Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 712

Aus Wikibooks


Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
yu4 gewaltig, großartig wiktionary Etymologie:
yu4 aus Furcht wegfliegen (Vögel), Teufel, Dämon wiktionary Etymologie:
feng4 Phönix wiktionary Etymologie:
shang1 Weinschale, ergötzen, feiern wiktionary Etymologie:
mi3 aufhalten, aufhören, unterdrücken, verdrängen, ausrotten wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
凤阳
feng4 yang2 Fengyang (Ort in Anhui)
凤光
feng4 guang1 Landschaft
凤翔
feng4 xiang2 Fengxiang (Ort in Shaanxi)
来凤
lai2 feng4 Laifeng (Ort in Hubei)
凤梨
feng4 li2 Ananas
凤县
feng4 xian4 Kreis Feng (Provinz Shaanxi, China)
凤山
feng4 shan1 Fengshan (Ort in Guangxi)
唐凤
tang2 feng4 Audrey Tang
翔凤
xiang2 feng4 ARJ21
丹凤
dan1 feng4 Danfeng (Ort in Shaanxi)
凤台
feng4 tai2 Distrikt in Anhui
凤冈
feng4 gang1 Fenggang (Ort in Guizhou)
凤庆县
feng4 qing4 xian4 Kreis Fengqing (Provinz Yunnan, China)
金凤男
jin1 feng4 nan2 André Kim
何凤山
he2 feng4 shan1 Ho Feng Shan ( ein chinesischer Diplomat, der Schindler Chinas, rettete tausende von Juden )
凤冈县
feng4 gang1 xian4 Kreis Fenggang (Provinz Guizhou, China)
凤眼蓝
feng4 yan3 lan2 Dickstielige Wasserhyazinthe
金凤鸟
jin1 feng4 niao3 Jinfengopteryx
丹凤县
dan1 feng4 xian4 Danfeng
徐小凤
xu2 xiao3 feng4 Paula Tsui
凤阳县
feng4 yang2 xian4 Fengyang
凤翔县
feng4 xiang2 xian4 Fengxiang
来凤县
lai2 feng4 xian4 Kreis Laifeng (Provinz Hubei, China)
朴凤柱
po4 feng4 zhu4 Pak Pong-ju
凤林镇
feng4 lin2 zhen4 Fenglin (Ort in Taiwan)
凤山市
feng4 shan1 shi4 Fengshan (Stadt in Taiwan)
金凤区
jin1 feng4 qu1 Jinfeng
凤头百灵
feng4 tou2 bai3 ling2 Haubenlerche (lat: Galerida cristata)
凤头潜鸭
feng4 tou2 qian2 ya1 Reiherente
龙凤吉祥
long2 feng4 ji2 xiang2 Drache und Phönix verheißen Glück
一楼一凤
yi1 lou2 yi1 feng4 Bordell
龙飞凤舞
long2 fei1 feng4 wu3 schwung- und kunstvoll kalligraphieren, wie Drachenflug und Phönixtanz
盐局凤瓜
yan2 ju2 feng4 gua1 gesalzene Phönixgurke
望女成凤
wang4 nü3 cheng2 feng4 hoffen, dass die eigene Tochter eine gute Zukunft hat; Bsp.: (他們望女成鳳心切) 他们望女成凤心切 -- Sie wollten nur das beste fuer Ihre Tochter. (mod, 1949 - )
凤梨冰淇淋
feng4 li2 bing1 qi2 lin2 Ananaseis
龙虎凤大会
long2 hu3 feng4 da4 hui4 Drachen, Tiger und Phönix treffen sich (Ragout aus Schlangen-, Katzen- und Hühnerfleisch)
凤头雨燕科
feng4 tou2 yu3 yan1 ke1 Baumsegler
短嘴凤头百灵
duan3 zui3 feng4 tou2 bai3 ling2 Theklalerche (lat: Galerida theklae)
凤城满族自治县
feng4 cheng2 man3 zu2 zi4 zhi4 xian4 Autonomer Kreis Fengzheng der Mandschu (Provinz Liaoning, China)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
称觞
cheng1 shang1 das Glas heben, jmdn. zuprosten
滥觞
lan4 shang1 lit. floating wine goblets on a stream, the origin (of some phenomenon)

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
消弭
xiao1 mi3 (literary) to eliminate, to put an end to

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus[Bearbeiten]

Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus Übersetzung Christian Bauer
金星 的 表面 是 什么 样子 的? Welcher Art ist die Oberfläche der Venus?
在 金星 表面 的 大 平原 上 有 两 个 主要 的 大陆 状 高地。 Auf den großen Ebenen der Venusoberfläche gibt es zwei bedeutsame große Kontinentartige Hochländer.
北边 的 高地 叫 伊师塔 地, Das nördliche Hochland heißt Ishtar Terra.
拥有 金星 最高 的 麦克斯韦-Gebirge Es enthält mit den Maxwell Montes die höchste Bergkette der Venus
(大约 比 喜马拉雅 山 高出 两 千米), (ungefähr 2000 m höher als der Himalaya )
它 是 根据 詹姆斯·克拉克·麦克斯韦 命名 的。 Sie ist nach James Clerk Maxwell benannt
麦克斯韦-Gebirge 包围了 拉克西米 高原。 Die Maxwell Montes umgeben die Lakshmi-Hochebene.
伊师塔 地 大约 有 澳大利亚 那么 大。 Ishtar Terra hat ungefähr die gleiche Größe wie Australien.
南 半球 有 更大 的 阿芙罗狄蒂 地, Die südliche Hemisphäre enthält die noch größere Aphrodite Terra
面积 与 南 美洲 相当。 Das Gebiet ist vergleichbar mit Südamerika.
这些 高地 之 间 有 许多 广阔 的 低地, Zwischen diesen Hochebenen gibt es viele weite Tiefländer.
包括 有 爱塔兰塔 平原 低地、 einschließlich der Tiefebene Atalante,
格纳维尔 平原 低地 以及 拉卫尼亚 平原 低地。 der Tiebebene Guinevere und die Tiefebene Lavinia
除了 麦克斯韦-Gebirge 外, Außer dem Maxwell-Gebirge
所 有 的 金星 地貌 均 以 现实 中 的 或者 神话 中 的 女性 命名。 sind alle Landformen der Venus nach echten oder mythologischen Frauen benannt.
由于 金星 浓厚 的 大气 让 流星 等 天体 在 到达 金星 表面 之 前 减速, Durch die dicke Atmosphäre der Venus werden Meteore, das sind Himmelskörper, die die Venus erreichen, vorher stark abgebremst.
所以 金星 上 的 Meteoriten-坑 都不 超过 3.2千米。 Daher sind die Meteoritenkrater auf der Venus alle nicht mehr als 3.2 km groß.
大约 90% 的 金星 表面 是 由 不久之前 才 固化 的 玄武岩 Lava 形成, Ungefähr 90% der Venusoberfläche sind von erst vor nicht allzu langer Zeit erstarrter Basaltlava geformt.
当然 也 有 极少 量 的 Meteoriten-坑。 also ist es nur natürlich, dass es nur sehr wenige Meteoritenkrater gibt
据 推测 金星 没有 像 地球 那样 的 可 移动 的 板块 构造, Nach Spekulationen hat die Venus keine der Plattentektonik der Erde vergleichbaren Bewegungen.
但是 却 有 大量 的 有 规律 的 火山-ausbrüchen 遍布 金星 表面。 Aber es gibt eine große Menge an rhythmischen Vulkanausbrüchen, die die Oberfläche der Venus bedecken
金星 上 最 古老 的 特征 仅有 8亿 年 历史, Das älteste Charakteristikum der Venus hat eine nur 800 Mio Jahre alte Geschichte.
大多 数 地区 都相当 年轻 Die Mehrzahl der Regionen ist vergleichsweise jung.
(但 也 有 数 亿 年 的 时间)。 (Aber es sind schon einige hundert Mio Jahre alte Zeiträume)
最近 的 发现 表明, Der jüngste gefundene macht klar,
金星 的 火山 在 隔离 的 地质 热点 依旧 活跃。 dass Venusvulkane in isolierten geologischen Hotspots immer noch aktiv sind.


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第六十八課

第六十八课

dì liù shí bā kè

Achtundsechzigste Lektion

Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.


高_居鄉.

高凤居乡.

Gāo fèng jū xiāng.

Gao Feng lebte auf dem Land.


(_里)有爭財者

(邻里)有争财者

(Lín lǐ) yǒu zhēng cái zhě

(In der Nachbarschaft) gab es einige, die sich um Vermögen stritten.


持械而斗.

chí xiè ér dòu.

Sie ergriffen Waffen und kämpften.


凤往解之.

Fèng wǎng jiě zhī.

Feng eilte hinzu, (den Streit) aufzulösen.


斗不已.

Dòu bù yǐ.

Der Kampf hörte nicht auf.


_叩頭曰.

凤叩头曰.

Fèng kòu tóu yuē.

Feng warf sich mit seinem Kopf zu Boden und sagte:


仁義退讓奈何_之.

仁义退让奈何弃之.

Rén yì tuì ràng nài hé qì zhī.

Menschlichkeit, Recht, Nachgiebigkeit; wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen.


於是爭者_感

于是争者怀感

Yúshì zhēng zhě huáigǎn

Dadurch wurden die Herzen der Kämpfenden bewegt.


爭者投械謝罪

争者投械谢罪

Zhēng zhě tóu xiè xiè zuì

Die Kämpfenden warfen ihre Waffen weg und entschuldigten sich für ihre Verfehlungen.


Texte[Bearbeiten]

Analekte des Konfuzius[Bearbeiten]

子曰:“凤鸟不至,河不出图,吾已矣夫!”

Übersetzung James Legge

The Master said, "The Feng bird does not come; the river sends forth no map - it is all over with me!"

楚狂接舆歌而过孔子曰:“凤兮!凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而,已而!今之从政者殆而!”孔子下,欲与之言。趋而辟之,不得与之言。

Übersetzung James Legge

The madman of Chu, Jie Yu, passed by Confucius, singing and saying, "O Feng! O Feng! How is your virtue degenerated! As to the past, reproof is useless; but the future may still be provided against. Give up your vain pursuit. Give up your vain pursuit. Peril awaits those who now engage in affairs of government." Confucius alighted and wished to converse with him, but Jie Yu hastened away, so that he could not talk with him.

礼记-礼运
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

孔子曰:“于呼哀哉!我观周道,幽、厉伤之,吾舍鲁何适矣!鲁之郊禘,非礼也,周公其衰矣!杞之郊也禹也,宋之郊也契也,是天子之事守也。故天子祭天地,诸侯祭社稷。”


Richard Wilhelm[Bearbeiten]

Meister Kung sprach: Wehe, wie traurig! Wenn ich den Weg des Hauses Dschou betrachte, so ist er seit den Königen Yu und Li im Verfall. Wenn ich von Lu weg soll, wohin soll ich gehen (um es besser zu finden)? Das Opfer auf dem Anger und das für den Urahn (des Hauses Dschou) entspricht nicht der Sitte; so sind die Lehren des Herzogs von Dschou in Verfall geraten. Das Angeropfer von Ki gilt dem Yü, das Angeropfer von Sung gilt dem Sië; das sind Opfer, durch die das Andenken an frühere Himmelssöhne bewahrt wird. Im allgemeinen ist es so, daß der Himmelssohn die Opfer für Himmel und Erde darbringt und die Lehensfürsten die Opfer für die Gottheiten des Bodens und des Korns.

James Legge[Bearbeiten]

Confucius said, 'Ah! Alas! I look at the ways of Zhou. (The kings) You and Li corrupted them indeed, but if I leave Lu, where shall I go (to find them better)? The border sacrifice of Lu, (however,) and (the association with it of) the founder of the line (of Zhou) is contrary to propriety - how have (the institutions of) the duke of Zhou fallen into decay! At the border sacrifice in Qi, Yu was the assessor, and at that in Song, Xie; but these were observances of the sons of Heaven, preserved (in those states by their descendants). The rule is thatthe son of Heaven sacrifices to heaven and earth, and the princes of states sacrifice at the altars to the spirits of the land and grain.'

中国历史
[Bearbeiten]

但是七国之乱并未因此缓和,景帝任用周亚夫出兵平叛,在三月即告弭平,各诸侯国的势力因此极大削弱。

七国之乱以后,景帝开始专心打理朝政,据说景帝十分朴素,仁厚爱民。 除了平定七国之乱以外,从来没有大规模用过兵,和匈奴的战争始终控制在一定的规模内,依然对匈奴采取和亲政策。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden