Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 627
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
雍 |
yong1 | Harmonie, harmonisch | wiktionary Etymologie: |
臃 |
yong1 | Schwellung, anschwellen | wiktionary Etymologie: |
睦 |
mu4 | freundlich, befreundet | wiktionary Etymologie: |
泯 |
min3 | auslöschen, tilgen, aussterben, verschwinden | wiktionary Etymologie: |
歼 |
jian1 | aufheben, auslöschen, vernichten | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]雍
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
雍门 |
yong1 men2 | Yongmen |
雍門 |
yong1 men2 | (traditionelle Schreibweise von 雍门), Yongmen |
雍容 |
yong1 rong2 | natürliche Zahl |
雍己 |
yong1 ji3 | Yong Ji |
雍正 |
yong1 zheng4 | Yong Zheng, Kaiser |
纳雍 |
na4 yong1 | Nayong (Ort in Guizhou) |
雍雍 |
yong1 yong1 | harmonious, peaceful |
雍重 |
yong1 zhong4 | cumbersome |
时雍 |
shi2 yong1 | concord, harmony |
時雍 |
shi2 yong1 | (traditionelle Schreibweise von 时雍), concord, harmony |
雍穆 |
yong1 mu4 | variant of 雍睦[yong1 mu4] |
雍和 |
yong1 he2 | harmony |
纳雍县 |
na4 yong1 xian4 | Kreis Nayong (Provinz Guizhou, China) |
雍和宫 |
yong1 he4 gong1 | Lamatempel |
胡马雍 |
hu2 ma3 yong1 | Humayun |
胡馬雍 |
hu2 ma3 yong1 | (traditionelle Schreibweise von 胡马雍), Humayun |
悬雍垂 |
xuan2 yong1 chui2 | Zäpfchen |
雍正帝 |
yong1 zheng4 di4 | Yongzheng-Kaiser |
雍容华贵 |
yong1 rong2 hua2 gui4 | vornehm und würdevoll, distinguiert |
雍容華貴 |
yong1 rong2 hua2 gui4 | (traditionelle Schreibweise von 雍容华贵), vornehm und würdevoll, distinguiert |
羊卓雍错 |
yang2 zhuo2 yong1 cuo4 | Yamzhog Yumco |
羊卓雍錯 |
yang2 zhuo2 yong1 cuo4 | (traditionelle Schreibweise von 羊卓雍错), Yamzhog Yumco |
雍容大度 |
yong1 rong2 da4 du4 | generös, freigebig |
雍布拉康 |
yong1 bu4 la1 kang1 | Yumbulagang (antike Festung im Kreis Nedong, China) |
臃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
臃肿 |
yong1 zhong3 | fett, dick, voluminös, aufgebläht |
臃腫 |
yong1 zhong3 | (traditionelle Schreibweise von 臃肿), fett, dick, voluminös, aufgebläht |
睦
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
睦和 |
mu4 he2 | harmonisch |
睦邻 |
mu4 lin2 | gutnachbarlich |
和睦 |
he2 mu4 | Einvernehmen, Einigkeit, Eintracht, Harmonie, einvernehmlich, harmonisch, friedlich, einträchtig |
悌睦 |
ti4 mu4 | to live at peace as brothers |
雍睦 |
yong1 mu4 | harmonious, friendly |
睦亲 |
mu4 qin1 | close relative |
睦親 |
mu4 qin1 | (traditionelle Schreibweise von 睦亲), close relative |
修睦 |
xiu1 mu4 | to cultivate friendship with neighbors |
不睦 |
bu4 mu4 | to not get along well, to be at odds |
辑睦 |
ji2 mu4 | tranquil, harmonious |
睦谊 |
mu4 yi4 | cordiality, friendship |
邻睦 |
lin2 mu4 | to be on friendly terms |
亲睦 |
qin1 mu4 | friendly, amicable, to keep up harmonious relations (with sb) |
親睦 |
qin1 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 亲睦), friendly, amicable, to keep up harmonious relations (with sb) |
敦睦 |
dun1 mu4 | to promote friendly relations |
和睦相处 |
he2 mu4 xiang1 chu3 | harmonieren, in Eintracht leben |
和睦相處 |
he2 mu4 xiang1 chu3 | (traditionelle Schreibweise von 和睦相处), harmonieren, in Eintracht leben |
睦邻政策 |
mu4 lin2 zheng4 ce4 | good-neighbor policy |
亲睦邻邦 |
qin1 mu4 lin2 bang1 | friendly neighboring countries, to keep up good relations with neighboring countries |
睦邻友好关系 |
mu4 lin2 you3 hao3 guan1 xi4 | freundschaftlich-nachbarschaftliche Beziehungen, gutnachbarschaftliche Beziehungen |
尤睦佳泽登巴尔 |
you2 mu4 jia1 ze2 deng1 ba1 er3 | Yumjaagiyn Tsedenbal |
尤睦佳澤登巴爾 |
you2 mu4 jia1 ze2 deng1 ba1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 尤睦佳泽登巴尔), Yumjaagiyn Tsedenbal |
泯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
泯灭 |
min3 mie4 | verschwinden, in Vergessenheit geraden |
泯滅 |
min3 mie4 | (traditionelle Schreibweise von 泯灭), verschwinden, in Vergessenheit geraden |
泯没 |
min3 mo4 | to sink into oblivion, to be lost to memory, to vanish |
泯沒 |
min3 mo4 | (traditionelle Schreibweise von 泯没), to sink into oblivion, to be lost to memory, to vanish |
消泯 |
xiao1 min3 | to eliminate, to obliterate |
良心未泯 |
liang2 xin1 wei4 min3 | not totally heartless, still having a shred of conscience |
歼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
歼击 |
jian1 ji1 | Kampf, Angriff und Auslöschen |
围歼 |
wei2 jian1 | einkreisen und vernichten |
全歼 |
quan2 jian1 | vernichten |
聚歼 |
ju4 jian1 | Feinde zusammentreiben und töten, feindliche Truppen vernichten |
歼灭 |
jian1 mie4 | Annihilation, Vernichtung, vernichten |
歼击机 |
jian1 ji2 ji1 | Jagdflugzeug, Jäger, Abfangjäger |
Sätze
[Bearbeiten]雍
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
臃
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
睦
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
人类是在没吃掉对方前能够与对方和睦相处的唯一动物。 |
Der Mensch ist das einzige Lebewesen, das solange in einem freundschaftlichen Verhältnis zu den Opfern, die es aufzuessen gedenkt, verbleiben kann, bis es soweit ist und es sie aufisst. (Mandarin, Tatoeba jiaweikai Adelpa ) |
泯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汤姆童心未泯。 |
Tom maintained his innocence. (Mandarin, Tatoeba fercheung Spamster ) |
歼
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
Erforschung 月球 | Erforschung des Mondes |
从 古 时候 起, | Seit alten Zeiten |
人们 就 想要 月亮上去 看看。 | wollten die Menschen zum Mond fliegen und ihn (aus der Nähe) betrachten. |
中国 古代 有 一个 传说, | In China gab es in alten Zeiten eine Legende, |
说 的 是 后 Yi 的 妻子 Chang E 偷吃了 长生 不 老 药, | die besagt das Hou Yi's Frau Chang E die die Medizin für Langes Leben ohne Altern aß. |
结果 身体 变 轻, | Als Ergebnis wurde ihr Körper sehr leicht. |
飞 到了 月亮上。 | und sie bis zum Mond flog. |
关于 月亮上 有 什么, | Über alles was den Mond betrifft |
世界 上 的 每 一个 文化 都 有着 自己 的 故事。 | hat jede Kultur auf der Erde eigene Geschichten. |
在 中华 文化 的 传说 中, | In den Legenden der chinesischen Kultur |
月亮上 有 月宫, | gibt es auf dem Mond einen Mondpalast |
Chang E 就 住 在 月宫 里。 | und Chang E lebt in diesem Mondpalast. |
还 有 吴刚 伐 桂 的 故事。 | Auch gibt es die Geschichte über Wu Gang, der einen Lorbeerbaum fällte |
那么 月亮上 Ergebnisse 是 什么 样子 的 呢? | Nach allem, welcher Art sind die Ergebnisse über den Mondes? |
十五 世纪 开始 的 时候, | Anfang des 15. Jahrhunderts |
科学家 Galileo Galilei 已经 用 他 发明 的 天文 望远镜 仔细 地 研究了 月亮。 | verwendete der Wissenschaftler Galileo Galilei bereits das von ihm erfundene astronomische Teleskop, um den Mond sorgfältig zu untersuchen. |
他 发现,月亮 的 表面 是 Eindellungen und 凸 不平 的, | Er fand heraus, dass die Mondoberfläche Eindellungen und Wölbungen hatte und nicht eben war. |
有 Gebirge,也 有 低谷 | Es gab Gebirge und auch tiefe Täler |
(Galileo Galilei 当时 认为 那 是 海洋)。 | (Galileo Galilei dachte zu jener Zeit, dass es Meere wären) |
后来,随着 望远镜 不断 的 改进, | Später, nach ununterbrochener Verbesserung der Teleskope |
天文学家 对 月亮 的 了解 也 越来越 深。 | wurden auch die Erkennenisse die Astronomen über den Mond immer tiefer |
Texte
[Bearbeiten]【2017年7月30日讯】
中国人民解放军为庆祝建军90周年于上午9时在位于内蒙古的朱日和军事基地举行阅兵。这是中国人民解放军首次以庆祝建军节为主题举行阅兵。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平身着军装检阅部队并发表讲话。
此次阅兵中首次正式对外公开展示的武器有:歼-20、歼-10C、歼-16战机、红旗-22、东风16改、东风-31AG洲际导弹、运-20。
Noch keine Übersetzung
子曰:“立爱自亲始,教民睦也。立教自长始,教民顺也。教以慈睦,而民贵有亲;教以敬长,而民贵用命。孝以事亲,顺以听命,错诸天下,无所不行。”
Übersetzung James Legge
The Master said, 'The laying the foundation oflove in the love of parents teaches people concord. The laying the foundation ofreverence in the reverence of elders teaches the people obedience. When taught loving harmony, the people set the (proper) value on their parents; when taught to reverence their superiors, the people set the (Proper) value in obeying the orders given to them. Filial piety in the service of parents, and obedience in the discharge of orders can be displayed throughout the kingdom, and they will everywhere take effect.
Übersetzung James Legge
Zhong Gong asked about Zi Sang Bo Zi. The Master said, "He may pass. He does not mind small matters." Zhong Gong said, "If a man cherish in himself a reverential feeling of the necessity of attention to business, though he may be easy in small matters in his government of the people, that may be allowed. But if he cherish in himself that easy feeling, and also carry it out in his practice, is not such an easymode of procedure excessive?" The Master said, "Yong's words are right."
Übersetzung James Legge
The Master said, "There is Yong - he might occupy the place of a prince."
Übersetzung James Legge
Zhong Gong asked about perfect virtue. The Master said, "It is, when you go abroad, to behave to every one as if you were receiving a great guest; to employ the people as if you were assisting at a great sacrifice; not to do to others as you would not wish done to yourself; to have no murmuring against you in the country, and none in the family." Zhong Gong said, "Though I am deficient in intelligence and vigor, I will make it my business to practice this lesson."
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
出则弟 |
Geht ein jüngerer Bruder aus | |
兄道友、弟道恭 |
Der richtige Weg für den älternen Bruder ist Freundlichkeit, der richtige Weg für den jüngeren Bruder ist Respekt. | |
兄弟睦、孝在中 |
Harmonieren ältere und jüngere Brüder, ist man in der Herzen der Elternverehrung. | |
财物轻、怨何生 |
Werden Reichtum und Dinge leicht bewertet, wie kann dann Ärger entstehen? | |
言语忍、忿自泯 |
Werden Worte und Sprache toleriert, verschwindet Ärger von selbst | |
或饮食、或坐走 |
Sei es essen oder trinken, sitzen oder gehen | |
长者先、幼者后 |
der Ältere zuerst, der Jüngere danach | |
长呼人、即代叫 |
Ruft der Ältere nach jemanden, so rufe ihn statt seiner | |
人不在、己即到 |
Ist die Person nicht da, gehe selbst zuerst dahin | |
称尊长、勿呼名 |
Wenn Du einen respektierten Älteren anredest, nenne ihn nicht beim Namen | |
对尊长、勿见能 |
Einem respektierten Älteren gegenüber lasse nicht deine Fähigkeiten sehen (prahle nicht) |
Text
[Bearbeiten]瑞士德语
官僚德语
官僚德语是德国机关、法庭等等使用的语言。理论上来说它是最标准的标准德语了。但因为官僚德语语句往往非常累赘(副句套副句等等),混有许多机关、法庭用的缩写和引用法律,公报的条例,加上许多官话中的特用词(比如火灾在官僚德语中不用一般人使用的 Brand 一词,而用臃长的 Feuerereignis ,走火事故),许多教育比较低的德国人,或对一个专业不熟悉的人往往也看不懂用官僚德语写的公报或官方信件。官僚德语常被用来讽刺德国庞大死板的官僚机构。
其他语言对德语的影响
对德语影响最大的语言是拉丁语。作为中世纪时的学术和高阶层语言今天德语中许多学术概念或表示抽象概念的词依然来自于拉丁语或希腊语。这些词今天一般都已经被德语化了。
德国位于欧洲中心,是东西南北的交通要道,也是中世纪诸侯逐鹿之地。德语中含有许多从其他欧洲语言(如法语、波兰语、意大利语、西班牙语、俄语、犹太语等等)来的外来词。许多这些外来词在其拼写和发音上都未加改变地被吸收了。
Übersetzung(shilfe)
[Bearbeiten]Schweizerdeutsch
Offizielles Deutsch
Das offizielle Deutsch ist der in Deutschland etablierte Standard. Es ist die in Rechtsangelegenheiten etc. verwendete Sprache Die Theorie sagt, das dies die offiziellste der offiziellen deutschen Sprachen ist. Aber weil Bürokratendeutsche Sätze oft sehr langatmig sind, es gibt viele verwickelte Mechanismen Am Gericht verwendete Abkürzungen und zitierte Gesetze, Regeln für Ankündigungen, plus viele bürokratische Sonderworte. (Zum Beispiel verwendet man für Feuer im Bürokratendeutsch nicht das von gewöhnlichen Leuten verwendete Wort 'Brand', sondern das längere 'Feuerereignis') Viele vergleichsweise niedrig gebildete Deutsche, oder Leute die nicht in einem Spezialgebiet geschult sind, können häufig nicht verstehen, was in im Bürokratendeutsch geschrieben Ankündigungen oder offiziellen Briefen steht. Bürokratendeutsch wird oft in Satiren verwendet, um die starke Inflexibilität des Beamtenapparats darzustellen.
Der Einfluß anderer Sprachen auf Deusch
Die Sprache mit dem größten Einfluß auf Deutsch ist Latein. Sie fungierte im Mittelalter als Gelehrten- und Oberschichtssprache. Im heutigen Deutsch kommen viele Worte in wissenschaftliche oder abstrahierenden Konzepte immer noch aus dem Lateinischen oder Griechischen. Diese Worte sind heutzutage gewöhnlich bereits zu Deutschen Worten abgeändert worden. Deutschland liegt in Europas Mitte. Es ist mit Ost, West, Nord und Süd durch Autobahnen verbunden. Es ist aus dem miteinander kämpfenden mittelalterlichen Feudalstaaten hervorgegangen. Im Deutschen gibt es viele aus anderen europäischen Sprachen( wie Französisch, Polnisch, Italienisch, Spanisch, Russisch, Jüdisch) stammende Lehnwörter. Viele dieser Lehnwörter sind in der Schreibung und Aussprache noch nicht vollständig assimiliert worden.