Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 544
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
降 |
jiang4 | sinken, fallen, kapitulieren | wiktionary Etymologie: |
露 |
lu4 | Tau, Sirup, aufzeigen, enthüllen, freilegen, exponieren, zeigen, anzeigen | wiktionary Etymologie: |
lo4 | offenbaren | ||
譬 |
pi4 | Metapher, Vergleich, Beispiel | wiktionary Etymologie: |
勋 |
xun1 | Medaille, Orden, Verdienst, verdienstvolles Werk, Großtat, Merite | wiktionary Etymologie: |
财 |
cai2 | Reichtum, Vermögen, Hab und Gut | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]降
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
降伏 |
xiang2 fu2 | bändigen, bezwingen, bezähmen |
降解 |
jiang4 jie3 | Abbau, Degradation, abbauen |
降息 |
jiang4 xi1 | Zinssenkung, die Zinsen senken |
降价 |
jiang4 jia4 | Preisnachlass, Preissenkung, Preisnachlass, verbilligen, einen Preis herabsetzen |
降價 |
jiang4 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 降价), Preisnachlass, Preissenkung, Preisnachlass, verbilligen, einen Preis herabsetzen |
降雪 |
jiang4 xue3 | Schneefall |
降级 |
jiang4 ji2 | herabsetzen, degradieren, Armutszeugnis, Degradierung, Rückführung, Reduktion, Untersetzung, absteigen, verunglimpfen |
降号 |
jiang4 hao4 | Erniedrigungszeichen (das Be, ♭) |
降號 |
jiang4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 降号), Erniedrigungszeichen (das Be, ♭) |
降生 |
jiang4 sheng1 | geboren werden, zur Welt kommen |
平降 |
ping2 jiang4 | Eierkuchen |
下降 |
xia4 jiang4 | absenken, abfallen, abnehmen, zurückgehen, sich vermindern, fallen |
降水 |
jiang4 shui3 | Niederschlag |
霜降 |
shuang1 jiang4 | Fallender Reif (18. von 24. Stationen des Jahres - 23. - 24. Okt.), Reiffall |
劝降 |
quan4 xiang2 | jd. zur Kapitulation bewegen, zur Kampfaufgabe überreden |
降幅 |
jiang4 fu2 | Rückgang |
降压 |
jiang4 ya1 | Druckverminderung |
降雨 |
jiang4 yu3 | Niederschlag |
降落 |
jiang4 luo4 | fallen (eines Pegels), landen (Flugzeug) |
降税 |
jiang4 shui4 | Steuersenkung, Steuersenkungen |
降温 |
jiang4 wen1 | abkühlen, abklingen |
降伞 |
jiang4 san3 | Fallschirm |
降低 |
jiang4 di1 | reduzieren, herabsetzen, sinken, ermäßigen, verringern; Rückgang |
低降 |
di1 jiang4 | Versenkung |
降下 |
jiang4 xia4 | abgesenkt |
空降 |
kong1 jiang4 | Luft |
降香 |
jiang4 xiang1 | Rosenholz |
降职 |
jiang4 zhi2 | Degradierung |
降停 |
jiang4 ting2 | Landung |
降格 |
jiang4 ge2 | Degradierung |
降服 |
jiang4 fu2 | Submission; (xiangfu !) sich ergeben, kapitulieren |
降临 |
jiang4 lin2 | befallen, sich einstellen, widerfahren, betroffen werden von, hereinbrechen, herniedersteigen |
连降雨 |
lian2 jiang4 yu3 | Dauerregen |
連降雨 |
lian2 jiang4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 连降雨), Dauerregen |
降水量 |
jiang4 shui3 liang4 | Niederschlagsmenge |
降汁粉 |
jiang4 zhi1 fen3 | (traditionelle Schreibweise von 醬汁粉), Soßenpulver |
可降低 |
ke3 jiang4 di1 | zurückführbar |
降落数 |
jiang4 luo4 shu4 | Strangzahl |
降落數 |
jiang4 luo4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 降落数), Strangzahl |
压力降 |
ya1 li4 jiang4 | Druckverlust |
降雪量 |
jiang4 xue3 liang2 | Schneefall |
降临节 |
jiang4 lin4 jie2 | Advent |
空降兵 |
kong1 jiang4 bing1 | "Fallschirmmanager", Fallschirmjäger |
待降节 |
dai4 jiang4 jie2 | Advent |
待降節 |
dai4 jiang4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 待降节), Advent |
降雨量 |
jiang4 yu3 liang4 | Niederschlagsmenge |
使降级 |
shi3 jiang4 ji2 | degradieren, erniedrigen |
降落伞 |
jiang4 luo4 san3 | Fallschirm |
降神会 |
jiang4 shen2 hui4 | Séance(Philos) |
降神會 |
jiang4 shen2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 降神会), Séance(Philos) |
空降军 |
kong1 jiang4 jun1 | Fallschirmjäger |
空降軍 |
kong1 jiang4 jun1 | (traditionelle Schreibweise von 空降军), Fallschirmjäger |
夜幕降临 |
ye4 mu4 jiang4 lin2 | Nachteinbruch |
垂直起降 |
chui2 zhi2 qi3 jiang4 | VTOL |
降低人口 |
jiang4 di1 ren2 kou3 | entvölkere |
人工降雨 |
ren2 gong1 jiang4 yu3 | Regenmacher |
成本降低 |
cheng2 ben3 jiang4 di1 | Minderkosten |
压力降低 |
ya1 li4 jiang4 di1 | Druckabfall |
品质下降 |
pin3 zhi4 xia4 jiang4 | verschlechtern |
下雨降雨 |
xia4 yu3 jiang4 yu3 | Regenfälle |
体重降低 |
ti3 chong2 jiang4 di1 | abspecken |
體重降低 |
ti3 chong2 jiang4 di1 | (traditionelle Schreibweise von 体重降低), abspecken |
紧急降落 |
jin3 ji2 jiang4 luo4 | Notlandung, notlanden |
緊急降落 |
jin3 ji2 jiang4 luo4 | (traditionelle Schreibweise von 紧急降落), Notlandung, notlanden |
生物降解 |
sheng1 wu4 jiang4 jie3 | biologischer Abbau |
空降部队 |
kong1 jiang4 bu4 dui4 | Fallschirmtruppe |
人口下降 |
ren2 kou3 xia4 jiang4 | Entvölkerung |
质量降低 |
zhi4 liang4 jiang4 di1 | Qualitätsminderung |
没有降低 |
mei2 you3 jiang4 di1 | ungeschmälert |
沒有降低 |
mei2 you3 jiang4 di1 | (traditionelle Schreibweise von 没有降低), ungeschmälert |
降落地点 |
jiang4 luo4 di4 dian3 | Landebereich |
降落地點 |
jiang4 luo4 di4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 降落地点), Landebereich |
降低成本 |
jiang4 di1 cheng2 ben3 | die Selbstkosten senken |
降级位置 |
jiang4 ji2 wei4 zhi4 | Abstiegsrang |
降低价格 |
jiang4 di1 jia4 ge2 | Preis senken |
降低價格 |
jiang4 di1 jia4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 降低价格), Preis senken |
销售下降 |
xiao1 shou4 xia4 jiang4 | Absatzrückgang |
降低体重 |
jiang4 di1 ti3 zhong4 | abspecken |
降低體重 |
jiang4 di1 ti3 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 降低体重), abspecken |
纸堆下降 |
zhi3 dui1 xia4 jiang4 | Stapel senken |
紙堆下降 |
zhi3 dui1 xia4 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 纸堆下降), Stapel senken |
降低会费 |
jiang4 di1 hui4 fei4 | Beitragssenkung, Beitragssenkungen |
福从天降 |
fu2 cong2 tian1 jiang4 | alles Gute kommt von oben |
福從天降 |
fu2 cong2 tian1 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 福从天降), alles Gute kommt von oben |
降低体温 |
jiang4 di1 ti3 wen1 | Hypothermie, Unterkühlung |
自由降落 |
zi4 you2 jiang4 luo4 | freier Fall |
收入降低 |
shou1 ru4 jiang4 di1 | Einkommensschmälerung |
强制降级 |
qiang2 zhi4 jiang4 ji2 | Zwangsabstieg |
降低反差 |
jiang4 di1 fan3 cha1 | Kontrast mindern; Kontrastverringerung |
音质下降 |
yin1 zhi4 xia4 jiang4 | Adaptive Differential Pulse Code Modulation |
温度突然降 |
wen1 du4 tu1 ran2 jiang4 | plötzlicher Temperaturrückgang |
降临节花环 |
jiang4 lin4 jie2 hua1 huan2 | Adventskranz |
可生物降解 |
ke3 sheng1 wu4 jiang4 jie3 | biologisch abbaubar |
金色降落伞 |
jin1 se4 jiang4 luo4 san3 | Goldener Fallschirm(Wirtsch) |
圣灵降临节 |
sheng4 ling2 jiang4 lin2 jie2 | Pfingstsonntag |
降临节周末 |
jiang4 lin2 jie2 zhou1 mo4 | Adventswochenende |
社会地位降低 |
she4 hui4 di4 wei4 jiang4 di1 | sozialer Abstieg |
社會地位降低 |
she4 hui4 di4 wei4 jiang4 di1 | (traditionelle Schreibweise von 社会地位降低), sozialer Abstieg |
原子尘的降下 |
yuan2 zi3 chen2 de5 jiang4 xia4 | Fallout |
耶稣降生的教堂 |
ye1 su1 jiang4 sheng1 de5 jiao4 tang2 | Geburtskirche |
耶穌降生的教堂 |
ye1 su1 jiang4 sheng1 de5 jiao4 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 耶稣降生的教堂), Geburtskirche |
圣灵降临节假期 |
sheng4 ling2 jiang4 lin2 jie2 jia3 qi1 | Pfingstferien |
社会社地位下降 |
she4 hui4 she4 di4 wei4 xia4 jiang4 | sozialer Abstieg |
社會社地位下降 |
she4 hui4 she4 di4 wei4 xia4 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 社会社地位下降), sozialer Abstieg |
圣灵降临节周末 |
sheng4 ling2 jiang4 lin2 jie2 zhou1 mo4 | Pfingstwochenende |
圣灵降临节后的星期一 |
sheng4 ling2 jiang4 lin2 jie2 hou4 de5 xing1 qi1 yi1 | Pfingstmontag |
逐步减少军事力量军队冲突等降级降温 |
zhu2 bu4 jian3 shao3 jun1 shi4 li4 liang4 jun1 dui4 chong1 tu1 deng3 jiang4 ji2 jiang4 wen1 | Deeskalation |
任何有利于降低成本的因素他们都会抓住不放 |
ren4 he2 you3 li4 yu2 jiang4 di1 cheng2 ben3 de5 yin1 su4 ta1 men5 du1 hui4 zhua1 zhu4 bu4 fang4 | sie wissen, wie sie auf ihr Geld kommen |
任何有利於降低成本的因素他們都會抓住不放 |
ren4 he2 you3 li4 yu2 jiang4 di1 cheng2 ben3 de5 yin1 su4 ta1 men5 du1 hui4 zhua1 zhu4 bu4 fang4 | (traditionelle Schreibweise von 任何有利于降低成本的因素他们都会抓住不放), sie wissen, wie sie auf ihr Geld kommen |
露
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吐露 |
tu3 lu4 | ausdrücken, offenbaren, berichten, erzählen, enthüllen, mitteilen |
带露 |
dai4 lu4 | frisch, taufrisch, taufeucht ( wörtl. mit Tau ) |
帶露 |
dai4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 带露), frisch, taufrisch, taufeucht ( wörtl. mit Tau ) |
露水 |
lu4 shui3 | Tau, Morgentau |
露营 |
lu4 ying2 | campen, kampieren, zelten |
露露 |
lu4 lu4 | Lulu |
露面 |
lou4 mian4 | sich sehen lassen, öffentlich in Erscheinung treten, auftauchen |
露点 |
lu4 dian3 | Taupunkt |
露點 |
lu4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 露点), Taupunkt |
露体 |
lu4 ti3 | nackt |
露體 |
lu4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 露体), nackt |
露骨 |
lu4 gu3 | nackt |
露齿 |
lu4 chi3 | grinsen |
露宿 |
lu4 su4 | draußen schlafen, kampieren |
露珠 |
lu4 zhu1 | Tautropfen |
露丑 |
lou4 chou3 | sich lächerlich machen |
露出 |
lu4 chu1 | auseinander setzen |
朝露 |
zhao1 lu4 | Morgentau |
白露 |
bai2 lu4 | Weißer Tau (Beginn der kälteren Jahreszeit (um 8. September) |
露背 |
lu4 bei4 | rückenfrei |
甘露 |
gan1 lu4 | Morgentau, Manna, chinesische Artischocke |
寒露 |
han2 lu4 | Kalter Tau (17. von 24 Stationen des Jahres - 8. - 9. Okt.) |
糖露 |
tang2 lu4 | Tanglu, eine Art Süßspeise |
陈露 |
chen2 lu4 | Lu Chen |
陳露 |
chen2 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 陈露), Lu Chen |
展露 |
zhan3 lu4 | darlegen |
露西 |
lou4 xi1 | Australopithecus afarensis |
显露 |
xian3 lu4 | auftauchen, exhumieren |
败露 |
bai4 lu4 | ans Licht kommen <fig>, aufgedeckt werden |
鱼露 |
yu2 lu4 | Fischsauce [ dünnflüssig ], Fischsoße [ dünnflüssig ], Fischsosse [ dünnflüssig ] |
魚露 |
yu2 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 鱼露), Fischsauce [ dünnflüssig ], Fischsoße [ dünnflüssig ], Fischsosse [ dünnflüssig ] |
露丝 |
lu4 si1 | Ruth |
露絲 |
lu4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 露丝), Ruth |
露脸 |
lou4 lian3 | durch anerkannte Leistung im Blickfeld der Öffentlichkeit stehen, in Erscheinung treten, sich Ansehen verschaffen, sich präsentieren, sich zeigen ( z. B. in der Öffenlichkeit ), zur Erkennung geben |
露臉 |
lou4 lian3 | (traditionelle Schreibweise von 露脸), durch anerkannte Leistung im Blickfeld der Öffentlichkeit stehen, in Erscheinung treten, sich Ansehen verschaffen, sich präsentieren, sich zeigen ( z. B. in der Öffenlichkeit ), zur Erkennung geben |
流露 |
liu2 lu4 | Gefühlsäußerung |
透露 |
tou4 lu4 | zu verstehen geben, enthüllen |
披露 |
pi1 lu4 | Offenlegung, ankündigen, anmelden, bekanntgeben, bekannt machen, informieren, offen legen, aufklären, Licht in eine Angelegenheit bringen, offenbaren, offenlegen, an die Öffentlichkeit bringen |
松露 |
song1 lu4 | Trüffel |
露天 |
lu4 tian1 | draußen, außen, unter freiem Himmel, auf freiem Feld |
露相 |
lou4 xiang4 | sein wahres Gesicht zeigen |
露台 |
lu4 tai2 | Terrasse |
露骨地 |
lu4 gu3 de5 | unverblümt |
洗发露 |
xi3 fa4 lu4 | Haarshampoo |
露一手 |
lou4 yi1 shou3 | seine Fähigkeiten zur Schau stellen, angeben |
露易丝 |
lu4 yi4 si1 | Luise |
露易絲 |
lu4 yi4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 露易丝), Luise |
甘露糖 |
gan1 lu4 tang2 | Mannose |
在露天 |
zai4 lu4 tian1 | im Freien |
花露水 |
hua1 lu4 shui3 | Duftwasser, Eau de Cologne |
露营地 |
lu4 ying2 di4 | Zeltplatz |
露营车 |
lu4 ying2 che1 | Wohnmobil |
杨露禅 |
yang2 lu4 chan2 | Yang Lu-ch'an, Yang Luchan |
露天矿 |
lu4 tian1 kuang4 | Tagebau |
显露出 |
xian3 lu4 chu1 | auftreten |
甘露醇 |
gan1 lu4 chun2 | Mannit |
高露洁 |
gao1 lu4 jie2 | Colgate |
止汗露 |
zhi3 han4 lu4 | Antitranspirant |
露宿者 |
lu4 su4 zhe3 | Obdachlosigkeit |
果子露 |
guo3 zi5 lu4 | - |
露出自己 |
lu4 chu1 zi4 ji3 | ausprägen |
露齿而笑 |
lou4 chi3 er2 xiao4 | grinsen, lachen und dabei die Zähne zeigen |
透露义务 |
tou4 lu4 yi4 wu4 | Offenlegungspflicht |
露天开采 |
lu4 tian1 kai1 cai3 | Kohlentagebau, Tagebau |
野外露营 |
ye3 wai4 lu4 ying2 | Camping |
露天剧场 |
lu4 tian1 ju4 chang3 | Freilichttheater |
凶相毕露 |
xiong1 xiang1 bi4 lu4 | seine Grausamkeit offen zeigen |
不露感情 |
bu4 lu4 gan3 qing2 | emotionslos, gefühllos, seelenlos |
露出牙齿 |
lu4 chu1 ya2 chi3 | zähnefletschend |
官方披露 |
guan1 fang1 pi1 lu4 | melden |
露天集市 |
lu4 tian1 ji2 shi4 | Marktanlage |
显山露水 |
xian3 shan1 lu4 shui3 | etwas einbringen |
露天矿场 |
lu4 tian1 kuang4 chang3 | Fundgrube |
露天平台 |
lu4 tian1 ping2 tai2 | Terr., Terrasse |
露宿街头 |
lu4 su4 jie1 tou2 | auf der Straße übernachten |
露宿街頭 |
lu4 su4 jie1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 露宿街头), auf der Straße übernachten |
露天采矿厂 |
lu4 tian1 cai3 kuang4 chang3 | Tagebau |
露天倾倒场 |
lu4 tian1 qing1 dao3 chang3 | offene Deponie |
露天停车处 |
lu4 tian1 ting2 che1 chu4 | Stellplatz |
露天停車處 |
lu4 tian1 ting2 che1 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 露天停车处), Stellplatz |
露天矿设备 |
lu4 tian1 kuang4 she4 bei4 | Tagebauausrüstungen |
露天住宿地 |
lu4 tian1 zhu4 su4 de5 | Campingplatz |
露天阶梯看台 |
lu4 tian1 jie1 ti1 kan4 tai2 | Stufen |
海边露天浴场 |
hai3 bian1 lu4 tian1 yu4 chang3 | Badestrand |
海邊露天浴場 |
hai3 bian1 lu4 tian1 yu4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 海边露天浴场), Badestrand |
在电视里露面 |
zai4 dian4 shi4 li3 lou4 mian4 | moderieren |
在電視里露面 |
zai4 dian4 shi4 li3 lou4 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 在电视里露面), moderieren |
露丝圣丹尼斯 |
lu4 si1 sheng4 dan1 ni2 si1 | Ruth St. Denis |
露絲聖丹尼斯 |
lu4 si1 sheng4 dan1 ni2 si1 | (traditionelle Schreibweise von 露丝圣丹尼斯), Ruth St. Denis |
袁行露天剧场 |
yuan2 xing2 lu4 tian1 ju4 chang3 | Amphitheater |
像晨露一样新鲜的 |
xiang4 chen2 lu4 yi1 yang4 xin1 xian1 de5 | taufrisch |
譬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
譬如 |
pi4 ru2 | zum Beispiel |
譬喻 |
pi4 yu4 | Allegorie, allegorisch |
譬如说 |
pi4 ru2 shuo1 | for example |
譬如說 |
pi4 ru2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 譬如说), for example |
勋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
勋绩 |
xun1 ji1 | abbauen, ausnutzen |
元勋 |
yuan2 xun1 | ein Mann von großem Verdienst, Gründer, Leute der ersten Stunde; Bsp.: (開國元勛) 开国元勋 -- ein Mann der ersten Stunde (bei der Gründung eines Landes) |
张勋 |
zhang1 xun1 | Zhang Xun |
王勋 |
wang2 xun1 | Sunjong of Goryeo |
勋爵 |
xun1 jue2 | Lord |
勋章 |
xun1 zhang1 | Auszeichnung, Medaille |
功勋 |
gong1 xun1 | Verdienstorden |
习仲勋 |
xi2 zhong4 xun1 | Xi Zhongxun |
郑明勋 |
zheng4 ming2 xun1 | Chung Myung-whun |
高田勋 |
gao1 tian2 xun1 | Isao Takahata |
荣誉勋章 |
rong2 yu4 xun1 zhang1 | Medal of Honor |
开国元勋 |
kai1 guo2 yuan2 xun1 | Gründerväter |
名誉勋位 |
ming2 yu4 xun1 wei4 | Order of the Companions of Honour |
胜利勋章 |
sheng4 li4 xun1 zhang1 | (sowjetischer) Siegesorden |
嘉德勋章 |
jia1 de2 xun1 zhang1 | Hosenbandorden |
铁十字勋章 |
tie3 shi2 zi4 xun1 zhang1 | Eisernes Kreuz |
加拿大勋章 |
jia1 na2 da4 xun1 zhang1 | Order of Canada |
下级勋位爵士 |
xia4 ji2 xun1 wei4 jue2 shi4 | Knight Bachelor |
美国开国元勋 |
mei3 guo2 kai1 guo2 yuan2 xun1 | Gründerväter der Vereinigten Staaten |
总统自由勋章 |
zong3 tong3 zi4 you2 xun1 zhang1 | Presidential Medal of Freedom |
联邦十字勋章 |
lian2 bang1 shi2 zi4 xun1 zhang1 | Verdienstorden der Bundesrepublik Deutschland, Bundesverdienstkreuz |
不列颠帝国勋章 |
bu2 lie4 dian1 di4 guo2 xun1 zhang1 | Order of the British Empire |
不可磨灭的功勋 |
bu4 ke3 mo2 mie4 de5 gong1 xun1 | unauslöschliche Verdienste |
法国荣誉军团勋章 |
fa3 guo2 rong2 yu4 jun1 tuan2 xun1 zhang1 | Ehrenlegion |
财
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
财力 |
cai2 li4 | finanzielle Mittel, Finanzkraft |
理财 |
li3 cai2 | Finanzgeschäfte |
破财 |
po4 cai2 | einen finanziellen Rückschlag erleiden |
发财 |
fa1 cai2 | Reichtum erwerben, reich werden |
资财 |
zi1 cai2 | Kapital und Güter, Geld und Sachwerte, Aktiva |
财政 |
cai2 zheng4 | Finanzwesen, Finanzen |
钱财 |
qian2 cai2 | Geld, Reichtum, Vermögen, Geldmittel |
财富 |
cai2 fu4 | Reichtum |
生财 |
sheng1 cai2 | Geld verdienen |
财会 |
cai2 kuai4 | Finanz- und Rechnungswesen, Finanzbuchhaltung |
爱财 |
ai4 cai2 | geldgierig |
财长 |
cai2 zhang3 | Leiterin der Finanzabteilung, Finanzminister |
财礼 |
cai2 li3 | > 彩礼, Verlobungsgeschenke |
财神 |
cai2 shen2 | Geldgeber |
财产 |
cai2 chan3 | Eigentum, Vermögen |
财团 |
cai2 tuan2 | Finanzgruppe, Konsortium |
财务 |
cai2 wu4 | Finanzwesen, Finanzen |
招财猫 |
zhao1 cai2 mao1 | Maneki Neko, Winkekatze (jap. Glücksbringer) |
招财神 |
zhao1 cai2 shen2 | Gott des Reichtums |
公共财 |
gong1 gong4 cai2 | Öffentliches Gut |
守财奴 |
shou3 cai2 nu2 | Geizhals |
财务部 |
cai2 wu4 bu4 | Finanzabteilung |
财务处 |
cai2 wu4 chu4 | Finanzabteilung |
财政上 |
cai2 zheng4 shang4 | finanziell |
付先财 |
fu4 xian1 cai2 | Fu Xiancai |
财务科 |
cai2 wu4 ke1 | Finanzabteilung |
财政家 |
cai2 zheng4 jia1 | Finanzexperte |
财政部 |
cai2 zheng4 bu4 | Finanzministerium |
财务官 |
cai2 wu4 guan1 | Quaestur |
财产权 |
cai2 chan3 quan2 | Eigentumsrecht, Vermögensrecht, Güterrecht |
理财师 |
li3 cai2 shi1 | Finanzielle Meister |
私有财产 |
si1 you3 cai2 chan3 | Privatbesitz, Privateigentum |
国家财政 |
guo2 jia1 cai2 zheng4 | Staatshaushalt |
财政政策 |
cai2 zheng4 zheng4 ce4 | Fiskalpolitik |
公众财产 |
gong1 zhong4 cai2 chan3 | Allgemeinbesitz |
资产财产 |
zi1 chan3 cai2 chan3 | Asset |
财政收入 |
cai2 zheng4 shou1 ru4 | Finanzergebnis, Finanzeinnahmen |
财产保险 |
cai2 chan3 bao3 xian3 | Sachversicherung |
公共财物 |
gong1 gong4 cai2 wu4 | Gemeineigentum |
财务关系 |
cai2 wu4 guan1 xi4 | Finanzbeziehung |
终老财产 |
zhong1 lao3 cai2 chan3 | Altenteil |
财务总监 |
cai2 wu4 zong3 jian1 | CFO, Finanzdirektor, -vorstand |
公共财政 |
gong1 gong4 cai2 zheng4 | öffentliche Finanzen |
联合财团 |
lian2 he2 cai2 tuan2 | Konsortium |
财政法院 |
cai2 zheng4 fa3 yuan4 | Finanzgericht |
小气财神 |
xiao3 qi4 cai2 shen2 | A Christmas Carol |
财政官员 |
cai2 zheng4 guan1 yuan2 | Finanzbeamte |
财政收支 |
cai2 zheng4 shou1 zhi1 | staatliche Einnahmen und Ausgaben |
财政危机 |
cai2 zheng4 wei1 ji1 | Finanzkrise |
财物报告 |
cai2 wu4 bao4 gao4 | Kassenbericht |
爱财如命 |
ai4 cai2 ru2 ming4 | habgierig |
财政资金 |
cai2 zheng4 zi1 jin1 | Finanzmittel |
财团盈利 |
cai2 tuan2 ying2 li4 | Konzerngewinn |
财务系统 |
cai2 wu4 xi4 tong3 | Finanzsystem |
财务季节 |
cai2 wu4 ji4 jie2 | Geschäftsquartal |
公共财产 |
gong1 gong4 cai2 chan3 | Gemeingut |
财政金融 |
cai2 zheng4 jin1 rong2 | Finanzen |
财产关系 |
cai2 chan3 guan1 xi4 | Vermögensbeziehungen |
财政计划 |
cai2 zheng4 ji4 hua4 | Finanzplanung |
和气生财 |
he2 qi5 sheng1 cai2 | Harmonie bringt Reichtum hervor |
谋财害命 |
mou2 cai2 hai4 ming4 | einen Raubmord begehen, jemand aus Habgier ermorden |
企业财产 |
qi3 ye4 cai2 chan3 | Firmenvermögen |
家庭财产 |
jia1 ting2 cai2 chan3 | Haushaltsvermögen |
招财童子 |
zhao1 cai2 tong2 zi3 | Knaben zur Seite des Gottes des Reichtums |
过路财神 |
guo4 lu4 cai2 shen2 | - |
招财进宝 |
zhao1 cai2 jin4 bao3 | „Herrufen von Reichtum und Bekommen von Schätzen“ (Grußformel für Chinesisches Neujahr) |
私人财产 |
si1 ren2 cai2 chan3 | persönliches Eigentum, Privatbesitz, privates Eigentum |
财富结构 |
cai2 fu4 jie2 gou4 | Vermögensaufbau |
财务支持 |
cai2 wu4 zhi1 chi2 | finanzielle Förderung |
变卖财产 |
bian4 mai4 cai2 chan3 | einschmelzen |
财产目录 |
cai2 chan3 mu4 lu4 | Inventar |
财产清单 |
cai2 chan3 qing1 dan1 | Inventarliste, Vermögensliste, Vermögensverzeichnis, Inventur |
社会财富 |
she4 hui4 cai2 fu4 | gesellschaftlicher Reichtum |
物质财富 |
wu4 zhi4 cai2 fu4 | materieller Reichtum |
财政支出 |
cai2 zheng4 zhi1 chu1 | Finanzausgaben |
财政补贴 |
cai2 zheng4 bu3 tie1 | Finanzsubvention |
共有财产 |
gong4 you3 cai2 chan3 | Miteigentum |
财政赤字 |
cai2 zheng4 chi4 zi4 | Finanzdefizit |
财政部长 |
cai2 zheng4 bu4 zhang3 | Finanzminister, Finanzministerin |
财政大臣 |
cai2 zheng4 da4 chen2 | Schatzkanzler |
财务管理 |
cai2 wu4 guan3 li3 | Finanzmanagement |
恭喜发财 |
gong1 xi3 fa1 cai2 | Frohes neues Jahr! Ein erfolgreiches neues Jahr! (traditioneller Neujahrs-Gruß) |
财政筹资 |
cai2 zheng4 chou2 zi1 | Finanzierung, Mittel beschaffen |
财务会计 |
cai2 wu4 kuai4 ji4 | Finanzbuchhaltung |
共同财产 |
gong4 tong2 cai2 chan3 | Miteigentum |
财政平衡 |
cai2 zheng4 ping2 heng2 | Finanzausgleich |
财政状况 |
cai2 zheng4 zhuang4 kuang4 | Haushaltslage |
财产收益 |
cai2 chan3 shou1 yi4 | Zahlungsfrist für Wechsel |
中国财险 |
zhong1 guo2 cai2 xian3 | People's Insurance Company of China |
财不露眼 |
cai2 bu4 lu4 yan3 | nicht mit Reichtum prahlen, sein Geld nicht in der Öffentlichkeit zeigen |
清点财产 |
qing1 dian3 cai2 chan3 | Inventur |
财大气粗 |
cai2 da4 qi4 cu1 | Geld macht mutig, Geld und Mut |
财产分割 |
cai2 chan3 fen1 ge1 | Splitting |
发财致富 |
fa1 cai2 zhi4 fu4 | Reichtümer anhäufen |
发不了财 |
fa1 bu4 liao3 cai2 | Nicht reich werden |
财产管理 |
cai2 chan3 guan3 li3 | Vermögensmanagement |
财政支持 |
cai2 zheng4 zhi1 chi2 | finanzielle Förderung |
财务计划 |
cai2 wu4 ji4 hua4 | Finanzplan, Finanzplanung |
财富管理 |
cai2 fu4 guan3 li3 | Vermögensmanagement |
精神财富 |
jing1 shen5 cai2 fu4 | ideeller Reichtum |
政府财政 |
zheng4 fu3 cai2 zheng4 | Staatsfinanzen |
财务经理 |
cai2 wu4 jing1 li3 | Finanzchefin |
文化财产 |
wen2 hua4 cai2 chan3 | kulturellen Besitz, kulturellen Besitztümer, kultures Eigentum |
财富中文版 |
cai2 fu4 zhong1 wen2 ban3 | Fortune Magazin |
财产性收入 |
cai2 chan3 xing4 shou1 ru4 | Disponibles Einkommen |
财务大检查 |
cai2 wu4 da4 jian3 cha2 | allgemeine Finanzüberprüfung |
财务管理人 |
cai2 wu4 guan3 li3 ren2 | Geldmakler |
财政预算案 |
cai2 zheng4 yu4 suan4 an4 | Budget, Haushaltsplan |
公共财务处 |
gong1 gong4 cai2 wu4 chu4 | Kassenverwaltung |
美国财政部 |
mei3 guo2 cai2 zheng4 bu4 | Finanzministerium der Vereinigten Staaten |
财务委员会 |
cai2 wu4 wei3 yuan2 hui4 | Finanzausschuss |
首席财务官 |
shou3 xi2 cai2 wu4 guan1 | Finanzleiter, Finanzvorstand, Leiter der Finanzabteilung |
企业财产税 |
qi3 ye4 cai2 chan3 shui4 | Vermögenssteuer, Vermögensabgabe |
财产所有权 |
cai2 chan3 suo3 you3 quan2 | Vermögensbesitzrecht |
女财政部长 |
nü3 cai2 zheng4 bu4 zhang3 | Finanzministerin |
财政执委会 |
cai2 zheng4 zhi2 wei3 hui4 | Finanzvorstand |
托儿所财务 |
tuo1 er2 suo3 cai2 wu4 | Krippenfinanzierung |
财产的总量 |
cai2 chan3 de5 zong3 liang4 | Gesamtmasse |
中央财经大学 |
zhong1 yang1 cai2 jing1 da4 xue2 | Central University of Finance and Economics |
西南财经大学 |
xi1 nan2 cai2 jing1 da4 xue2 | Southwestern University of Finance and Economics |
财政金融体制 |
cai2 zheng4 jin1 rong2 ti3 zhi4 | Finanzsystem |
与财产所有权 |
yu3 cai2 chan3 suo3 you3 quan2 | abgeleitetes Eigentumsrecht |
乡镇地方财政 |
xiang1 zhen4 di4 fang1 cai2 zheng4 | Gemeindehaushalt |
财务决算会计 |
cai2 wu4 jue2 suan4 hui4 ji4 | Bilanzbuchhalter |
破产者的财产 |
po4 chan3 zhe3 de5 cai2 chan3 | Konkursmasse |
企业财务通则 |
qi3 ye4 cai2 wu4 tong1 ze2 | allgemeine Regeln für die Verwaltung der finanziellen Angelegenheiten eines Betriebes(Wirtsch) |
美国财政部长 |
mei3 guo2 cai2 zheng4 bu4 chang2 | US-Finanzministerium |
财务收支评价 |
cai2 wu4 shou1 zhi1 ping2 jia4 | Bilanzkritik |
季度财务数字 |
ji4 du4 cai2 wu4 shu4 zi4 | Quartalszahlen |
家庭财产保险 |
jia1 ting2 cai2 chan3 bao3 xian3 | Hausratversicherung |
天津财经大学 |
tian1 jin1 cai2 jing1 da4 xue2 | Hochschule für Finanzen und Wirtschaft, Tianjin |
主权财富基金 |
zhu3 quan2 cai2 fu4 ji1 jin1 | Staatsfonds |
财政税务机关 |
cai2 zheng4 shui4 wu4 ji1 guan1 | Finanzamt |
国家财政收入 |
guo2 jia1 cai2 zheng4 shou1 ru4 | Staatseinnahme |
南京财经大学 |
nan2 jing1 cai2 jing1 da4 xue2 | Nanjing Universitiy of Economics |
地方财政收入 |
di4 fang5 cai2 zheng4 shou1 ru4 | regionales Finanzergebnis |
财产的可转让性 |
cai2 chan3 de5 ke3 zhuan3 rang4 xing4 | Abtretbarkeit |
国际财务报告准则 |
guo2 ji4 cai2 wu4 bao4 gao4 zhun3 ze2 | International Financial Reporting Standards(Wirtsch) |
中国人民财产保险股份 |
zhong1 guo2 ren2 min2 cai2 chan3 bao3 xian3 gu3 fen4 | PICC |
夫妻分开纳税或财产分割 |
fu1 qi1 fen1 kai1 na4 shui4 hui4 cai2 chan3 fen1 ge1 | Ehegattensplitting |
阳光财产保险股份有限公司 |
yang2 guang1 cai2 chan3 bao3 xian3 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | Sunshine Property and Casualty Insurance Co., Ltd. |
中国人民财产保险股份有限公司 |
zhong1 guo2 ren2 min2 cai2 chan3 bao3 xian3 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 | People's Insurance Company of China |
表白清偿诚意并交代全部财产情况的宣誓 |
biao3 bai2 qing1 chang2 cheng2 yi4 bing4 jiao1 dai4 quan2 bu4 cai2 chan3 qing2 kuang4 de5 xuan1 shi4 | Offenbarungseid |
Sätze
[Bearbeiten]降
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
为什麼在飞机上只有救生衣,没有降落伞? |
Warum gibt es in Flugzeugen Schwimmwesten statt Fallschirme? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Serafettin ) | |
他们正努力降低成本。 |
Sie bemühen sich, die Kosten zu senken. (Mandarin, Tatoeba sarah Yorwba ) | |
你如果看见圣灵降下,落在谁身上,谁就是用圣灵替人施洗的了。 |
The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
今天早上温度降到了零下。 |
Heute Morgen ist die Temperatur unter null Grad gefallen. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
夜幕降临时,孩子们回家了。 |
Die Kinder kamen bei Einbruch der Dunkelheit heim. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
刚从天上降下来的雪,铺满了整个山头,看起来美丽极了。 |
The fresh snow looks beautiful on the hill. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
当贫穷降临在门口,爱从窗外飞走。 |
Kommt die Armut durch die Tür, entfliegt die Liebe durch das Fenster. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
我们不能不战而降。 |
Wir können nicht kampflos aufgeben. (Mandarin, Tatoeba nitedemon Pfirsichbaeumchen ) | |
大量生產降低許多商品的價格。 |
Massenproduktion hat die Preise vieler Waren gesenkt. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我们必须降低能源需求。 |
Wir müssen den Energiebedarf senken. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
不幸降临到他的头上。 |
A misfortune befell him. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 ) | |
她降低了收音机的音量。 |
Sie stellte das Radio leiser. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
夜幕降临了! |
Die Nacht ist angebrochen! (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 Zaghawa ) | |
大量生產降低许多商品的价格。 |
Massenproduktion hat die Preise vieler Waren gesenkt. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我们将于几分钟内降落在新东京国际机场。 |
In a few minutes we'll be landing at New Tokyo International Airport. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK ) | |
雨后气温下降了。 |
Nach dem Regen sank die Temperatur. (Mandarin, Tatoeba trieuho Esperantostern ) | |
最近物價已經下降。 |
Prices have dropped recently. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
明天他会在月球降落。 |
Morgen wird er auf dem Mond landen. (Mandarin, Tatoeba easononizuka MUIRIEL ) | |
要是你老打游戏的话,你的视力会下降的。 |
Wenn du ständig zockst, wird sich deine Sehkraft verschlechtern. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Yorwba ) | |
这个国家降雨量少。 |
Regen ist in diesem Land selten. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
我的视力正慢慢下降。 |
My eyesight is getting worse. (Mandarin, Tatoeba ydcok CK ) | |
起飛比降落容易。 |
Abheben ist einfacher als Landen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
这架客机降落在东京了。 |
Das Düsenflugzeug landete in Tokyo. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
飛機就要降落了。 |
The plane is about to land. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK ) | |
昨夜温度计显示气温下降到零度。 |
Das Thermometer fiel letzte Nacht auf Null Grad. (Mandarin, Tatoeba trieuho Esperantostern ) | |
飞机就要降落了。 |
The plane is about to land. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus CK ) | |
气压计下降了-要下雨了。 |
The barometer is falling. It is going to rain. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
既清洁了周围空气,又降低了市中心的气温。 |
Es wurde sowohl die Luft in der Umgebung sauberer, als auch die Temperatur in der Innenstadt niedriger. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
政府明确宣布了降税的意图。 |
Die Regierung erklärte ausdrücklich ihre Absicht, die Steuern zu senken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
這架客機降落在東京了。 |
Das Düsenflugzeug landete in Tokyo. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
甚至在日落之后,气温也不见降低。 |
Selbst nach Sonnenuntergang ließ die Temperatur kaum nach. (Mandarin, Tatoeba trieuho Esperantostern ) | |
最近物价已经下降。 |
Prices have dropped recently. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
黑夜降临,我回到了家。 |
Da es Nacht geworden war, gingen wir heim. (Mandarin, Tatoeba ritsuko xtofu80 ) | |
汤姆的降落伞没有打开。 |
Tom's parachute didn't open. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
气温突然下降了。 |
Die Temperatur ist plötzlich gefallen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
既清洁了周围空气,又降低了市中心个气温。 |
Es wurde sowohl die Luft in der Umgebung sauberer, als auch die Temperatur in der Innenstadt niedriger. (Shanghai, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
飞机降落在新山一机场。 |
Das Flugzeug landet am Flughafen Tan-Son-Nhat. (Mandarin, Tatoeba trieuho Yorwba ) | |
起飞比降落容易。 |
Abheben ist einfacher als Landen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) |
露
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他们每年夏天都会去露营。 |
Sie fahren jeden Sommer zum Zelten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow rocco_granata ) | |
发生了那件事以后,那位政治家一直没有公开露面。 |
The politician didn't appear in public after the incident. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你在露西亚家做什麼? |
What are you doing in Lucia's house? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan ) | |
她每次看见我都给露出厌恶的眼神。 |
Jedes Mal, wenn sie mich sieht, wirft sie mir einen bösen Blick zu. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
天有四時,春秋冬夏,風雨霜露,無非教也。 |
There are four seasons to Heaven: spring, autumn, winter and summer. Winds, rains, hoarfrost and dew - none of them is bereft of educational implications. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
任何情绪,只要它是真诚的,就说明它是发自内心的自然流露。 |
Any emotion, if it is sincere, is involuntary. (Mandarin, Tatoeba huangfen CK ) | |
好运向他露出了笑容。 |
Fortuna bedachte ihn mit einem Lächeln. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
发生了那次意外以后,她就没有再公开露面了。 |
She stopped appearing in public after her accident. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
天有四时,春秋冬夏,风雨霜露,无非教也。 |
There are four seasons to Heaven: spring, autumn, winter and summer. Winds, rains, hoarfrost and dew - none of them is bereft of educational implications. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
你在露西亞家做什麼? |
What are you doing in Lucia's house? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus basilhan ) | |
去露台。 |
Go to the patio. (Mandarin, Tatoeba mtdot lukaszpp ) | |
他终於露出马脚了。 |
Er hat endlich sein wahres Gesicht gezeigt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
她看見了她的母親,露出了微笑。 |
She saw her mother and smiled. She saw her mother and gave a little smile. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
不要流露你的感情。 |
Zeige deine Gefühle nicht. (Mandarin, Tatoeba asosan MUIRIEL ) | |
她看见了她的母亲,露出了微笑。 |
She saw her mother and smiled. She saw her mother and gave a little smile. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我不想把结局提前透露给你。 |
Ich will dir nicht das Ende verraten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
他的口音显露出他是外国人。 |
Sein Akzent lässt auf einen Ausländer schließen. Seine Aussprache gibt zu erkennen, dass er Ausländer ist. (Mandarin, Tatoeba katshi94 BraveSentry raggione ) | |
我们八月去了露营。 |
We went camping in August. (Mandarin, Tatoeba nickyeow adjusting ) | |
我不能再向你多说什么了。我已经透露太多了。 |
Ich kann dir nicht mehr erzählen. Ich habe schon zu viel gesagt. (Mandarin, Tatoeba dericteng Esperantostern ) | |
你想把耳朵露出来吗? |
Möchten Sie die Ohren frei haben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
露西是一名來自美國的學生。 |
Lucy ist eine Studentin aus Amerika. (Mandarin, Tatoeba Martha Kerstin ) | |
露西来自美国。 |
Lucy kommt aus Amerika. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
汤姆露齿而笑。 |
Tom ist am Grinsen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Dokuyaku ) | |
我在露西亞家和露西亞一起學習。 |
Ich lerne zusammen mit Lucia bei ihr zu Hause. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
露西是一個漂亮的小女孩。 |
Lucy is a pretty little girl. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我在露西亚家和露西亚一起学习。 |
Ich lerne zusammen mit Lucia bei ihr zu Hause. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
露西喜歡打網球。 |
Lucy spielt gerne Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
露西喜欢打网球。 |
Lucy spielt gerne Tennis. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
露西來自美國。 |
Lucy kommt aus Amerika. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我和露西不是同事,是同学。 |
Lucy and I are not colleagues, we are classmates. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
露西也许能帮你的忙,如果你一人做不来十个人的晚饭。 |
Lucy might be able to help you, if you can't cook dinner for ten people alone. (Mandarin, Tatoeba mtdot CN ) | |
直到露西离开了我,我才意识到我是多麼爱她。 |
It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我和露西不是同事,是同學。 |
Lucy and I are not colleagues, we are classmates. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
露西不会用筷子。 |
Lucy kann nicht mit Stäbchen essen. (Mandarin, Tatoeba Tximist virgil ) | |
露西一定会来的。 |
Lucy wird bestimmt kommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Olya ) | |
汤姆没有喜欢露营的朋友。 |
Tom hat keine Freunde, die gerne zelten. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
藥草的葉子上有幾滴露珠。 |
Auf den Blättern der medizinischen Kräuter befinden sich einige Tautropfen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 AC ) | |
明天上午你在露西家吗? |
Will you be at Lucy's home tomorrow morning? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus easononizuka ) | |
汤姆和露丝订婚了。 |
Tom ist mit Ruth verlobt. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
著名的钢琴家露出了微笑。 |
Der berühmte Pianist lächelte. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Sudajaengi ) | |
汤姆向他的朋友吐露他要上吊自杀。 |
Tom beichtete seinem Freund, dass er sich erhängen wolle. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我的年岁会露出来。 |
My age is going to tell on me. (Mandarin, Tatoeba Sethlang Kiwi ) | |
露西和我一样有很多朋友。 |
Lucy hat viele Freunde, genau wie ich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
跟你姐姐说一声,她的丁字裤露出来了。 |
Sag deiner Schwester, dass ihr Tanga rauskuckt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
露西一定會來的。 |
Lucy wird bestimmt kommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Olya ) | |
肯喜欢露营。 |
Ken likes camping. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
發生了那次意外以後,她就沒有再公開露面了。 |
She stopped appearing in public after her accident. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
發生了那件事以後,那位政治家一直沒有公開露面。 |
The politician didn't appear in public after the incident. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我家左邊是露西亞家。 |
Das Haus links von meinem ist Lucias. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
露西是一名来自美国的学生。 |
Lucy ist eine Studentin aus Amerika. (Mandarin, Tatoeba Martha Kerstin ) | |
明天上午你在露西家嗎? |
Will you be at Lucy's home tomorrow morning? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus easononizuka ) | |
我和家人去露营。 |
I went camping with my family. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我媽媽叫露西,她是英國人。 |
My mother is called Lucy, she is British. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
露西是一个漂亮的小女孩。 |
Lucy is a pretty little girl. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
药草的叶子上有几滴露珠。 |
Auf den Blättern der medizinischen Kräuter befinden sich einige Tautropfen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 AC ) | |
直到露西離開了我,我才意識到我是多麼愛她。 |
It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
跟你妹妹说一声,她的丁字裤露出来了。 |
Sag deiner Schwester, dass ihr Tanga rauskuckt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
经过长久的争论,我终於说服了她去露营。 |
Nach einem langen Streit habe ich sie endlich überzeugt, campen zu gehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我家左边是露西亚家。 |
Das Haus links von meinem ist Lucias. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
汤姆不敢再到这里露面。 |
Tom würde es nicht wagen, sich hier wieder blicken zu lassen. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo wolfgangth ) | |
我妈妈叫露西,她是英国人。 |
My mother is called Lucy, she is British. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) |
譬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你有出国过吗?譬如说,美国? |
Have you visited foreign countries, say America? (Mandarin, Tatoeba treskro3 Dejo ) | |
你有出國過嗎?譬如說,美國? |
Have you visited foreign countries, say America? (Mandarin, Tatoeba treskro3 Dejo ) | |
是非其譬也。 |
Dieser Vergleich hinkt. (klassisch, Tatoeba shanghainese al_ex_an_der ) |
勋
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
财
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汤姆无须钱财也能享受。 |
Tom braucht kein Geld, um sich zu amüsieren. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Pfirsichbaeumchen ) | |
她觉得健康比财富重要。 |
Gesundheit zählt ihr mehr denn Wohlstand. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
伊拿伊个财产传拨了伊拉儿子。 |
Er hinterließ das Vermögen seinem Sohn. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我们必须从财政方面考虑一下这个计划。 |
We must consider the financial aspects of this project. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
John继承了一大笔财產。 |
John erbte ein großes Vermögen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
子女是穷人的财富。 |
Kinder sind der Armen Reichtum. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
健康比财富重要。 |
Gesundheit geht vor Reichtum. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我不关心财富和名声。 |
Ich schere mich nicht um Reichtum und Ruhm. (Mandarin, Tatoeba sadhen samueldora ) | |
Brian丢下了自己的财产。 |
Brian hat seine Sachen liegen lassen. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 ) | |
健康胜过财富,这件事谁都知道。 |
It goes without saying that health is above wealth. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 ) | |
他留给他女儿一大笔财产。 |
Er hat seiner Tochter ein großes Vermögen hinterlassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong manese ) | |
他把财产留给了他的儿子。 |
Er hinterließ das Vermögen seinem Sohn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
人为财死,鸟为食亡。 |
Money ruins many. (Mandarin, Tatoeba Martha Duck ) | |
他继承了他父亲的财产。 |
Er erbte den Besitz seines Vaters. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
健康比财富重要。 |
Gesundheit ist wichtiger als Reichtum. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
恭喜发财 |
Happy new year. May you have a prosperous new year. (Mandarin, Tatoeba websoap MessDjaaf hamsolo474 ) | |
他冒着失去所有财产的危险。 |
He risked losing all his fortune. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CM ) | |
健康胜过财富。 |
Gesundheit ist besser als Wohlstand. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuraimegami ) | |
当死亡来敲你的门时,世界上所有的财富都是无用的。 |
Wenn der Tod an deine Tür klopft, sind alle Reichtümer der Welt nutzlos. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我们应该努力做到生活的哲学;获得的财富也会烟消云散。 |
We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish. (Mandarin, Tatoeba Martha U2FS ) | |
健康胜于财富。 |
Gesundheit ist wichtiger als Gold. Gesundheit ist wichtiger als Reichtum. (Mandarin, Tatoeba fucongcong L3581 MUIRIEL ) | |
专家说只有百分之十五左右的快乐来自收入、资产等财政的因素。 |
Experten sagen, dass nur rund 15 Prozent des Glücks auf Einkommen, Vermögen und anderen finanziellen Faktoren beruht. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent samueldora ) | |
他留给了他的儿子一大笔财富。 |
He left his son a large fortune. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他在银行里有大量钱财。 |
Er hat haufenweise Geld auf der Bank liegen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi ) | |
伊财迷一只。 |
Sie ist ein Geizkragen. (Shanghai, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
他把他的财产传给了他儿子。 |
He passed his property on to his son. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CM ) | |
不用说,健康比财富重要。 |
Es bedarf kaum der Erwähnung, doch Gesundheit ist wichtiger denn Reichtum. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
他认为财富和幸福是等同的。 |
Er hält Reichtum und Glück für gleichwertig. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
财富并不总是为我们带来快乐。 |
Wealth does not always bring us happiness. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆的朋友们叫他财神爷。 |
Tom wurde von seinen Freunden „Herr Geldsack“ genannt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
海盗把财宝藏进了地底。 |
Die Piraten vergruben den Schatz in der Erde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
那树是汤姆的财产。 |
That tree is on Tom's property. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我把我的财产托付给他。 |
I entrusted my property to him. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Eldad ) | |
闷声勿响大发财。 |
Schweigen ist Gold. (Shanghai, Tatoeba U2FS xtofu80 ) | |
由於他的财富,他能够成为这个俱乐部的成员。 |
Because of his wealth, he was able to become a member of that club. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
最好的财富是知识,一般的财富是孩子,最小的财富是物质。 |
Der höchste Reichtum ist Wissen, mittlerer Reichtum sind Kinder, der kleinste Reichtum aber sind materielle Dinge. (Mandarin, Tatoeba Jin_Dehong Pfirsichbaeumchen ) | |
这是我的财產。 |
This is my property. (Mandarin, Tatoeba Martha pauldhunt ) | |
这个守财奴打开了盒子,发现他的钱被偷了。 |
Als der Geizhals die Schachtel öffnete, musste er feststellen, dass sein Geld gestohlen worden ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
笨蛋难聚财。 |
A fool and his money are soon parted. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
闷声大发财。 |
Schweigen ist Gold. (Mandarin, Tatoeba shanghainese xtofu80 ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
招降纳顺 |
zhāo xiáng nà shùn | Den Gegner zur Kapitulation auffordern, dabei allen Gehorsamen die Möglichkeit zur Wiederaufnahme in die Gesellschaft bieten (Wiktionary en) |
从天而降 |
cóng tiān ér jiàng | vom Himmel herabfallen; aus dem Nichts kommen; unvermutet passieren (Wiktionary en) |
一枝草,一点露 |
yī zhī cǎo, yī diǎn lù | ein Grashalm, ein Tautropfen; solange man atmet gibt es Hoffnung; es gibt immer einen Ausweg (Wiktionary en) |
真人不露相 |
zhēn rén bù lù xiàng | Eine talentiertePerson zeigt nicht ihr Gesicht; eine talentierte Person gibt nicht an (Wiktionary en) |
何不早降! |
he2 bu4 zao3 jiang4 ! | why don't you surrender before it's too late! (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
降调一般用在肯定句中。 |
jiang4 tiao2 yi1 ban1 yong4 zai4 ken3 ding4 ju4 zhong1/zhong4 。 | Fallende Töne werden gewöhnlich in Aussagesätzen verwendet. (Deutsch 德语) |
张角闻知事露,星夜举兵, |
zhang1 jue2 wen2 zhi1 shi4 lo4/lu4 , xing1 ye4 ju3 bing1 , | After Zhang Jue had heard that the plot was exposed, he worked both day and night to build his army. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
英雄露颖在今朝 |
ying1 xiong2 lo4/lu4 颖 zai4 jin1 chao2/zhao1 | The heroes exposed the sharp tips of their weapons this morning (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms) |
时巨鹿郡有兄弟三人 |
shi2 ju4 lu4 jun4 you3 xiong1 弟 san1 ren2 | At that time, there lived three brothers in Julu Commandery: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms ) |
贼乞降不得 |
zei2 qi3 jiang4 bu4 de2/de5/dei3 | even if they beg to surrender, they will receive no quarter ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
降者不可胜计 |
jiang4 zhe3 bu4 ke3/ke4 sheng4 ji4 | it became impossible to tally up all of the people who surrendered ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
不容寇降是矣 |
bu4 rong2 kou4 jiang4 shi4 yi3 | We will not allow the thugs to surrender, and that's that. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
昔高祖之得天下,盖为能招降纳顺; |
xi1/xi2 gao1 zu3 zhi1 de2/de5/dei3 tian1 xia4 , gai4 wei2/wei4 neng2 zhao1 jiang4 na4 shun4 ; | In the days of old, when Gaozu took over the world, did he not entice his enemies to surrender and allow those who obeyed his governance to rejoin society; ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
只见风雷大作,一股黑气,从天而降 |
zhi3 jian4/xian4 feng1 lei2 da4 zuo4 , yi1 gu3 hei1 qi4 , cong2 tian1 er2 jiang4 | All one could see was a large amount of wind and thunder, and then a black haze emerged from out of nowhere. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
馀众俱降。 |
yu2 zhong4 ju4 jiang4 。 | All of the remaining followers surrendered. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
也是中世纪诸侯逐鹿之地。 |
ye3 shi4 zhong1/zhong4 shi4 ji4 zhu1 hou2 zhu2 lu4 zhi1 de4/di4 。 | Es ist aus dem miteinander kämpfenden mittelalterlichen Feudalstaaten hervorgegangen. (Deutsch) |
次日设朝,董太后降旨,封皇子协为陈留王 |
ci4 ri4 she4 chao2/zhao1 , dong3 tai4 hou4 jiang4 zhi3 , feng1 huang2 zi5 xie2 wei2/wei4 chen2 liu2 wang2 | The following day at court, Empress Dowager Dong handed down a decree which made Prince Xie the Prince of Chenliu ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
露水又下 |
lo4/lu4 shui3 you4 xia4 | the dew started to cover everything ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
事已露 |
shi4 yi3 lo4/lu4 | the whole affair has been exposed ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
欲尽诛之,事必宣露 |
yu4 jin4 zhu1 zhi1 , shi4 bi4 xuan1 lo4/lu4 | If you want to kill all of them, the matter is bound to get out ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
是月也,天气下降 |
shi4 yue4 ye3 , tian1 qi4 xia4 jiang4 | In diesem Monat hat sich die Kraft des Himmels nach unten gesenkt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是月也,天氣下降 |
shi4 yue4 ye3 , tian1 qi4 xia4 jiang4 | In diesem Monat hat sich die Kraft des Himmels nach unten gesenkt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A与约于明日来降,B别去。 |
A yu3 yue1 yu2 ming2 ri4 lai2 jiang4 ,B bie2 qu4 。 | A promised Su that he would surrender his forces the next day, so B departed. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
甘露时雨,不私一物 |
gan1 lo4/lu4 shi2 yu3 , bu4 si1 yi1 wu4 | Der Morgentau und der Frühregen bevorzugt kein einzelnes Ding. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
甘露時雨,不私一物 |
gan1 lo4/lu4 shi2 yu3 , bu4 si1 yi1 wu4 | Der Morgentau und der Frühregen bevorzugt kein einzelnes Ding. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
譬之若修兵者,以备寇也 |
pi4 zhi1 ruo4 xiu1 bing1 zhe3 , yi3 bei4 kou4 ye3 | Zum Beispiel: man rüstet Waffen, um sich gegen feindliche Einfälle zu sichern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
戴任降于桑 |
dai4 ren4 jiang4 yu2 sang1 | der Wiedehopf läßt sich auf die Maulbeerbäume herab (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
时雨不降 |
shi2 yu3 bu4 jiang4 | Der zeitgemäße Regen würde nicht fallen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
時雨不降 |
shi2 yu3 bu4 jiang4 | Der zeitgemäße Regen würde nicht fallen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
淫雨早降 |
yin2 yu3 zao3 jiang4 | strömende Regen würden früh fallen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
时雨将降 |
shi2 yu3 jiang1/jiang4 jiang4 | nun wird bald der Frühregen fallen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
A守闾,鹿布之衣,而自饭牛 |
A shou3 lü2 , lu4 bu4 zhi1 yi1 , er2 zi4 fan4 niu2 | A stand unter der Tür in rauhem Gewand und fütterte selbst die Rinder. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有人自天降 |
you3 ren2 zi4 tian1 jiang4 | Es fallen Menschen vom Himmel (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
上帝降祸 |
shang4 di4 jiang4 huo4 | Gott wird Unheil senden (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其甘雨则不降 |
qi2 gan1 yu3 ze2 bu4 jiang4 | dann fällt der süße Regen nicht (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
仲秋行春令,则秋雨不降,草木生荣,国乃有大恐。 |
zhong4 qiu1 hang2/xing2 chun1 ling4 , ze2 qiu1 yu3 bu4 jiang4 , cao3 mu4 sheng1 rong2 , guo2 nai3 you3 da4 kong3 。 | Wenn im mittleren Herbstmonat die für den Frühling gültigen Ordnungen befolgt würden, so würde der Herbstregen nicht fallen, die Pflanzen würden zu blühen beginnen und im Lande gäbe es große Befürchtungen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
秋雨不降 |
qiu1 yu3 bu4 jiang4 | der Herbstregen würde nicht fallen 草木生荣 die Pflanzen würden zu blühen beginnen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
行之是令,白露降三旬。 |
hang2/xing2 zhi1 shi4 ling4 , bai2 lo4/lu4 jiang4 san1 xun2 。 | Wenn man diese Ordnung befolgt, so fällt in allen drei Dekaden weißer Tau. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
白露降 |
bai2 lo4/lu4 jiang4 | der weiße Tau fällt herab. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
譬之若射者,射而不中,反修于招,何益於中? |
pi4 zhi1 ruo4 she4 zhe3 , she4 er2 bu4 zhong1/zhong4 , fan3 xiu1 yu2 zhao1 , he2 yi4 yu2 zhong1/zhong4 ? | Es ist wie bei einem Schützen, der beim Schießen nicht getroffen hat und nun die Zielscheibe instandsetzen wollte. Was hilft das zum Treffen? (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
譬之若渔深渊,其得鱼也大,其为害也亦大。 |
pi4 zhi1 ruo4 yu2 shen1 yuan1 , qi2 de2/de5/dei3 yu2 ye3 da4 , qi2 wei2/wei4 hai4 ye3 yi4 da4 。 | Es ist wie beim Fischen in tiefen Gewässern. Man fängt größere Fische, aber die Gefahr ist auch größer. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
鹿角解 |
lu4 jue2 jie3 | Die Hirsche werfen das Geweih ab (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
16.28我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前必看见人子降临在他的国里。 |
16.28 wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , zhan4 zai4 zhe4/zhei4 li3 de5 , you3 ren2 zai4 mei2/mo4 chang2 si3 wei4 yi3 qian2 bi4 kan4 jian4/xian4 ren2 zi5 jiang4 lin2 zai4 ta1 de5 guo2 li3 。 | 16.28 Wahrlich, ich sage euch: Es sind etliche von denen, die hier stehen, welche den Tod nicht schmecken werden, bis sie den Sohn des Menschen haben kommen sehen in seinem Reiche. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
5.45这样就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。 |
5.45 zhe4/zhei4 yang4 jiu4 ke3/ke4 yi3 zuo4 ni3 men5 tian1 fu4 de5 er2/er5 zi5 ; yin1 wei2/wei4 ta1 jiao4 ri4 tou2 zhao4 hao3 ren2 , ye3 zhao4 dai3 ren2 ; jiang4 yu3 gei3 yi4 ren2 , ye3 gei3 bu4 yi4 de5 ren2 。 | 5.45 damit ihr Söhne eures Vaters seid, der in den Himmeln ist; denn er läßt seine Sonne aufgehen über Böse und Gute und läßt regnen über Gerechte und Ungerechte. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
6.10愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上。 |
6.10 yuan4 ni3 de5 guo2 jiang4 lin2 ; yuan4 ni3 de5 zhi3 yi4 hang2/xing2 zai4 de4/di4 shang4 , ru2 tong2 hang2/xing2 zai4 tian1 shang4 。 | 6.10 dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
24.39不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样。 |
24.39 bu4 zhi1 bu4 jiao4/jue2 hong2 shui3 lai2 le5 , ba3 ta1 men5 quan2 dou1/du1 chong4 qu4 。 ren2 zi5 jiang4 lin2 ye3 yao4 zhe4/zhei4 yang4 。 | 24.39 und sie es nicht erkannten, bis die Flut kam und alle wegraffte, also wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
16.27人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临;那时候,他要照各人的行为报应各人。 |
16.27 ren2 zi5 yao4 zai4 ta1 fu4 de5 rong2 耀 li3 , tong2 zhao2/zhe2 zhong4 shi3/shi4 zhe3 jiang4 lin2 ; na4/nei4 shi2 hou4 , ta1 yao4 zhao4 ge4 ren2 de5 hang2/xing2 wei2/wei4 bao4 ying1/ying4 ge4 ren2 。 | 16.27 Denn der Sohn des Menschen wird kommen in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln, und dann wird er einem jeden vergelten nach seinem Tun. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
24.30那时,人子的兆头要显在天上,地上的万族都要哀哭。他们要看见人子,有能力,有大荣耀.,驾着天上的云降临。 |
24.30 na4/nei4 shi2 , ren2 zi5 de5 zhao4 tou2 yao4 xian3 zai4 tian1 shang4 , de4/di4 shang4 de5 wan4 zu2 dou1/du1 yao4 ai1 ku1 。 ta1 men5 yao4 kan4 jian4/xian4 ren2 zi5 , you3 neng2 li4 , you3 da4 rong2 耀., jia4 zhao2/zhe2 tian1 shang4 de5 yun2 jiang4 lin2 。 | 24.30 Und dann wird das Zeichen des Sohnes des Menschen in dem Himmel erscheinen; und dann werden wehklagen alle Stämme des Landes, und sie werden den Sohn des Menschen kommen sehen auf den Wolken des Himmels mit Macht und großer Herrlichkeit. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.36我赤身露体,你们给我穿;我病了、你们看顾我;我在监里,你们来看我。 |
25.36 wo3 chi4 shen1 lo4/lu4 ti3 , ni3 men5 gei3 wo3 chuan1 ; wo3 bing4 le5 、 ni3 men5 kan4 gu4 wo3 ; wo3 zai4 jian1/jian4 li3 , ni3 men5 lai2 kan4 wo3 。 | 25.36 nackt, und ihr bekleidetet mich; ich war krank, und ihr besuchtet mich; ich war im Gefängnis, und ihr kamet zu mir. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
25.43我作客旅,你们不留我住;我赤身露体,你们不给我穿;我病了,我在监里,你们不来看顾我。 |
25.43 wo3 zuo4 ke4 lü3 , ni3 men5 bu4 liu2 wo3 zhu4 ; wo3 chi4 shen1 lo4/lu4 ti3 , ni3 men5 bu4 gei3 wo3 chuan1 ; wo3 bing4 le5 , wo3 zai4 jian1/jian4 li3 , ni3 men5 bu4 lai2 kan4 gu4 wo3 。 | 25.43 ich war Fremdling, und ihr nahmet mich nicht auf; nackt, und ihr bekleidetet mich nicht; krank und im Gefängnis, und ihr besuchtet mich nicht. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
气压计下降了-要下雨了。 |
qi4 ya4 ji4 xia4 jiang4 le5 - yao4 xia4 yu3 le5 。 | The barometer is falling. It is going to rain. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya) |
他们正努力降低成本。 |
ta1 men5 zheng4 nu3 li4 jiang4 di1 cheng2 ben3 。 | Sie versuchen, die Kosten niedrig zu halten. (Tatoeba sarah Manfredo) |
她降低了收音机的音量。 |
ta1 jiang4 di1 le5 shou1 yin1 ji1 de5 yin1 liang2/liang4 。 | Sie stellte das Radio leiser. (Tatoeba vicch MUIRIEL) |
夜幕降临时,孩子们回家了。 |
ye4 mu4 jiang4 lin2 shi2 , hai2 zi5 men5 hui2 jia1 le5 。 | Die Kinder kamen bei Einbruch der Dunkelheit heim. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
政府明确宣布了降税的意图。 |
zheng4 fu3 ming2 que4 xuan1 bu4 le5 jiang4 shui4 de5 yi4 tu2 。 | Die Regierung erklärte ausdrücklich ihre Absicht, die Steuern zu senken. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
气温突然下降了。 |
qi4 wen1 tu1 ran2 xia4 jiang4 le5 。 | Die Temperatur ist plötzlich gefallen. (Tatoeba fucongcong Espi) |
今天早上温度降到了零下。 |
jin1 tian1 zao3 shang4 wen1 du4 jiang4 dao4 le5 ling2 xia4 。 | Heute Morgen ist die Temperatur unter null Grad gefallen. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
不幸降临到他的头上。 |
bu4 xing4 jiang4 lin2 dao4 ta1 de5 tou2 shang4 。 | A misfortune befell him. (Tatoeba zhouj1955) |
昨夜温度计显示气温下降到零度。 |
zuo2 ye4 wen1 du4 ji4 xian3 shi4 qi4 wen1 xia4 jiang4 dao4 ling2 du4 。 | Das Thermometer fiel letzte Nacht auf Null Grad. (Tatoeba trieuho Esperantostern) |
我的视力正慢慢下降。 |
wo3 de5 shi4 li4 zheng4 man4 man4 xia4 jiang4 。 | My eyesight is getting worse. (Tatoeba ydcok CK) |
甚至在日落之后,气温也不见降低。 |
shen4 zhi4 zai4 ri4 la4/lao4/luo4 zhi1 hou4 , qi4 wen1 ye3 bu4 jian4/xian4 jiang4 di1 。 | Selbst nach Sonnenuntergang ließ die Temperatur kaum nach. (Tatoeba trieuho Esperantostern) |
我们将于几分钟内降落在新东京国际机场。 |
wo3 men5 jiang1/jiang4 yu2 ji1 fen1 zhong1 nei4 jiang4 la4/lao4/luo4 zai4 xin1 dong1 jing1 guo2 ji4 ji1 chang3 。 | In a few minutes we'll be landing at New Tokyo International Airport. (Tatoeba mtdot CK) |
雨后气温下降了。 |
yu3 hou4 qi4 wen1 xia4 jiang4 le5 。 | Nach dem Regen sank die Temperatur. (Tatoeba trieuho Esperantostern) |
这个国家降雨量少。 |
zhe4/zhei4 ge4 guo2 jia1 jiang4 yu3 liang2/liang4 shao3 。 | Regen ist in diesem Land selten. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
我们必须降低能源需求。 |
wo3 men5 bi4 xu1 jiang4 di1 neng2 yuan2 xu1 qiu2 。 | We must reduce energy demand. (Tatoeba verdastelo9604 Swift) |
要是你老打游戏的话,你的视力会下降的。 |
yao4 shi4 ni3 lao3 da3 you2 xi4 de5 hua4 , ni3 de5 shi4 li4 hui4 xia4 jiang4 de5 。 | You're going to wreck your eyesight if you play games all the time. (Tatoeba ryanwoo CK) |
黑夜降临,我回到了家。 |
hei1 ye4 jiang4 lin2 , wo3 hui2 dao4 le5 jia1 。 | Da es Nacht geworden war, gingen wir heim. (Tatoeba ritsuko xtofu80) |
我们不能不战而降。 |
wo3 men5 bu4 neng2 bu4 zhan4 er2 jiang4 。 | Wir können nicht kampflos aufgeben. (Tatoeba nitedemon Pfirsichbaeumchen) |
夜幕降临了! |
ye4 mu4 jiang4 lin2 le5 ! | Es ist Nacht geworden! (Tatoeba tommyfang95 Zaghawa) |
你想把耳朵露出来吗? |
ni3 xiang3 ba3 er3 duo3 lo4/lu4 chu1 lai2 ma5 ? | Möchten Sie die Ohren frei haben? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
我的年岁会露出来。 |
wo3 de5 nian2 sui4 hui4 lo4/lu4 chu1 lai2 。 | My age is going to tell on me. (Tatoeba Sethlang Kiwi) |
我不能再向你多说什么了。我已经透露太多了。 |
wo3 bu4 neng2 zai4 xiang4 ni3 duo1 shuo1 shi2 me5 le5 。 wo3 yi3 jing4 tou4 lo4/lu4 tai4 duo1 le5 。 | Ich kann dir nicht mehr erzählen. Ich habe schon zu viel gesagt. (Tatoeba dericteng Esperantostern) |
露西是一個漂亮的小女孩。 |
lo4/lu4 xi1 shi4 yi1 ge4 piao1/piao3 liang4 de5 xiao3 nü3/ru3 hai2 。 | Lucy is a pretty little girl. (Tatoeba Martha CN) |
汤姆不敢再到这里露面。 |
tang1 mu3 bu4 gan3 zai4 dao4 zhe4/zhei4 li3 lo4/lu4 mian4 。 | Tom wouldn't dare show his face around here again. (Tatoeba ryanwoo CK) |
露西也许能帮你的忙,如果你一人做不来十个人的晚饭。 |
lo4/lu4 xi1 ye3 xu3 neng2 bang1 ni3 de5 mang2 , ru2 guo3 ni3 yi1 ren2 zuo4 bu4 lai2 shi2 ge4 ren2 de5 wan3 fan4 。 | Lucy might be able to help you, if you can't cook dinner for ten people alone. (Tatoeba mtdot CN) |
露西不会用筷子。 |
lo4/lu4 xi1 bu4 hui4 yong4 kuai4 zi5 。 | Lucy kann nicht mit Stäbchen essen. (Tatoeba Tximist virgil) |
不要流露你的感情。 |
bu4 yao4 liu2 lo4/lu4 ni3 de5 gan3 qing2 。 | Zeige deine Gefühle nicht. (Tatoeba asosan MUIRIEL) |
他的口音显露出他是外国人。 |
ta1 de5 kou3 yin1 xian3 lo4/lu4 chu1 ta1 shi4 wai4 guo2 ren2 。 | Sein Akzent lässt auf einen Ausländer schließen. (Tatoeba katshi94 BraveSentry) |
露西和我一样有很多朋友。 |
lo4/lu4 xi1 he2/he4/huo2 wo3 yi1 yang4 you3 hen3 duo1 peng2 you3 。 | Like me, Lucy has many friends. (Tatoeba fucongcong aliene) |
任何情绪,只要它是真诚的,就说明它是发自内心的自然流露。 |
ren4 he2 qing2 xu4 , zhi3 yao4 ta1/tuo2 shi4 zhen1 cheng2 de5 , jiu4 shuo1 ming2 ta1/tuo2 shi4 fa1 zi4 nei4 xin1 de5 zi4 ran2 liu2 lo4/lu4 。 | Any emotion, if it is sincere, is involuntary. (Tatoeba huangfen CK) |
去露台。 |
qu4 lo4/lu4 tai2 。 | Go to the patio. (Tatoeba mtdot lukaszpp) |
是非其譬也。 |
shi4 fei1 qi2 pi4 ye3 。 | Dieser Vergleich hinkt. (Tatoeba shanghainese al_ex_an_der) |
射手打死了鹿。 |
she4 shou3 da3 si3 le5 lu4 。 | Der Bogenschütze tötete den Hirsch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们跟着鹿的踪迹。 |
wo3 men5 gen1 zhao2/zhe2 lu4 de5 zong1 ji4 。 | Wir sind den Hirschspuren gefolgt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
鹿是简的三倍重。 |
lu4 shi4 jian3 de5 san1 bei4 chong2/zhong4 。 | Der Hirsch ist drei Mal so schwer wie Jane. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他无法让自己射鹿。 |
ta1 wu2 fa3 rang4 zi4 ji3 she4 lu4 。 | Er brachte es nicht über sich, den Hirsch zu erlegen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
猎人射了鹿。 |
lie4 ren2 she4 le5 lu4 。 | Der Jäger schoss auf den Hirsch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我跟着鹿的踪迹。 |
wo3 gen1 zhao2/zhe2 lu4 de5 zong1 ji4 。 | Ich bin den Spuren des Hirschs gefolgt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
木卫一─IO(艾奥) | Jupitermond 1 - Io |
木卫一由 Galilei 和Marius于1610年发现, | Jupitermond 1 wurde durch Galileo und Marius im Jahr 1610 entdeckt. |
是距离木星最近的一颗卫星。 | Es ist der Mond mit der geringsten Entfernung von Jupiter. |
他有由 dünnem Schwefeldioxid 组成的大气, | Er hat eine aus dünnem Schwefeldioxid zusammengesetzte Atmosphäre |
表面主要由 glühend 热的 Silikatgestein 构成, | Seine Oberfläche wird hauptsächlich aus glühend heißem Silikatgestein gebildet. |
遍布环形山。 | die die Krater bedeckt. |
木卫一最为吸引人的地方就在于她表面遍布活火山, | Die Orte auf Jupitermond 1 mit der größten Anziehungskraft auf die Menschen, sind die seine Oberfläche bedeckenden aktiven Vulkane. |
她是除了地球太阳系中唯一一个存在活火山的天体。 | Er ist außer der Erde im Sonnensystem der einzige Himmelskörper auf dem aktive Vulkane existieren. |
旅行者号在 untersuchte 木卫一时, | Als die Voyager-Raumsonde Jupitermond 1 untersuchte, |
发现在木卫一表面有九个火山在同时 ausgebrochen sind, | entdeckte sie, dass es auf der Oberfläche von Jupitermond 1 neun Vulkane gab, die zur gleichen Zeit ausgebrochen sind. |
最高的 Ausbruch 高度高达上千公里。 | Die (Auswurf-)höhe des größten Ausbruchs erreichte 1000 km. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
16.1 法利赛人和撒都该人来 um Jesus zu versuchen,请他从天上显个神迹给他们看。 | 16.1 Und die Pharisäer und Sadducäer kamen herzu, und, um ihn zu versuchen, baten sie ihn, er möge ihnen ein Zeichen aus dem Himmel zeigen. |
16.2 Jesus 回答说:晚上天发红,你们就说:天必要晴。 | 16.2 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wenn es Abend geworden ist, so saget ihr: Heiteres Wetter, denn der Himmel ist feuerrot; |
16.3 早晨天发红,又发黑,你们就说:今日必有风雨。你们知道分辨天上的气色,倒不能分辨这时候的神迹。 | 16.3 und frühmorgens: Heute stürmisches Wetter, denn der Himmel ist feuerrot und trübe; das Angesicht des Himmels wisset ihr zwar zu beurteilen, aber die Zeichen der Zeiten könnt ihr nicht beurteilen. |
16.4 一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。Jesus 就离开他们去了。 | 16.4 Ein böses und ehebrecherisches Geschlecht verlangt nach einem Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas'. Und er verließ sie und ging hinweg. |
16.5 门徒渡到那边去,忘了带 Brote。 | 16.5 Und als seine Jünger an das jenseitige Ufer gekommen waren, hatten sie vergessen, Brote mitzunehmen. |
16.6 Jesus 对他们说:你们要 vorsichtig sein,hütet euch vor 法利赛人和撒都该人的 Sauerteig。 | 16.6 Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadducäer. |
16.7 门徒彼此议论说:这是因为我们没有带 Brote 罢。 | 16.7 Sie aber überlegten bei sich selbst und sagten: Weil wir keine Brote mitgenommen haben. |
16.8 Jesus 看出来,就说:你们这小信的人,为什么因为没有 Brote 彼此议论呢? | 16.8 Als aber Jesus es erkannte, sprach er: Was überleget ihr bei euch selbst, Kleingläubige, weil ihr keine Brote mitgenommen habt? |
16.9 你们还不明白么?不记得那五个 Brote 分给五千人、又收拾了多少篮子的零碎么? | 16.9 Verstehet ihr noch nicht, erinnert ihr euch auch nicht an die fünf Brote der fünftausend, und wie viele Handkörbe ihr aufhobet? |
16.10 也不记得那七个 Brote 分给四千人、又收拾了多少 Körbe 的零碎么? | 16.10 Noch an die sieben Brote der viertausend, und wie viele Körbe ihr aufhobet? |
16.11 我对你们说:要 hüten vor 法利赛人和撒都该人的 Sauerteig,这话不是指着 Brote 说的,你们怎么不明白呢? | 16.11 Wie, verstehet ihr nicht, daß ich euch nicht von Broten sagte: Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadducäer? |
16.12 门徒这才 verstanden 他说的不是叫他们 hüten vor Brot 的 Sauerteig,乃是 hüten vor 法利赛人和撒都该人的教训。 | 16.12 Da verstanden sie, daß er nicht gesagt hatte, sich zu hüten vor dem Sauerteig des Brotes, sondern vor der Lehre der Pharisäer und Sadducäer. |
16.13 Jesus 到了该撒利亚 Philippi 的境内,就问门徒说:人说我(有古卷没有我字)人子是谁? | 16.13 Als aber Jesus in die Gegenden von Cäsarea Philippi gekommen war, fragte er seine Jünger und sprach: Wer sagen die Menschen, daß ich, der Sohn des Menschen, sei? |
16.14 他们说:有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是 Jeremias 或是先知里的一位。 | 16.14 Sie aber sagten: Etliche: Johannes der Täufer; andere aber: Elias; und andere wieder: Jeremias, oder einer der Propheten. |
16.15 Jesus 说:你们说我是谁? | 16.15 Er spricht zu ihnen: Ihr aber, wer saget ihr, daß ich sei? |
16.16 西门彼得回答说:你是 Christus,是永生神的儿子。 | 16.16 Simon Petrus aber antwortete und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes. |
16.17 Jesus 对他说:西门巴约拿,你是有福的!因为这不是属血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。 | 16.17 Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Glückselig bist du, Simon, Bar Jona; denn Fleisch und Blut haben es dir nicht geoffenbart, sondern mein Vater, der in den Himmeln ist. |
16.18 我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这 Felsen 上;阴间的 Macht(Macht:原文是门),不能胜过他。 | 16.18 Aber auch ich sage dir, daß du bist Petrus; und auf diesen Felsen will ich meine Versammlung bauen, und des Hades Pforten werden sie nicht überwältigen. |
16.19 我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所 binden 的,在天上也要 gebunden;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。 | 16.19 Und ich werde dir die Schlüssel des Reiches der Himmel geben; und was irgend du auf der Erde binden wirst, wird in den Himmeln gebunden sein, und was irgend du auf der Erde lösen wirst, wird in den Himmeln gelöst sein. |
16.20 当下,Jesus gebot 门徒,不可对人说他是 Christus。 | 16.20 Dann gebot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagten, daß er der Christus sei. |
16.21 从此,Jesus 才指示门徒,他必须上 Jerusalem 去,受长老、祭司长、文士许多的苦,并且被杀,第三日复活。 | 16.21 Von der Zeit an begann Jesus seinen Jüngern zu zeigen, daß er nach Jerusalem hingehen müsse und von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten vieles leiden, und getötet und am dritten Tage auferweckt werden müsse. |
16.22 彼得就拉着他,劝他说:主阿,万不可如此!这事必不临到你身上。 | 16.22 Und Petrus nahm ihn zu sich und fing an, ihn zu strafen, indem er sagte: Gott behüte dich, Herr! Dies wird dir nicht widerfahren. |
16.23 Jesus 转过来,对彼得说:撒但,退我後边去罢!你是 stolpern 我脚的;因为你不 sinnst auf 神的意思,只 sinnst auf 人的意思。 | 16.23 Er aber wandte sich um und sprach zu Petrus: Geh hinter mich, Satan! Du bist mir ein Ärgernis, denn du sinnest nicht auf das, was Gottes, sondern auf das, was der Menschen ist. |
16.24 於是 Jesus 对门徒说:若有人要跟从我,就当舍己,nehme auf 他的十字架来跟从我。 | 16.24 Dann sprach Jesus zu seinen Jüngern: Wenn jemand mir nachkommen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf und folge mir nach. |
16.25 因为,凡要救自己生命(生命:或作 Seele;下同)的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命。 | 16.25 Denn wer irgend sein Leben erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden. |
16.26 人若 nützen 得全世界, aber einbüßte 自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢? | 16.26 Denn was wird es einem Menschen nützen, wenn er die ganze Welt gewönne, aber seine Seele einbüßte? Oder was wird ein Mensch als Lösegeld geben für seine Seele? |
16.27 人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临;那时候,他要照各人的行为报应各人。 | 16.27 Denn der Sohn des Menschen wird kommen in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln, und dann wird er einem jeden vergelten nach seinem Tun. |
16.28 我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前必看见人子降临在他的国里。 | 16.28 Wahrlich, ich sage euch: Es sind etliche von denen, die hier stehen, welche den Tod nicht schmecken werden, bis sie den Sohn des Menschen haben kommen sehen in seinem Reiche. |
记得我小时候(七十年代中期,我五六岁),一次与邻家的小姑娘到第四人民医院门前的小河边去玩,河边另有几个 spielen 的孩子。忽然,一幕令人 schockieren 的情景发生了,我们看见一个很小的孩子被一个稍大一点的孩子推入水中。Zeuge 这一场景,我惊呆了。我看见水面上不时露出 und ausgestreckte 水面的那孩子的手脚。与我一起的那个小姑娘则似乎显得十分冷静,warnte 我 sofort 走开,因为我们很可能被人 fälschlich beschuldigt, dass 我们将那个孩子推下去的。这令我更加无所适从。幸好有人 eilten herbei und 救起了那孩子。直到今天,那孩子被救起时 kreidebleich 的脸与直直张开的五指令人记忆犹新。今天回忆这件往事,我忽然意识到,我们这一代人成长起来的那个社会 Hintergrund 的底色——人与人之间的极度的不信任。
在一些城市的公园里,通常有着一种 Heirats-“市场”,一些为人父母的老年人以及一些婚介行业的从业人员是这里的常客。为人父母的老年人们手 halten 自己子女所 haben 的物质条件与社会地位的“价码”,就像猎人一般 versuchen 出得起相应价码的 potentiell 的 Schwiegertochter 或者 Schwiegersohn。在他们眼中,价码是唯一的。因为他们认为如果想让自己的子女获得幸福的话,就必须用自己 haben 的物质价码去换取一个更好的物质价码。在他们的 Unterbewußtsein 里,Heirat 是改变整个 Familie 的命运的 Weg。难怪有外国人 die sich beschweren,dass heiraten 中国人为妻就等于 heiraten 她全家。不过 paradox 的是,那些为人父母的老年人们如果手 halten 的子女的价码很高的话(比如所谓高学历、高收入、高职位),则他们猎取到他们的“猎物”的 Wahrscheinlichkeit 反而很小。为什么呢?因为他们希望用他们手中的较高价码换取更高的价码,而真正 haben 更高价码的人是根本不需要到这种 Heirats-市场上来求 eine passend 的,他们不 Mangel 交配与结婚的机会。而在这 Heirats-“市场”达成了交易的人们又怎么样呢?没有更多的在 Heirats-“市场”达成交易者的幸福指数的调查记录,故不好下一个断然的结论。不过可以想见,那些试图通过 Heirat 来 die sozial Leiter hochzusteigen、改变命运的人的期望通常是要落空的。因为建立在利益 Basis 上的 Heirat verbirgt 天然的“Läsionen”。因利而合,必因利而破。
...
The two main backgrounds in Chinese society
I remember when I was a kid (in the middle of the 70s, I was five or six years old) , I once went to play by the little river next to the 4th People’s hospital with the neighbours’ little girl. There were many other children playing by the river. Suddenly, something shocking occurred: we a saw small child pushed into the river by a bigger child. As I witnessed the scene, I was stunned. I saw the hands and feet of that child come in and out of the water. But the little girl with me seemed very calm, and told me that we should quickly run off, because we could be framed as those who pushed that kid into the water. This confused me even more. Fortunately, someone came by and rescued the boy. To this day, the pale face and open fingers of that child as he was rescued remain very fresh in my memory. As I was remembering the past today, I suddenly realized that our generation grew up against that particular social background – one of extreme distrust among people.
In some Chinese city parks, you can find a sort of ‘marriage market’, regularly visited by elderly parents and professional match-makers. Parents hand out their sons and daughters with a ‘price tag’ specifying economic conditions and social status, and like hunters, look out for a potential daughter- or son-in law with a corresponding price-tage. In their eyes, the price-tag is all there is. Because they think that, if they want to make their child happy, they have to somehow exchange their own price tag for one of higher value. Subconsciously, they view marriage as a way to change the fate of the whole family. No wonder foreigners complain that marrying a Chinese person is like marrying their whole family. But the paradox is that, if the price tag in the hands of these elderly parents is high (with requests of ‘high education level’, ‘high income’, ‘high position’), the probability of them catching the ‘prey’ is very small. Why is that? Because they hope to get a higher price tag by holding a high tag price in their hands, but the people who really have such a higher price tag don’t need to go to such ‘marriage markets’, they have no shortage of opportunities for matching and marriage. But what happens to people who have made a transaction in this marriage ‘market’? There is no happiness survey records for people trading in the marriage ‘market’, and so we can’t categorically say that the result is bad. But we can imagine, the expectations of people who hope to climb up the social ladder and change their fate through marriage are generally crushed. Because a marriage established on the basis of interest hides natural ‘lesions’. And what was united by interest will be broken by interest.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第二十五課
[Bearbeiten]第二十五课
dì èr shí wǔ kè
Fünfundzwanzigste Lektion
自西至東.
自西至东.
zì xī zhì dōng.
Vom Westen zum Osten
Diesen Satz kann man in Wettervorhersagen finden. z.B.:
近日自西至東有大-räumige 降雨
近日自西至东有大-räumige 降雨
jìn rì zì xī zhì dōng yǒu dà fàn wéi jiàng yǔ
In den vergangenen Tage hat es von West nach Ost großräumige Niederschläge gegeben.
Aber auch in anderen Beschreibungen ist er gebräuchlich:
長城自西至東 erstrecken 萬餘里
长城自西至东 erstrecken 万余里
cháng chéng zì xī zhì dōng yán mào wàn yú lǐ
Die große Mauer erstreckt sich von West nach Ost über eine Länge von mehr als 10 000 Li.
地球自西至東進行自轉
地球自西至东进行自转
Dì qiú zì xī zhì dōng jìn xíng zì zhuǎn
Die Erde dreht sich von West nach Ost
自南至北
自南至北
zì nán zhì běi
Vom Süden zum Norden
自始至終.
自始至终.
zì shǐ zhì zhōng.
Vom Anfang zum Ende
自始至終是一個漢語成語
自始至终是一个汉语成语
zì shǐ zhì zhōng shì yī gè hàn yǔ chéng yǔ
"Vom Anfang zum Ende" ist eine chinesische Redewendung.
自古至今.
自古至今.
zìgǔ zhì jīn.
Von der Vergangenheit zur Gegenwart
行遠必自 Nähe.
行远必自 Nähe.
xíng yuǎn bì zì ěr.
(Auch) weite Reisen müssen vom Nahen ausgehen
登高必自卑.
登高必自卑.
dēng gāo bì zì bēi.
(Auch) hohe Aufstiege müssen aus Niederungen begonnen werden
第九十九課
[Bearbeiten]第九十九课
dì jiǔ shí jiǔ kè
Neunundneunzigste Lektion
Diese Lektion findet sich im Shuo yuan
吳伐荆
吴伐_
wú fá jīng
Wu attackiert Jing
吳王欲伐荆
吴王欲伐_
wú wáng yù fá jīng
Der König von Wu wollte Jing attackieren
告其左右曰
告其左右曰
gào qí zuǒ yòu yuē
Es sagte zu seinem Gefolge (links und rechts Beistehenden):
敢有 mahnen 者死
gǎn yǒu jiàn zhě sǐ
Wer wagt, eine Mahnung auszusprechen, stirbt
舍人有少 Ru-子者
舍人有少 Ru-子者
shě rén yǒu shǎo rú zǐ zhě
In seinem Haus gab es einen gewissen Shao Ruzi.
欲 mahnen,不敢
yù jiàn bù gǎn
Er wollte mahnen, wagte es aber nicht.
則_丸 und ergriff eine Schleuder.
则怀丸 und ergriff eine Schleuder.
zé huái wán cāo dàn
Nachfolgend steckte er Kugeln in seine Brust(tasche) und ergriff eine Schleuder.
游於後園
游于后园
yóu yú hòu yuán
Er ging in den hinteren Garten.
露 befeuchtete 其衣
lù zhān qí yī
Tau befeuchtete seine Kleidung
如是者三旦
如是者三旦
rú shì zhě sān dàn
So machte er es an drei Morgen
吳王曰
吴王曰
wú wáng yuē
Der König von Wu sagte:
子來
子来
zi lái
Komme, mein Herr
何苦 befeuchten 衣如此
hé kǔ zhān yī rúcǐ
Warum lässt du dir so elendig deine Kleidung befeuchten?
少 Ru-子對曰
少 Ru-子对曰
shǎo rú zǐ duì yuē
Shao Ruzi sagte antwortend:
園中有樹
园中有树
yuán zhōng yǒu shù
Im Garten gibt es einen Baum.
其上有 Zikade
qí shàng yǒu chán
Auf diesem gibt es eine Zikade.
Die Zikade 高居悲鳴_露
Die Zikade 高居悲_饮露
chán gāo jū bēi míng yǐn lù
Die Zikade lebt in der Höhe, singt traurig und trinkt Tau.
不知 Fangheuschrecke 即在其後也
不知 Fangheuschrecke 即在其后也
bù zhī táng láng jí zài qí hòu yě
Sie weiß nicht, dass eine Fangheuschrecke sich in ihrem Rücken annähert.
Die Fangheuschrecke 委身曲 nähern
táng láng wěi shēn qū fù
Die Fangheuschrecke krümmt ihren Körper und nähert sich geduckt
欲取 die Zikade
yù qǔ chán
Sie will sich die Zikade schnappen
而不知 Zeisig 在其傍也
而不知 Zeisig 在其傍也
ér bù zhī huáng què zài qí bàng yě
und weiß nicht, dass ein Zeisig an ihrer Seite ist.
Der Zeisig 延 Hals 欲 aufpicken Fangheuschrecke
huáng què yán jǐng yù zhuó táng láng
Der Zeisig streckt seinen Hals und will die Fangheuschrecke aufpicken
而不知 Schleuder-丸在其下也
ér bù zhī dàn wán zài qí xià yě
und weiß nicht, dass unter ihm eine Schleuderkugel ist.
此三者皆欲得其利
此三者皆欲得其利
cǐ sān zhě jiē yù dé qí lì
Diese drei wünschen alle ihren Nutzen zu haben.
而不_其後之有患也
而不顾其后之有患也
ér bù gù qí hòu zhī yǒu huàn yě
und drehen sich nicht um, um zu sehen, dass es hinter ihnen Unheil gibt.
吳王曰:善
吴王曰:善
wú wáng yuē: shàn
Der König von Wu sagte: Gut
乃罷兵
乃罢兵
nǎi bà bīng
Daraufhin stoppte er die Armee.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Man perishes in the pursuit of wealth, as the bird meets with destruction in search of its food. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
If riches can be acquired with propriety, then acquire them but let not unjust wealth be sought for with violence. |
的痛苦可以独自承受。我的内心还不够强大,所以有时还有交友的欲望。但是别人的内心不见得不强大,所以还要看别人有没有相应的欲望。我希望自己内心真正强
大起来,那就不会有太强的交友需求,也就会降低交友需求不得满足的痛苦。
Friends and love
Why do we need friends? Friends are people we can share things with, and who can take a share of what we have. What we share with them is our happiness, what they take a share of is our sadness. People with a strong heart don’t actually need friends. They can enjoy their happiness alone, and bear their sadness alone. But my heart is not strong enough, so there are times when I desire friends. But I’m never certain how strong other people’s heart is, and therefore Im not certain if they share the same desire. I wish that our hearts could be very strong: then we wouldn’t need friends so much and it wouldn’t be so painful to not find the friends we desire.
...
是月也,霜始降,则百工休。乃命有司曰:寒气总至,民力不堪,其皆入室。上丁,命乐正入学习吹。
Übersetzung James Legge
In this month the hoar-frost begins to fall; and all labours cease (for a season). Orders are given to the proper officers, saying, 'The cold airs are all coming, and the people will not be able to endure them. Let all enter within their houses (for a time).' On the first ting day orders are given to the chief Director of music to enter the college, and to practise (with his pupils) on the wind instruments.
公与族燕则以齿,而孝弟之道达矣。其族食世降一等,亲亲之杀也。
Übersetzung James Legge
The ruler, when feasting with his kindred, took his place among them according to age, and thus development was given to filial piety and fraternal duty. That each generation took a lower place as it was removed a degree from the parent-stem showed the graduation of affection among relatives.
世子不降妻之父母;其为妻也,与大夫之适子同。
Übersetzung James Legge
The heir-son (of the king or a feudal lord) did not diminish the mourning for the parents of his wife. For his wife he wore the mourning which the eldest and rightful son of a Great officer did for his.
孝子不服暗,不登危,惧辱亲也。父母存,不许友以死。不有私财。
Übersetzung James Legge
A filial son will not do things in the dark, nor attempt hazardous undertakings, fearing lest he disgrace his parents. While his parents are alive, he will not promise a friend to die (with or for him), nor will he have wealth that he calls his own.
故圣人参于天地,并于鬼神,以治政也。处其所存,礼之序也;玩其所乐,民之治也。故天生时而地生财,人其父生而师教之:四者,君以正用之,故君者立于无过之地也。
Übersetzung James Legge
Hence the sage forms a ternion with Heaven and Earth, and stands side by side with spiritual beings, in order to the right ordering of government. Taking his place on the ground of the principles inherent in them, he devised ceremonies in their order; calling them to the happy exercise of that in which they find pleasure, he secured the success of the government of the people. Heaven produces the seasons. Earth produces all the sources of wealth. Man is begotten by his father, and instructed by his teacher. The ruler correctly uses these four agencies, and therefore he stands in the place where there is no error.
或谓:“子之治产,不如丹圭之富。”曰:“吾闻先生相与言,则以仁与义;市井相与言,则以财与利。如其富,如其富。”或曰:“先生生无以养也,死无以葬也,如之何?”曰:“以其所以养,养之至也。以其所以葬,葬之至也。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
道、德、仁、义、礼,譬诸身乎?夫道以导之,德以得之,仁以人之,义以宜之,礼以体之,天也。合则浑,离则散,一人而兼统四体者,其身全乎!
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Tao Te Ching Kapitel 32 第三十二章
[Bearbeiten]道常无名。
朴虽小,
天下不敢臣。
候王若能守,
万物将自宾。
天地相合,
以降甘露,
人莫之令而自均。
始制有名;
名亦既有,夫亦将知止;
知止所以不殆。
譬道之在天下,
由川谷之於江海。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der Sinn als Ewiger ist namenlose Einfalt.
Obwohl klein,
wagt die Welt ihn nicht zum Diener zu machen.
Wenn Fürsten und Könige ihn so wahren könnten,
so würden alle Dinge sich als Gäste einstellen.
Himmel und Erde würden sich vereinen,
um süßen Tau zu träufeln.
Das Volk würde ohne Befehle
von selbst ins Gleichgewicht kommen.
Wenn die Gestaltung beginnt,
dann erst gibt es Namen.
Die Namen erreichen auch das Sein,
und man weiß auch noch, wo haltzumachen ist.
Weiß man, wo haltzumachen ist,
so kommt man nicht in Gefahr.
Man kann das Verhältnis des Sinns zur Welt vergleichen
mit den Bergbächen und Talwassern,
die sich in Ströme und Meere ergießen.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]The Art of the Dao is nameless.
Bushes of thorns may be humble,
Yet no one dares belittle its sting.
When leaders abide,
The myriad things things follow.
Heaven and earth complements another,
Morning dew befalls,
People, without ordinance, becomes orderly.
Orders are identified by classifications;
Once the classes are identified, one soon sees the limitations.
Knowing the limitations, thus become unlimited.
Like that where the Art is manifested in the world,
Is there where rivers merge into oceans.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
小 |
xiao3 | klein, jung, Radikal Nr. 42 = klein |
候 |
hou4 | später, Zeit, Hou, warten auf |
宾 |
bin1 | Gast |
合 |
he2 | schließen, passen, zusammen |
降 |
jiang4 | kapitulieren |
甘 |
gan1 | süß, herzig, Gan, Radikal Nr. 99 = süß, wohlschmeckend, freiwillig |
露 |
lu4 | aufzeigen, enthüllen, freilegen, exponieren, zeigen, anzeigen/ lo4: offenbaren |
均 |
jun1 | gerade, eben, alle |
既 |
ji4 | schon, seit |
譬 |
pi4 | Metapher |
由 |
you2 | durch, es ist für… zu, es zu lassen, folgen Sie, Grund, passendes zu, Ursache, von, wegen, zu |
江 |
jiang1 | grosser Fluss, Strom, Jiang |
海 |
hai3 | Meer, Ozean |