Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 546
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
汎 |
fan4 | schwimmen, treiben, sorglos | wiktionary Etymologie: |
絜 |
jie2 | rein, sauber, klar (hist. für 洁) | wiktionary Etymologie: |
xie2 | bloß, rein | ||
潔 |
jie2 | (traditionelle Schreibweise von 洁), klar, sauber, rein, restlos | wiktionary Etymologie: |
熏 |
xun1 | duften, riechen, etwas räuchern, verräuchern, ausräuchern, ausgasen, rauchen, desinfizieren | wiktionary Etymologie: |
聰 |
cong1 | (traditionelle Schreibweise von 聪), Hörvermögen, Hörsinn, (ein gutes) Gehör, hellhörig | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]汎
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
秋汎 |
qiu1 fan4 | Herbsthochwasser |
汎指 |
fan4 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 泛指), generell verweisen auf, allgemein referieren zu |
潔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
潔食 |
jie2 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 洁食), koscher |
聖潔 |
sheng4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 圣洁), Heiligkeit, Heiligung, geheiligt, heilig, heiligen |
淨潔 |
jing4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 净洁), rein |
自潔 |
zi4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 自洁), heiligen |
不潔 |
bu4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 不洁), Schmutzigkeit, verdrecken |
光潔 |
guang1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 光洁), blitzblank |
潔淨 |
jie2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 洁净), reinigen, koscher |
潔具 |
jie2 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 洁具), Badarmaturen (Waschbecken, Badewanne, Toilette), Reinigungsgerät |
保潔 |
bao3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 保洁), sauber halten |
潔白 |
jie2 bai2 | (traditionelle Schreibweise von 洁白), reinweiß, strahlend weiß |
洗潔精 |
xi3 jie2 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 洗洁精), Spülmittel |
光潔度 |
guang1 jie2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 光洁度), Glätte |
整潔地 |
zheng3 jie2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 整洁地), gepflegt, adrett |
不潔地 |
bu4 jie2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 不洁地), garstig |
不聖潔 |
bu4 sheng4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 不圣洁), unheilig |
不潔淨 |
bu4 jie2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 不洁净), heillos, unheilig, unrein |
高露潔 |
gao1 lu4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 高露洁), Colgate |
不整潔 |
bu4 zheng3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 不整洁), Unordentlichkeit, zerzausen, salopp, verwahrlost |
潔淨無瑕 |
jie2 jing4 wu2 xia2 | (traditionelle Schreibweise von 洁淨无瑕), fleckenlos |
潔身自好 |
jie2 shen1 zi4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 洁身自好), sich aus etwas heraushalten wollen |
整體保潔 |
zheng3 ti3 bao3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 整体保洁), Gebäudereinigung |
整潔乾淨 |
zheng3 jie2 gan1 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 整洁干净), in guter Ordnung |
街道清潔機 |
jie1 dao4 qing1 jie2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 街道清洁机), Strassenkehrmaschine |
表面光潔度 |
biao3 mian4 guang1 jie2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 表面光洁度), Oberflächengüte |
保持空氣清潔 |
bao3 chi2 kong1 qi4 qing1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 保持空气清洁), Luftreinhaltung |
熏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
熏染 |
xun1 ran3 | jemanden langsam und unmerklich beeinflussen |
熏烤 |
xun1 kao3 | Rauch, räuchern |
熏脏 |
xun1 zang1 | qualmig, rauchig |
熏制 |
xun1 zhi4 | räuchern; anräuchern, geräuchert, angeräuchert |
熏黑 |
xun1 hei1 | anschwärzen |
熏肉 |
xun1 rou4 | Räucherfleisch, Räucherspeck, Selchfleisch [ öster., bairisch ] |
熏香 |
xun1 xiang1 | incense |
熏天 |
xun1 tian1 | overpowering (of a stench) |
熏风 |
xun1 feng1 | warm south wind |
熏風 |
xun1 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 熏风), warm south wind |
熏心 |
xun1 xin1 | (of greed, lust etc) to dominate one's thoughts |
烟熏 |
yan1 xun1 | smoke, to fumigate |
香熏 |
xiang1 xun1 | aroma |
熏衣草 |
xun1 yi1 cao3 | fliederfarbig |
熏蓝图 |
xun1 lan2 tu2 | Ozalidkopie |
烟熏眼 |
yan1 xun1 yan3 | smoky eyes look (cosmetics) |
五香熏鱼 |
wu3 xiang1 xun1 yu2 | geräucherter Fisch mit fünferlei Gewürz ( Fenchel, Blütenpfeffer, Sternanis, Zimt, Gewürznelken ) |
熏板肉块 |
xun1 ban3 rou4 kuai4 | Speckwürfel |
烟熏火燎 |
yan1 xun1 huo3 liao3 | smoke and baking fire; surrounded by flames and smoke |
利欲熏心 |
li4 yu4 xun1 xin1 | blinded by greed |
权欲熏心 |
quan2 yu4 xun1 xin1 | obsessed by a craving for power, power-hungry |
桑拿熏香油 |
sang1 na2 xun1 xiang1 you2 | Sauna Duftöl, Sauna Duftölkonzentrat, Sauna Duftkonzentrat |
雪利酒巴马熏火腿 |
xue3 li4 jiu3 ba1 ma3 xun1 huo3 tui3 | Parmaschinken in Sherry mariniert |
xue3 li4 jiu3 ba1 ma3 xun1 huo3 tui3 | [Parmaschinken in Sherry mariniert] |
聰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
聰敏 |
cong1 min3 | (traditionelle Schreibweise von 聪敏), schnellen |
聰明 |
cong1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 聪明), clever, klug |
失聰 |
shi1 cong1 | (traditionelle Schreibweise von 失聪), Gehörverlust |
聰慧 |
cong1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 聪慧), bright, witty, intelligent |
聰明人 |
cong1 ming2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 聪明人), Weiser; weise Person, kluger Kopf |
小聰明 |
xiao3 cong1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 小聪明), schlau, gerissen, smart |
失聰者 |
shi1 cong1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 失聪者), Schwerhöriger |
聰明才智 |
cong1 ming2 cai2 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 聪明才智), Klugheit und Weisheit |
自作聰明 |
zi4 zuo4 cong1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 自作聪明), besserwisserisch |
聰明笨伯 |
cong1 ming2 ben4 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 聪明笨伯), Familie Feuerstein |
事後聰明 |
shi4 hou4 cong1 ming5 | (traditionelle Schreibweise von 事后聪明), wise after the event; with hindsight, one should have predicted it |
耳聰目明 |
er3 cong1 mu4 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 耳聪目明), sharp ears and keen eyes, keen and alert, perceptive |
冰雪聰明 |
bing1 xue3 cong1 ming5 | (traditionelle Schreibweise von 冰雪聪明), exceptionally intelligent |
賣弄小聰明 |
mai4 nong4 xiao3 cong1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 卖弄小聪明), Klugscheißer, Besserwisser |
聰明行動族 |
cong1 ming2 xing2 dong4 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 聪明行动族), Intelligente mobile Geräte ("Smart Mob's") |
Sätze
[Bearbeiten]汎
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
絜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
潔
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我們一定要保持雙手清潔。 |
We must keep our hands clean. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
那真整潔。 |
That was pretty neat. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
清潔窗戶後,我能很清楚的從窗戶看出去。 |
After I cleaned the window, I could see through it clearly. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這條河的水很潔淨。 |
Das Wasser dieses Flusses ist sehr sauber. (Mandarin, Tatoeba nickyeow han ) | |
潔西的法語說得不好,德語說得更差。 |
Jesse sprach schlecht Französisch und noch schlechter Deutsch. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) |
熏
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的牙齿被烟熏黄了。 |
Seine Zähne sind vom Tabak gelb geworden. Seine Zähne sind durch das viele Rauchen gelb geworden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Sudajaengi ) | |
伊今朝要熏马角鱼。 |
Er will heute Makrelen räuchern. (Shanghai, Tatoeba U2FS Ole ) |
聰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她又漂亮,又聰明,而最棒的是,她還是一個十分善良的人。 |
She is beautiful, intelligent and, what is best of all, very kind-hearted. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre ) | |
他看起來像是個聰明的男孩。 |
He looks like a clever boy. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不太聰明。 |
I'm not too smart. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他跟他兄弟一樣聰明。 |
Er ist nicht weniger gescheit als sein Bruder. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他只不過是有點小聰明。 |
Er mag intelligent sein, aber weise ist er nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Hans_Adler ) | |
他很聰明,他的兄弟也是。 |
Er ist schlau - sein Bruder auch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 InspectorMustache ) | |
你很聰明。 |
Du bist klug. (Mandarin, Tatoeba Martha alik_farber ) | |
他比我聰明。 |
Er ist schlauer als ich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov ) | |
對聰明人說話,一語即足。 |
Dem klugen Kopf genügt ein Wort. (Mandarin, Tatoeba Martha enteka ) | |
她很聰明。 |
Sie ist sehr intelligent. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
你班裡最聰明的小孩是誰? |
Who's the smartest kid in your class? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他沒有他弟弟聰明。 |
He is not as intelligent as his brother. (Mandarin, Tatoeba Martha willhite2 ) | |
Patty是個聰明的學生。 |
Patty is a smart student. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
他只不過是個普普通通的中學生,不算特別聰明。 |
He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. (Mandarin, Tatoeba nickyeow fcbond ) | |
她比他聰明。 |
Sie ist intelligenter als er. (Mandarin, Tatoeba cherylting Kiwisplit ) | |
他一點也不聰明。 |
He is by no means bright. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他很聰明,但卻不太幫得上忙。 |
Er ist vielleicht klug, aber keine große Hilfe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他肯定是一個聰明人。 |
He's definitely somebody clever. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais2 ) | |
他真的很聰明。 |
Er ist wirklich sehr intelligent. Er ist sehr klug. (Mandarin, Tatoeba cienias Vortarulo Pfirsichbaeumchen ) | |
我不是一個大學生,但我比他們更聰明。 |
I'm not a university student, but I'm brighter than them. (Mandarin, Tatoeba Martha fcbond ) | |
約翰比比爾更聰明。 |
John is more intelligent than Bill. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
沒有聰明人喝了酒再開車。 |
No intelligent person drinks and then drives. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
與其說他有智慧,不如說他聰明。 |
Er ist eher schlau als weise. (Mandarin, Tatoeba tigro1973 Yorwba ) | |
我印象中的他是個可愛聰明的小男孩。 |
I remember him as a cute, bright little boy. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汎爱众 而亲仁 |
汎 ai4 zhong4 er2 qin1 ren2 | Generell gilt: Liebe alle und sei [Nahe der] Gutherzig[keit] (Di Zi Gui Schülerregeln) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/木星 Sonnensystem/Jupiter | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
在木星上一天有多长? | Wie lange ist ein Tag auf Jupiter? |
木星的自转-geschwindigkeit 相当地快, | Jupiters Rotationsgeschwindigkeit ist vergleichsweise schnell. |
在木星上,一天只有大约10个小时, | Auf Jupiter dauert ein Tag nur ungefähr 10 Stunden. |
因为它的自转周期大约为10个小时 | weil seine Rotationsperiode ungefähr 10 Stunden ist. |
木星是由什么构成的? | Aus was ist Jupiter zusammengesetzt? |
木星是由气体( Wasserstoff 75%,Helium 24%,其他1%)构成的, | Jupiter besteht aus Gas (Wasserstoff 75%, Helium 24%, anderes 1%). |
因此如果你想 landen auf 木星, | Wenn du also auf Jupiter landen möchtest, |
你将会发现你不能“landen”, | wirst du entdecken, dass du nicht "landen" kannst, |
因为它是由气体构成的! | weil er nur aus Gas besteht. |
如果我站在上面会有多重? | Wenn ich auf seiner Oberfläche stünde, wie schwer wäre ich? |
木星的重力场约为地球的2.34倍, | Jupiters Gravitationsfeld ist ungefähr das 2.34-fache der Erde. |
如果我们将地球表面的重力场叫1G, | Wenn wir das Gravitationsfeld auf der Erdoberfläche 1G nennen, |
那么,木星表面的重力场就大概有2.34G, | dann ist das Gravitationsfeld auf der Jupiteroberfläche ungefähr 2,34 G, |
意思就是说, | Die Bedeutung ist in anderen Worten: |
如果你的体重在地球上是60公斤的话, | Wenn dein Körpergewicht auf der Erde 60 kg beträgt, |
在木星上用地球体重计你的体重就大概是140.4公斤! | beträgt es auf dem Jupiter, wenn du eine Erdwaage benützen würdest, ungefähr 140,4 kg. |
木星为什么叫这个名字? | Warum hat Jupiter diesen Namen? |
西方名称 | Westlicher Name |
木星的英文名字叫做朱 bi 特(Jupiter), | Jupiters englischer Name ist "Zhu bi te" (Jupiter) |
这个名字是起源于罗马神话中的众神之王。 | Dieser Name hat seinen Ursprung in der römischen Mythologie; er ist der König aller Götter. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第四十三課
第四十三课
dì sì shí sān kè
Dreiundvierzigste Lektion
绵羊之毛.
Mián yáng zhī máo.
Das Haar des Wollschafs
初時似發生為一_寒之__體
初时似发生为一御寒之绝缘体
Chū shí shì fā shēng wéi yī yù hán zhī jué yuán tǐ
wurde ursprünglich als eine Isolation zum Schutz vor Kälte hergestellt.
潔白而 weich.
洁白而 weich.
Jié bái ér róu ruǎn.
ist reinweiß und weich
可 scheren 之以制毡.
Kě jiǎn zhī yǐ zhì zhān.
Man kann es scheren und Filz daraus anfertigen
外國之 Wollstoffe.
外国之 Wollstoffe.
Wài guó zhī ní róng.
Ausländische Wollstoffe
亦羊毛為之.
亦羊毛为之.
Yì yáng máo wéi zhī.
sind auch aus Schafshaar gemacht.
運入我國.
运入我国.
Yùn rù wǒ guó.
Sie werden in unser Land eingeführt
销售 sehr 广.
Xiāo shòu pǒ guǎng.
und werden sehr weitflächig verkauft
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Though a man may be utterly stupid, he is very perspicacious when reprehending the bad actions of others: though he may be very intelligent, he is dull enough while excusing his own faults: do you only correct yourselves on the same principle that you correct others; and excuse others on the same principle that you excuse yourselves. |
Tao Te Ching Kapitel 34 第三十四章
[Bearbeiten]大道汎兮,
其可左右。
万物恃之以生而不辞,
功成不名有。
衣被万物而不为主,
常无欲,
可名於小;
万物归焉而不为主,
可名於大。
是以圣人终不为大,
故能成其大。
Übersetzung Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Der große Sinn ist überströmend;
er kann zur Rechten sein und zur Linken.
Alle Dinge verdanken ihm ihr Dasein,
und er verweigert sich ihnen nicht.
Ist das Werk vollbracht,
so heißt er es nicht seinen Besitz.
Er kleidet und nährt alle Dinge
und spielt nicht ihren Herrn.
Sofern er ewig nicht begehrend ist,
kann man ihn als klein bezeichnen.
Sofern alle Dinge von ihm abhängen,
ohne ihn als Herrn zu kennen,
kann man ihn als groß bezeichnen.
Also auch der Berufene:
Niemals macht er sich groß;
darum bringt er sein Großes Werk zustande.
Übersetzung wikisource
[Bearbeiten]Implications of the Dao are broad and extensive. Ubiquitous!
Capable of contravening and swaying anything left or right.
The myriad things depend on it yet it never turns its back away,
Fulfilling without recognitions.
Submitting to the myriad things without assuming ownership,
Always undesirous,
Thus be called modest;
Submerged by the myriad things without accepting ownership,
Thus be called great.
Hence the master foregoes greatness,
Therefore is capable of accomplishing great deeds.
Wiederholung Zeichen Tao Te Ching
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
汎 |
fan4 | schwimmen, treiben, sorglos |
衣 |
yi1 | Kleidung, Yi |
被 |
bei4 | <Passivpartikel>, Bettdecke, Steppdecke, Oberbett |