Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 54
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
扑 |
pu1 | sich stürzen, sich werfen auf, schlagen, klopfen, Puderquaste | wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 6) |
比 |
bi3 | vergleichen, als (Vergleich), gegenüberstellen, sich messen, wetteifern, gestikulieren, nachahmen, imitieren, Verhältnis, Proportion, dicht nebeneinander | wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1) |
bi4 | dicht nebeneinander, alle, vollständig, kürzlich, bis | ||
bi2 | (Laut) | ||
兄 |
xiong1 | älterer Bruder, älterer Verwandter der gleichen Generation, höfliche Anrede für Bekannten | wiktionary Etymologie: |
㠯 |
yi3 | (Variante von 以), nehmen, gebrauchen, um zu, und auch, durch, mit | wiktionary Etymologie: |
书 |
shu1 | Buch, Geschriebenes, schreiben, Handschrift, Schriftstil, Brief, Schreiben, Urkunde | wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 1) |
Lernhilfen
[Bearbeiten]Ton 1
Im Jahr des Hundes 一三七八 (yi1 san1 qi1 ba1 1378) fielen fielen in einem 区(qu1, Landkreis) bei starkem 风 (feng1, Wind) 千 (qian1 tausend) 冫-(bing1 Eis-)Hagelkörner auf die 宀 (mian1, Dächer) herab und 冖 (mi1, bedeckten) die Erde. 中 (zhong1, Inmitten) der 冂冋 (jiong1, Wildnis) haben sich alle 工 (gong1, Arbeiter) 巾 (jin1, Tücher) um den Kopf gebunden, um sich davor zu schützen. Ein 厶 (si1, Privat-/Hobby-)Gelehrter hat einmal aus 知 (zhi1, Wissens-)durst mit einem 刀刂(dao1, Messer) in ein Hagelkorn 切 (qie1, geschnitten), weiter 割 (ge1, geschnitten) und es 分 (fen1, zerteilt) um 它 (ta1, es) unter die Lupe zu nehmen. 他 (ta1, Er) fand ein 戋 (jian1, unbedeutend kleines) Körnchen 金钅(jin1, Gold) im Mittelpunkt 勹 (bao1, eingewickelt). Die Turm- 钟 (zhong1 Uhr) schlug gerade die 庚 (geng1, die siebte) Stunde und er 占 (zhan1, wahrsagte) die Entdeckung eines 丰 (feng1, reichlichen) Goldschatzes, um den erbittert mit 戈 (ge1 Hellebarden) und 弓 (gong1, Bögen) gekämpft werden sollte. Er 差 (chai1 befahl) ihn auszugraben und setzte eine 期 (qi1, Frist) von einer 期 (ji1, Woche) ab dem aktuellen 天 (tian1, Tag), um dies zu bewerkstelligen. Selbst 夕 (xi1, abends) im 星 (xing1, Sternen-)Licht wurde gearbeitet. Der Schatz wurde in einem Kasten mit einem 车 (che1, Wagen) über den 川 (chuan1, Fluss) in die 东 (dong1, östliche) 京 (jing1 Hauptstadt) transportiert, als Geschenk zur 生 (sheng1, Geburt) des Königssohns. Seine 乜 (mie1, schielende) 妈(ma1, Mutter) war gerade aufgrund 心忄 (xin1, Herz-)versagen gestorben und 她 (ta1, ihr) 尸 (shi1, Leichnam) war noch mit einem 糸 糹纟(si1, Seiden-)laken bedeckt, auf einem 张 (zhang1, ZEW) 几 (ji1, Tisch) aufgebahrt, bevor er zu 丘 (qiu1, Grab) getragen wird. Plötzlich wurde die Großstadt von einem 欧 (ou1, europäischen) 军 (jun1, Heer) aus 西 (xi1, westlicher) 方 (fang1, Richtung) angegriffen. Die 丁 (ding1, Familienangehörigen) 曰 (yue1, sagten), sie wären sehr 欢 (huan1, glücklich) wenn der Kampf zu Ende wäre. Zu essen gab es in dieser Zeit nur verbrannte 辛 (xin1, bittere) Reste und 隹 (zhui1, Vögel). Die 师 (shi1, Lehrer) unterrichteten und bildeten viele 兵 (bing1, Soldaten) aus, die mit ihren 身 (shen1, Körpern) entstandene Lücken im Heer schnell wieder auffüllten und in ihren 青 (qing1, naturfarbenen) Tarnanzügen fast unsichtbar blieben. Unterstützt wurden sie von mehreren 只 (zhi1, ZEW) 高 (gao1, großen), kastrierten Tigern, die für den Kampf ausgebildet waren. Die 妮 (ni1, Mädchen) schmückten sie mit 兴 (xing1, blühenden) 花 (hua1, Blumen) und 识 (zhi1, rufen) und 识 (xi1, lachen ohne Ende). Nachdem der Krieg, der mit Bambuslanzen und Peitschen geführt wurde, mit einem wirklich deutlichen Sieg glanzvoll zu Ende und wieder Ruhe eingekehrt war, mussten sich ihre mutigen , mit Medaillen ausgezeichneten 兄(xiong1, älteren Brüder) wieder auf das Studium der Medizin- 书(shu1, Bücher) 扑(pu1, werfen). Zur 昏(hun1, Abenddämmerung) zogen sie saubere Kleider an,
Ton 3
Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) 强 (qiang3, anstrengende) Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, 以㠯(yi3, mit) ihrem 口 (kou3, Mund) reden 可 (ke3, können). Abends, zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas 水氵(shui3, Wasser) gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Ein Dekaliter (10 Liter) Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den 长 (zhang3, ältesten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马馬 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst), z.B. Pflaumen, gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht. Dieser ist schon so alt und hässlich, dass er von allen Pflichten 免 (mian3, entbunden) ist. Öfters wird er als 旨 (zhi3, Ziel) gutmütigen Spotts benutzt, wenn mit dem Finger auf ihn 指 (zhi3, gezeigt) und gesagt wird, dass man im Alter faul wird. Wenn man nach ihm pfeift, muss man ganz bestimmte 吕 (lü3, Noten) treffen, damit er reagiert, ansonsten 匸 (xi3, versteckt) er sich. Sein Lieblingsspielzeug ist ein Bündel 纸(zhi3, Papier), das er hingebungsvoll zerkaut. Sein 体(ti3, Körper) hat schon einige Gebrechen: Auf einem 耳 (er3, Ohr) ist er bereits taub, beide Augen sind nicht mehr klar und er 呴(xu3, atmet) bereits schwer. Aber er ist zufrieden mit seinem Leben und spielt immer noch gerne mit Bällen und dreht sie herum. Er liegt lieber, da er sich nur noch maximal eine Meile weit bewegen kann, weil jeder Schritt seiner Füße und Pfoten schmerzt, aber bis zum nächsten 本(ben3, Baumstamm) kommt er noch. Er 取(qu3, bekommt) 比(bi3, vergleichsweise) viel Zuneigung, da er früher ein Vorbild von Hund war und viele gute Eigenschaften hatte.
Ton 4
万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). 现 (xian4, Gerade) 在 (zai4, in) diesem 月 (yue4, Monat) will er in die 玉 (yu4, Jade-) Branche einsteigen, um die Jade mit Pietät 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die 识 (zhi4, Inschrift) war kaum 认 (ren4, wiederzuerkennen). In einem bekümmerten 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und 兴 (xing4, interessiert) ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den 具 (ju4, Apparaten) und 器 (qi4, Geräten) zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der 氏 (shi4, Sippe) Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen bemerkenswerten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er sehr klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问 (wen4, fragte) sich, ob er 贵 (gui4, wertvolle) 贝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie dicht und 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne schienen nur noch 糸 糹纟 (mi4, 5 Seidenbreiten), sang er leise vor sich hin und hörte unvermittelt von 外 (wai4, draußen) 和 (he4, den Gesang erwidern) und die nächste 句 (ju4, Strophe) fröhlich singen. Der andere sang allerdings nicht so gut, eine Note war immer falsch, und war ihm daher tatsächlich 亞 (ya4, unterlegen), wenngleich ihre Gesangsfähigkeiten insgesamt 比 (bi4, dicht nebeneinander) lagen. Er fragte sich, seit wie vielen 丗 (shi4, Generationen) und Epochen diese Musik existierte. Bis heute wird es fortwährend gesungen und auf den Seiten von Dokumenten für die Nachwelt mit dem Pinsel aufgeschrieben. Es überwindet 恨 (hen4, Schmerz) und hilft beim 吊 (diao4, Trauern); insbesondere wenn einmal geliebte jüngere Brüder oder anmutige jüngere Schwestern gestorben sind. Bauweise bedingt müssen deren Gräber regelmäßig 乂 (yi4, gemäht) und von Beifuß befreit werden, da aus dem weiter oben gelegenen Gebiet exzessiv viel fließendes Wasser dorthin sickert und fließt. wechselt ein Haushalt seinen Wohnort und geht in einen anderen Landkreis muss man seine Angelegenheiten 乂 (ai4, regeln) und jemanden mit der Grabpflege beauftragen.
Wiederholte Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一 |
yi1 | eins, Radikal Nr. 1 = eins, sobald; Bsp.: 一看就知道。 一看就知道。 -- Das sieht man auf den ersten Blick. |
儿 |
er5 | silbenloses Diminutiv-Suffix (das "e" wird nicht gesprochen); Bsp.: 一點兒 一点儿 -- etwas, ein wenig (mod, 1949 - ) / er2: Sohn |
兀 |
wu4 | glatzköpfig, kahl, nackt, nüchtern, aufragen, hervorragen, hochragen, Wu |
口 |
kou3 | Öffnung, Mund, ZEW für Dinge mit einem Mund, einer Öffnung wie Menschen, Haustiere, Brunnen, Schächte, Kanonen, Kou, Radikal Nr. 30 = Mund, Öffnung, Eingang, Mündung, ZEW für Familienmitglieder |
西 |
xi1 | Westen, Radikal Nr. 146 = bedecken, Westen, westlich, abendländisch |
方 |
fang1 | Richtung, viereckig, Quadrat |
东 |
dong1 | Osten, östlich, Dong |
匸 |
xi3 | Radikal Nr. 23 = verstecken |
区 |
qu1 | Landkreis, Region, Bezirk, Zone |
丨 |
gun5 | Radikal Nr. 2 = Stock |
中 |
zhong4 | treffen/ zhong1: Mitte, Zentrum, Mittelpunkt |
文 |
wen2 | Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen |
欠 |
qian2 | nicht genug, mangelnd, schulden, verschuldet sein, schuldig sein |
欧 |
ou1 | Abkürzung für Europa |
大 |
da4 | alt, groß, bedeutend, gewaltig, Radikal Nr. 37 = groß, |
天 |
tian1 | Tag, Gott, Himmel, Firmament |
夕 |
xi1 | Abend, Sonnenuntergang, Vorabend, Xi, Radikal Nr. 36 = Abend, Sonnenuntergang/ xi4: Abenddämmerung |
名 |
ming2 | ZEW für Personen, Ruhm, Ruf, Benennung, Bezeichnung, Name, Vorname, ausdrücken, beschreiben, berühmt, bekannt, angesehen |
目 |
mu4 | Auge, einzelner Punkt, einzelner Gegenstand; Bsp.: 項目 项目 -- Punkt, Programm, Aspekt, Ordnung <Taxonomie>, Verzeichnis, Index, Katalog, Liste, betrachen, sehen, Mu, Radikal Nr. 109 = Auge, betrachten |
亅 |
jue2 | Radikal Nr. 6 = Haken |
丁 |
ding1 | Nagel, Familienname, Einzeln |
可 |
ke3 | können, wirklich/ ke4: Khan |
月 |
yue4 | Monat, Mond, Radikal Nr. 74 = Mond, rund, mondförmig |
用 |
yong4 | (traditionell), Haushalt, Tor |
冂 |
jiong1 | Radikal Nr. 13 = umfassen, Wildnis, freies, offenes Land |
囗 |
wei2 | Flurbereinigung, Anlage (im Brief), Radikal Nr. 31 = Begrenzung, Umzäunung |
高 |
gao1 | groß, hoch, Gao, Radikal Nr. 189 = hoch |
卜 |
bu3 | Wahrsagerei, Weissagung, Prophetie, Vorhersage, voraussagen, voraussehen, prophezeien, Bu, wählen ( z.B. einen Wohnsitz ) |
占 |
zhan1 | wahrsagen/ zhan4: ausmachen, einnehmen, innehaben, etw. in Besitz nehmen, erobern, sich aneignen |
灬 |
huo3 | Feuer-Radikal (Vier-Punkt-Feuer, Radikal Nr. 86)/ biao1: Feuer-Radikal (Vier-Punkt-Feuer, Radikal Nr. 86) |
点 |
dian3 | Stunde, Uhr (Uhrzeit); Bsp.: 九點六分 九点六分 -- neun Uhr und sechs Minuten; Bsp.: 現在幾點 现在几点 -- Wie spät ist es jetzt?, Punkt, Punktstrich (in der chinesischen Kalligraphie); Bsp.: 三點水 三点水 -- Drei-Punkt-Wasser = 氵, etwas, ein bisschen; Bsp.: 一點點 一点点 -- ein bisschen <Taiwan>; Bsp.: 一點兒 一点儿 -- ein bisschen <VR China>, Fleck, Tropfen |
丶 |
zhu5 | Radikal Nr. 3 = Punkt |
头 |
tou2 | Kopf |
不 |
bu4 | nein, nicht |
日 |
ri4 | Tag, Tagesangabe im Datum, Radikal Nr. 72 = Sonne, Abkürzung für Japan, Ri |
正 |
zheng4 | gerade, hauptsächlich, echt, aufrecht |
是 |
shi4 | sein: bin, bist, ist, sind, seid |
土 |
tu3 | Erde, Radikal Nr. 32 = Erde, Boden, Land, unkultiviert |
在 |
zai4 | sich befinden in, an, auf, bei; Bsp.: 你在哪裡? 你在哪里? -- Wo bist Du?; Bsp.: 你住在哪裡 你住在哪里 -- Wo wohnst Du?; Bsp.: 我在北京 我在北京 -- Ich bin in Peking. Ich befinde mich in Peking., Partikel <progressiver Aspekt> (gerade ablaufende Handlung); Bsp.: 你在做什麼? 你在做什么? -- Was machst Du (gerade)?; Bsp.: 我在北京出生,但在南京长大。 我在北京出生,但在南京长大。 -- Ich bin in Peking geboren, aber in Nanjing aufgewachsen. |
民 |
min2 | Bevölkerung, Volk, volkstümlich, zivil |
爿 |
pan2 | Radikal Nr. 90 = gespaltenes Holz (steht immer links) |
匕 |
bi3 | Dolch, Löffel, Radikal Nr. 21 = Löffel, Kelle, alte Form eines Löffels |
北 |
bei3 | Norden, nördlich, nordwärts, nach Norden, gen Norden, Nord-; Bsp.: 北風 北风 -- Nordwind |
水 |
shui3 | Wasser, Flüssigkeit, Fluss, Gewässer, zusätzliche Einnahmen oder Kosten, ZEW, Zählwort, Zähleinheitswort für Waschungen, Zahl des Waschens, Shui, Radikal Nr. 85 = Wasser, Fluss, Strom, Gewässer, Zuzahlung (Variante: 氵) |
田 |
tian2 | Tian, Feld, Radikal Nr. 102 = Reisfeld, Feld, Acker |
木 |
mu4 | Baum, Holz, Nutzholz, hölzern, aus Holz gemacht, Radikal Nr. 75 = Baum, Holz, erstarrt, empfindungslos, taub |
果 |
guo3 | Frucht, Obst, Ergebnis, Resultat, wirklich, tatsächlich, wie erwartet |
刀 |
dao1 | messerförmiges Gerät, (切、割的工具) Messer,(einschneidige) Hiebwaffe, Säbel, Schwert, hundert Bogen (Papier); |
人 |
ren2 | Radikal Nr. 9 = Mensch |
立 |
li4 | stehen, aufstehen, Li, Radikal Nr. 117 = (aufrecht) stehen, aufrichten, senkrecht, gründen, errichten, existieren, sofort |
位 |
wei4 | Platz, Ort, Stelle, Rang, Stellung, Thron, Zähleinheitswort für Personen |
吕 |
lü3 | Lü (Familienname) |
器 |
qi4 | Bauelement, Einheit, Gerät |
具 |
ju4 | Apparat, haben, besitzen, Ju |
宀 |
mian1 | Radikal Nr. 40 = Dach |
实 |
shi2 | faktisch, real, tatsächlich, wirklich |
长 |
chang2 | Länge, lang/ zhang3: Älteste; Bsp.: 兄長 兄长 -- höfliche Anrede für einen älteren Bruder; Bsp.: 長兄 长兄 -- ältester Bruder; Bsp.: 長子 长子 -- ältester Sohn, Leiter, Chef, älter |
十 |
shi2 | zehn |
古 |
gu3 | alt, altertümlich, geschichtlich, aus früherer Zeit stammend, Altertum, erdgeschichtliche Frühzeit, Gedicht im alten Stil; Bsp.: 五古 五古 -- fünfsilbiges Gedicht im alten Stil, Gu |
几 |
ji1 | beinahe, fast, annähernd, kleiner Tisch, Tischchen/ ji3: wie viele |
风 |
feng1 | Wind, Radikal Nr. 182 = Wind |
竹 |
zhu2 | Bambus, Zhu, Radikal Nr. 118 = Bambus |
弓 |
gong1 | Bogen |
弔 |
diao4 | (traditionell), Kran, annulieren, für ungültig erklären, widerrufen, zurücknehmen, aufhängen, bemitleiden, erhängen, etw. am Seil hochziehen, hinab lassen, etw. emporwinden, etw. mit Pelz füttern, Pelz annähen, einnähen, hängen, hängen, aufhängen, herausziehen, hochziehen, kondolieren, jdn sein Beileid ausdrücken, um jdn trauern, mitempfinden, sich erbarmen, Diao ( Schnur, Schnüre ) mit 1.000 Kupfermünzen ( Käsch, alte Währungseinheit im feudalen China )(Zähl, Wirtsch), den Geistern der Toten Verehrung darbringen, eine Schnur von 1000 Kupfermünzen, sein Beileid aussprechen, seine Teilnahme ausdrücken, zu den Totengeistern beten |
第 |
di4 | Hilfswort zur Bildung von Ordinalzahlen; Bsp.: 第三世界 第三世界 -- die Dritte Welt; Bsp.: 第一 第一 -- erster, der Erste |
四 |
si4 | vier |
小 |
xiao3 | klein, jung, Radikal Nr. 42 = klein |
京 |
jing1 | Hauptstadt, Jing |
王 |
wang2 | Radikal Nr. 96, König |
玉 |
yu4 | Radikal Nr. 96 = Jade (alternativ auch 王 in anderen Zeichen benutzt), Jade |
国 |
guo2 | Land |
辶 |
chuo4 | Radikal Nr. 162 (Variante von 辵) |
自 |
zi4 | aus, von, von...aus, seit; Bsp.: 來自城市的遊客 来自城市的游客 -- von den Städten kommenden Touristen; Bsp.: 自即日生效 自即日生效 -- von heute an gültig, Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, aus, von, seit, von, selber, selbst, seit, selbst, selber, persönlich, in eigener Person; Bsp.: 自不量力 自不量力 -- etw. tun, was seine eigene Kräfte übersteigt, selbstverständlich, natürlich; Bsp.: 自當努力 自当努力 -- auf alle Fälle sein Bestes geben, Zi |
首 |
shou3 | Zähleinheitswort für Texte (Lieder, Gedichte, Musik usw.), Kopf, erster, Radikal Nr. 185 = Kopf, Haupt, Oberhaupt, Anführer, der Erste, als Erster, anzeigen |
道 |
dao4 | Dao (chinesische Philosophie) ; Passage, Weg |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]比
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
比分 |
bi3 fen1 | Spielstand, Punktestand | (HSK 3.0 Band 4) |
比方 |
bi3 fang1 | Beispiel | (HSK 3.0 Band 5) |
古比 |
gu3 bi3 | homosexueller Yuppie | |
戈比 |
ge1 bi3 | Kopeke | |
无比 |
wu2 bi3 | Unvergleichbarkeit, beispiellos, beispielslos, unvergleichlich | (HSK 3.0 Band 7-9) |
可比 |
ke3 bi3 | vergleichbar | |
好比 |
hao3 bi3 | vergleichbar, sozusagen | (HSK 3.0 Band 7-9) |
比丘 |
bi3 qiu1 | Mönch | |
比尔 |
bi4 er3 | Bill | |
同比 |
tong2 bi3 | Vergleich zum gleichen Zeitraum der Vorperiode (Bsp.: Vergleich zum Vorjahresmonat), verglichen mit, im Vergleich | |
正比 |
zheng4 bi3 | direktes Verhältnis | |
比亞 |
bi3 ya4 | (traditionelle Schreibweise von 比亚), Bia (Titanentochter) | |
比中指 |
bi3 zhong1 zhi3 | Stinkefinger | |
零比零 |
ling2 bi3 ling2 | Null zu Null, torlos | |
百分比 |
bai3 fen1 bi3 | Prozentsatz | (HSK 3.0 Band 7-9) |
比丘尼 |
bi3 qiu1 ni2 | Ordensschwester | |
马丘比丘 |
ma3 qiu1 bi3 qiu1 | Machu Picchu (Ruinenstadt der Inka) | |
馬丘比丘 |
ma3 qiu1 bi3 qiu1 | (traditionelle Schreibweise von 马丘比丘), Machu Picchu (Ruinenstadt der Inka) |
兄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
兄长 |
xiong1 zhang3 | höfliche Anrede für einen älteren Bruder |
老兄 |
lao3 xiong1 | Alter Freund (wört. älterer Bruder) |
师兄 |
shi1 xiong1 | ein früher gekommener Schüler des gleichen Meisters, älterer Mitlehrling, älterer Hausbruder |
书
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
书本 |
shu1 ben3 | Buch, Lernmittel, Schulwissen |
六书 |
liu4 shu1 | Sechs Kategorien der Chinesischen Schrift |
看书 |
kan4 shu1 | lesen, ein Buch (Bücher) lesen |
书目 |
shu1 mu4 | Bibliografie, Buchkatalog, bibliografisch, bibliographisch |
小书 |
xiao3 shu1 | Broschüre |
书角 |
shu1 jiao3 | Buchecke |
书生 |
shu1 sheng1 | Intellektueller |
文书 |
wen2 shu1 | Dokument, offizielles Schriftstück, Papiere |
书局 |
shu1 ju2 | Buchhandlung, Verlag, Verlagshaus |
国书 |
guo2 shu1 | Berechtigungsnachweis |
天书 |
tian1 shu1 | heiliges Buch, schwer leserliche Schrift, schwer verständliche Schrift |
书名 |
shu1 ming2 | Buchtitel |
女书 |
nü3 shu1 | Frauenschrift |
四书 |
si4 shu1 | Vier Bücher |
工具书 |
gong1 ju4 shu1 | Nachschlagewerk |
书名号 |
shu1 ming2 hao4 | Anführungszeichen |
自白书 |
zi4 bo2 shu1 | Geständnis |
王书文 |
wang2 shu1 wen2 | Personenname |
Ausdrücke
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
比一比 |
bi3 yi5 bi3 | sich messen |
力大无比 |
li4 da4 wu2 bi3 | titanenhaft |
一天比一天 |
yi1 tian1 bi3 yi1 tian1 | täglich mehr |
书本知识 |
shu1 ben3 zhi1 shi4 | Schulgelehrsamkeit |
Sätze
[Bearbeiten]扑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
比
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
Tom比我大。 |
Tom bi3 wo3 da4 。 | Tom ist größer/älter als ich. Tom is bigger than me. (Mandarin, Tatoeba Shishir piksea ) |
Tom比我高。 |
Tom bi3 wo3 gao1 。 | Tom ist größer als ich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
Tom比你高。 |
Tom bi3 ni3 gao1 。 | Tom ist größer als du. Tom is taller than you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
你们比她高。 |
ni3 men5 bi3 ta1 gao1 。 | Ihr seid größer als sie. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) |
他比我高一个头。 |
ta1 bi3 wo3 gao1 yi1 ge4 tou2 。 | Er ist einen Kopf größer als ich. (Mandarin, Tatoeba CLARET MUIRIEL ) |
她比他大。 |
ta1 bi3 ta1 da4 。 | Sie ist älter als er. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Esperantostern ) |
他比你高一点点。 |
ta1 bi3 ni3 gao1 yi1 dian3 dian3 。 | Er ist ein wenig größer als Sie. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) |
Tom比我高。 |
Tom bi3 wo3 gao1 。 | Tom ist größer als ich. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) |
他比我高。 |
ta1 bi3 wo3 gao1 。 | Er ist größer als ich. (Mandarin, Tatoeba CLARET MUIRIEL ) |
Ken比Seiko年长。 |
Ken bi3 Seiko nian2 zhang3 。 | Ken ist älter als Seiko. Ken is older than Seiko. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) |
你比我高。 |
ni3 bi3 wo3 gao1 。 | Du bist größer als ich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ullalia ) |
你比他好。 |
ni3 bi3 ta1 hao3 。 | Du bist besser als er. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) |
他比我高两寸。 |
ta1 bi3 wo3 gao1 liang3 cun4 。 | Er ist fünf Zentimeter größer als ich. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik samueldora ) |
我比他好。 |
wo3 bi3 ta1 hao3 。 | Ich bin besser als er. (Mandarin, Tatoeba Zifre Fingerhut ) |
我比你高一点。 |
wo3 bi3 ni3 gao1 yi1 dian3 。 | Ich bin ein bisschen größer als du. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik jerom ) |
我比他高。 |
wo3 bi3 ta1 gao1 。 | Ich bin größer als er. (Mandarin, Tatoeba Shishir Wolf ) |
我比你小四个月。 |
wo3 bi3 ni3 xiao3 si4 ge4 yue4 。 | Ich bin vier Monate jünger als du. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen ) |
我比你高。 |
wo3 bi3 ni3 gao1 。 | Ich bin größer als du. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我儿子比我高。 |
wo3 er2 zi5 bi3 wo3 gao1 。 | Mein Sohn ist größer als ich. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) |
比尔在日本。 |
bi4 er3 zai4 ri4 ben3 。 | Bill war in Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我的比你的大。 |
wo3 de5 bi3 ni3 de5 da4 。 | Meiner ist größer als deiner. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Beatminister ) |
我比Tom好。 |
wo3 bi3 Tom hao3 。 | Ich bin besser als Tom. (Mandarin, Tatoeba schlagermanx wolfgangth ) |
兄
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他是你的师兄。 |
ta1 shi4 ni3 de5 shi1 xiong1 。 | Er ist dein Senior Mitschüler. He's your senior fellow apprentice. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais ) |
㠯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
书
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我的书。 |
wo3 de5 shu1 。 | Mein Buch. ( Chinesisch: Lektion 3) |
Tom正在看书。 |
Tom zheng4 zai4 kan4 shu1 。 | Tom liest ein Buch. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) |
他在看书。 |
ta1 zai4 kan4 shu1 。 | Er liest ein Buch. (Mandarin, Tatoeba fengli MUIRIEL ) |
他喜欢看我的中文书。 |
ta1 xi3 huan1 kan4 wo3 de5 zhong1 wen2 shu1 。 | Er möchte mein chinesisches Buch lesen. (Mandarin, Tatoeba iMaple Jana7082 ) |
她很喜欢看中文书。 |
ta1 hen3 xi3 huan1 kan4 zhong1 wen2 shu1 。 | Sie liebt es, chinesische Bücher zu lesen. She loves to read Chinese books. (Mandarin, Tatoeba egg0073 faraway9911 ) |
它是你的书。 |
ta1 shi4 ni3 de5 shu1 。 | Das ist dein Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) |
我看了他的书。 |
wo3 kan4 le5 ta1 de5 shu1 。 | Ich habe sein Buch gelesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sirio60 ) |
我问他我可不可以看他的书。 |
wo3 wen4 ta1 wo3 ke3 bu4 ke3 yi3 kan4 ta1 de5 shu1 。 | Ich fragte ihn, ob ich sein Buch lesen könne. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi ) |
我看了一本书。 |
wo3 kan4 le5 yi1 ben3 shu1 。 | Ich las ein Buch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) |
我很喜欢看书。 |
wo3 hen3 xi3 huan1 kan4 shu1 。 | Ich lese sehr gerne Bücher. (Mandarin, Tatoeba sysko dreiundzwanzig ) |
你看什么书呢? |
ni3 kan4 shi2 me5 shu1 ne5 ? | Was für ein Buch liest du? |
Lückentexte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第六十九课
dì liù shí jiǔ kè
Neunundsechzigste Lektion
Dieser Text findet sich in der Historischen Biographie von Ma Yuan.
馬 Yuan warnend 兄子_.
马 Yuan warnend 兄子书.
Mǎ yuán jiè xiōng zǐ shū.
Ma Yuan schrieb warnend seinen Neffen:
Ich wünsche, dass ihr, wenn ihr hört, dass 人 Fehler begehen, genauso handelt, wie wenn ihr die 名 eurer Eltern hört:
Wú yù rǔ cáo wén rén guò shī rú wén fù mǔ zhī míng.
Ich wünsche, dass ihr, wenn ihr hört, dass Menschen Fehler begehen, genauso handelt, wie wenn ihr die Vornamen eurer Eltern hört:
耳 können es hören.
Ěr kě dé wén.
Die Ohren können es hören,
口不 darf 言也.
Kǒu bù kě dé yán yě.
(aber) der Mund darf es nicht aussprechen.
Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
文王以民力 einen Turm und einen Teich gebaut, | So hat der König Wen durch die Arbeit seines Volks einen Turm und einen Teich gebaut, |
und 民 war in heller Freude darüber, | und das Volk war in heller Freude darüber |
nennen 其 Turm 曰 Wunderturm,nennen 其 Teich 曰 Wunderteich, | und nannte seinen Turm den ›Wunderturm‹ und seinen Teich den ›Wunderteich‹ |
und freute sich dessen, daß er Hirsche und Rehe, Fische und Schildkröten hatte. | |
Die Männer der 古 Zeiten freuten sich mit dem 民 gemeinsam, | Die Männer des Altertums freuten sich mit dem Volk gemeinsam; |
darum konnten sie sich wirklich freuen 也。 | darum konnten sie sich wirklich freuen. |
《Schwur des Tang》曰: | Andererseits heißt es im Schwur des Tang |
时日 vernichtet?Ich und 女 zusammen 亡。 | Solange die Sonne am Himmel nicht vernichtet wird, solange werde ich auch nicht untergehen. (James Legge: O sun, when wilt thou expire? We will die together with thee.) |
民 wollte lieber mit ihm zusammen 亡, | Das Volk (des Tyrannen Giä) wollte lieber noch, als daß er am Leben blieb, mit ihm zusammen vernichtet werden. (James Legge: The people wished for Jie's death, though they should die with him) |
Mochte er Türme und Teiche, Vögel und Tiere besitzen: | |
er konnte ihrer einsam doch nimmermehr froh werden. |
Texte
[Bearbeiten]Dialog III
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
|