Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 599
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
潇 |
xiao1 | klares und tiefes Gewässer | wiktionary Etymologie: |
额 |
e2 | Pensum, Quantum, Rauminhalt, Volumen, Menge, Summe, Betrag, Anteil, Stirn, (horizontal beschriebene) Schrifttafel | wiktionary Etymologie: |
缩 |
suo1 | annullieren, abziehen, zurückziehen, einschrumpfen, schrumpfen, erkranken an, Vertrag abschließen, herabsetzen, ermäßigen | wiktionary Etymologie: |
迦 |
jia1 | (wird nur als Laut in Transkriptionen verwendet) | wiktionary Etymologie: |
魂 |
hun2 | Seele, Geist, Gemütslage, hochfliegender Geist (Volk/Nation) | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]潇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
潇洒 |
xiao1 sa3 | zwangloses und elegantes Auftreten, cool(Adj, vulg), natürlich und ungezwungen |
潇潇 |
xiao1 xiao1 | nieselnd |
潇潇细雨 |
xiao1 xiao1 xi4 yu3 | the sound of light rain or drizzle |
额
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
额叶 |
e2 ye4 | Frontallappen |
票额 |
piao4 e2 | Nennwert |
巨额 |
ju4 e2 | Unsumme |
限额 |
xian4 e2 | Limitierung, Numerus Clausus, Quote |
额敏 |
e2 min3 | Emin (Ort in Xinjiang) |
额度 |
e2 du4 | festgelegte Quote, Zuteilung |
税额 |
shui4 e2 | Steuerbetrag, Steuersumme |
金额 |
jin1 e2 | Geldbetrag |
额牛 |
e2 niu2 | Gaur, Gayal, Stirnrind (lat. Bos gaurus frontalis) |
员额 |
yuan2 e2 | Mitarbeiterzahl |
名额 |
ming2 e2 | (Personen-)Höchstzahl; maximale Platzzahl; Zulassungsquote |
数额 |
shu4 e2 | Betrag |
额头 |
e2 tou2 | Stirn |
额外 |
e4 wai4 | extra |
份额 |
fen4 e2 | Anteil, Kontingent(Wirtsch) |
前额 |
qian2 e2 | Front, Stirn |
余额 |
yu2 e2 | Differenzbetrag |
总额 |
zong3 e2 | Summe, Volumen, Gesamtbetrag |
缺额 |
que1 e2 | freie oder offene Planstelle |
额定 |
e2 ding4 | Nenn..., Soll..., festgelegt |
面额 |
mian4 e2 | Denomination, Konfession, Religionsgemeinschaft, Glaubensgemeinschaft, Nennwert |
窄额 |
zhai3 e2 | engstirnig |
空额 |
kong4 e2 | freie Arbeitsstelle |
配额 |
pei4 e2 | Quote, Kontingent |
匾额 |
bian3 e2 | mit Inschriften versehene horizontale Tagel |
全额 |
quan2 e2 | Gesamtsumme, komplette Summe |
保险额 |
bao3 xian3 e2 | Versicherungssummer |
免税额 |
mian3 shui4 e2 | Steuerfreibetrag |
额外的 |
e4 wai4 de5 | zusätzlich |
额外品 |
e2 wai4 pin3 | Prämie, Bonus |
贷款额 |
dai4 kuan3 e2 | Kreditvolumen |
分配额 |
fen1 pei4 e2 | Kontingent, Umlage |
投资额 |
tou2 zi1 e2 | Investitionssumme |
最高额 |
zui4 gao1 e2 | Höchstbetrag |
销售额 |
xiao1 shou4 e2 | Absatzmenge, Verkaufssumme |
交易额 |
jiao1 yi4 e2 | Handelsvolumen |
进口额 |
jin4 kou3 e2 | Importquote |
免赔额 |
mian3 pei2 e2 | Franchise |
定额制 |
ding4 e2 zhi4 | Flatrate, Pauschaltarif |
空缺额 |
kong1 que1 e2 | Lücke |
营业额 |
ying2 ye4 e2 | Umsatz |
成交额 |
cheng2 jiao1 e2 | Handelsvolumen |
额敏县 |
e2 min3 xian4 | Kreis Dorbiljin (Provinz Xinjiang, China) |
支付额 |
zhi1 fu4 e2 | einen Betrag einzahlen, eine Summe zahlen(Wirtsch) |
零售额 |
ling2 shou4 e2 | Einzelhandelsumsatz |
索额图 |
suo3 e2 tu2 | Songgutu |
定额组 |
ding4 e2 zu3 | Quorum |
出口额 |
chu1 kou3 e2 | (English: export amount) Ausfuhrkontingent |
额定值 |
e2 ding4 zhi2 | Sollwert |
近似额 |
jin4 si4 e2 | Approximation |
信贷限额 |
xin4 dai5 xian4 e5 | Exportkreditlinie |
赔偿金额 |
pei2 chang2 jin1 e2 | Entschädigungssumme |
金额单位 |
jin1 e2 dan1 wei4 | Währungseinheit |
食品限额 |
shi2 pin3 xian4 e2 | Essensportion |
额外付款 |
e4 wai4 fu4 kuan3 | Nachschusszahlung |
累计金额 |
lei3 ji4 jin1 e2 | Gesamt Geldsumme; Gesamtbetrag |
投资总额 |
tou2 zi1 zong3 e2 | Gesamtinvestition |
利息总额 |
li4 xi5 zong3 e2 | Guthabenzins |
授信额度 |
shou4 xin4 e2 du4 | Kreditzinssatz |
保险金额 |
bao3 xian3 jin1 e2 | Versicherungssumme |
工资总额 |
gong1 zi1 zong3 e2 | Lohnfond |
薪水总额 |
xin1 shui3 zong3 e2 | Bruttogehalt |
额定电压 |
e2 ding4 dian4 ya1 | Nennspannung |
额外收费 |
e4 wai4 shou1 fei4 | Aufgeld, Aufpreis |
销售总额 |
xiao1 shou4 zong3 e2 | Gesamtumsatz, Gesamtverkaufssumme |
资产总额 |
zi1 chan3 zong3 e2 | Gesamtkapital |
计划定额 |
ji4 hua4 ding4 e2 | Plansoll |
小额贷款 |
xiao3 e2 dai4 kuan3 | Kleinkredit, Mikrokredit |
资本份额 |
zi1 ben3 fen4 e2 | Kapitalanteil |
额外工作 |
e4 wai4 gong1 zuo4 | Extraarbeit |
全额租金 |
quan2 e2 zu1 jin1 | Warmmiete |
市场份额 |
shi4 chang3 fen4 e2 | Marktanteil |
利润总额 |
li4 run4 zong3 e2 | Gesamtgewinn |
投入巨额 |
tou2 ru4 ju4 e2 | Riesensummen investieren |
额定负载 |
e2 ding4 fu4 zai4 | vorgeschriebene Belastung |
零售总额 |
ling2 shou4 zong3 e2 | Einzelhandelsumsatz, Gesamtumsatz des Einzelhandels |
放款限额 |
fang4 kuan3 xian4 e2 | Kreditlinie |
订单额度 |
ding4 dan1 e2 du4 | Größenordnung |
免税金额 |
mian3 shui4 jin1 e2 | Ein Freibetrag ist ein Betrag, der die Steuerbemessungsgrundlage mindert., Freibetrag, Freibeträge |
规定配额 |
gui1 ding4 pei4 e2 | Kontingentierung |
出口配额 |
chu1 kou3 pei4 e2 | Exportquote |
信贷额度 |
xin4 dai4 e2 du4 | Kreditlinie |
额尔登特 |
e2 er3 deng1 te2 | Erdenet (Stadt in der Mongolei) |
销售净额 |
xiao1 shou4 jing4 e2 | Nettoabsatz |
贷款额度 |
dai4 kuan3 e2 du4 | Rahmenkredit |
限额制度 |
xian4 e2 zhi4 du4 | abgeschlossenes System |
额外补贴 |
e4 wai4 bu3 tie1 | Vergütung |
额定转速 |
e2 ding4 zhuan3 su4 | Solldrehzahl |
单项金额 |
dan1 xiang4 jin1 e2 | Post |
董事名额 |
dong3 shi4 ming2 e2 | Anzahl der Vorstandsmitglieder |
贷款限额 |
dai4 kuan3 xian4 e2 | Kreditlinie |
保险总额 |
bao3 xian3 zong3 e2 | Berichterstattung |
额外费用 |
e4 wai4 fei4 yong4 | Nebenkosten, zusätzliche, außerplanmäßige Kosten |
年销售额 |
nian2 xiao1 shou4 e2 | Jahresumsatz |
年营业额 |
nian2 ying2 ye4 e2 | Jahresumsatz |
额定电流 |
e2 ding4 dian4 liu2 | Nennstrom |
食品定额 |
shi2 pin3 ding4 e2 | Essensportion |
总销售额 |
zong3 xiao1 shou4 e2 | Gesamtumsatz |
额外收获 |
e4 wai4 shou1 huo4 | Mehreinnahme, Mehrerlös |
名额限制 |
ming2 e2 xian4 zhi4 | zahlenmäßige Begrenzung, Begrenzung der Personenzahl |
存款余额 |
cun2 kuan3 yu2 e2 | Kontostand |
额定密度 |
e2 ding4 mi4 du4 | Solldichte |
费用定额 |
fei4 yong4 ding4 e2 | Kostennormativ |
信用额度 |
xin4 yong4 e2 du4 | Kreditlinie |
加付金额 |
jia1 fu4 jin1 e2 | Nachzahlung |
减费用额 |
jian3 fei4 yong4 e2 | Absetzung von der Steuer |
招生限额 |
zhao1 sheng1 xian4 e2 | Numerus Clausus, Zulassungsbeschränkung |
进口限额 |
jin4 kou3 xian4 e2 | Einfuhrkontingent |
高额利润 |
gao1 e2 li4 run4 | hoher Gewinn |
合同金额 |
he2 tong2 jin1 e2 | Vertragsvolumen |
额外收益 |
e4 wai4 shou1 yi4 | Mehreinnahme |
额济纳旗 |
e2 ji4 na4 qi2 | Ejinaqi (Ort in Gansu) |
偿还金额 |
chang2 huan2 jin1 e2 | Zurückzahlung |
进口配额 |
jin4 kou3 pei4 e2 | Einfuhrkontingent |
超额配售 |
chao1 e2 pei4 shou4 | "Green Shoe Option" |
巨额顺差 |
ju4 e2 shun4 cha1 | gewaltiges Aktivsaldo |
现金余额 |
xian4 jin1 yu2 e2 | Kassenbestand |
营业额增长 |
ying2 ye4 e2 zeng1 chang2 | Umsatzwachstum |
额尔古纳市 |
e2 er3 gu3 na4 shi4 | Ergun |
销售额收入 |
xiao1 shou4 e2 shou1 ru4 | Umsatzerlöse |
额尔齐斯河 |
e2 er3 qi2 si1 he2 | Irtysch |
托儿所名额 |
tuo1 er2 suo3 ming2 e2 | Krippenplatz, place in a kindergarten |
额定值校正 |
e2 ding4 zhi2 xiao4 zheng4 | Sollwertkorrektur |
进出口总额 |
jin4 chu1 kou3 zong3 e2 | Import Export Gesamtbetrag |
额定值设定 |
e2 ding4 zhi2 she4 ding4 | Sollwertvorgabe |
额外的利润 |
e4 wai4 di4 li4 run4 | Gewinnspanne |
销售额上升 |
xiao1 shou4 e2 shang4 sheng1 | Umsatzsteigerungen(Wirtsch) |
利润分配额 |
li4 run4 fen1 pei4 e2 | Gewinnquote |
毛工资总额 |
mao2 gong1 zi1 zong3 e2 | Bruttolohnsumme |
额定值调节 |
e2 ding4 zhi2 tiao4 jie2 | Sollwerteinstellung |
牛奶生产配额 |
niu2 nai3 sheng1 chan3 pei4 e2 | Milchquote |
额我略十四世 |
e2 wo3 lüe4 shi2 si4 shi4 | Gregor XIV. |
工资差额补偿 |
gong1 zi1 cha1 e4 bu3 chang2 | Lohnausgleich |
录取名额限制 |
lu4 qu3 ming2 e2 xian4 zhi4 | Clausus, Numerus Clausus |
额我略十五世 |
e2 wo3 lüe4 shi2 wu3 shi4 | Gregor XV. |
国际收支差额 |
guo2 ji4 shou1 zhi1 cha1 e4 | Außenhandelsbilanz |
额我略十三世 |
e2 wo3 lüe4 shi2 san1 shi4 | Gregor XIII. |
额我略十六世 |
e2 wo3 lüe4 shi2 liu4 shi4 | Gregor XVI. |
额尔古纳左旗 |
e2 er3 gu3 na4 zuo3 qi2 | E'ergu'na zuoqi (Ort in Inner Mongolia) |
额定值电位计 |
e2 ding4 zhi2 dian4 wei4 ji4 | Sollwertpotentiometer |
座位定额分配 |
zuo4 wei4 ding4 e2 fen1 pei4 | Sitzplatzkontingent |
出口信贷限额 |
chu1 kou3 xin4 dai5 xian4 e5 | Exportkreditlinie(Wirtsch) |
工资总额承包 |
gong1 zi1 zong3 e2 cheng2 bao1 | Lohnsummenvertrag |
市场资本总额 |
shi4 chang3 zi1 ben3 zong3 e2 | Marktkapitalisierung |
班禅额尔德尼 |
ban1 chan2 e2 er3 de2 ni2 | Panchen Lama |
额尔古纳右旗 |
e2 er3 gu3 na4 you4 qi2 | E'ergu'na youqi (Ort in Inner Mongolia) |
最大馀额方法 |
zui4 da4 yu2 e2 fang1 fa3 | Hare-Niemeyer-Verfahren (ein Stimmverteilungsverfahren) |
遗产继承分额 |
yi2 chan3 ji4 cheng2 fen1 e2 | gutgeschriebene Erbteile |
马达额定转数 |
ma3 da2 e2 ding4 zhuan3 shu4 | Motornenndrehzahl |
全额预算管理 |
quan2 e2 yu4 suan4 guan3 li3 | Gesamtbudgetplanung |
社会福利费份额 |
she4 hui4 fu2 li4 fei4 fen4 e2 | Sozialleistungsquote |
按人头计算金额 |
an4 ren2 tou2 ji4 suan4 jin1 e2 | Kopfpauschale |
幼儿园招生名额 |
you4 er2 yuan2 zhao1 sheng1 ming2 e2 | Kindergartenplatz |
子女减免税金额 |
zi3 nü3 jian3 mian3 shui4 jin1 e2 | Kinderfreibetrag |
额外收入附加收入 |
e4 wai4 shou1 ru4 fu4 jia1 shou1 ru4 | Mehreinnahme, Mehrerlös, Nebeneinkunft |
按保险金额折旧法 |
an4 bao3 xian3 jin1 e2 zhe2 jiu4 fa3 | Abschreibungsmethode nach Versicherungsprämien |
额定值与实际值比较 |
e2 ding4 zhi2 yu3 shi2 ji4 zhi2 bi3 jiao4 | Soll, Istvergleich |
社会消费品零售总额 |
she4 hui4 xiao1 fei4 pin3 ling2 shou4 zong3 e2 | Einzelhandelsumsatz an Konsumgütern |
查希亚额勒贝格道尔吉 |
cha2 xi1 ya4 e2 lei1 bei4 ge2 dao4 er3 ji2 | Tsakhiagiyn Elbegdorj |
保险金额自动复原条款 |
bao3 xian3 jin1 e2 zi4 dong4 fu4 yuan2 tiao2 kuan3 | Klausel über automatische Fortführung der Versicherung nach einem Schadensfall |
利息税收前的赢利差额 |
li4 xi2 shui4 shou1 qian2 de5 ying2 li4 cha1 e2 | EBIT-Marge |
批发价格与零售价格的差额 |
pi1 fa1 jia4 ge2 yu3 ling2 shou4 jia4 ge2 de5 cha1 e2 | der Unterschied zwischen Großhandels- und Kleinhandelnspreisen |
超额配售选择权或绿鞋期权 |
chao1 e2 pei4 shou4 xuan3 ze2 quan2 huo4 lü4 xie2 qi1 quan2 | GreenShoe Option, Mehrzuteilungsoption, Over-Allotment Option |
不涉及无限额的德州拿住扑克 |
bu4 she4 ji2 wu2 xian4 e2 de5 de2 zhou1 na2 zhu4 pu1 ke4 | No Limit Texas Hold'em Poker |
年度等值法每年利息支付额和本金偿还额总和不变法 |
nian2 du4 deng3 zhi2 fa3 mei3 nian2 li4 xi1 zhi1 fu4 e2 he2 ben3 jin1 chang2 huan2 e2 zong3 he2 bu4 bian4 fa3 | Annuitätenmethode |
缩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
缩进 |
suo1 jin4 | Widerruf |
缩短 |
suo1 duan3 | kürzen, verkürzen, abkürzen |
缩排 |
suo1 pai2 | Einzug (Druckw), zusammenrücken, Zwischenraum herausnehmen (Druckw) |
干缩 |
gan1 suo1 | schrumpft, schrumpfen |
缩孔 |
suo1 kong3 | Lunker |
缩小 |
suo1 xiao3 | Verkleinerung, sich verkleinern, untertreiben |
缩图 |
suo1 tu2 | Miniatur |
缩写 |
suo1 xie3 | Abkürzung, Kürzel, Sigel, abkürzen |
缩减 |
suo1 jian3 | herabsetzen, ermäßigen, schneiden, kürzen, Kürzung, schwinden, verkürzen, verkürzt |
退缩 |
tui4 suo1 | Rückgang, Zurückgehen |
短缩 |
duan3 suo1 | Kompresse |
解缩 |
jie3 suo1 | entpacken (Datei, Comp.) <-> 压缩 |
缩合 |
suo1 he2 | Kondensat |
减缩 |
jian3 suo1 | einlaufen, eingehen, enger werden, reduzieren, abbauen, einschränken |
内缩 |
nei4 suo1 | überfüllen (Bildverarbeitung, Farbannahme) |
缩水 |
suo1 shui3 | Verdünnung, einlaufen (während des Waschens von Kleidung), einschrumpfen, schrumpfen |
缩语 |
suo1 yu3 | Abkürzung |
缩印 |
suo1 yin4 | ein Buch auf photomechanischem Weg verkleinern |
紧缩 |
jin3 suo1 | ermäßigen, reduzieren, kappen |
缩影 |
suo1 ying3 | Miniatur |
畏缩 |
wei4 suo1 | zucken (vor Schmerz etc.), zurückweichen |
缩叠 |
suo1 die2 | ineinander schieben |
缩回 |
suo1 hui2 | einfahren, zurücknehmen |
收缩 |
shou1 suo1 | Kontraktion, Schrumpfprozess, eingehen, einlaufen, kürzen, einschränken, verringern, schrumpfen |
压缩 |
ya1 suo1 | komprimieren, quetschen, verpressen, straffen; kürzen |
微缩 |
wei1 suo1 | Mikro- |
冷缩 |
leng3 suo1 | Kälteschrumpfung, sich bei Kälte zusammenziehen |
不缩排 |
bu4 suo1 pai2 | Blocksatz |
压缩机 |
ya1 suo1 ji1 | Verdichter |
使缩进 |
shi3 suo1 jin4 | einrücken |
缩编本 |
suo1 bian1 ben3 | kleine Ausgabe, gekürzte Ausgabe |
缩写式 |
suo1 xie3 shi4 | Kürzel |
收缩压 |
shou1 suo1 ya1 | systolischer Blutdruck |
无收缩 |
wu2 shou1 suo1 | Asystolie Herzstillstand |
收缩量 |
shou1 suo1 liang4 | Eingehen (Papier) |
压缩器 |
ya1 suo1 qi4 | Schließmuskel |
缩略语 |
suo1 lüe4 yu3 | Kurzform, Abkürzung |
缩影阿 |
suo1 ying3 a1 | Ausschnitt |
压缩室 |
ya1 suo1 shi4 | Kompressionsraum |
紧缩的 |
jin3 suo1 di2 | beschränken |
可缩减 |
ke3 suo1 jian3 | abnehmbar |
解压缩 |
jie3 ya1 suo1 | dekomprimieren, entkomprimieren, dekomprimiert, Dekomprimierung, unkomprimiert |
缩写词 |
suo1 xie3 ci2 | Abbreviatur, Abkürzung |
压缩比 |
ya1 suo1 bi3 | Verdichtungsverhältnis |
缩减者 |
suo1 jian3 zhe3 | Abschwächer |
会收缩 |
hui4 shou1 suo1 | abnehmbar |
压缩环 |
ya1 suo1 huan2 | Kompressionsring |
缩手缩脚 |
suo1 shou3 suo1 jiao3 | allzu vorsichtig |
压缩变形 |
ya1 suo1 bian4 xing2 | Verdichtungsdeformation |
信息压缩 |
xin4 xi2 ya1 suo1 | Datenkompression |
首行缩排 |
shou3 xing2 suo1 pai2 | Einzug (Text, Absatz) |
有压缩力 |
you3 ya1 suo1 li4 | komprimieren |
信用紧缩 |
xin4 yong4 jin3 suo1 | Kreditklemme |
缩位输入 |
suo1 wei4 shu1 ru4 | Kurzeingabe |
可压缩性 |
ke3 ya1 suo1 xing4 | Kompressibilität |
压缩应力 |
ya1 suo1 ying4 li4 | Druckspannung |
压缩反差 |
ya1 suo1 fan3 cha1 | Kontrastkompression |
压缩比低 |
ya1 suo1 bi3 di1 | DVD |
缩写记号 |
suo1 xie3 ji4 hao5 | Abbreviatur |
血管收缩 |
xie3 guan3 shou1 suo1 | Vasokonstriktion |
压缩机油 |
ya1 suo1 ji1 you2 | Kompressoröl |
数据压缩 |
shu4 ju4 ya1 suo1 | Datenkompression, Datenkomprimierung |
简缩拨号 |
jian3 suo1 bo1 hao4 | Kurzwahl |
缩微摄影 |
suo1 wei1 she4 ying3 | Mikrofotografie |
缩合反应 |
suo1 he2 fan3 ying4 | Kondensationsreaktion |
压缩空气 |
ya1 suo1 kong1 qi4 | Druckluft |
色调压缩 |
se4 diao4 ya1 suo1 | Tonkompression |
通货紧缩 |
tong1 huo4 jin3 suo1 | Deflation |
心脏收缩 |
xin1 zang4 shou1 suo1 | Systole |
热缩套管 |
re4 suo1 tao4 guan3 | Schrumpfschlauch (RAUCROSS) |
期外收缩 |
qi1 wai4 shou1 suo1 | vorzeitige Kontraktion des Herzmuskels |
简缩呼叫 |
jian3 suo1 hu1 jiao4 | Kurzanruf |
历史的缩 |
li4 shi3 de5 suo1 | Abriss der Geschichte |
缩减收入 |
suo1 jian3 shou1 ru4 | Lohnkürzung |
节衣缩食 |
jie2 yi1 suo1 shi2 | an Kleidung und Nahrung sparen |
比例缩小 |
bi3 li4 suo1 xiao3 | verkleinern |
缩减开支 |
suo1 jian3 kai1 zhi1 | Ausgaben verringern |
缩小比例 |
suo1 xiao3 bi3 li4 | verkleinerter Maßstab |
历史的缩影 |
li4 shi3 de5 suo1 ying3 | Abriss der Geschichte |
缩排成一行 |
suo1 pai2 cheng2 yi1 xing2 | eine Zeile einbringen |
首字母缩写 |
shou3 zi4 mu3 suo1 xie3 | Akronym |
简缩编址法 |
jian3 suo1 bian1 zhi3 fa3 | Kurzadressierung |
安息香缩合 |
an1 xi2 xiang1 suo1 he2 | Benzoinkondensation |
压缩的排版 |
ya1 suo1 de5 pai2 ban3 | gecrimpter Satz |
不可压缩性 |
bu4 ke3 ya1 suo1 xing4 | Unzurechnungsfähigkeit |
压缩空气缸 |
ya1 suo1 kong1 qi4 gang1 | Druckluftzylinder |
制冷压缩机 |
zhi4 leng3 ya1 suo1 ji1 | Kältekompressor, Kälteverdichter |
空气压缩机 |
kong1 qi4 ya1 suo1 ji1 | Verdichter, Kompressor, Luftverdichter, Luftpresser, Druckluftanlage |
缩短养老金 |
suo1 duan3 yang3 lao3 jin1 | Rentenkürzung |
冰箱压缩机 |
bing1 xiang1 ya1 suo1 ji1 | Kühlschrankkompressor |
缩微照相术 |
suo1 wei1 zhao4 xiang4 shu4 | Mikroverfilmung |
压缩机马达 |
ya1 suo1 ji1 ma3 da2 | Kompressormotor |
灰梯尺压缩 |
hui1 ti1 chi3 ya1 suo1 | Graustufenkompression |
压缩式制冷 |
ya1 suo1 shi4 zhi4 leng3 | Kompressionskälteerzeugung |
压缩机设备 |
ya1 suo1 ji1 she4 bei4 | Kompressoranlage |
滚筒缩径量 |
gun3 tong3 suo1 jing4 liang4 | Zylinderunterschliff |
缩短制作过程 |
suo1 duan3 zhi4 zuo4 guo4 cheng2 | - |
简缩寻呼叫址 |
jian3 suo1 xun2 hu1 jiao4 zhi3 | verkürzter Adressaufruf |
往复式压缩机 |
wang3 fu4 shi4 ya1 suo1 ji1 | Kolbenverdichter |
压缩空气管道 |
ya1 suo1 kong1 qi4 guan3 dao4 | Druckluftleitung |
压缩空气系统 |
ya1 suo1 kong1 qi4 xi4 tong3 | Druckluftanlage |
未压缩的颗粒 |
wei4 ya1 suo1 de5 ke1 li4 | Fluff |
缩短装调时间 |
suo1 duan3 zhuang1 diao4 shi2 jian1 | kürzere Rüstzeit |
活塞式压缩机 |
huo2 sai1 shi4 ya1 suo1 ji1 | Kolbenverdichter |
首字母缩略字 |
shou3 zi4 mu3 suo1 lüe4 zi4 | Akronym |
第二排起缩排 |
di4 er4 pai2 qi3 suo1 pai2 | hängender Einzug |
国际域名缩写 |
guo2 ji4 yu4 ming2 suo1 xie3 | Internet-TLD (Internet-Top-Level-Domain) |
首字母缩写词 |
shou3 zi4 mu3 suo1 xie3 ci2 | Initialwort |
无损数据压缩 |
wu2 sun3 shu4 ju4 ya1 suo1 | verlustfreie Datenkompression |
有损数据压缩 |
you3 sun3 shu4 ju4 ya1 suo1 | Verlustbehaftete Datenkompression |
鼓风压缩机级数 |
gu3 feng1 ya1 suo1 ji1 ji2 shu4 | Gebläsestufe |
可压缩的橡皮布 |
ke3 ya1 suo1 de5 xiang4 pi2 bu4 | kompressibles Gummituch (Druckw) |
缩进的起首字母 |
suo1 jin4 de5 qi3 shou3 zi4 mu3 | eingezogene Initiale |
可缩放矢量图型 |
ke3 suo1 fang4 shi3 liang2 tu2 xing2 | Scalable Vector Graphics |
图象细微层次缩放 |
tu2 xiang4 xi4 wei1 ceng2 ci4 suo1 fang4 | Hochzoomen (Bildverarbeitung) |
无首行缩排的段落 |
wu2 shou3 xing2 suo1 pai2 de5 duan4 luo4 | Absatz ohne Einzug |
缩短任务流通时间 |
suo1 duan3 ren4 wu4 liu2 tong1 shi2 jian1 | Auftragsdurchlaufzeitverkürzung |
迦
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
迦勒 |
jia1 lei1 | Kaleb |
迦南 |
jia1 nan2 | kanaanitisch |
迦乃 |
jia1 nai3 | Jianai |
萨迦 |
sa4 jia1 | Saga, Sakya (Ort in central Tibet) |
迦纳 |
jia1 na4 | Ghana |
释迦 |
shi4 jia1 | Zimtapfel, Sakyamuni-Buddha (Shakyamuni (Sanskrit, शाक्यमुनि, śākyamuni, „der Weise [aus dem Volk] der Shakya“) |
迦百农 |
jia1 bai3 nong2 | Kapernaum |
迦百農 |
jia1 bai3 nong2 | (traditionelle Schreibweise von 迦百农), Kapernaum |
以萨迦 |
yi3 sa4 jia1 | Issaschar |
迦楼罗 |
jia1 lou2 luo2 | Garuda(Philos) |
迦樓羅 |
jia1 lou2 luo2 | (traditionelle Schreibweise von 迦楼罗), Garuda(Philos) |
迦太基 |
jia1 tai4 ji1 | Karthago |
别迦摩 |
bie2 jia1 mo2 | Pergamon |
別迦摩 |
bie2 jia1 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 别迦摩), Pergamon |
洛迦诺 |
luo4 jia1 nuo4 | Locarno |
大迦叶 |
da4 jia1 ye4 | Mahakashyapa |
大迦葉 |
da4 jia1 ye4 | (traditionelle Schreibweise von 大迦叶), Mahakashyapa |
夏尔迦 |
xia4 er3 jia1 | Schardscha |
夏爾迦 |
xia4 er3 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 夏尔迦), Schardscha |
萨迦派 |
sa4 jia1 pai4 | Sakyapa |
弥迦书 |
mi2 jia1 shu1 | Buch Micha |
撒迦利亚书 |
sa1 jia1 li4 ya3 shu1 | Prophet Sacharja |
撒迦利亞書 |
sa1 jia1 li4 ya3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 撒迦利亚书), Prophet Sacharja |
阿迦汗一世 |
a5 jia1 han4 yi1 shi4 | Aga Khan I |
阿迦汗二世 |
a5 jia1 han4 er4 shi4 | Aga Khan II |
阿迦汗三世 |
a5 jia1 han4 san1 shi4 | Aga Khan III |
婆什迦罗第二 |
po2 shi2 jia1 luo2 di4 er4 | Bhaskara II. (indischer Mathematiker) |
婆什迦羅第二 |
po2 shi2 jia1 luo2 di4 er4 | (traditionelle Schreibweise von 婆什迦罗第二), Bhaskara II. (indischer Mathematiker) |
迦纳国家足球队 |
jia1 na4 guo2 jia1 zu2 qiu2 dui4 | Ghanaische Fußballnationalmannschaft |
圣米迦勒及圣乔治勋章 |
sheng4 mi3 jia1 lei1 ji2 sheng4 qiao2 zhi4 xun1 zhang1 | Order of St. Michael and St. George |
聖米迦勒及聖喬治勳章 |
sheng4 mi3 jia1 lei1 ji2 sheng4 qiao2 zhi4 xun1 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 圣米迦勒及圣乔治勋章), Order of St. Michael and St. George |
圣米迦勒及圣乔治大十字勋章 |
sheng4 mi3 jia1 lei1 ji2 sheng4 qiao2 zhi4 da4 shi2 zi4 xun1 zhang1 | Order of St. Michael and St. George |
魂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
剑魂 |
jian4 hun2 | Soul Calibur |
阴魂 |
yin1 hun2 | Seele, Geist, Erscheinung |
陰魂 |
yin1 hun2 | (traditionelle Schreibweise von 阴魂), Seele, Geist, Erscheinung |
魂灵 |
hun2 ling2 | Seele, seelisch |
侍魂 |
shi4 hun2 | Samurai Shodown |
魂魄 |
hun2 po4 | Seele |
棋魂 |
qi2 hun2 | Hikaru no Go |
刀魂 |
dao1 hun2 | Soul Calibur |
魂儿 |
hun2 er2 | Seele |
魂兒 |
hun2 er2 | (traditionelle Schreibweise von 魂儿), Seele |
销魂 |
xiao1 hun2 | verzaubern |
灵魂 |
ling2 hun2 | Seele |
精魂 |
jing1 hun2 | Seele |
招魂 |
zhao1 hun2 | die Geister der Toten zurückrufen |
断魂 |
duan4 hun2 | völlig erschöpft sein (seelisch), zutiefst traurig sein |
离魂 |
li2 hun2 | Abruf |
離魂 |
li2 hun2 | (traditionelle Schreibweise von 离魂), Abruf |
鬼魂 |
gui3 hun2 | Geist, Gespenst, seelisch |
神魂 |
shen2 hun2 | Geist, Sinne, Verstand, Geistesverfassung, Geisteszustand |
葡国魂 |
pu2 guo2 hun2 | Die Lusiaden |
葡國魂 |
pu2 guo2 hun2 | (traditionelle Schreibweise von 葡国魂), Die Lusiaden |
死灵魂 |
si3 ling2 hun2 | Die toten Seelen |
灵魂学 |
ling2 hun2 xue2 | Seelenkunde |
灵魂乐 |
ling2 hun2 yue4 | Soul |
灵魂上 |
ling2 hun2 shang4 | seelisch |
安魂曲 |
an1 hun2 qu3 | Seelenmesse |
没有灵魂 |
mei2 you3 ling2 hun2 | seelenlos |
失魂落魄 |
shi1 hun2 luo4 po4 | den Kopf verlieren, geistig abwesend sein, nicht bei sich sein |
安魂弥撒 |
an1 hun2 mi2 sa3 | Requiem |
出卖灵魂 |
chu1 mai4 ling2 hun2 | Prostitution, prostituieren, verkaufen |
动物灵魂 |
dong4 wu4 ling2 hun2 | Lebensfreude |
孤岛惊魂 |
gu1 dao3 jing1 hun2 | Far Cry |
借尸还魂 |
jie4 shi1 hai2 hun2 | Für die Rückkehr der Seele einen Leichnam ausleihen. 14. Strategem (Etwas Gefürchtetes, Geliebtes, Traditionelles zwecks Einschüchterung bzw. Ermutigung wieder aufleben lassen.) |
和魂洋才 |
he2 hun2 yang2 cai2 | Wakon yōsai |
和魂洋纔 |
he2 hun2 yang2 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 和魂洋才), Wakon yōsai |
神魂颠倒 |
shen2 hun2 dian1 dao3 | fasziniert, verrückt |
惊魂未定 |
jing1 hun2 wei4 ding4 | sich von seinem Schreck noch nicht erholt haben |
圣诞夜惊魂 |
sheng4 dan4 ye4 jing1 hun2 | Nightmare Before Christmas (Der Albtraum vor Weihnachten - ein Stop-Motion-Film von Touchstone Pictures |
使人神魂颠倒 |
shi3 ren2 shen2 hun2 dian1 dao3 | faszinierend |
吸血鬼之安魂曲 |
xi1 xie3 gui3 zhi1 an1 hun2 qu3 | Vampire: The Requiem |
邻家凶手后窗惊魂 |
lin2 jia1 xiong1 shou3 hou4 chuang1 jing1 hun2 | Disturbia (Film, 2007 USA) |
后窗惊魂或邻家凶手 |
hou4 chuang1 jing1 hun2 huo4 lin2 jia1 xiong1 shou3 | Disturbia |
Sätze
[Bearbeiten]潇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
额
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
侬会得寻到工作额。 |
Du wirst einen Job finden. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Plusquamperfekt ) | |
侬今朝起额来得额早。 |
You got up early today. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik ) | |
他亲了亲他女儿的额头。 |
Er küsste seine Tochter auf die Stirn. (Mandarin, Tatoeba Martha Lars224 ) | |
帐单金额高达100美元。 |
Die Rechnung belief sich auf 100 Dollar. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
只好来么月亮额夜道看到地精。 |
Kobolde kann man nur in mondlosen Nächten sehen. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
吾从公交车浪向下来额辰光会拨侬打电话额。 |
I'll call you when I get off the bus. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
假使吾学法国法文,吾会得听得懂用加拿大法文讲闲话额宁讲话伐? |
If I learn the French of France, will I be able to understand Canadian French speakers? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik shekitten ) | |
吾么听懂伊讲额闲话。 |
Ich verstand nicht, was er sagte. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Zaghawa ) | |
尚餘少量名额,报名从速。 |
Nur noch wenige Plätze frei, jetzt reservieren! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin ) | |
和这些金额相对应的是什么? |
Worauf beziehen sich diese Beträge? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
您碰巧有一本额外的英文字典吗? |
Do you have an extra English dictionary by any chance? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
埃面那些加拿大小姑娘老漂亮额。 |
Jene Kanadierinnen sind sehr hübsch. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
先到先得,额满即止。 |
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. (Mandarin, Tatoeba Martha Kerstin ) | |
吾欢喜吾额工作。 |
Mir gefällt mein Job. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) | |
吾觉着让汤姆一额宁走伐是老好。 |
I think it's not good for Tom to go alone. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
总金额达到了两万日元。 |
The sum came to over 20,000 yen. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
吾老撒度额。 |
I'm so tired. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik hrin ) | |
侬晓得伊额名字伐? |
Wissen Sie, wie sie heißt? (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
吾伐欢喜侬额朋友。 |
Ich mag eure Freunde nicht. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Sudajaengi ) | |
去年的进口商品额超过了出口商品额。 |
Imports exceeded exports last year. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我亲了她的额头。 |
Ich küsste sie auf ihre Stirn. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Melang ) | |
在句子中不要写入额外信息,比如作者姓名。 |
Füge keine zusätzlichen Informationen, wie etwa den Namen des Autors, in den Text ein. (Mandarin, Tatoeba gumblex Roujin ) | |
吾老切累额。 |
I'm so tired. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik hrin ) | |
侬是额女宁。 |
Du bist eine Frau. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
恰好夜饭港额故事。 |
Erzählen Sie nach dem Abendessen eine Geschichte. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik ) | |
侬是吾生命当中最重要额宁。 |
Du bist die wichtigste Person in meinem Leben. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Espi ) | |
有研究称,打开速度每慢100毫秒,Amazon的销售额就下降1%。 |
According to one study, Amazon's sales go down by 1% for every 100-millisecond lag in its loading times. (Mandarin, Tatoeba sadhen FeuDRenais2 ) | |
额。。。这个是怎么运作的? |
Öh, wie funktioniert das? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
汤姆娶额女宁老漂亮额。 |
Die Frau, die Tom geheiratet hat, ist sehr schön. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
额,那真的很奇怪。。。 |
Oh, jetzt ist es wirklich verwirrend... (Mandarin, Tatoeba fucongcong kroko ) | |
额。。。这个怎么用? |
Äh, wie benutzt man das? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
电池要额外付钱。 |
Die Batterien muss man extra bezahlen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
擦掉你额头上的汗。 |
Wische dir den Schweiß von der Stirn. (Mandarin, Tatoeba fercheung pinky ) | |
让我摸摸你的额头。 |
Lass mich mal deine Stirn fühlen. (Mandarin, Tatoeba fercheung pinky ) | |
汗水从我的额头上滴落。 |
The sweat was dripping off my brow. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 moman ) | |
我太太兼职的工作赚进了一些额外的钱。 |
Durch die Teilzeitarbeit meiner Frau bekommen wir ein wenig zusätzliches Geld. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
这家公司去年获得显著的营业额增长。 |
Die Firma hat im letzten Jahr eine beachtliche Umsatzsteigerung erzielt. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 ) | |
最近,来自亚洲各国的进口额不断扩大。 |
The imports from Asian countries have expanded recently. (Mandarin, Tatoeba kooler ) | |
胡子不长在前额上。 |
Der Bart wächst nicht auf der Stirn. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
额外费用不包括在内。 |
Die Nebenkosten sind nicht inbegriffen. (Mandarin, Tatoeba vicch Zaghawa ) |
缩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她把头从窗户外缩回来。 |
Sie zog ihren Kopf von einem Fenster zurück. (Mandarin, Tatoeba Martha tinacalysto ) | |
他不想让我见到他,於是便在位子里缩作了一团。 |
He scrunched down in his seat so that I wouldn't see him. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
压缩数据的算法能分为两种:一种会造成数据损失,另一种则不会。 |
Data compression algorithms can be classified in two categories: those with data loss and those without data loss. (Mandarin, Tatoeba sadhen GeeZ ) | |
NTT这个缩写是什麼意思? |
What do the initials NTT stand for? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
士兵作战时毫无畏缩,但到了最后还是不得不投降。 |
Die Soldaten kämpften tapfer, aber mussten schließlich aufgeben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
UK是英国的缩写。 |
UK is the abbreviation for the United Kingdom. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 CM ) | |
请记住这些缩写。 |
Merken Sie sich bitte diese Abkürzungen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
谁能告诉我TATOEBA首字母缩合词的意思? |
Who can tell me what the acronym Tatoeba stands for? (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
水果放久了,就会收缩。 |
Das Obst schrumpft, wenn man es lange lagert. (Mandarin, Tatoeba Gustav249 ) | |
有人告诉过我,我们每抽一根烟,寿命就会缩短七分鐘。 |
Jemand hat mir erzählt, dass jede Zigarette, die man raucht, einem sieben Minuten seines Lebens stiehlt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Huluk ) |
迦
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
這之後他與他的母親、兄弟和門徒們一起去了迦百农。 |
After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR ) | |
「米迦勒」是男人的名字,但「蜜雪儿」是女人的名字。 |
"Michael" is a man's name but "Michelle" is a lady's name. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 piksea ) | |
「米迦勒」是男人的名字,但「蜜雪兒」是女人的名字。 |
"Michael" is a man's name but "Michelle" is a lady's name. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 piksea ) | |
这之后他与他的母亲、兄弟和门徒们一起去了迦百农。 |
After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR ) |
魂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你相信有鬼魂吗? |
Glaubst du an Gespenster? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp MUIRIEL ) | |
人是由灵魂和肉身组成的。 |
Der Mensch besteht aus Seele und Körper. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我不相信鬼魂存在。 |
I don't believe that ghosts exist. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
从那时起,他就把他整个灵魂投入到他的工作。 |
Seither hat er seine ganze Seele in sein Werk gesteckt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
二魂一志。 |
Zwei Seelen, ein Gedanke. (klassisch, Tatoeba shanghainese jxan ) | |
你认为动物有灵魂吗? |
Denkst du, dass Tiere eine Seele haben? Denken Sie, dass Tiere eine Seele haben? (Mandarin, Tatoeba vicch Espi Manfredo ) | |
她被他迷得神魂颠倒。 |
Sie ist völlig verrückt nach ihm. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Zaghawa ) | |
为什么很多人认为,上帝的样子与灵魂的本质很难看清,唯一原因在于,他们从没有用感官引导他们的灵魂超越肉体之上. |
Der einzige Grund, warum viele meinen, die Existenz Gottes und das Wesen der Seele seien schwer zu erkennen, liegt darin, dass sie ihren Geist niemals von den Sinnen ablenken und über die Körperwelten erheben. (Mandarin, Tatoeba murr Esperantostern ) | |
令人满足的生活从简单的问题开始。在晚上关好灯,把头枕到枕头上,你能听到什么呢?是你灵魂的歌唱,还是恶灵的笑声? |
Ein zufriedenes Leben zu führen, beginnt mit einer einfachen Frage: Wenn du abends das Licht ausmachst und den Kopf aufs Kissen legst, was hörst du dann? Den Gesang deiner Seele oder teuflisches Gelächter? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
这男人把他的灵魂卖给魔鬼。 |
Der Mann verkaufte dem Teufel seine Seele. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 ) | |
灵魂是由理性、意志和情欲构成的。 |
Die Seele besteht aus Vernunft, Wille und Wollust. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
眼睛是灵魂之窗。 |
The eye is the window of the soul. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我觉得鬼魂是存在的。 |
Ich glaube, dass es Gespenster gibt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
灵魂赋予肉体生命。 |
Die Seele belebt den Körper. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
灵魂是肉体的监牢。 |
Die Seele ist das Gefängnis des Körpers. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) | |
我是个自由的灵魂。 |
I have a free spirit. (Mandarin, Tatoeba Yashanti violetanka ) | |
鬼魂是存在的。 |
Geister existieren. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan boscowitch ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
为首一将,生得广额阔面 |
wei2/wei4 shou3 yi1 jiang1/jiang4 , sheng1 de2/de5/dei3 guang3 e4 kuo4 mian4 | In the lead was a man with a wide forehead and broad face ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
两河流域英雄史诗《吉尔迦美什》成型。 |
liang3 he2 liu2 yu4 ying1 xiong2 shi3 shi1 《 ji2 er3 jia1 mei3 shi2 》 cheng2 xing2 。 | Das Zweistromland-Heldenepos über Gilgamesch wurde erstellt. (Geschichtsdetails) |
魂飞天外 |
hún fēi tiān wài | Die Seele fliegt außerhalb des Himmels; außer sich sein (vor Schock oder Überraschung) (Wiktionary en) |
魂不附体 |
hún bù fù tǐ | Die Seele ist nicht mehr mit dem Körper verbunden; außer sich sein (vor Schock oder Überraschung) (Wiktionary en) |
借尸还魂 |
jie4 shi1 hai2/huan2 hun2 | Für die Rückkehr der Seele einen Leichnam ausleihen (36 Strategeme) |
亚那和该亚法作大祭司。那时,撒迦利亚的儿子约翰在旷野里,神的话临到他。 |
ya4 na4/nei4 he2/he4/huo2 gai1 ya4 fa3 zuo4 da4 ji4 si1 。 na4/nei4 shi2 , sa1/sa3 jia1 li4 ya4 de5 er2/er5 zi5 yue1 han4 zai4 kuang4 野 li3 , shen2 de5 hua4 lin2 dao4 ta1 。 | 3.2 unter dem Hohenpriestertum von Annas und Kajaphas, geschah das Wort Gottes zu Johannes, dem Sohne Zacharias', in der Wüste. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
他父亲撒迦利亚被圣灵充满了,就预言说: |
ta1 fu4 qin1 sa1/sa3 jia1 li4 ya4 bei4 sheng4 ling2 chong1 man3 le5 , jiu4 yu4 yan2 shuo1 : | 1.67 Und Zacharias, sein Vater, wurde mit Heiligem Geiste erfüllt und weissagte und sprach: (Die Bibel - Lukasevangelium) |
17.24到了迦百农,有收丁税的人来见彼得,说:你们的先生不纳丁税(丁税约有半块钱)麽? |
17.24 dao4 le5 jia1 bai3 nong2 , you3 shou1 ding1 shui4 de5 ren2 lai2 jian4/xian4 bi3 de2/de5/dei3 , shuo1 : ni3 men5 de5 xian1 sheng1 bu4 na4 ding1 shui4 ( ding1 shui4 yue1 you3 ban4 kuai4 qian2 ) me5 ? | 17.24 Als sie aber nach Kapernaum kamen, traten die Einnehmer der Doppeldrachmen zu Petrus und sprachen: Zahlt euer Lehrer nicht die Doppeldrachmen? (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
就是从亚伯的血起,直到被杀在坛和殿中间撒迦利亚的血为止。我实在告诉你们,这都要问在这世代的人身上。 |
jiu4 shi4 cong2 ya4 bo2 de5 xie3/xue4 qi3 , zhi2 dao4 bei4 sha1 zai4 tan2 he2/he4/huo2 dian4 zhong1/zhong4 jian1 sa1/sa3 jia1 li4 ya4 de5 xie3/xue4 wei2/wei4 zhi3 。 wo3 shi2 zai4 gao4 su4 ni3 men5 , zhe4/zhei4 dou1/du1 yao4 wen4 zai4 zhe4/zhei4 shi4 dai4 de5 ren2 shen1 shang4 。 | 11.51 von dem Blute Abels bis zu dem Blute Zacharias', welcher umkam zwischen dem Altar und dem Hause; ja, sage ich euch, es wird von diesem Geschlecht gefordert werden. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
23.35叫世上所流义人的血都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。 |
23.35 jiao4 shi4 shang4 suo3 liu2 yi4 ren2 de5 xie3/xue4 dou1/du1 gui1 dao4 ni3 men5 shen1 shang4 , cong2 yi4 ren2 ya4 bo2 de5 xie3/xue4 qi3 , zhi2 dao4 ni3 men5 zai4 dian4 he2/he4/huo2 tan2 zhong1/zhong4 jian1 suo3 sha1 de5 ba1 la1 jia1 de5 er2/er5 zi5 sa1/sa3 jia1 li4 ya4 de5 xie3/xue4 wei2/wei4 zhi3 。 | 23.35 damit über euch komme alles gerechte Blut, das auf der Erde vergossen wurde, von dem Blute Abels, des Gerechten, bis zu dem Blute Zacharias', des Sohnes Barachias', den ihr zwischen dem Tempel und dem Altar ermordet habt. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
迦百农阿,你已经升到天上(或作:你将要升到天上麽),将来必推下阴间。 |
jia1 bai3 nong2 a1 , ni3 yi3 jing4 sheng1 dao4 tian1 shang4 ( huo4 zuo4 : ni3 jiang1/jiang4 yao4 sheng1 dao4 tian1 shang4 me5 ), jiang1/jiang4 lai2 bi4 tui1 xia4 yin1 jian1 。 | 10.15 Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist, bis zum Hades wirst du hinabgestoßen werden. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。 |
dao4 le5 di4 ba1 ri4 , ta1 men5 lai2 yao4 gei3 hai2 zi5 hang2/xing2 ge1 li3 , bing4 yao4 zhao4 ta1 fu4 qin1 de5 ming2 zi4 jiao4 ta1 sa1/sa3 jia1 li4 ya4 。 | 1.59 Und es geschah am achten Tage, da kamen sie, das Kindlein zu beschneiden; und sie nannten es nach dem Namen seines Vaters: Zacharias. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂神。 |
sa1/sa3 jia1 li4 ya4 de5 kou3 li4 shi2 kai1 le5 , she2 tou2 ye3 shu1 zhan3 le5 , jiu4 shuo1 chu1 hua4 lai2 , cheng1 song4 shen2 。 | 1.64 Alsbald aber wurde sein Mund aufgetan und seine Zunge gelöst, und er redete, indem er Gott lobte. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
进了撒迦利亚的家,问以利沙伯安。 |
jin4 le5 sa1/sa3 jia1 li4 ya4 de5 jia1 , wen4 yi3 li4 sha1 bo2 an1 。 | 1.40 und sie kam in das Haus des Zacharias und begrüßte die Elisabeth. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
有西门彼得和称为低土马的多马,并加利利的迦拿人拿但业,还有西庇太的两个儿子,又有两个门徒,都在一处。 |
you3 xi1 men2 bi3 de2/de5/dei3 he2/he4/huo2 cheng1 wei2/wei4 di1 tu3 ma3 de5 duo1 ma3 , bing4 jia1 li4 li4 de5 jia1 na2 ren2 na2 dan4 ye4 , hai2/huan2 you3 xi1 庇 tai4 de5 liang3 ge4 er2/er5 zi5 , you4 you3 liang3 ge4 men2 tu2 , dou1/du1 zai4 yi1 chu4 。 | 21.2 Simon Petrus und Thomas, genannt Zwilling, und Nathanael, der von Kana in Galiläa war, und die Söhne des Zebedäus und zwei andere von seinen Jüngern waren zusammen. Simon Petrus spricht zu ihnen: (Die Bibel - Johannesevangelium) |
当犹太王希律的时候,亚比雅班里有一个祭司,名叫撒迦利亚;他妻子是亚伦的後人,名叫以利沙伯。 |
dang1/dang4 you2 tai4 wang2 xi1 lü4 de5 shi2 hou4 , ya4 bi4 ya3 ban1 li3 you3 yi1 ge4 ji4 si1 , ming2 jiao4 sa1/sa3 jia1 li4 ya4 ; ta1 qi1 zi5 shi4 ya4 lun2 de5 hou4 ren2 , ming2 jiao4 yi3 li4 sha1 bo2 。 | 1.5 Es war in den Tagen Herodes', des Königs von Judäa, ein gewisser Priester, mit Namen Zacharias, aus der Abteilung Abias; und sein Weib war aus den Töchtern Aarons, und ihr Name Elisabeth. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
人子来不是要灭人的性命(或作:灵魂;下同),是要救人的性命。说着就往别的村庄去了(有古卷只有五十五节首句,五十六节末句)。 |
ren2 zi5 lai2 bu4 shi4 yao4 mie4 ren2 de5 xing4 ming4 ( huo4 zuo4 : ling2 hun2 ; xia4 tong2 ), shi4 yao4 jiu4 ren2 de5 xing4 ming4 。 shuo1 zhao2/zhe2 jiu4 wang3/wang4 bie2 de5 cun1 zhuang1 qu4 le5 ( you3 gu3 juan3 zhi3 you3 wu3 shi2 wu3 jie2 shou3 ju4 , wu3 shi2 liu4 jie2 mo4 ju4 )。 | 9.56 Und sie gingen nach einem anderen Dorfe. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
神却对他说:无知的人哪,今夜必要你的灵魂;你所预备的要归谁呢? |
shen2 que4 dui4 ta1 shuo1 : wu2 zhi1 de5 ren2 na3/na5/nei3 , jin1 ye4 bi4 yao4 ni3 de5 ling2 hun2 ; ni3 suo3 yu4 bei4 de5 yao4 gui1 shei2 ne5 ? | 12.20 Gott aber sprach zu ihm: Du Tor! In dieser Nacht wird man deine Seele von dir fordern; was du aber bereitet hast, für wen wird es sein? (Die Bibel - Lukasevangelium) |
因为,凡要救自己生命(或作:灵魂;下同)的,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。 |
yin1 wei2/wei4 , fan2 yao4 jiu4 zi4 ji3 sheng1 ming4 ( huo4 zuo4 : ling2 hun2 ; xia4 tong2 ) de5 , bi4 sang1/sang4 diao4 sheng1 ming4 ; fan2 wei2/wei4 wo3 he2/he4/huo2 fu2 yin1 sang1/sang4 diao4 sheng1 ming4 de5 , bi4 jiu4 le5 sheng1 ming4 。 | 8.35 Denn wer irgend sein Leben erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein Leben verliert um meinet-und des Evangeliums willen, wird es erretten. (Die Bibel - Markusevangelium) |
16.25因为,凡要救自己生命(生命:或作灵魂;下同)的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命。 |
16.25 yin1 wei2/wei4 , fan2 yao4 jiu4 zi4 ji3 sheng1 ming4 ( sheng1 ming4 : huo4 zuo4 ling2 hun2 ; xia4 tong2 ) de5 , bi4 sang1/sang4 diao4 sheng1 ming4 ; fan2 wei2/wei4 wo3 sang1/sang4 diao4 sheng1 ming4 de5 , bi4 de2/de5/dei3 zhao2/zhe2 sheng1 ming4 。 | 16.25 Denn wer irgend sein Leben erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
因为,凡要救自己生命(生命:或作灵魂;下同)的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必救了生命。 |
yin1 wei2/wei4 , fan2 yao4 jiu4 zi4 ji3 sheng1 ming4 ( sheng1 ming4 : huo4 zuo4 ling2 hun2 ; xia4 tong2 ) de5 , bi4 sang1/sang4 diao4 sheng1 ming4 ; fan2 wei2/wei4 wo3 sang1/sang4 diao4 sheng1 ming4 de5 , bi4 jiu4 le5 sheng1 ming4 。 | 9.24 Denn wer irgend sein Leben erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein Leben verliert um meinetwillen, der wird es erretten. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
你们看我的手,我的脚,就知道实在是我了。摸我看看!魂无骨无肉,你们看,我是有的。 |
ni3 men5 kan4 wo3 de5 shou3 , wo3 de5 jiao3 , jiu4 zhi1 dao4 shi2 zai4 shi4 wo3 le5 。 mo1/mo2 wo3 kan4 kan4 ! hun2 wu2 gu3 wu2 rou4 , ni3 men5 kan4 , wo3 shi4 you3 de5 。 | 24.39 Sehet meine Hände und meine Füße, daß ich es selbst bin; betastet mich und sehet, denn ein Geist hat nicht Fleisch und Bein, wie ihr sehet, daß ich habe. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
汗水从我的额头上滴落。 |
han4 shui3 cong2 wo3 de5 e4 tou2 shang4 di1 la4/lao4/luo4 。 | The sweat was dripping off my brow. (Tatoeba verdastelo9604 NekoKanjya) |
擦掉你额头上的汗。 |
ca1 diao4 ni3 e4 tou2 shang4 de5 han4 。 | Wische dir den Schweiß von der Stirn. (Tatoeba fercheung pinky) |
电池要额外付钱。 |
dian4 chi2 yao4 e4 wai4 fu4 qian2 。 | Die Batterien muss man extra bezahlen. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
最近,来自亚洲各国的进口额不断扩大。 |
zui4 jin4 , lai2 zi4 ya4 zhou1 ge4 guo2 de5 jin4 kou3 e4 bu4 duan4 kuo4 da4 。 | The imports from Asian countries have expanded recently. (Tatoeba kooler) |
这家公司去年获得显著的营业额增长。 |
zhe4/zhei4 jia1 gong1 si1 qu4 nian2 huo4 de2/de5/dei3 xian3 zhao1/zhu4/zhuo2 de5 ying2 ye4 e4 zeng1 chang2/zhang3 。 | Die Firma hat im letzten Jahr eine beachtliche Umsatzsteigerung erzielt. (Tatoeba Gustav249) |
有研究称,打开速度每慢100毫秒,Amazon的销售额就下降1%。 |
you3 yan2 jiu1 cheng1 , da3 kai1 su4 du4 mei3 man4 100 hao2 miao3 ,Amazon de5 xiao1 shou4 e4 jiu4 xia4 jiang4 1%。 | According to one study, Amazon's sales go down by 1% for every 100-millisecond lag in its loading times. (Tatoeba sadhen FeuDRenais) |
额外费用不包括在内。 |
e4 wai4 fei4 yong4 bu4 bao1 kuo4 zai4 nei4 。 | Die Nebenkosten sind nicht inbegriffen. (Tatoeba vicch Zaghawa) |
和这些金额相对应的是什么? |
he2/he4/huo2 zhe4/zhei4 xie1 jin1 e4 xiang1/xiang4 dui4 ying1/ying4 de5 shi4 shi2 me5 ? | Worauf beziehen sich diese Beträge? (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
总金额达到了两万日元。 |
zong3 jin1 e4 da2 dao4 le5 liang3 wan4 ri4 yuan2 。 | The sum came to over 20,000 yen. (Tatoeba fercheung CK) |
额。。。这个怎么用? |
e4 。。。 zhe4/zhei4 ge4 zen3 me5 yong4 ? | Öh, wie funktioniert das? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
额。。。这个是怎么运作的? |
e4 。。。 zhe4/zhei4 ge4 shi4 zen3 me5 yun4 zuo4 de5 ? | Öh, wie funktioniert das? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
帐单金额高达100美元。 |
zhang4 dan1/shan2 jin1 e4 gao1 da2 100 mei3 yuan2 。 | The bill amounted to 100 dollars. (Tatoeba fucongcong Swift) |
让我摸摸你的额头。 |
rang4 wo3 mo1/mo2 mo1/mo2 ni3 de5 e4 tou2 。 | Lass mich mal deine Stirn fühlen. (Tatoeba fercheung pinky) |
额,那真的很奇怪。。。 |
e4 , na4/nei4 zhen1 de5 hen3 qi2 guai4 。。。 | Oh, jetzt ist es wirklich verwirrend... (Tatoeba fucongcong kroko) |
压缩数据的算法能分为两种:一种会造成数据损失,另一种则不会。 |
ya4 suo1 shu3/shuo4 ju4 de5 suan4 fa3 neng2 fen1 wei2/wei4 liang3 chong2/zhong3/zhong4 : yi1 chong2/zhong3/zhong4 hui4 zao4 cheng2 shu3/shuo4 ju4 sun3 shi1 , ling4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 ze2 bu4 hui4 。 | Data compression algorithms can be classified in two categories: those with data loss and those without data loss. (Tatoeba sadhen GeeZ) |
水果放久了,就会收缩。 |
shui3 guo3 fang4 jiu3 le5 , jiu4 hui4 shou1 suo1 。 | Das Obst schrumpft, wenn man es lange lagert. (Tatoeba Gustav249) |
UK是英国的缩写。 |
UK shi4 ying1 guo2 de5 suo1 xie3 。 | UK is the abbreviation for the United Kingdom. (Tatoeba fenfang557 CM) |
「米迦勒」是男人的名字,但「蜜雪兒」是女人的名字。 |
「 mi3 jia1 le4/lei1 」 shi4 nan2 ren2 de5 ming2 zi4 , dan4 「 mi4 xue3 er2/er5 」 shi4 nü3/ru3 ren2 de5 ming2 zi4 。 | "Michael" is a man's name but "Michelle" is a lady's name. (Tatoeba penelope0707 piksea) |
为什么很多人认为,上帝的样子与灵魂的本质很难看清,唯一原因在于,他们从没有用感官引导他们的灵魂超越肉体之上. |
wei2/wei4 shi2 me5 hen3 duo1 ren2 ren4 wei2/wei4 , shang4 di4 de5 yang4 zi5 yu3 ling2 hun2 de5 ben3 zhi4 hen3 nan2/nan4 kan4 qing1 , wei2/wei3 yi1 yuan2 yin1 zai4 yu2 , ta1 men5 cong2 mei2/mo4 you3 yong4 gan3 guan1 yin3 dao3 ta1 men5 de5 ling2 hun2 chao1 yue4 rou4 ti3 zhi1 shang4 . | Der einzige Grund, warum viele meinen, die Existenz Gottes und das Wesen der Seele seien schwer zu erkennen, liegt darin, dass sie ihren Geist niemals von den Sinnen ablenken und über die Körperwelten erheben. (Tatoeba murr Esperantostern) |
鬼魂是存在的。 |
gui3 hun2 shi4 cun2 zai4 de5 。 | Geister existieren. (Tatoeba mirrorvan boscowitch) |
这男人把他的灵魂卖给魔鬼。 |
zhe4/zhei4 nan2 ren2 ba3 ta1 de5 ling2 hun2 mai4 gei3 mo2 gui3 。 | Der Mann verkaufte dem Teufel seine Seele. (Tatoeba verdastelo9604 xtofu80) |
我是个自由的灵魂。 |
wo3 shi4 ge4 zi4 you2 de5 ling2 hun2 。 | I have a free spirit. (Tatoeba Yashanti violetanka) |
二魂一志。 |
er4 hun2 yi1 zhi4 。 | Zwei Seelen, ein Gedanke. (Tatoeba shanghainese jxan) |
我不相信鬼魂存在。 |
wo3 bu4 xiang1/xiang4 xin4 gui3 hun2 cun2 zai4 。 | I don't believe that ghosts exist. (Tatoeba Martha CK) |
你认为动物有灵魂吗? |
ni3 ren4 wei2/wei4 dong4 wu4 you3 ling2 hun2 ma5 ? | Denken Sie, dass Tiere eine Seele haben? Denkst du, dass Tiere eine Seele haben? (Tatoeba vicch Manfredo Espi) |
她被他迷得神魂颠倒。 |
ta1 bei4 ta1 迷 de2/de5/dei3 shen2 hun2 颠 dao3 。 | Sie ist völlig verrückt nach ihm. (Tatoeba gonnastop Zaghawa) |
你相信有鬼魂吗? |
ni3 xiang1/xiang4 xin4 you3 gui3 hun2 ma5 ? | Glaubst du an Geister? Glauben Sie an Gespenster? (Tatoeba musclegirlxyp Dejo MUIRIEL) |
我觉得鬼魂是存在的。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 gui3 hun2 shi4 cun2 zai4 de5 。 | Ich glaube, dass es Gespenster gibt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Bibel
[Bearbeiten]Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了神的道。 | 1 Die Apostel aber und die Brüder, die in Judäa waren, hörten, daß auch die Nationen das Wort Gottes angenommen hätten; |
及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的门徒和他争辩说: | 2 und als Petrus nach Jerusalem hinaufkam, stritten die aus der Beschneidung mit ihm |
你进入未受割礼之人的家和他们一同吃饭了。 | 3 und sagten: Du bist zu Männern eingekehrt, die Vorhaut haben, und hast mit ihnen gegessen. |
彼得就开口把这事挨次给他们讲解说: | 4 Petrus aber fing an und setzte es ihnen der Reihe nach auseinander und sprach: |
我在约帕城里 Gebet 的时候,魂游象外,看见异象,有一物降下,好像一块大布,系着四角,从天 herniedergelassen,直来到我跟前。 | 5 Ich war in der Stadt Joppe im Gebet, und ich sah in einer Entzückung ein Gesicht, wie ein gewisses Gefäß herabkam, gleich einem großen leinenen Tuche, an vier Zipfeln herniedergelassen aus dem Himmel; und es kam bis zu mir. |
我定睛观看,见内中有地上四足的 Tiere 和野兽、昆虫,并天上的飞鸟。 | 6 Und als ich es unverwandt anschaute, bemerkte und sah ich die vierfüßigen Tiere der Erde und die wilden Tiere und die kriechenden und das Gevögel des Himmels. |
我且听见有声音向我说:彼得,起来,宰了吃! | 7 Ich hörte aber auch eine Stimme, die zu mir sagte: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! |
我说:主阿,这是不可的!凡俗而不洁净的物从来没有入过我的口。 | 8 Ich sprach aber: Keineswegs, Herr! Denn niemals ist Gemeines oder Unreines in meinen Mund gekommen. |
第二次,有声音从天上说:神所洁净的,你不可当作俗物。 | 9 Eine Stimme aber antwortete zum zweiten Male aus dem Himmel: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein! |
这样一连三次,就都收回天上去了。 | 10 Dies aber geschah dreimal; und alles wurde wiederum hinaufgezogen in den Himmel. |
正当那时,有三个人站在我们所住的房门前,是从该撒利亚差来见我的。 | 11 Und siehe, alsbald standen vor dem Hause, in welchem ich war, drei Männer, die von Cäsarea zu mir gesandt waren. |
圣灵 hieß 我和他们同去,不要疑惑。(或作:不要分别等类)。同着我去的,还有这六位弟兄;我们都进了那人的家, | 12 Der Geist aber hieß mich mit ihnen gehen, ohne irgend zu zweifeln. Es kamen aber auch diese sechs Brüder mit mir, und wir kehrten in das Haus des Mannes ein. |
那人就告诉我们,他如何看见一位天使,站在他屋里,说:你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来; | 13 Und er erzählte uns, wie er den Engel gesehen habe in seinem Hause stehen und zu ihm sagen: Sende nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenamt ist; |
他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。 | 14 der wird Worte zu dir reden, durch welche du errettet werden wirst, du und dein ganzes Haus. |
我一开讲,圣灵便降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。 | 15 Indem ich aber zu reden begann, fiel der Heilige Geist auf sie, so wie auch auf uns im Anfang. |
我就想起主的话说:约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。 | 16 Ich gedachte aber an das Wort des Herrn, wie er sagte: Johannes taufte zwar mit Wasser, ihr aber werdet mit Heiligem Geiste getauft werden. |
神既然给他们 die Gabe,像在我们信主 Jesus Christus 的时候给了我们一样;我是谁,能 zu wehren 神呢! | 17 Wenn nun Gott ihnen die gleiche Gabe gegeben hat wie auch uns, die wir an den Herrn Jesus Christus geglaubt haben, wer war ich, daß ich vermocht hätte, Gott zu wehren? |
众人听见这话,就不言语了,只归荣耀与神,说:这样看来,神也 gab den 外邦人,叫他们悔改得生命了。 | 18 Als sie aber dies gehört hatten, beruhigten sie sich und verherrlichten Gott und sagten: Dann hat Gott also auch den Nationen die Buße gegeben zum Leben. |
那些因司提反的事 entstandene 患难四散的门徒直走到 Phönicien 和居比路,并安提阿;他们不向别人讲道,只向犹太人讲。 | 19 Die nun zerstreut waren durch die Drangsal, welche wegen Stephanus entstanden war, zogen hindurch bis nach Phönicien und Cypern und Antiochien und redeten zu niemand das Wort, als allein zu Juden. |
但内中有居比路和古利奈人,他们到了安提阿也向希利尼人传讲主 Jesuss(有古卷作:也向说希利尼话的犹太人传讲主 Jesus)。 | 20 Es waren aber unter ihnen etliche Männer von Cypern und Kyrene, welche, als sie nach Antiochien kamen, auch zu den Griechen redeten, indem sie das Evangelium von dem Herrn Jesus verkündigten. |
主与他们同在,信而归主的人就很多了。 | 21 Und des Herrn Hand war mit ihnen, und eine große Zahl glaubte und bekehrte sich zu dem Herrn. |
这风声传到耶路撒冷教会人的耳中,他们就打发巴拿巴出去,走到安提阿为止。 | 22 Es kam aber die Rede von ihnen zu den Ohren der Versammlung, die in Jerusalem war, und sie sandten Barnabas aus, daß er hindurchzöge bis nach Antiochien; |
他到了那里,看见神所 gegeben 的恩就欢喜,劝勉众人,立定心志,恒久靠主。 | 23 welcher, als er hingekommen war und die Gnade Gottes sah, sich freute und alle ermahnte, mit Herzensentschluß bei dem Herrn zu verharren. |
这巴拿巴原是个好人,被圣灵充满,大有信心。於是有许多人归服了主。 | 24 Denn er war ein guter Mann und voll Heiligen Geistes und Glaubens; und eine zahlreiche Menge wurde dem Herrn hinzugetan. |
他又往大数去找扫罗, | 25 Er zog aber aus nach Tarsus, um Saulus aufzusuchen; und als er ihn gefunden hatte, brachte er ihn nach Antiochien. |
找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年的工夫和教会一同聚集,教训了许多人。门徒称为 Christus 徒是从安提阿起首。 | 26 Es geschah ihnen aber, daß sie ein ganzes Jahr in der Versammlung zusammenkamen und eine zahlreiche Menge lehrten, und daß die Jünger zuerst in Antiochien Christen genannt wurden. |
当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。 | 27 In diesen Tagen aber kamen Propheten von Jerusalem nach Antiochien herab. |
内中有一位,名叫亚迦布,站起来,durch 圣灵指明天下将有大饥荒。这事到革老丢年间果然有了。 | 28 Einer aber von ihnen, mit Namen Agabus, stand auf und zeigte durch den Geist eine große Hungersnot an, die über den ganzen Erdkreis kommen sollte, welche auch unter Klaudius eintrat. |
於是门徒定意照各人的 Güter,送去 als Hilfsleistung zu den 住在犹太的弟兄。 | 29 Sie beschlossen aber, jenachdem einer der Jünger begütert war, ein jeder von ihnen zur Hilfsleistung den Brüdern zu senden, die in Judäa wohnten; |
他们就这样行, durch die Hand des 巴拿巴和扫罗送到众长老那里。 | 30 was sie auch taten, indem sie es an die Ältesten sandten durch die Hand des Barnabas und Saulus. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
乱定之後,保罗请门徒来,劝勉他们,就辞别起行,往马其顿去。 | 1 Nachdem aber der Tumult aufgehört hatte, rief Paulus die Jünger zu sich, und als er Abschied genommen hatte, ging er fort, um nach Macedonien zu reisen. |
走遍了那一带地方,用许多话劝勉门徒。(或作:众人),然後来到希腊。 | 2 Als er aber jene Gegenden durchzogen und sie mit vielen Worten ermahnt hatte, kam er nach Griechenland. |
在那里住了三个月,将要坐船往 Syrien 去,犹太人设计要害他,他就定意从马其顿回去。 | 3 Und nachdem er sich drei Monate aufgehalten hatte und, als er nach Syrien abfahren wollte, von den Juden ein Anschlag gegen ihn geschehen war, wurde er des Sinnes, durch Macedonien zurückzukehren. |
同他到亚西亚去的,有庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特,von den Thessalonichern 亚里达古和西公都,还有特庇人该犹,并提摩太,又有亚西亚人推基古和特罗非摩。 | 4 Es begleitete ihn aber bis nach Asien Sopater, des Pyrrhus Sohn, ein Beröer; von den Thessalonichern aber Aristarchus und Sekundus und Gajus von Derbe und Timotheus und Tychikus und Trophimus aus Asien. |
这些人先走,在特罗亚等候我们。 | 5 Diese gingen voraus und warteten auf uns in Troas; |
过了 ungesäuerte Brote 的日子,我们从 Philippi 开船,五天到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。 | 6 wir aber segelten nach den Tagen der ungesäuerten Brote von Philippi ab und kamen in fünf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir sieben Tage verweilten. |
七日的第一日,我们聚会 um das Brot zu brechen 的时候,保罗因为要次日起行,就与他们讲论,直讲到半夜。 | 7 Am ersten Tage der Woche aber, als wir versammelt waren, um Brot zu brechen, unterredete sich Paulus mit ihnen, indem er am folgenden Tage abreisen wollte; und er verzog das Wort bis Mitternacht. |
我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。 | 8 Es waren aber viele Fackeln in dem Obersaal, wo wir versammelt waren. |
有一个少年人,名叫犹推古,坐在窗?上, und wurde von einem tiefen 睡 überwältigt。保罗讲了多时,少年人睡熟了,就从三层楼上掉下去;als er aufgehoben wurde,已经死了。 | 9 Ein gewisser Jüngling aber, mit Namen Eutychus, saß im Fenster und wurde von einem tiefen Schlaf überwältigt, während Paulus noch weiter redete; und von dem Schlaf überwältigt, fiel er vom dritten Stock hinunter und wurde tot aufgehoben. |
保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:你们不要发 Lärm,他的灵魂还在身上。 | 10 Paulus aber ging hinab und fiel auf ihn, und, ihn umfassend, sagte er: Machet keinen Lärm, denn seine Seele ist in ihm. |
保罗又上去, und das Brot gebrochen und 吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。 | 11 Und als er hinaufgestiegen war und das Brot gebrochen und gegessen und lange bis zum Anbruch des Tages geredet hatte, reiste er also ab. |
有人把那童子活活的领来,得的 Trost 不小。 | 12 Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet. |
我们先上船,开往亚朔去,意思要在那里接保罗;因为他是这样安排的,他自己打算要步行。 | 13 Wir aber gingen voraus auf das Schiff und fuhren ab nach Assos, indem wir dort den Paulus aufnehmen wollten; denn so hatte er es angeordnet, da er selbst zu Fuß gehen wollte. |
他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。 | 14 Als er aber in Assos mit uns zusammentraf, nahmen wir ihn auf und kamen nach Mitylene. |
从那里开船,次日到了基阿的对面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,来到米利都。 | 15 Und als wir von da abgesegelt waren, langten wir am folgenden Tage Chios gegenüber an; des anderen Tages aber legten wir in Samos an, und nachdem wir in Trogyllion geblieben waren, kamen wir am folgenden Tage nach Milet; |
乃因保罗早已定意越过 Ephesus,免得在亚西亚 Zeit zu verlieren,他急忙前走,巴不得 eilte 五旬节能到耶路撒冷。 | 16 denn Paulus hatte sich entschlossen, an Ephesus vorbeizufahren, damit es ihm nicht geschehe, in Asien Zeit zu versäumen; denn er eilte, wenn es ihm möglich wäre, am Pfingsttage in Jerusalem zu sein. |
保罗从米利都打发人往 Ephesus 去,请教会的长老来。 | 17 Von Milet aber sandte er nach Ephesus und rief die Ältesten der Versammlung herüber. |
他们来了,保罗就说:你们知道,自从我到亚西亚的日子以来,在你们中间始终为人如何, | 18 Als sie aber zu ihm gekommen waren, sprach er zu ihnen: Ihr wisset von dem ersten Tage an, da ich nach Asien kam, wie ich die ganze Zeit bei euch gewesen bin, |
服事主,凡事 Demut,眼中流泪,又因犹太人的谋害,经历试炼。 | 19 dem Herrn dienend mit aller Demut und mit Tränen und Versuchungen, welche mir durch die Nachstellungen der Juden widerfuhren; |
你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样 zurückgehalten und 不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们; | 20 wie ich nichts zurückgehalten habe von dem, was nützlich ist, daß ich es euch nicht verkündigt und euch gelehrt hätte, öffentlich und in den Häusern, |
又对犹太人和希利尼人证明当向神悔改,信靠我主 Jesus Christus。 | 21 indem ich sowohl Juden als Griechen bezeugte die Buße zu Gott und den Glauben an unseren Herrn Jesus Christus. |
现在我往耶路撒冷去,心被 gebunden,不知道在那里要遇见什么事; | 22 Und nun siehe, gebunden in meinem Geiste gehe ich nach Jerusalem, nicht wissend, was mir daselbst begegnen wird, |
但知道圣灵在各城里向我指证,说有 Bande 与患难等待我。 | 23 außer daß der Heilige Geist mir von Stadt zu Stadt bezeugt und sagt, daß Bande und Drangsale meiner warten. |
我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主 Jesus 所领受的职事,证明神 Gnade 的福音。 | 24 Aber ich nehme keine Rücksicht auf mein Leben, als teuer für mich selbst, auf daß ich meinen Lauf vollende und den Dienst, den ich von dem Herrn Jesus empfangen habe, zu bezeugen das Evangelium der Gnade Gottes. |
我素常在你们中间来往,传讲神国的道;如今我 weiß,你们以後都不得再见我的面了。 | 25 Und nun siehe, ich weiß, daß ihr alle, unter welchen ich, das Reich Gottes predigend, umhergegangen bin, mein Angesicht nicht mehr sehen werdet. |
所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上(原文是我於众人的血是洁净的)。 | 26 Deshalb bezeuge ich euch an dem heutigen Tage, daß ich rein bin von dem Blute aller; |
因为神的旨意,我并没有一样 zurückgehalten und 不传给你们的。 | 27 denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen. |
圣灵立你们作全群的 Aufseher,你们就当为自己 achtgeben,也为全群 achtgeben,zu hüten 神的教会,就是他用自己血所买来的。 | 28 Habet nun acht auf euch selbst und auf die ganze Herde, in welcher der Heilige Geist euch als Aufseher gesetzt hat, die Versammlung Gottes zu hüten, welche er sich erworben hat durch das Blut seines Eigenen. |
我知道,我去之後必有 verderbliche Wölfe 进入你们中间,不 schonen die 羊群。 | 29 Denn ich weiß dieses , daß nach meinem Abschiede verderbliche Wölfe zu euch hereinkommen werden, die der Herde nicht schonen. |
就是你们中间,也必有人起来说 verkehrte 的话,要 abzuziehen 门徒跟从他们。 | 30 Und aus euch selbst werden Männer aufstehen, die verkehrte Dinge reden, um die Jünger abzuziehen hinter sich her. |
所以你们应当 wachen,记念我三年之久昼夜不住的流泪、劝戒你们各人。 | 31 Darum wachet und gedenket, daß ich drei Jahre lang Nacht und Tag nicht aufgehört habe, einen jeden mit Tränen zu ermahnen. |
如今我把你们交托神和他 Gnade 的道;这道能建立你们,叫你们和一切成圣的人同得基业。 | 32 Und nun befehle ich euch Gott und dem Worte seiner Gnade, welches vermag aufzuerbauen und euch ein Erbe zu geben unter allen Geheiligten. |
我未曾 begehrte 一个人的金、银、衣服。 | 33 Ich habe niemandes Silber oder Gold oder Kleidung begehrt. |
我这两只手常 gedient 我和同人的需用,这是你们自己知道的。 | 34 Ihr selbst wisset, daß meinen Bedürfnissen und denen, die bei mir waren, diese Hände gedient haben. |
我凡事给你们作 als Beispiel,叫你们知道应当这样劳苦,annehmen der schwachen 的人,又当记念主 Jesus 的话,说:施比受更为有福。 | 35 Ich habe euch alles gezeigt, daß man, also arbeitend, sich der Schwachen annehmen und eingedenk sein müsse der Worte des Herrn Jesus, der selbst gesagt hat: Geben ist seliger als Nehmen. |
保罗说完了这话,就 kniete er nieder und 同众人 betete。 | 36 Und als er dies gesagt hatte, kniete er nieder und betete mit ihnen allen. |
众人痛哭,抱着保罗的 Hals,和他亲嘴。 | 37 Es entstand aber viel Weinens bei allen; und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn sehr, |
叫他们最伤心的,就是他说:以後不能再见我的面那句话,於是送他上船去了。 | 38 am meisten betrübt über das Wort, das er gesagt hatte, sie würden sein Angesicht nicht mehr sehen. Sie geleiteten ihn aber zu dem Schiffe. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
11.1 Jesus Befehle 完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道,教训人。 | 11.1 Und es geschah, als Jesus seine Befehle an seine zwölf Jünger vollendet hatte, ging er von dannen hinweg, um in ihren Städten zu lehren und zu predigen. |
11.2 约翰在监里听见 Christus 所作的事,就打发两个门徒去, | 11.2 Als aber Johannes im Gefängnis die Werke des Christus hörte, sandte er durch seine Jünger |
11.3 问他说:那将要来的是你么?还是我们等候别人呢? | 11.3 und ließ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir auf einen anderen warten? |
11.4 Jesus 回答说:你们去,把所听见,所看见的事告诉约翰。 | 11.4 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verkündet Johannes, was ihr höret und sehet: |
11.5 就是 Blinde 看见,Lahme 行走, Aussätzige 洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。 | 11.5 Blinde werden sehend, und Lahme wandeln, Aussätzige werden gereinigt, und Taube hören, und Tote werden auferweckt, und Armen wird gute Botschaft verkündigt; |
11.6 凡不因我 ärgern 的就有福了! | 11.6 und glückselig ist, wer irgend sich nicht an mir ärgern wird! |
11.7 他们走的时候,Jesus 就对众人讲论约翰说:你们从前出到旷野是要看什么呢?要看风吹动的 Rohr (Schilfgras)么? | 11.7 Als diese aber hingingen, fing Jesus an, zu den Volksmengen zu reden über Johannes: Was seid ihr in die Wüste hinausgegangen zu sehen? Ein Rohr vom Winde hin und her bewegt? |
11.8 你们出去到底是要看什么?要看穿 weiche 衣服的人么?那穿 weiche 衣服的人是在王宫里。 | 11.8 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Menschen, mit weichen Kleidern angetan? Siehe, die die weichen Kleider tragen, sind in den Häusern der Könige. |
11.9 Aber was seid 你们出去 zu sehen?是要看先知么?我告诉你们,是的,他比先知大多了。 | 11.9 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Propheten? Ja, sage ich euch, und mehr als einen Propheten. |
11.10 经上记着说:我要 senden 我的使者在你前面预备道路,所说的就是这个人。 | 11.10 Denn dieser ist es, von dem geschrieben steht: "Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg vor dir bereiten wird." |
11.11 我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的;然而天国里最小的比他还大。 | 11.11 Wahrlich, ich sage euch, unter den von Weibern Geborenen ist kein Größerer aufgestanden als Johannes der Täufer; der Kleinste aber im Reiche der Himmel ist größer als er. |
11.12 从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。 | 11.12 Aber von den Tagen Johannes' des Täufers an bis jetzt wird dem Reiche der Himmel Gewalt angetan, und Gewalttuende reißen es an sich. |
11.13 因为众先知和律法说预言,到约翰为止。 | 11.13 Denn alle Propheten und das Gesetz haben geweissagt bis auf Johannes. |
11.14 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。 | 11.14 Und wenn ihr es annehmen wollt, er ist Elias, der kommen soll. |
11.15 有耳可听的,就应当听! | 11.15 Wer Ohren hat zu hören, der höre! |
11.16 我可用什么比这世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴,说: | 11.16 Wem aber soll ich dieses Geschlecht vergleichen? Es ist Kindern gleich, die auf den Märkten sitzen und ihren Gespielen zurufen und sagen: |
11.17 我们向你们 gepfiffen,你们不 getanzt;我们向你们举哀,你们不 wehklagen。 | 11.17 Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt; wir haben euch Klagelieder gesungen, und ihr habt nicht gewehklagt. |
11.18 约翰来了,也不吃也不喝,人就说他是被鬼附着的; | 11.18 Denn Johannes ist gekommen, der weder aß noch trank, und sie sagen: Er hat einen Dämon. |
11.19 人子来了,也吃也喝,人又说他是 Fresser und 好酒的人,是税吏和罪人的朋友。但智慧之子总以智慧为是(有古卷:但智慧在行为上就显为是)。 | 11.19 Der Sohn des Menschen ist gekommen, der da ißt und trinkt, und sie sagen: Siehe, ein Fresser und Weinsäufer, ein Freund der Zöllner und Sünder; und die Weisheit ist gerechtfertigt worden von ihren Kindern. |
11.20 Jesus 在诸城中行了许多异能,那些城的人终不悔改,就在那时候责备他们,说: | 11.20 Dann fing er an, die Städte zu schelten, in welchen seine meisten Wunderwerke geschehen waren, weil sie nicht Buße getan hatten. |
11.21 Chorazin,你有祸了!伯赛大阿,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。 | 11.21 Wehe dir, Chorazin! Wehe dir, Bethsaida! Denn wenn zu Tyrus und Sidon die Wunderwerke geschehen wären, die unter euch geschehen sind, längst hätten sie in Sack und Asche Buße getan. |
11.22 但我告诉你们,当 Gericht 的日子,推罗、西顿所受的,比你们还容易受呢! | 11.22 Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als euch. |
11.23 迦百农阿,你已经升到天上(或作:你将要升到天上么),将来必 bis zum 阴间 herabgestoßen;因为在你那里所行的异能,若行在 Sodom,他还可以存到今日。 | 11.23 Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist, bis zum Hades wirst du hinabgestoßen werden; denn wenn in Sodom die Wunderwerke geschehen wären, die in dir geschehen sind, es wäre geblieben bis auf den heutigen Tag. |
11.24 但我告诉你们,当 Gericht 的日子,Sodom 所受的,比你还容易受呢! | 11.24 Doch ich sage euch: Dem Sodomer Lande wird es erträglicher ergehen am Tage des Gerichts als dir. |
11.25 那时,Jesus 说:父阿,天地的主,我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。 | 11.25 Zu jener Zeit hob Jesus an und sprach: Ich preise dich, Vater, Herr des Himmels und der Erde, daß du dies vor Weisen und Verständigen verborgen hast, und hast es Unmündigen geoffenbart. |
11.26 父阿,是的,因为你的美意本是如此。 | 11.26 Ja, Vater, denn also war es wohlgefällig vor dir. |
11.27 一切所有的,都是我父交付我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。 | 11.27 Alles ist mir übergeben von meinem Vater; und niemand erkennt den Sohn, als nur der Vater, noch erkennt jemand den Vater, als nur der Sohn, und wem irgend der Sohn ihn offenbaren will. |
11.28 凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。 | 11.28 Kommet her zu mir, alle ihr Mühseligen und Beladenen, und ich werde euch Ruhe geben. |
11.29 我心里柔和 und demütig,你们当负我的 Joch,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。 | 11.29 Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir, denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig, und ihr werdet Ruhe finden für eure Seelen; |
11.30 因为我的 Joch 是容易的,我的担子是轻省的。 11.30 denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
17.1 过了六天,Jesus 带着彼得、雅各,和雅各的兄弟约翰,暗暗的上了高山, | 17.1 Und nach sechs Tagen nimmt Jesus den Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, mit und führt sie auf einen hohen Berg besonders. |
17.2 就在他们面前变了形像,脸面明亮如日头,衣裳洁白如光。 | 17.2 Und er wurde vor ihnen umgestaltet. Und sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, seine Kleider aber wurden weiß wie das Licht; |
17.3 忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同 Jesus 说话。 | 17.3 und siehe, Moses und Elias erschienen ihnen und unterredeten sich mit ihm. |
17.4 彼得对 Jesu 说:主阿,我们在这里真好!你若愿意,我就在这里 errichten 三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。 | 17.4 Petrus aber hob an und sprach zu Jesu: Herr, es ist gut, daß wir hier sind. Wenn du willst, laß uns hier drei Hütten machen, dir eine und Moses eine und Elias eine. |
17.5 说话之间,忽然有一朵光明的云彩 überschattete 他们,且有声音从云彩里出来,说:这是我的爱子,我所 Wohlgefallen gefunden 的。你们要听他! | 17.5 Während er noch redete, siehe, da überschattete sie eine lichte Wolke, und siehe, eine Stimme kam aus der Wolke, welche sprach: Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe; ihn höret. |
17.6 门徒听见,就 fielen sie auf ihr Angesicht,极其害怕。 | 17.6 Und als die Jünger es hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr. |
17.7 Jesus 进前来,摸他们,说:起来,不要害怕! | 17.7 Und Jesus trat herzu, rührte sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht. |
17.8 他们举目不见一人,只见 Jesum 在那里。 | 17.8 Als sie aber ihre Augen aufhoben, sahen sie niemand als Jesum allein. |
17.9 下山的时候,Jesus gebot 他们说:人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。 | 17.9 Und als sie von dem Berge herabstiegen, gebot ihnen Jesus und sprach: Saget niemand das Gesicht, bis der Sohn des Menschen aus den Toten auferstanden ist. |
17.10 门徒问 Jesus 说:文士为什么说以利亚必须先来? | 17.10 Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Was sagen denn die Schriftgelehrten, daß Elias zuerst kommen müsse? |
17.11 Jesus 回答说:以利亚固然先来,并要复兴万事; | 17.11 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Elias zwar kommt zuerst und wird alle Dinge wiederherstellen. |
17.12 只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,sondern 任意待他。人子也将要这样受他们的害。 | 17.12 Ich sage euch aber, daß Elias schon gekommen ist, und sie haben ihn nicht erkannt, sondern an ihm getan, was irgend sie wollten. Also wird auch der Sohn des Menschen von ihnen leiden. |
17.13 门徒这才明白 Jesus 所说的是指着施洗的约翰。 | 17.13 Da verstanden die Jünger, daß er von Johannes dem Täufer zu ihnen sprach. |
17.14 Jesus 和门徒到了众人那里,有一个人来见 Jesus,und fiel vor ihm auf die Knie,说: | 17.14 Und als sie zu der Volksmenge kamen, trat ein Mensch zu ihm und fiel vor ihm auf die Knie und sprach: |
17.15 主阿,Erbarme dich 我的儿子。他害 Mondsüchtigkeit 的病很苦,denn oft fällt er 在火里,und of 在水里。 | 17.15 Herr, erbarme dich meines Sohnes, denn er ist mondsüchtig und leidet arg; denn oft fällt er ins Feuer und oft ins Wasser. |
17.16 我带他到你门徒那里,他们却不能医治他。 | 17.16 Und ich brachte ihn zu deinen Jüngern, und sie konnten ihn nicht heilen. |
17.17 Jesus 说:Oh!这又不信又 verkehrt (irrational) 的世代阿,我在你们这里要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来罢! | 17.17 Jesus aber antwortete und sprach: O ungläubiges und verkehrtes Geschlecht! Bis wann soll ich bei euch sein? Bis wann soll ich euch ertragen? Bringet mir ihn her. |
17.18 Jesus 斥责那鬼,鬼就出来;从此孩子就 geheilt。 | 17.18 Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr von ihm aus; und von jener Stunde an war der Knabe geheilt. |
17.19 门徒暗暗的到 Jesu 跟前,说:我们为什么不能 austreiben 那鬼呢? | 17.19 Da traten die Jünger zu Jesu besonders und sprachen: Warum haben wir ihn nicht austreiben können? |
17.20 Jesus 说:是因你们的信心小。我实在告诉你们,你们若有信心,像一粒 Senf-种,就是对这座山说:你从这边 versetzt 到那边。他也必 versetzt 去;并且你们没有一件不能做的事了。 | 17.20 Er aber spricht zu ihnen: Wegen eures Unglaubens; denn wahrlich, ich sage euch, wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn, so werdet ihr zu diesem Berge sagen: Werde versetzt von hier dorthin! und er wird versetzt werden; und nichts wird euch unmöglich sein. |
17.21 至於这一类的鬼,若不 Gebet、禁食,他就不出来(或作:不能 austreiben 他出来)。 | 17.21 Diese Art aber fährt nicht aus, als nur durch Gebet und Fasten. |
17.22 他们还住在加利利的时候,Jesus 对门徒说:人子将要被交在人手里。 | 17.22 Als sie sich aber in Galiläa aufhielten, sprach Jesus zu ihnen: Der Sohn des Menschen wird überliefert werden in der Menschen Hände, |
17.23 他们要杀害他,第三日他要复活。门徒就大大的 betrübt。 | 17.23 und sie werden ihn töten, und am dritten Tage wird er auferweckt werden. Und sie wurden sehr betrübt. |
17.24 到了迦百农,有收丁税的人来见彼得,说:你们的先生不纳丁税(丁税约有半块钱)么? | 17.24 Als sie aber nach Kapernaum kamen, traten die Einnehmer der Doppeldrachmen zu Petrus und sprachen: Zahlt euer Lehrer nicht die Doppeldrachmen? |
17.25 彼得说:纳。他进了屋子,Jesus 先向他说:西门,你的意思如何?世上的君王向谁 erheben 关税、丁税?是向自己的儿子呢?是向外人呢? | 17.25 Er sagt: Ja. Und als er in das Haus eintrat, kam Jesus ihm zuvor und sprach: Was dünkt dich Simon? Von wem erheben die Könige der Erde Zoll oder Steuer, von ihren Söhnen oder von den Fremden? |
17.26 彼得说:是向外人。Jesus 说:既然如此,儿子就可以免税了。 | 17.26 Petrus sagt zu ihm: Von den Fremden. Jesus sprach zu ihm: Demnach sind die Söhne frei. |
17.27 但恐怕 Argernis geben 他们,你且往海边去, wirf eine Angel aus,把先 geangelt 上来的鱼拿起来,开了他的口,必得一块钱,可以拿去给他们,作你我的税银。 | 17.27 Auf daß wir ihnen aber kein Ärgernis geben, geh an den See, wirf eine Angel aus und nimm den ersten Fisch, der heraufkommt, tue seinen Mund auf, und du wirst einen Stater finden; den nimm und gib ihnen für mich und dich. |
Texte
[Bearbeiten]真朋友必定有灵魂的投契。人的灵魂千差万别,喜怒哀乐各有不同,能够遇到50%的契合度已属不易,如果能够再高一些,就更令人喜出望外。
I have a friend who lives far away, separated by vast oceans and a 15 hour time difference. However, thanks to the internet and WeChat, we can talk every day. Even if we were in the same city, isn’t it so that we may not meet every day? So there is really nothing to complain about.
True friends must have a soul level connection. The human soul is diverse, each with different joys and sorrows. It is not easy to meet someone who matches you 50%, so it would be a pleasant surprise if they match even higher.
...
Du Mu (803 – 852): Das Qingming-Fest
清明时节雨纷纷,
路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?
...
Zur Qingming Zeit gibt es Regengüsse, einer nach dem anderen
Ein auf dem Weg Reisender wird von Trauer überwältigt
Darf in fragen, an welchem Ort ein Gasthaus steht?
...
Text
[Bearbeiten]介词与连接词
介词
与其他语言不同,记忆拉丁语介词时必须既要记住介词的形式,也要记住介词后跟名词的形式。基本的介词有以下几种:
方位
in(跟夺格)在…里面;在…上面:in oppidō 在村庄里
sub(跟夺格)在…下面;在…附近
prō(跟夺格)在…前面
朝向
ad(跟宾格)向…:ad oppidum 向村庄
in(跟宾格)向…里面:in oppidum 向村庄里面
离开
dē(跟夺格)从…向下:dē fenestrā 从窗户向下
ē或ex(跟夺格)从…向外:ex cathēdrā 从宝座向外
ā或ab(跟夺格)从…:ab puellā 从女孩(所在处)
注释
ē与ex的区别是,ex既可用在辅音前也可用在元音前,而ē只能用在辅音前,不能用在元音前。
ā与ab同理,ab可用在辅音或元音前,而ā只能用在辅音前。
一些介词有引申含义:
in跟宾格可以表示反对:in Catilinam 反喀提林
dē跟夺格可以表示相关:dē amīcitiā 论友谊
prō跟夺格可以表示支持:prō bonō 为了公益
连接词
并列关系[编辑]
et,ac,atque三个词都表示“和、与”。
et最为常用,连接所有并列关系的词汇。
ac与atque在散文中通常仅用于连接意义相同的词汇,如“英俊与潇洒”中的“与”通常使用ac或atque。
韵文由于节律的关系,通常仅使用atque。
-que是附属词,也表示“与”,但仅加在第二个并列词之后,如:senātus populusque 议院(senātus)与人民(populus)。
如果两个并列从句中的后者是一个否定句,可以将其写成肯定,并用“neque”连接。
一些句子中et可以额外加在第一个并列词以前,如:et puerī et puellae 男孩们与女孩们。
夺格的用法
拉丁语中的夺格具有很多用法,在此列出最为常见的几种:
分离夺格
分离夺格是夺格的本来用法(ablativus来自ablatus,意为“被带走的”)。分离夺格可以用于抽象或实际的分离意义:
“只有胆小者才从困难面前退缩”中,“从困难面前”是抽象意义的分离夺格。
“我们从罗马出发,前往迦太基”中,“从罗马”是实际意义的分离夺格。
分离夺格与介词的关系如下:
抽象意义分离夺格不加介词。
实际意义的分离夺格要加表示离开的介词:ā或ab、ē或ex、dē。
方位夺格
方位夺格是替代更早语言中的位置格的用法,表示所在地。方位夺格通常加介词in、sub、prō。
例外:一些单词的位置格仍存留在古典拉丁语中,因此这些单词的分离与方位意义使用位置格,而不用夺格。
工具夺格
拉丁语的工具夺格来自更早语言中的工具格,表示行为的工具。例如“他用一把剑决斗”中,“用一把剑”是工具,在拉丁文中用夺格“gladiō”表示。工具夺格前不加介词。
伴随夺
伴随夺格表示伴随者,例如“我与我儿一同前往村庄”中,“与我儿”是伴随者,在拉丁语中用夺格“fīliō”表示。伴随夺格前必须加介词cum。
生词
第一变格法名词
amīca, -ae(女性)朋友
amīcitia, -ae友谊
anima(非理性)灵魂
agricola, -ae农民
āra, -ae祭坛
cathēdra, -ae龙椅;宝座;(中世纪)主教圣座
cūra, -ae关心;焦虑;烦恼
dea, -ae女神
dea的复数与格与夺格是deābus。
fāma, -ae名誉
fēmina, -ae女人(褒义);妻子
fenestra, -ae窗户
fīlia, -ae女儿
fīlia的复数与格与夺格是fīliābus。
inimīcitia, -ae敌意
īra, -ae愤怒
nauta, -ae水手
poēta, -ae诗人
puella, -ae女孩;女朋友
rēgīna, -ae女王;王后
sapientia, -ae智慧
vīta, -ae生命
第二变格法阳性
amīcus, -ī(男性)朋友
animus, -ī(理性)灵魂
deus, -ī(男)神
deus的复数主格与呼格是dī或deī,复数属格是deum或deōrum,复数与格与夺格是dīs。
dominus, -ī主人;(中世纪、专有名词)主,上帝
fīlius, -ī儿子
gladius, -ī剑
inimīcus, -ī(私人的)敌人
liber, librī图书
puer, puerī男孩
servus, -ī仆人;奴隶
vir, virī男人;丈夫
第二变格法中性
arma, -ōrum(复数)武器
aurum, -ī金子
bellum, -ī战争
cōnsilium, -ī计划;决策;建议
dōnum, -ī礼物
factum, -ī行为
forum, -ī广场
odium, -ī仇恨
oppidum, -ī村庄
vēlum, -ī帆
Übersetzung(shilfe)
[Bearbeiten]Latein: Einführung in Substantive
Präpositionen und Konjunktionen
Präpositionen
Anders als andere Sprachen, muss man beim Lernen lateinischer Präpositionen auch deren Formen lernen. Auch muss man auf die Form des auf die Präposition nachfolgenden Substantivs achten. Die grundlegenden Präpositionen lauten wie folgt:
Position
in (gefolgt von Ablativ): inmitten, auf ; in oppidō in der Ortschaft
sub (gefolgt von Ablativ): unter, in der Nähe
prō (gefolgt von Ablativ): vorne
Richtung
ad(gefolgt von einem Objekt) In Richtung :ad oppidum zur Ortschaft hin
in(gefolgt von einem Objekt) in Richtung auf das Innere:in oppidum zur Ortsmitte hin
Entfernung
dē (gefolgt von Ablativ) von ... herab:dē fenestrā vom Fenster herab
ē oder ex (gefolgt von Ablativ) von ... heraus:ex cathēdrā vom Thron heraus
ā oder ab (gefolgt von Ablativ) von...:ab puellā vom (Ort des) Mädchen
Bemerkung
Der Unterschied zwischen e und ex ist, dass ex sowohl vor Konsonanten, wie auch Vokalen verwendet werden kann. E kann nur vor Konsonanten verwendet werden, es kann nicht vor Vokalen benutzt werden.
Bei "ā" und "ab" gilt das gleiche, "ab" kann vor Konsonanten und Vokalen verwendet werden, aber ā kann nur vor Konsonanten benutzt werden.
Einige Präpositionen haben einen erweiterte Bedeutung
"in" gefolgt von einem Objekt kann Feindschaft bedeuten:
"de" gefolgt von Ablativ kann eine Beziehung bedeuten: dē amīcitiā Diskussion über die Freundschaft
"Pro" gefolgt von Ablativ kann Unterstützung bedeuten: "prō bonō" für die öffentliche Wohlfahrt
Konjunktionen
et,ac,atque: die drei Wörter bedeuten alle "und", "mit"
"et" ist meist umgangssprachlich gebraucht, es verbindet gleichwertige Wörter
Ac und atque werden gewöhnlich in Prosatexten nur benutzt um Wörter mit gleicher Bedeutung zu verbinden. So kann zum Beispiel das "und" in "fesch und elegant" durch "ac" oder "atque" übersetzt werden.
In Gedichten wird aufgrund der Rhythmusbeziehungen gewöhnlich nur atque verwendet.
-que is ein Hilfswort, das auch "und" bedeutet. Aber es wird nur an das zweite Wort angehängt, wie z.B. senātus populusque: Der Senat (senātus) und das Volk (populus)
Wenn bei zwei nebeneinanderstehenden Ausdrücken der zweite eine negative Bedeutung hat, kann man um dies zu verstärken auch die Konjunktion neque verwenden.
Bei manchen Sätzen kann man auch "et" zusätzlich vor das erste Wort schreiben, wie z.B. et puerī et puellae Jungen und Mädchen.
Verwendung des Ablativ
Der Ablativ im Latein besitzt viele Verwendungen. Hier eine Liste der häufigsten Verwendungen:
Trennender Ablativ
Der trennende Ablativ ist der ursprüngliche Ablativ (ablativus kommt von ablatus mit der Bedeutung "weggetragen") Der Trennende Ablativ kann verwendet werden, um abstrakte oder tatsächliche Trennung anzuzeigen:
Das "vor schwierigen Situationen" in "Nur Feiglinge schrecken vor schwierigen Situtationen zurück" ist ein abstrakter trennender Ablativ.
Das "von Rom auf" in "Wir brechen von Rom auf, in Richtung Karthago" ist ein trennender Ablativ in tatsächlicher Bedeutung.
Der trennende Ablativ und seine Beziehung zu Präpositionen ist wie folgt:
Bei einem Ablativus absolutus mit abstrakter Trennung fügt man keine Präpositionen an.
Bei einem Ablativus absolutus mit tatsächlicher Trennung verwendet man Präpositionen, die Trennung bedeuten: ā oder ab, ē oder ex, dē。
Richtungsablativ
Der Richtungsablativ steht für eine aus einer früheren Form der Sprache kommende Positionsbestimmung. Beim Richtungsablativ verwendet man gewöhnlich einer der Präpositionen in, sub, prō。
Zum Beispiel: Der Richtungsablativ einiger Wörter existiert nur noch im klassischen Latein. Deshalb verwendet man bei diesen Wörtern beim trennender oder Richtungsanzeigender Bedeutung Positionsformen und nicht den Ablativ.
Ablativus instrumentalis
Der Ablativus instrumentalis im Lateinischen kommt von der instrumentalisierten Form einer früheren Form der Sprache. Er bezeichnet die Verwendung. So ist z.B. das "verwendet ein Schwert" in "Er verwendet ein Schwert zum Duellieren" eine Verwendung, die man im lateinischen durch den Ablativ “gladiō” kenntlich macht. Beim Ablativus instrumentalis verwendet man keine Präpositionen.
Begleitender Ablativ
Der Begleitende Ablativ drückt Begleitung aus. So bezeichnet z.B. das "und mein Sohn" in "Ich und mein Sohn gehen zusammen ins Dorf" die Begleitung Vor dem begleitenden Ablativ muss die Präposition cum stehen
Wörter
Substantive der ersten Deklination
amīca, -aeFreundin
amīcitia, -aeFreundschaft
anima(nicht-rationaler) Geist
agricola, -aeBauer
āra, -aeAltar
cathēdra, -aeDrachenstuhl, Thron, (Mittelalter) Bischofssitz
cūra, -aeSorge, Ängstlichkeit
dea, -aeGöttin
Dativ- und Ablativ-Plural von dea ist deābus。
fāma, -aeRuhm
fēmina, -aeFrau (positiv gemeint), Ehefrau
fenestra, -aeFenster
fīlia, -aeTochter
Dativ- und Ablativ-Plural und von filia ist fīliābus。
inimīcitia, -aeFeindschaft
īra, -aeZorn
nauta, -aeSeemann
poēta, -aeDichter
puella, -aeMädchen, Freundin
rēgīna, -aeHerrscherin, Königin
sapientia, -aeWeisheit
vīta, -aeLeben
Männliche Substantive der zweiten Deklination
amīcus, -ī(männlicher) Freund
animus, -ī(rationaler) Geist
deus, -ī(männlicher) Gott
Nominativ- und Vokativ-Plural von deus ist dī oder deī; Genitiv-Plural ist deum oder deōrum; Dativ- und Ablativ-Plural sind dīs.
dominus, -īHerr;(Mittelalgterlicher Eigenbegriff) Meister,Gott
fīlius, -īSohn
gladius, -īSchwert
inimīcus, -ī(privater) Feind
liber, librīBuch
puer, puerīKnabe
servus, -īDiener, Sklave
vir, virīMann, Ehemann
Zweite Deklination Neutrum
arma, -ōrum(Mehrzahl)Waffen
aurum, -īGold
bellum, -īKrieg
cōnsilium, -īPlan, Entscheidung, Vorschlag
dōnum, -īGeschenk
factum, -īAktion
forum, -īPlatz
odium, -īHass
oppidum, -īOrtschaft
vēlum, -īSegel