ shì chūn qiū” zhōng jì shù de yī zé yù yán,
"Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen" ist eine im "Frühling und Herbst des Lü Bu We" überlieferte Fabel
說的是楚國有人坐船渡河時,
说的是楚国有人坐船渡河时,
shuō de shì chǔ guó yǒu rén zuò chuán dù hé shí,
Sie erzählt davon, dass es im Land Chu einen Mann gab, der einmal in einem Boot einen Fluß überquerte.
不 vorsichtig 把剑掉入河中,
bù shèn bǎ jiàn diào rù hé zhōng,
Er war nicht vorsichtig und sein Schwert fiel in den Fluß.
他在舟上刻下記號,
他在舟上刻下记号,
tā zài zhōu shàng kè xià jì hào,
Er kerbte eine Markierung in das Boot
說:這是我把_掉下的地方。
说:这是我把剑掉下的地方。
shuō: Zhè shì wǒ bǎ jiàn diào xià dì dì fāng.
Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist.
當舟停 seine Fahrt 時,船已經走了很遠,_是不會走動的。
当舟停 seine Fahrt 时,船已经走了很远,剑是不会走动的。
dāng zhōu tíng shǐ shí, chuán yǐ jīng zǒu le hěn yuǎn, jiàn shì bù huì zǒu dòng de.
Als das Boot seine Fahrt gestoppt hatte, war das Boot bereits recht weit weitergefahren, das Schwert hatte sich aber unmöglich weiter bewegt.
他還 anhand 記號跳入河中找_,
他还 anhand 记号跳入河中找剑,
tā hái yán zhe jì hào tiào rù hé zhōng zhǎo jiàn,
Er sprang aber dennoch anhand der Bootsmarkierung in den Fluß, sein Schwert zu suchen,
遍 suchen 不获。
biàn xún bù huò.
Er suchte überall, fand es aber nicht.
Originaltext
楚人有涉江者
楚人有涉江者
chǔ rén yǒu shè jiāng zhě
Unter den Leuten von Chu gab es einen, der den (Jangtse-)Fluß überquerte.
其_自舟中 fiel 於水
其剑自舟中 fiel 于水
qí jiàn zì zhōu zhōng zhuì yú shuǐ
Sein Schwert fiel vom Boot ins Wasser.
Sofort 刻其舟
jù kè qí zhōu
Sofort kerbte er sein Boot ein.
Variante
Sofort 契其舟
jù qì qí zhōu
Sofort kerbte er sein Boot ein.
曰:是吾_之所從 gefallen
曰:是吾剑之所从 gefallen
yuē: shì wú jiàn zhī suǒ cóng zhuì
Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist
舟止從其所刻之處入水求之
舟止从其所刻之处入水求之
zhōu zhǐ cóng qí suǒ kè zhī chù rù shuǐ qiú zhī
Als das Boot zum Stehen kam, sprang er von dieser eingekerbten Stelle ins Wasser, (um das Schwert) zu suchen.
舟已行矣而剑不行
zhōu yǐ xíng yǐ ér jiàn bù xíng
Das Boot war bereits weiter gefahren, aber das Schwert nicht.
求剑若此,不亦惑乎
求剑若此,不亦惑乎
qiú jiàn ruò cǐ, bù yì huò hū
Sein Schwert auf diese Art zu suchen, ist das nicht irre?
第一百零七課
[Bearbeiten]第一百零七课
dì yī bǎi líng qī kè
Hundertsiebte Lektion
Diese Geschichte findet sich im Chunqiu Zuozhuan, Überlieferung des Zuo zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
Wikipedia zum Chunqiu Zuozhuan
《左传》,全称《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》,汉朝时又名《春秋左氏》 , 《春秋内传》,《左氏》等,是一部编年体史书,记录古中国春秋时期中原各国的历史
“zuǒ zhuàn”, quán chēng “chūn qiū zuǒ shì zhuàn”, yuán míng “zuǒ shì chūn qiū”, hàn cháo shí yòu míng “chūn qiū zuǒ shì”, “chūn qiū nèi zhuàn”,“zuǒ shì” děng, shì yī bù biān nián tǐ shǐ shū, jì lù gǔ zhōng guó
Die "Überlieferung des Zuo", (vollständiger Name: "Überlieferung aus der Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", ursprünglicher Name: "Herr Zuo: Frühling-und-Herbstperiode", in der Han-Zeit auch "Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", "Zeitgenössische Überlieferung der Frühling-und-Herbstperiode" oder nur kurz "Herr Zuo" genannt) ist ein chronologisches Geschichtsbuch, in dem Geschichte aller Staaten der zentralchinesischen Ebene zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode des alten China niedergeschrieben ist.
Xian 高
xián gāo
Xian Gao
Xian 高,春秋时期郑国商人
xián gāo, chūn qiū shí qí zhèng guó shāng rén
Xian Gao war ein Händler aus dem Staat Zheng zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
郑穆公元年(前627年) Xian 高往洛(Stadt)经商,在滑国遇见将 angreifen 郑国的秦军
zhèng mù gōng yuán nián (qián 627 nián) xián gāo wǎng luò yì jīng shāng, zài huá guó yù jiàn jiāng xí jí zhèng guó de qín jūn
Im ersten Regierungsjahr des Fürsten Mu von Zheng (627 v. Chr.) war der Xian Gao unterwegs nach Luo, um Handel zu treiben. Im (Klein)staat Hua traf er auf die Armee von Qin, die Zheng angreifen wollte.
Xian 高基于爱国,冒充郑国的使节
xián gāo jī yú àiguó, mào chōng zhèng guó de shǐ jié
Weil Xian Gao sein Vaterland liebte, gab er vor ein Abgesandter des Staates Zheng zu sein.
以四张熟牛皮和十二头肥牛 bewirten 秦军
yǐ sì zhāng shú niú pí hé shí èr tóu féi niú kào láo qín jūn
Mit vier Einheiten "heißer Kuhhaut" (chin. Gericht) und 12 fetten Kühen bewirtete er die Armee von Qin
Sympathie zeigen für 秦军孟明视、西乞术、白乙丙三位将领
wèi wèn qín jūn mèng míng shì, xī qǐ shù, bái yǐ bǐng sān wèi jiàng lǐng
um seine Sympathie für die drei Generäle Meng Mingshi, Xi Qishu und Bai Yibing zu auszudrücken.
以示郑国已预知秦军来袭
yǐ shì zhèng guó yǐ yù zhī qín jūn lái xí
und um zu zeigen, das der Staat Zheng bereits über den Angriff der Qin-Armee informiert war.
同时,他又急忙派人回国向郑穆公 benachrichtigen
tóng shí, tā yòu jí máng pài rén huí guó xiàng zhèng mù gōng bǐng gào
Gleichzeitig schickte er auch eiligst einen Boten in seinen Staat zurück, um den Zheng-Fürsten Mu zu benachrichtigen.
秦师袭郑
qín shī xí zhèng
Die Armee von Qin griff Zheng an.
及滑
及滑
jí huá
Sie erreichte Hua.
郑商人 Xian 高,
zhèng shāng rén xián gāo,
Der Händler Xian Gao aus Zheng
將市於周,
将市于周,
jiāng shì yú zhōu,
wollte auf dem Markt in Zhou handeln
遇之。
遇之。
yù zhī.
und traf sie.
Er gab vor, 郑君之命
jiǎo zhèng jūn zhī mìng
Er gab vor, auf Befehl des Fürsten von Zheng zu handeln,
以牛十二 bewirten 秦师
yǐ niú shí èr kào qín shī
um mit zwölf Rindern die Armee von Qin zu bewirten.
曰
曰
yuē
Er sagte:
寡君聞吾子
寡君闻吾子
guǎ jūn wén wú zi
Mein Fürst hörte, dass Sie, mein Herr,
將步師出於敝 Stadt
将步师出于敝 Stadt
jiāng bù shī chū yú bì yì
ihr Heer in Bewegung setzen wollen, um zu unserer (unwürdigen) Stadt zu gehen.
敢 bewirten 從者
敢 bewirten 从者
gǎn kào cóng zhě
Ich erlaube mir, ihr Gefolge zu bewirten.
且使告於_
且使告于郑
qiě shǐ gào yú zhèng
Auch ließ er Zheng informieren.
_人_備以_秦师
郑人设备以御秦师
zhèng rén shè bèi yǐ yù qín shī
Die Menschen von Zheng bereiteten sich vor, der Armee von Qin Widerstand zu leisten.
秦聞_有備
秦闻郑有备
qín wén zhèng yǒu bèi
Als Qin hörte, dass Zheng vorbereitet war,
乃不袭郑
nǎi bù xí zhèng
so griff es Zheng doch nicht an.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
[Bearbeiten]Wiederholungen
[Bearbeiten]Erster Sommermonat, 2. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
凡说者,兑之也,非说之也。 | Der Unterricht bedarf der Strenge, er darf nicht zum Spiel ausarten. |
今世之说者,多 nicht 能兑,而反说之。 | Heutzutage sind die Unterrichtenden häufig nicht imstande, ihren Schülern mit Strenge zu begegnen, sondern suchen sie im Gegenteil zu erheitern. |
夫 nicht 能兑而反说, | Aber wenn man nicht imstande ist, streng zu sein, sondern den Schüler erheitern will, |
是 , wie wenn man einen Ertrinkenden retten würde 而 vor den Kopf schlagen 之以石也, | so macht man es gerade so, wie wenn man einen Ertrinkenden retten würde und ihn nachher mit einem Stein vor den Kopf schlüge, |
是救病而饮之以堇也, | oder wie wenn man einen Kranken heilen würde und ihm nachher Schirling zu trinken gäbe. |
使世益乱; | Dadurch kommt die Welt immer mehr in Verwirrung, |
不肖主重惑者,从此生矣。 | und untaugliche Herrscher werden dadurch immer mehr verblendet. |
故为师之务,在于胜理,在于行义。 | Darum besteht die Aufgabe der Lehrer darin, daß sie der Vernunft zum Siege verhelfen und die Pflicht durchführen. |
理胜义立则位尊矣, | Siegt die Vernunft und steht die Pflicht fest, so ist die Stellung der Lehrer geehrt. |
王公大人 nicht 敢骄也, | Könige, Fürsten und Vornehme werden es dann nicht wagen, ihnen hochmütig zu begegnen. |
上至于天子,朝之而不 schämen, | Bis hinauf zum Himmelssohn werden sie sich bei ihm einfinden, ohne sich dessen zu schämen. |
凡遇合也,合不可必, | Daß ein Lehrer mit einem Fürsten zusammentrifft, der zu ihm paßt, ist Zufall. Ein solches Zusammentreffen läßt sich nicht erzwingen. |
遗理释义以要不可必,而欲人之尊之也,不亦难乎? | Wenn nun einer die Vernunft im Stiche läßt und die Pflicht vernachlässigt, um etwas zu erreichen, das sich nicht erzwingen läßt und dann noch dazuhin möchte, daß er geehrt wird, der sucht etwas Unmögliches zu vollbringen. |
故师必胜理行义然后尊 | Vielmehr muß ein Lehrer der Vernunft zum Sieg verhelfen und die Pflicht durchführen, dann wird er geehrt werden. |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
故曰:乐者乐也。君子乐得其道,小人乐得其欲。以道制欲,则乐而不乱;以欲忘道,则惑而不乐。
Übersetzung James Legge
Hence we have the saying, 'Where there is music there is joy.' Superior men rejoice in attaining to the course (which they wish to pursue); and smaller men in obtaining the things which they desire. When the objects of desire are regulated by a consideration of the course to be pursued, there is joy without any disorder. When those objects lead to the forgetfulness of that course, there is delusion, and no joy.
资于事父以事母,而爱同。天无二日,土无二王,国无二君,家无二尊,以一治之也。故父在,为母齐衰期者,见无二尊也。
The service due to a father is employed in serving a mother, and the love is the same for both. (But) in the sky there are not two suns, nor in a land two kings, nor in a state two rulers, nor in a family two equally honourable - one (principle) regulates (all) these conditions. Hence, while the father is alive, the sackcloth with even edges is worn (for a mother), (and only) for a year - showing that there are not (in the family) two equally honourable.
Übersetzung James Legge
Zi Lu asked whether he should immediately carry into practice what he heard. The Master said, "There are your father and elder brothers to be consulted - why should you act on that principle of immediately carrying into practice what you hear?" Ran You asked the same, whether he should immediately carry into practice what he heard, and the Master answered, "Immediately carry into practice what you hear." Gong Xi Hua said, "You asked whether he should carry immediately into practice what he heard, and you said, 'There are your father and elder brothers to be consulted.' Qiu asked whether he should immediately carry into practice what he heard, and you said, 'Carry it immediately into practice.' I, Chi, am perplexed, and venture to ask you for an explanation." The Master said, "Qiu is retiring and slow; therefore I urged him forward. You has more than his own share of energy; therefore I kept him back."
Übersetzung James Legge
The Master said, "The wise are free from perplexities; the virtuous from anxiety; and the bold from fear."
Tao Te Ching Kapitel 22 (Teil 1) 第二十二章
[Bearbeiten]曲则全,
枉则直,
洼则盈,
弊则新,
少则得,
多则惑,
是以圣人抱一,
为天下式。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Was halb ist, wird ganz werden.
Was krumm ist, wird gerade werden.
Was leer ist, wird voll werden.
Was alt ist, wird neu werden.
Wer wenig hat, wird bekommen.
Wer viel hat, wird benommen.
Also auch der Berufene:
Er umfaßt das Eine
und ist der Welt Vorbild.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Fractured, one asserts unity,
Crooked, one acts straight,
Depressed, one appears fulfilled,
Exhausted, one exhibit freshness,
Ignorant, one expresses intelligence,
Excessive, one becomes delusive,
Hence, the master maintains integrity,
And sets an example for the people.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
曲 |
qu3 | Beuge, Lied, Unrecht/ qu1: gekrümmt, falsch |
全 |
quan2 | alle, gesamt, jedes, komplett, vollständig |
枉 |
wang3 | vergebens |
直 |
zhi2 | gerade, geradeaus, genau, ununterbrochen, direkt, Zhi |
洼 |
wa1 | Bedrückung, Unterdrückung, Wa |
弊 |
bi4 | Betrug; Schwindel, Schaden, Übel, Nachteil; Bsp.: 有利有弊 有利有弊 -- Vorteile und Nachteile haben |
惑 |
huo4 | verwirrt, verwirren, Aberglaube |
式 |
shi4 | Bauweise; Form, Formel, Stil |