Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 801
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
鄰 |
lin2 | (traditionelle Schreibweise von 邻), angrenzend, benachbart, Nachbar, in der Nähe | wiktionary Etymologie: |
斷 |
duan4 | (traditionelle Schreibweise von 断), (zer)brechen, abbrechen, knicken, abschneiden, aufgeben, unterlassen, absolut, sicherlich, bestimmt, entschieden, entscheiden, urteilen | wiktionary Etymologie: |
啇 |
di4 | Stamm, Basis, Wurzel, Fuß, stolzieren, staksen | wiktionary Etymologie: |
適 |
di4 | (traditionelle Schreibweise von 适), Hauptfrau, beabsichtigen, führen | wiktionary Etymologie: |
shi4 | angemessen, brauchbar, passend, behaglich, angenehm, wohl, heiraten, gehen | ||
䜌 |
luan2 | chaotisch, geordnet, systematisch, stetig, beständig | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]鄰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鄰居 |
lin2 ju1 | (traditionelle Schreibweise von 邻居), Nachbar |
鄰近 |
lin2 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 邻近), Nähe, nah, nahe, nebenstehend, unmittelbar |
鄰域 |
lin2 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 邻域), Nachbarschaft, Viertel (Wohngegend) |
睦鄰 |
mu4 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 睦邻), gutnachbarlich |
鄰境 |
lin2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 邻境), Umgegend |
相鄰 |
xiang1 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 相邻), angrenzend |
鄰人 |
lin2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 邻人), Nachbar, Nachbarin |
鄰座 |
lin2 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 邻座), Nachbar |
鄰里 |
lin2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 邻里), Nachbarschaft, Umgebung |
鄰水 |
lin2 shui3 | (traditionelle Schreibweise von 邻水), Linshui (Ort in Sichuan) |
近鄰 |
jin4 lin2 | (traditionelle Schreibweise von 近邻), Nachbar, Nachbarin |
鄰舍 |
lin2 she4 | (traditionelle Schreibweise von 邻舍), Nachbar, Nachbarin |
鄰接 |
lin2 jie1 | (traditionelle Schreibweise von 邻接), Nähe |
鄰國 |
lin2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 邻国), Anliegerstaat, Nachbar, Nachbarland, Nachbarland, Nachbarstaat |
鄰居們 |
lin2 ju1 men5 | (traditionelle Schreibweise von 邻居们), Nachbarn |
鄰居中 |
lin2 ju1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 邻居中), in der Nachbarschaft |
鄰水縣 |
lin2 shui3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 邻水县), Kreis Linshui (Provinz Sichuan, China) |
鄰近地 |
lin2 jin4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 邻近地), angrenzend |
鄰近省市 |
lin2 jin4 sheng3 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 邻近省市), angrenzende Städte und Provinzen |
疑鄰偷斧 |
yi2 lin2 tou1 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 疑邻偷斧), auf Basis von subjektiven Annahmen jmdm etwas unterstellen, ohne Tatsachen zu berücksichtigen |
網上鄰居 |
wang3 shang4 lin2 ju1 | (traditionelle Schreibweise von 网上邻居), Netzwerkumgebung |
鄰近地區 |
lin2 jin4 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 邻近地区), Umkreis |
鄰居關係 |
lin2 ju1 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 邻居关系), Nachbarschaft |
左鄰右舍 |
zuo3 lin2 you4 she4 | (traditionelle Schreibweise von 左邻右舍), Nachbarn |
睦鄰友好關系 |
mu4 lin2 you3 hao3 guan1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 睦邻友好关系), freundschaftlich-nachbarschaftliche Beziehungen, gutnachbarschaftliche Beziehungen |
斷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
斷層 |
duan4 ceng2 | (traditionelle Schreibweise von 断层), Bruch, Verwerfung |
不斷 |
bu4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 不断), unaufhörlich, fortwährend, ununterbrochen, fortlaufend, konstant |
隔斷 |
ge2 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 隔断), Scheidewand |
斷塊 |
duan4 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 断块), Block |
果斷 |
guo3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 果断), entschieden, entschlossen |
砍斷 |
kan3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 砍断), Fall, fällen, amputiert |
咬斷 |
yao3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 咬断), abbeißen |
斷氣 |
duan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 断气), seinen letzten Atemzug tun, sterben |
剪斷 |
jian3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 剪断), abschneiden |
斷片 |
duan4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 断片), Fragment |
阻斷 |
zu3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 阻断), Blockade, abriegeln |
斷袖 |
duan4 xiu4 | (traditionelle Schreibweise von 断袖), homosexuell |
割斷 |
ge1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 割断), Aufteilung, abschneiden, abbrechen, aufteilen |
斷頭 |
duan4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 断头), Fadenbruch (Textil) |
斷崖 |
duan4 ya2 | (traditionelle Schreibweise von 断崖), Narbe |
斷開 |
duan4 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 断开), abschalten, ausschalten, entriegeln, lösen, freigeben |
斷裂 |
duan4 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 断裂), Bruch, Verwerfung; gebrochen, abgebrochen |
推斷 |
tui1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 推断), folgern, folgern, ermessen, prophezeien, voraussagen, Extrapolation, Fortschreibung, Rückschluss, Schlussfolgerung, erschließen |
斷掌 |
duan4 zhang3 | (traditionelle Schreibweise von 断掌), durchgehender Strich in der Handinnenfläche |
武斷 |
wu3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 武断), dogmatisch |
斷點 |
duan4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 断点), Anhaltepunkt, Stoppstelle |
斷火 |
duan4 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 断火), Fehlzündung |
論斷 |
lun4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 论断), Behauptung, Feststellung, Schlussfolgerung, aburteilen, folgen |
妄斷 |
wang4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 妄断), vorschnell negativ beurteilen |
斷骨 |
duan4 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 断骨), Knochenbruch |
中斷 |
zhong1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 中断), Unterbrechung |
片斷 |
pian4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 片断), Abschnitt, Ausschnitt _m |
間斷 |
jian4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 间断), unterbrechen, intervallweise |
失斷 |
shi1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 失断), Fehlspruch fällen |
斷路 |
duan4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 断路), Abschaltung |
切斷 |
qie1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 切断), abschalten, abstellen, ausschalten, ausrücken, abschneiden, abtrennen |
斷條 |
duan4 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 断条), Bandbruch |
斷魂 |
duan4 hun2 | (traditionelle Schreibweise von 断魂), völlig erschöpft sein (seelisch), zutiefst traurig sein |
截斷 |
jie2 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 截断), Amputation, absperren, unterbrechen, zerschneiden |
斷定 |
duan4 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 断定), eine Schlussfolgerung ziehen, aus etw. schliessen |
折斷 |
zhe2 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 折断), ermitteln, schnappen, durchbrechen, knacken, zerreißen |
兩斷 |
liang3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 两断), Halbierung |
判斷 |
pan4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 判断), Urteil, entscheiden, befinden; beurteilen, urteilen |
斷經 |
duan4 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 断经), Fadenbruch |
斷交 |
duan4 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 断交), Abbruch der diplomatischen Beziehungen, diplomatische Beziehungen abbrechen |
斷電 |
duan4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 断电), Stromabschaltung, Stromausfall, Strom ausschalten, vom Stromnetz trennen |
公斷 |
gong1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 公断), Arbitrage, Schiedsspruch |
斷言 |
duan4 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 断言), mit Bestimmtheit sagen, feststellen |
筋斷裂 |
jin1 duan4 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 筋断裂), Muskelfaserriss |
判斷提 |
pan4 duan4 ti2 | (traditionelle Schreibweise von 判断提), Richtig-und-Falsch Frage |
敢斷定 |
gan3 duan4 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 敢断定), wetten |
果斷地 |
guo3 duan4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 果断地), bestimmt |
斷電器 |
duan4 dian4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 断电器), Unterbrecher |
間斷點 |
jian4 duan4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 间断点), Sprungpunkt |
可推斷 |
ke3 tui1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 可推断), zu folgernd |
截斷器 |
jie2 duan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 截断器), Schneideeinrichtung |
間斷性 |
jian1 duan4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 间断性), Unterbrechung |
公斷人 |
gong1 duan4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 公断人), Schiedsrichter |
可判斷 |
ke3 pan4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 可判断), interpretierbar |
間斷地 |
jian4 duan4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 间断地), unzusammenhängend |
斷背山 |
duan4 bei4 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 断背山), Brokeback Mountain |
打斷者 |
da3 duan4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 打断者), Ausschalter |
未中斷 |
wei4 zhong1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 未中断), ungebrochen |
斷路器 |
duan4 lu4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 断路器), Leistungsschalter |
不間斷 |
bu4 jian1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 不间断), durchgehend, unaufhörlich, ununterbrochen |
判斷力 |
pan4 duan4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 判断力), Urteilsvermögen |
斷口處 |
duan4 kou3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 断口处), Bruchstelle |
斷手足 |
duan4 shou3 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 断手足), Zerstückelung |
斷裂的 |
duan4 lie4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 断裂的), abgebrochen |
易折斷 |
yi4 zhe2 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 易折断), zerbrechlich |
可斷定 |
ke3 duan4 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 可断定), aussagbar |
截斷機 |
jie2 duan4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 截断机), Schneidemaschine |
中斷期 |
zhong1 duan4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 中断期), Ausfallzeit |
服務中斷 |
fu2 wu4 zhong1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 服务中断), Betriebsunterbrechung |
買賣中斷 |
mai3 mai4 zhong1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 买卖中断), Kaufangestoß(Wirtsch) |
拉斷強度 |
la1 duan4 qiang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 拉断强度), Bruchfestigkeit |
火花跳斷 |
huo3 hua1 tiao4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 火花跳断), Fehlzündung |
電網斷開 |
dian4 wang3 duan4 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 电网断开), Netzabschaltung |
斷電開關 |
duan4 dian4 kai1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 断电开关), Ausschalter |
不斷增加 |
bu4 duan4 zeng1 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 不断增加), eskalieren, unaufhörlich steigen |
源源不斷 |
yuan2 yuan2 bu4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 源源不断), kontinuierlich |
斷裂應力 |
duan4 lie4 ying4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 断裂应力), Bruchspannung |
斷開電源 |
duan4 kai1 dian4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 断开电源), sich vom Stromnetz trennen, sich vom Netz trennen, abschalten |
女公斷人 |
nü3 gong1 duan4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 女公断人), Schiedsrichterin |
道德判斷 |
dao4 de2 pan4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 道德判断), moralisch urteilen |
作出判斷 |
zuo4 chu1 pan4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 作出判断), ein Werturteil fällen, eine Entscheidung treffen |
斷裂力學 |
duan4 lie4 li4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 断裂力学), Bruchmechanik |
切斷電路 |
qie1 duan4 dian4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 切断电路), Abschaltung, vom Stromnetz trennen |
果斷措施 |
guo3 duan4 cuo4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 果断措施), entschiedene Maßnahmen |
斷路開關 |
duan4 lu4 kai1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 断路开关), Unterbrecher |
終端斷路 |
zhong1 duan1 duan4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 终端断路), Endabschaltung |
無法斷力 |
wu2 fa3 duan4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 无法断力), Unbestimmtheit |
一刀兩斷 |
yi1 dao1 liang3 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 一刀两断), endgültig mit jemandem brechen |
毛條斷頭 |
mao2 tiao2 duan4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 毛条断头), Bandbruch |
不斷更新 |
bu4 duan4 geng4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 不断更新), beständige Erneuerung |
切斷電源 |
qie1 duan4 dian4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 切断电源), abschalten, sich vom Stromnetz trennen, den Netzstrom ausschalten |
不斷改進 |
bu4 duan4 gai3 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 不断改进), stetige Verbesserung |
不斷發展 |
bu4 duan4 fa1 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 不断发展), sich ständig entwickeln |
中斷工作 |
zhong1 duan4 gong1 zuo4 | (traditionelle Schreibweise von 中断工作), Arbeitsunterbrechung |
斷言抗議 |
duan4 yan2 kang4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 断言抗议), Protest |
判斷不當 |
pan4 duan4 bu4 dang4 | (traditionelle Schreibweise von 判断不当), unüberlegt |
斷開角度 |
duan4 kai1 jiao3 du4 | (traditionelle Schreibweise von 断开角度), Abrisswinkel |
輸電中斷 |
shu1 dian4 zhong1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 输电中断), Stromunterbrechung |
不斷改善 |
bu4 duan4 gai3 shan4 | (traditionelle Schreibweise von 不断改善), stetige Verbesserung |
紙帶斷裂 |
zhi3 dai4 duan4 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 纸带断裂), Bahnbruch (Druckw) |
點火中斷 |
dian3 huo3 zhong1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 点火中断), Fehlzündung |
印刷中斷 |
yin4 shua1 zhong1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷中断), Druckunterbrechung |
切斷裝置 |
qie1 duan4 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 切断装置), Abschlagvorrichtung |
用戶中斷 |
yong4 hu4 zhong1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 用户中断), Abbruch vom Benutzer |
切斷長度 |
qie1 duan4 chang2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 切断长度), Abschnittlänge |
夜間斷開 |
ye4 jian1 duan4 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 夜间断开), Nachtabstellung |
藕斷絲連 |
ou3 duan4 si1 lian2 | (traditionelle Schreibweise von 藕断丝连), Zuneigung überdauert den Abbruch einer Beziehung, immernoch vorhandene Zuneigung zweier ehemals verliebten Menschen |
突然中斷 |
tu2 ran2 zhong1 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 突然中断), zurückschrecken |
判斷死亡 |
pan4 duan4 si3 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 判断死亡), Feststellung des Todes (in China vorherrschende Meinung: 心跳停止) |
價值判斷 |
jia4 zhi2 pan4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 价值判断), Werturteil |
識文斷字 |
shi2 wen2 duan4 zi4 | (traditionelle Schreibweise von 识文断字), gebildet |
不斷增多 |
bu4 duan4 zeng1 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 不断增多), immmer mehr |
突然折斷 |
tu2 ran2 zhe2 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 突然折断), abknicken |
無間斷紙張 |
wu2 jian1 duan4 zhi3 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 无间断纸张), Endlospapier |
以截斷機切 |
yi3 jie2 duan4 ji1 qie1 | (traditionelle Schreibweise von 以截断机切), Schneidemaschine |
正確的判斷 |
zheng4 que4 de5 pan4 duan4 | (traditionelle Schreibweise von 正确的判断), Schätzung |
紙帶切斷刀 |
zhi3 dai4 qie1 duan4 dao1 | (traditionelle Schreibweise von 纸带切断刀), Abschlagmesser |
不間斷供電 |
bu4 jian1 duan4 gong1 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 不间断供电), unterbrechungsfreie Stromversorgung |
無間斷印刷 |
wu2 jian1 duan4 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 无间断印刷), Endlosdruck |
不間斷電源 |
bu4 jian1 duan4 dian4 yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 不间断电源), Unterbrechungsfreie Stromversorgung |
無間斷排版 |
wu2 jian1 duan4 pai2 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 无间断排版), Endlossatz |
斷層式書架 |
duan4 ceng2 shi4 shu1 jia4 | (traditionelle Schreibweise von 断层式书架), Bücherregal |
判斷力批判 |
pan4 duan4 li4 pi1 pan4 | (traditionelle Schreibweise von 判断力批判), Kritik der Urteilskraft(Philos) |
無間斷印刷機 |
wu2 jian1 duan4 yin4 shua4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 无间断印刷机), Endlosdruckmaschine |
無間斷印刷品 |
wu2 jian1 duan4 yin4 shua4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 无间断印刷品), Endlosdrucksachen |
光斷層照相裝置 |
guang1 duan4 ceng2 zhao4 xiang4 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 光断层照相装置), Tomograph |
中世紀的城牆斷壁 |
zhong1 shi4 ji4 de5 cheng2 qiang2 duan4 bi4 | (traditionelle Schreibweise von 中世纪的城墙断壁), Reste mittelalterlicher Stadtmauern |
切削刃崩裂或斷裂 |
qie1 xiao1 ren4 beng1 lie4 huo4 duan4 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 切削刃崩裂或断裂), Ausbröcklung |
潤濕裝置自動斷開器 |
run4 shi1 zhuang1 zhi4 zi4 dong4 duan4 kai1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 润湿装置自动断开器), automatische Feuchtwerkabschaltung |
不斷使產品推陳出新 |
bu4 duan4 shi3 chan3 pin3 tui1 chen2 chu1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 不断使产品推陈出新), ständige Erneuerung der Erzeugnisse |
折頁機中的切斷裝置 |
zhe2 ye4 ji1 zhong1 de5 qie1 duan4 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 折页机中的切断装置), Abschlagvorrichtung im Falzwerk |
適
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
適時 |
shi4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 适时), rechtzeitig, zur rechten Zeit, zum passenden Zeitpunkt |
適量 |
shi4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 适量), im richtigen Maß, in angemessener Menge |
適逢 |
shi4 feng2 | (traditionelle Schreibweise von 适逢), zur gleichen Zeit |
適意 |
shi4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 适意), angenehm, umgänglich |
適合 |
shi4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 适合), passen, sich eignen, zutreffen; für |
最適 |
zui4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 最适), optimal |
適宜 |
shi4 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 适宜), adäquat, gehörig, passend, geeignet, dementsprechend, zweckmäßig |
適於 |
shi4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 适于), für, geeignet für, entsprechen |
胡適 |
hu2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 胡适), Hu Shi, Philosoph, Philologe, Politiker |
適應 |
shi4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 适应), entsprechen, sich anpassen, sich umstellen, Evolutionäre Anpassung |
適切 |
shi4 qie4 | (traditionelle Schreibweise von 适切), geeignet |
適才 |
shi4 cai2 | (traditionelle Schreibweise von 适才), erst jetzt |
合適 |
he2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 合适), Eignung, Gefälligkeit, koordinieren, passen, rächen, sich eignen, zusammenpassen, angepasst, beste, geeignet, gelegen, gut, koordiniert, korrekt, passend, recht, richtig, tauglich, vernünftig, zusammengehörig |
舒適 |
shu1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 舒适), bequem, angenehm, komfortabel, behaglich ( erholsam ) |
適度 |
shi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 适度), angemessen |
適配 |
shi4 pei4 | (traditionelle Schreibweise von 适配), Anpassung, Adaptation |
適中 |
shi4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 适中), günstig, angemessen, mäßig, genau richtig, zentral gelegen, mittel, medium |
適當 |
shi4 dang4 | (traditionelle Schreibweise von 适当), moderat, angemessen, passend, zeitgemäß |
適婚 |
shi4 hun1 | (traditionelle Schreibweise von 适婚), ehemündig |
適間 |
shi4 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 适间), soeben |
適用 |
shi4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 适用), praktisch, brauchbar, zweckmäßig, geeignet, gelten |
適配器 |
shi4 pei4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 适配器), Adapter |
適應於 |
shi4 ying4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 适应于), einleben |
適合地 |
shi4 he2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 适合地), passend, geeignet, entsprechend, schicken |
能適應 |
neng2 shi4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 能适应), anpassungsfähig, geeignet |
不舒適 |
bu4 shu1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 不舒适), unbehaglich, ungemütlich |
不合適 |
bu4 he2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 不合适), inkompatibel, inopportun, unehrenhaft, unpassend, unsachgemäß, untauglich |
不適合 |
bu4 shi4 he2 | (traditionelle Schreibweise von 不适合), unpassend |
適宜於 |
shi4 yi2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 适宜于), geziemt |
適配卡 |
shi4 pei4 ka3 | (traditionelle Schreibweise von 适配卡), Adapterkarte |
合適的 |
he2 shi4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 合适的), adäquat |
不適宜 |
bu4 shi4 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 不适宜), Unfähigkeit, ungünstig, unmöglich |
適用於 |
shi4 yong4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 适用于), geeignet sein für, ausgelegt sein für, konzipiert für, Anwendung finden auf, sich erstrecken auf |
使適用 |
shi3 shi4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 使适用), zutreffen |
不適用 |
bu4 shi4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 不适用), entfällt, NA, unbefriedigend, ungeeignet |
適宜性 |
shi4 yi2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 适宜性), Eignung |
舒適度 |
shu1 shi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 舒适度), Bequemlichkeit, Bequemlichkeitsgrad |
舒適地 |
shu1 shi4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 舒适地), behaglich |
適航性 |
shi4 hang2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 适航性), Schiffbarkeit |
適用性 |
shi4 yong4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 适用性), Eignung |
更適用 |
geng4 shi4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 更适用), noch brauchbar, noch nützlicher, noch geeigneter |
適應性 |
shi4 ying4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 适应性), Flexibilität |
適合於 |
shi4 he2 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 适合于), entsprechen, für |
適航行 |
shi4 hang2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 适航行), Seetüchtigkeit |
不適當 |
bu4 shi4 dang4 | (traditionelle Schreibweise von 不适当), Abgeschmacktheit, Mangel, Untauglichkeit, Unzulänglichkeit, ungeeignet, zweckwidrig |
可適用 |
ke3 shi4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 可适用), einsetzbar |
適應期 |
shi4 ying4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 适应期), Eingewöhnungsphase |
最適宜 |
zui4 shi4 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 最适宜), optimal |
不適應 |
bu4 shi4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 不适应), unangepasst |
不適時 |
bu4 shi4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 不适时), vorzeitig |
使適度 |
shi3 shi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 使适度), mäßig |
相適應 |
xiang1 shi4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 相适应), gemäß |
適可而止 |
shi4 ke3 er2 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 适可而止), gemäßigt |
適用法律 |
shi4 yong4 fa3 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 适用法律), geltendes Recht |
適應係數 |
shi4 ying4 xi4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 适应系数), Akkomodationskoeffizient |
不能適應 |
bu4 neng2 shi4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 不能适应), nicht anpassungsfähig |
無所適從 |
wu2 suo3 shi4 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 无所适从), nicht wissen auf wem man hören soll |
乘坐舒適 |
cheng2 zuo4 shu1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 乘坐舒适), bequemes Sitzen |
令人不適 |
ling4 ren2 bu4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 令人不适), scheußlich |
適合航行 |
shi4 he2 hang2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 适合航行), seetüchtig |
適合出海 |
shi4 he2 chu1 hai3 | (traditionelle Schreibweise von 适合出海), seetüchtig |
適應氣候 |
shi4 ying4 qi4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 适应气候), Akklimatisierung |
令人舒適 |
ling4 ren2 shu1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 令人舒适), wohltätig |
適於居住 |
shi4 yu2 ju1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 适于居住), bewohnbar |
比較合適 |
bi3 jiao4 he2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 比较合适), geeignet |
適合保險 |
shi4 he2 bao3 xian3 | (traditionelle Schreibweise von 适合保险), versicherbar, versicherungsfähig |
普適計算 |
pu3 shi4 ji4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 普适计算), Ubiquitous Computing |
適合運動 |
shi4 he2 yun4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 适合运动), sportlich |
法律適用 |
fa3 lü4 shi4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 法律适用), Rechtsanwendung |
適當注意 |
shi4 dang4 zhu4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 适当注意), gebührende Sorgfalt |
不適應性 |
bu4 shi4 ying4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 不适应性), Starrheit |
成本合適 |
cheng2 ben3 he2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 成本合适), kostengünstig |
氣候適度 |
qi4 hou4 shi4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 气候适度), moderat |
價格合適 |
jia4 ge2 he2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 价格合适), preisgünstig |
適應過程 |
shi4 ying4 guo4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 适应过程), Anpassungsprozess |
適者生存 |
shi4 zhe3 sheng1 cun2 | (traditionelle Schreibweise von 适者生存), Überleben des Tüchtigsten |
適當大小 |
shi4 dang4 da4 xiao3 | (traditionelle Schreibweise von 适当大小), entsprechende Größe |
適合出版 |
shi4 he2 chu1 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 适合出版), druckreif |
印刷適性 |
yin4 shua1 shi4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷适性), Bedruckbarkeit |
適合兒童 |
shi4 he2 er2 tong2 | (traditionelle Schreibweise von 适合儿童), kindgerecht |
風格適宜 |
feng1 ge2 shi4 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 风格适宜), stilgerecht |
適合居住 |
shi4 he2 ju1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 适合居住), beziehbar |
不合適宜 |
bu4 he2 shi4 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 不合适宜), unglücklicher Zufall |
適於航海 |
shi4 yu2 hang2 hai3 | (traditionelle Schreibweise von 适于航海), Seetüchtigkeit |
適逢其會 |
shi4 feng2 qi2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 适逢其会), etw. geschieht gerade zur rechten Zeit, genau zum rechten Augenblick |
用途適用性 |
yong4 tu2 shi4 yong4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 用途适用性), Anwendungsmöglichkeit |
自適應控制 |
zi4 shi4 ying4 kong4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 自适应控制), Anpassungssteuerung |
適合於印刷 |
shi4 he2 yu2 yin4 shua4 | (traditionelle Schreibweise von 适合于印刷), drucktauglich |
不適合航行 |
bu4 shi4 he2 hang2 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 不适合航行), seeuntüchtig |
在適當位置 |
zai4 shi4 dang4 wei4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 在适当位置), am rechten Platz |
有適應能力 |
you3 shi4 ying4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 有适应能力), anpassungsfähig |
合適的廚房 |
he2 shi4 de5 chu2 fang2 | (traditionelle Schreibweise von 合适的厨房), EBK, Einbauküche |
不適合出海 |
bu4 shi4 he2 chu1 hai3 | (traditionelle Schreibweise von 不适合出海), seetüchtig, seeuntüchtig |
適當所需的 |
shi4 dang4 suo3 xu1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 适当所需的), erforderlich |
適用的法律 |
shi4 yong4 de5 fa3 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 适用的法律), geltendes Recht |
操作舒適安全 |
cao1 zuo4 shu1 shi4 an1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 操作舒适安全), Bedienungskomfort |
在適當的時候 |
zai4 shi4 dang4 di4 shi2 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 在适当的时候), seinerzeit |
初到校適應週 |
chu1 dao4 xiao4 shi4 ying4 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 初到校适应周), Orientierungswoche |
適當發展速度 |
shi4 dang4 fa1 zhan3 su4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 适当发展速度), angemessene Wachstumsrate |
環境適應能力 |
huan2 jing4 shi4 ying4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 环境适应能力), Umweltverträglichkeit |
印刷材料適性 |
yin4 shua4 cai2 liao4 shi4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷材料适性), Verdruckbarkeit |
彩色圖形適配器 |
cai3 se4 tu2 xing2 shi4 pei4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 彩色图形适配器), Color Graphics Adapter |
印刷尺寸適應性 |
yin4 shua4 chi2 cun5 shi4 ying4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 印刷尺寸适应性), Formatvaribilität |
孩子的健康舒適 |
hai2 zi5 de5 jian4 kang1 shu1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 孩子的健康舒适), Kinderfürsorge |
圖形視屏適配器 |
tu2 xing2 shi4 ping2 shi4 pei4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 图形视屏适配器), grafischer Videoadapter |
增強圖形適配器 |
zeng1 qiang2 tu2 xing2 shi4 pei4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 增强图形适配器), Enhanced Graphics Adapter |
適合道路上使用 |
shi4 he2 dao4 lu4 shang4 shi3 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 适合道路上使用), verkehrssicher |
計算機接口適配器 |
ji4 suan4 ji1 jie1 kou3 shi4 pei4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机接口适配器), Computerschnittstellenadapter |
最適合印刷的網點 |
zui4 shi4 he2 yin4 shua4 de5 wang3 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 最适合印刷的网点), erster druckfähiger Punkt |
使產品適應出口市場 |
shi3 chan3 pin3 shi4 ying4 chu1 kou3 shi4 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 使产品适应出口市场), Anpassung der Produkte an die Exportmärkte |
Sätze
[Bearbeiten]鄰
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
小李經常失眠,因为他的鄰居老是大聲地吵架。 |
Xiaoli often loses sleep because his neighbours are always arguing loudly. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
居民們在一家開在鄰近的性用品商店前抗議。 |
The residents protested outside the sex shop that opened in their neighborhood recently. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus DostKaplan ) | |
他的一個酒鬼鄰居,借給他了一筆錢。 |
Einer seiner Nachbarn, der Säufer ist, hat ihm Geld geliehen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我們不喜歡我們的鄰居,而他們也不喜歡我們。 |
Wir mögen unsere Nachbarn nicht und sie mögen uns auch nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我們有新鄰居。 |
Wir haben neue Nachbarn. (Mandarin, Tatoeba andymakespasta InspectorMustache ) | |
他與他的鄰居相處。 |
He is getting along with his neighborhood. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我們是鄰居。 |
Wir sind Nachbarn. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus xtofu80 ) | |
他是我的一個鄰居。 |
Er ist einer meiner Nachbarn. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我鄰居的狗死了。 |
Der Hund meines Nachbarn ist tot. (Mandarin, Tatoeba Martha sigfrido ) | |
我們的鄰居是一家南美人。 |
Unsere Nachbarn sind eine südamerikanische Familie. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我有個盲鄰居。 |
Ich hatte einen Nachbarn, der blind war. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 skanne ) | |
為了報仇,他們放火燒了鄰居的家。 |
Sie rächten sich, indem sie das Haus des Nachbarn in Brand setzten. (Mandarin, Tatoeba tsayng Sudajaengi ) | |
我的鄰居把她的屋子翻新了一遍。 |
Meine Nachbarin hat ihr Haus vollständig renoviert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我們的鄰居晚上很吵。 |
Unsere Nachbarn sind abends sehr laut. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我們的鄰居有一條狗。 |
Unsere Nachbarn haben einen Hund. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我請我的鄰居來吃早飯。 |
I invited my neighbor to breakfast. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 saasmath ) | |
鄰近早上,快要起床了。 |
Der Morgen graut und es ist bald Zeit aufzustehen. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) | |
我們的鄰居買給他自己一匹迷人的馬。 |
Unser Nachbar kaufte sich ein hübsches Pferd. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我是你四樓的鄰居。 |
Ich bin dein Nachbar aus dem vierten Stock. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
鄰居的草坪總是比較綠。 |
Das Gras der Nachbarn ist immer grüner. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
斷
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
必須判斷一個行為是否符合道德標準。 |
It needs to be judged on whether it meets the ethical standards. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
交通被山崩所阻斷。 |
Durch einen Erdrutsch ist der Verkehr unterbrochen worden. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
從前文後理來推斷一個字的意思。 |
Get the meaning of a word from its context. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他們不斷地摸索。 |
They kept on feeling their way. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) | |
她毫無間斷地照顧自己的孩子。 |
She always takes care of her children. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
你的判斷是正確的。 |
Deine Einschätzung ist richtig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
她不斷在房間裏走來走去。 |
Sie lief unablässig im Zimmer umher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
他打斷了我們的談話。 |
Er störte unsere Unterhaltung. (Mandarin, Tatoeba cienias xtofu80 ) | |
因為他做了不少壞事,我們可以斷定他不是個好人。 |
As he has done a lot of bad things, we can conclude that he is a bad person. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
他的成功來自他不斷的努力多於來自他的才能。 |
His success is due more to his persistent hard work than to his talent. (Mandarin, Tatoeba uhasan FeuDRenais ) | |
他想成為有錢人,所以便從早到晚不斷地工作。 |
He worked day and night so that he might become rich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow AlanF_US ) | |
不要以穿著來判斷一個人。 |
Du sollst einen Menschen nicht nach seiner Kleidung beurteilen. (Mandarin, Tatoeba Martha naochan ) | |
一位老人打斷了我們的談話。 |
An old man broke into our conversation. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) | |
不要打斷我們的談話。 |
Unterbrecht unser Gespräch nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
媒體對他所說的話斷章取義並發展到無法控制的地步了。 |
Just one part of what he said got picked up by the media and took on a life of its own. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
從天色上判斷,今天下午可能會下雨。 |
Dem Himmel nach zu urteilen, könnte es heute Nachmittag regnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
這句話斷章取義。 |
Aus dem Zusammenhang gerissen ist dieser Satz wenig aufschlussreich. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
讓我在這打斷你。我們不想聽那個話題。 |
Let me stop you right there. We don't want to hear about that. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
我想我的右手臂斷了。 |
Ich glaube, mein rechter Arm ist gebrochen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我努力地平息他們不斷加溫的爭執。 |
I tried very hard to put an end to their heated argument. (Mandarin, Tatoeba tsayng CM ) | |
請不要這樣打斷我說話。 |
Please don't cut me off like that. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我在一場交通意外中折斷了腿。 |
My leg was broken in a traffic accident. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
最近幾年到新加坡的旅客人數不斷增長。 |
The number of visitors to Singapore has increased year by year. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我的手臂斷了。 |
Ich brach mir den Arm. (Mandarin, Tatoeba Martha Ullalia ) |
啇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
適
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的薪金很高,所以生活也過得很舒適。 |
His high salary enabled him to live in comfort. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
她一直都適應新環境。 |
Sie passte sich immer an die neue Umgebung an. (Mandarin, Tatoeba hkfreddy xtofu80 ) | |
在這個房間裡我覺得很舒適。 |
Ich fühle mich wohl in diesem Zimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
也許Tom年紀太大,不適合做這件事。 |
Perhaps Tom is too old to do this kind of thing. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
他努力工作為了讓他的家人可以過舒適的生活。 |
He worked hard in order that his family might live in comfort. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他在適應新的生活方式上有問題。 |
He has the problem of adapting to a new way of life. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我不能適應這裡的氣候。 |
Ich schaffe es nicht, mich an das Klima hier anzupassen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
他們在不合適的時間來了。 |
They came at an inconvenient time. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
他住在一個舒適的小房子裡。 |
He lives in a cozy little house. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你很快會適應在宿舍的生活的。 |
Du wirst dich recht schnell an das Leben im Studentenheim gewöhnen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
它不是一個適合討論的主題。 |
Es ist kein passendes Thema für eine Diskussion. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我不覺得她適合做這份工作。 |
I don't think she is fit for the job. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我不太適應在這間公司工作。 |
I felt like a fish out of water at this firm. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
如果你是第一次到外國生活的話,加拿大會很適合你。 |
Canada is a good place to go if it's your first experience living abroad. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Objectivesea ) | |
在海外長大的日本孩子雖然能說流利的日文,但他們回國讀書的時候,有時也會覺得難以適應新環境。 |
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他們四處找來找去,但就是找不到合適的地方。 |
They went along and along, but they couldn't seem to find just the right place. After searching and asking around, they still couldn't find a suitable place. (Mandarin, Tatoeba nickyeow weihaiping ) | |
她生活得很舒適。 |
Sie lebt bequem. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jxan ) | |
你很適合這份工作。 |
You are suitable for the job. (Mandarin, Tatoeba Martha felix63 ) | |
你是最適合做這份工作的人。 |
Du bist der beste Mann für den Job. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella ) | |
我的房間很舒適,即使它小了一點。 |
My room is comfortable, if it is a little small. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
那本小說不適合兒童。 |
Der Roman ist nicht für Kinder. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
當地人可以給予適切的建議。 |
Local people can give appropriate advice. (Mandarin, Tatoeba jjbraam sharris123 ) | |
月球不是一個適合居住的地方。 |
The moon is not a good place to live on. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
這件紅色的洋裝適合她。 |
Das rote Kleid stand ihr. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
綠色適合愛麗絲。 |
Grün steht Alice. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
此輸入法也適用於這個版本。 |
Die Eingabemethode eignet sich auch für diese Version. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
請在空格上填上適當的字詞。 |
Fill in the blanks with suitable words. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre ) | |
這件大衣十分適合你。 |
This coat fits you perfectly. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這很適合我。 |
Das passt mir gut. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Tamy ) | |
無論外面多麼寒冷,房間始終既舒適又溫暖。 |
Egal wie kalt es draußen ist, die Zimmer sind angenehm beheizt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Nachtiris ) | |
豆腐配清酒很合適。 |
Tofu passt gut zu Sake. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano cost ) | |
綠色很適合你。 |
Grün steht dir total gut. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng SeeVogel ) | |
我覺得這張床相當地舒適。 |
Ich fand das Bett recht bequem. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我的房間面向南邊,陽光充足非常舒適。 |
Mein Zimmer ist nach Süden ausgerichtet, weswegen es sonnig und sehr gemütlich ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這條規則只適用於外國人。 |
This rule is applied to foreigners only. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我們買了張舒適的扶手椅。 |
Wir haben uns einen neuen, bequemen Sessel gekauft. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
綠色適合你。 |
Grün steht dir. Grün steht Ihnen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Pfirsichbaeumchen ) | |
這是一張舒適的椅子。 |
Das ist ein bequemer Stuhl. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
這條規則不是甚麼時候都適用的。 |
Diese Regel gilt nicht immer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin ) | |
適度運動對身體健康是必要的。 |
Eine mäßige Übung ist notwendig für eine gute Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
那件紅色的洋裝適合她。 |
That red dress suited her. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這些玩具適合女生。 |
Dieses Spielzeug ist für Mädchen geeignet. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) |
䜌
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
乃擇元辰 |
nai3 ze2 yuan2 辰 | Darauf wird eine glückliche Stunde gewählt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是月之末,擇吉日,大合樂 |
shi4 yue4 zhi1 mo4 , ze2 ji2 ri4 , da4 he2 le4/yue4 | Ende dieses Monats wählt man einen glücklichen Tag aus und veranstaltet eine große Musikaufführung. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
處大官者,不欲小察,不欲小智 |
chu4 da4 guan1 zhe3 , bu4 yu4 xiao3 察, bu4 yu4 xiao3 zhi4 | Um ein hohes Amt richtig verwalten zu können, darf man nicht kleinliches Detail wissen und sich um kleinliche Klugheitsregeln kümmern wollen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是故先王不處大室 |
shi4 gu4 xian1 wang2 bu4 chu4 da4 shi4 | Darum wohnten die Könige des Altertums nicht in großen Schlössern. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
是故民無常處 |
shi4 gu4 min2 wu2 chang2 chu4 | So kennen die Leute keine Beständigkeit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
為了正當目的可以不擇手段。 |
wei2/wei4 le5 zheng4 dang1/dang4 mu4 de5 ke3/ke4 yi3 bu4 ze2 shou3 duan4 。 | Der Zweck heiligt die Mittel. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我有個盲鄰居。 |
wo3 you3 ge4 mang2 lin2 ju1 。 | I had a neighbor who was blind. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我們不喜歡我們的鄰居,而他們也不喜歡我們。 |
wo3 men5 bu4 xi3 歡 wo3 men5 de5 lin2 ju1 , er2 ta1 men5 ye3 bu4 xi3 歡 wo3 men5 。 | Wir mögen unsere Nachbarn nicht und sie mögen uns auch nicht. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我鄰居的狗死了。 |
wo3 lin2 ju1 de5 gou3 si3 le5 。 | Der Hund meines Nachbarn ist tot. (Tatoeba Martha sigfrido) |
我的鄰居把她的屋子翻新了一遍。 |
wo3 de5 lin2 ju1 ba3 ta1 de5 wu1 zi5 fan1 xin1 le5 yi1 bian4 。 | Meine Nachbarin hat ihr Haus vollständig renoviert. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我們有新鄰居。 |
wo3 men5 you3 xin1 lin2 ju1 。 | Wir haben neue Nachbarn. (Tatoeba andymakespasta InspectorMustache) |
小李經常失眠,因为他的鄰居老是大聲地吵架。 |
xiao3 li3 jing4 chang2 shi1 mian2 , yin1 wei2/wei4 ta1 de5 lin2 ju1 lao3 shi4 da4 sheng1 de4/di4 chao3 jia4 。 | Xiaoli often loses sleep because his neighbours are always arguing loudly. (Tatoeba egg0073 eastasiastudent) |
他是我的一個鄰居。 |
ta1 shi4 wo3 de5 yi1 ge4 lin2 ju1 。 | Er ist einer meiner Nachbarn. (Tatoeba Martha Dejo) |
在出口處的收银台付款。 |
zai4 chu1 kou3 chu4 de5 shou1 yin2 tai2 fu4 kuan3 。 | Pay the cashier on the way out. (Tatoeba Martha CK) |
那對我沒有用處。 |
na4/nei4 dui4 wo3 mei2/mo4 you3 yong4 chu4 。 | That is useless to me. (Tatoeba verdastelo9604 FlamingTofu) |
他的英文作文沒有甚麼錯處。 |
ta1 de5 ying1 wen2 zuo4 wen2 mei2/mo4 you3 shen4 me5 cuo4 chu4 。 | Errors are few, if any, in his English composition. (Tatoeba nickyeow) |
這藥對我沒有任何好處。 |
zhe4/zhei4 yao4 dui4 wo3 mei2/mo4 you3 ren4 he2 hao3 chu4 。 | Das Medikament hat mir überhaupt nicht geholfen. (Tatoeba Martha Tamy) |
我只是到處看看。 |
wo3 zhi3 shi4 dao4 chu4 kan4 kan4 。 | Ich schaue nur. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
售票處在哪裏? |
shou4 piao4 chu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist die Kasse? (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
我和她沒有共同之處。 |
wo3 he2/he4/huo2 ta1 mei2/mo4 you3 gong4 tong2 zhi1 chu4 。 | Sie und ich haben nichts gemein. Es gibt zwischen ihr und mir keine Gemeinsamkeiten. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
不同之處在於:他比你更努力工作。 |
bu4 tong2 zhi1 chu4 zai4 yu2 : ta1 bi4 ni3 geng4 nu3 li4 gong1 zuo4 。 | The difference is this: he works harder than you. (Tatoeba Martha Hellerick) |
這本書會對你有很大的用處。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 hui4 dui4 ni3 you3 hen3 da4 de5 yong4 chu4 。 | This book will be of great use to you. (Tatoeba penelope0707 AlanF_US) |
我們身處核能時代。 |
wo3 men5 shen1 chu4 he2 neng2 shi2 dai4 。 | Wir sind im Zeitalter der Kernenergie. (Tatoeba Tajfun MUIRIEL) |
你可以描述一下當時的處境嗎? |
ni3 ke3/ke4 yi3 miao2 shu4 yi1 xia4 dang1/dang4 shi2 de5 chu4 jing4 ma5 ? | Können Sie die Situation beschreiben, in der Sie sich befanden? (Tatoeba nickyeow samueldora) |
你去哪了?我們到處在找你。 |
ni3 qu4 na3/na5/nei3 le5 ? wo3 men5 dao4 chu4 zai4 zhao3 ni3 。 | Where have you been? We've been looking everywhere for you! (Tatoeba cienias Trailsend) |
我和大家相處。 |
wo3 he2/he4/huo2 da4 jia1 xiang1/xiang4 chu4 。 | I got along with everybody. (Tatoeba Martha CK) |
我們有很多問題要處理。 |
wo3 men5 you3 hen3 duo1 wen4 ti2 yao4 chu4 li3 。 | Wir haben viele Probleme, mit denen wir uns befassen müssen. (Tatoeba nickyeow raggione) |
他被判處死刑。 |
ta1 bei4 pan4 chu4 si3 xing2 。 | Er wurde zum Tode verurteilt. (Tatoeba Martha Wolf) |
不,謝謝你。我只是四處看看。 |
bu4 , xie4 xie4 ni3 。 wo3 zhi3 shi4 si4 chu4 kan4 kan4 。 | Nein danke, ich schaue nur. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我會處理這個問題。 |
wo3 hui4 chu4 li3 zhe4/zhei4 ge4 wen4 ti2 。 | Ich werde mich mit dem Problem auseinandersetzen. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
你想怎麼處理? |
ni3 xiang3 zen3 me5 chu4 li3 ? | How do you want this handled? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我跟他處得很好。 |
wo3 gen1 ta1 chu4 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Ich verstehe mich gut mit ihm. (Tatoeba offdare MUIRIEL) |
你還是處男嗎? |
ni3 hai2/huan2 shi4 chu4 nan2 ma5 ? | Are you still a virgin? (Tatoeba fengli) |
我有什麼好處? |
wo3 you3 shi2 me5 hao3 chu4 ? | Was habe ich davon? (Tatoeba Tajfun Espi) |
四處都在下雨。 |
si4 chu4 dou1/du1 zai4 xia4 yu3 。 | The rain is raining all around. (Tatoeba nickyeow NekoKanjya) |
神無處不在。 |
shen2 wu2 chu4 bu4 zai4 。 | Gott ist überall. (Tatoeba verdastelo9604 carlosalberto) |
他們從來沒有遇過這樣的問題,所以不知道怎樣處理才好。 |
ta1 men5 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 yu4 guo4 zhe4/zhei4 yang4 de5 wen4 ti2 , suo3 yi3 bu4 zhi1 dao4 zen3 yang4 chu4 li3 cai2 hao3 。 | Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. (Tatoeba nickyeow CM) |
她善於處理兒童。 |
ta1 shan3/shan4 yu2 chu4 li3 er2/er5 tong2 。 | Sie kann gut mit Kindern umgehen. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
你能感受到不同之處嗎? |
ni3 neng2 gan3 shou4 dao4 bu4 tong2 zhi1 chu4 ma5 ? | Spüren Sie den Unterschied? (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
他這個人很難相處。 |
ta1 zhe4/zhei4 ge4 ren2 hen3 nan2/nan4 xiang1/xiang4 chu4 。 | Es ist schwierig, mit ihm auszukommen. (Tatoeba Martha Tamy) |
我沒有和她相處過。 |
wo3 mei2/mo4 you3 he2/he4/huo2 ta1 xiang1/xiang4 chu4 guo4 。 | Ich habe mich mit ihr nicht gut verstanden. (Tatoeba Martha Dejo) |
科学家處理大多数物理的事物。 |
ke1 xue2 jia1 chu4 li3 da4 duo1 shu3/shuo4 wu4 li3 de5 shi4 wu4 。 | Scientists deal mainly with physical matters. (Tatoeba kaktuswasser NekoKanjya) |
被告被判處死刑。 |
bei4 gao4 bei4 pan4 chu4 si3 xing2 。 | Der Angeklagte wurde zum Tode verurteilt. (Tatoeba Martha Hans_Adler) |
我們沒有任何共同之處。 |
wo3 men5 mei2/mo4 you3 ren4 he2 gong4 tong2 zhi1 chu4 。 | Wir haben nichts gemeinsam. (Tatoeba Martha Inoue) |
我聽到了遠處的狗叫聲。 |
wo3 ting1 dao4 le5 yuan3 chu4 de5 gou3 jiao4 sheng1 。 | Ich hörte in der Ferne einen Hund bellen. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
我覺得很難和他相處。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 hen3 nan2/nan4 he2/he4/huo2 ta1 xiang1/xiang4 chu4 。 | Ich fand es schwierig, mit ihm auszukommen. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
請帶我到處看看。 |
qing3 dai4 wo3 dao4 chu4 kan4 kan4 。 | Please show me around. (Tatoeba Martha CK) |
請問售票處在哪裏? |
qing3 wen4 shou4 piao4 chu4 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo kann ich Fahrkarten kaufen? (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
你的父母是如何相處的? |
ni3 de5 fu4 mu3 shi4 ru2 he2 xiang1/xiang4 chu4 de5 ? | How are your parents getting along? (Tatoeba Martha CK) |
從前文後理來推斷一個字的意思。 |
cong2 qian2 wen2 hou4 li3 lai2 tui1 duan4 yi1 ge4 zi4 de5 yi4 si1 。 | Get the meaning of a word from its context. (Tatoeba nickyeow) |
不要以穿著來判斷一個人。 |
bu4 yao4 yi3 chuan1 zhao1/zhu4/zhuo2 lai2 pan4 duan4 yi1 ge4 ren2 。 | Don't judge a man by his clothes. (Tatoeba Martha CK) |
他們不斷地摸索。 |
ta1 men5 bu4 duan4 de4/di4 mo1/mo2 suo2 。 | They kept on feeling their way. (Tatoeba Martha Zifre) |
他的成功來自他不斷的努力多於來自他的才能。 |
ta1 de5 cheng2 gong1 lai2 zi4 ta1 bu4 duan4 de5 nu3 li4 duo1 yu2 lai2 zi4 ta1 de5 cai2 neng2 。 | His success is due more to his persistent hard work than to his talent. (Tatoeba uhasan FeuDRenais) |
從天色上判斷,今天下午可能會下雨。 |
cong2 tian1 se4 shang4 pan4 duan4 , jin1 tian1 xia4 wu3 ke3/ke4 neng2 hui4 xia4 yu3 。 | Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. (Tatoeba Martha CK) |
這句話斷章取義。 |
zhe4/zhei4 ju4 hua4 duan4 zhang1 qu3 yi4 。 | Aus dem Zusammenhang gerissen ist dieser Satz wenig aufschlussreich. (Tatoeba Martha BraveSentry) |
我努力地平息他們不斷加溫的爭執。 |
wo3 nu3 li4 de4/di4 ping2 xi1 ta1 men5 bu4 duan4 jia1 wen1 de5 zheng1 zhi2 。 | I tried very hard to put an end to their heated argument. (Tatoeba tsayng CM) |
我的手臂斷了。 |
wo3 de5 shou3 bi4 duan4 le5 。 | Ich brach mir den Arm. (Tatoeba Martha Ullalia) |
他想成為有錢人,所以便從早到晚不斷地工作。 |
ta1 xiang3 cheng2 wei2/wei4 you3 qian2 ren2 , suo3 yi3 bian4 cong2 zao3 dao4 wan3 bu4 duan4 de4/di4 gong1 zuo4 。 | He worked day and night so that he might become rich. (Tatoeba nickyeow) |
交通被山崩所阻斷。 |
jiao1 tong1 bei4 shan1/shan5 崩 suo3 zu3 duan4 。 | Durch einen Erdrutsch ist der Verkehr unterbrochen worden. (Tatoeba Martha xtofu80) |
我想我的右手臂斷了。 |
wo3 xiang3 wo3 de5 you4 shou3 bi4 duan4 le5 。 | Ich glaube, mein rechter Arm ist gebrochen. (Tatoeba Martha Manfredo) |
請不要這樣打斷我說話。 |
qing3 bu4 yao4 zhe4/zhei4 yang4 da3 duan4 wo3 shuo1 hua4 。 | Please don't cut me off like that. (Tatoeba nickyeow CM) |
擇主而事 |
ze2 zhu3 er2 shi4 | (Wiktionary en) |
不擇手段 |
bu4 ze2 shou3 duan4 | (Wiktionary en) |
良禽擇木 |
liang2 qin2 ze2 mu4 | (Wiktionary en) |
左鄰右舍 |
zuo3 lin2 you4 she3 | (Wiktionary en) |
有社遷處 |
you3 she4 qian1 chu4 | Die Erdaltäre bewegen sich von der Stelle (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
可以處臺榭 |
ke3/ke4 yi3 chu4 臺 xie4 | man mag auf Terrassen und Hochgärten weilen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
為人處世 |
wei2/wei4 ren2 chu4 shi4 | (Wiktionary en) |
和睦相處 |
he2/he4/huo2 mu4 xiang1/xiang4 chu4 | (Wiktionary en) |
於是乎處不重席 |
yu2 shi4 乎 chu4 bu4 chong2/zhong4 席 | Darauf unterzog er sich allen möglichen Einschränkungen. Er gebrauchte keine doppelten Polster zum Sitzen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
和平共處 |
he2/he4/huo2 ping2 gong4 chu4 | (Wiktionary en) |
大處著眼,小處著手 |
da4 chu4 zhao1/zhu4/zhuo2 yan3 , xiao3 chu4 zhao1/zhu4/zhuo2 shou3 | (Wiktionary en) |
而不可久處 |
er2 bu4 ke3/ke4 jiu3 chu4 | Aber man kann nicht lange dabei verharren. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
南郭處士 |
nan2 guo1 chu4 shi4 | (Wiktionary en) |
一無是處 |
yi1 wu2 shi4 chu4 | (Wiktionary en) |
恰到好處 |
qia4 dao4 hao3 chu4 | (Wiktionary en) |
疾斷有罪,當法勿赦 |
ji2 duan4 you3 zui4 , dang1/dang4 fa3 wu4 she4 | es werden die Übeltäter hingerichtet den Gesetzen entsprechend unerbittlich (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
一刀兩斷 |
yi1 dao1 liang3 duan4 | (Wiktionary en) |
斷章取義 |
duan4 zhang1 qu3 yi4 | (Wiktionary en) |
源源不斷 |
yuan2 yuan2 bu4 duan4 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/太阳 | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 是 什么? | Was ist die Sonne? |
太阳 是 离 地球 最近 的 恒星。 | Die Sonne ist der der Erde nächstgelegene Stern. |
它 是 一个 由 glühend-热 的 等离子体 组成 的 大 圆球。 | Sie ist eine durch glühend heißes Plasma gebildete Kugel. |
太阳 主要 由 两种 元素 组成。 | Die Sonne besteht hauptsächlich aus zwei Elementen. |
一种 是 Wasserstoff 元素(占70多%), | Eines davon ist das Element Wasserstoff (mehr als 70%) |
另一种 是 Helium 元素(占20多%)。 | Das andere ist das Element Helium (mehr als 20%) |
太阳 表面 的 温度 超过 5500 摄氏度, | Die Temperatur an der Oberfläche der Sonne übersteigt 5500 °C. |
这 已经 是 很高 的 温度 了。 | Das ist schon eine sehr hohe Temperatur |
而 太阳 的 中心 还要 热得多, | und im Zentrum der Sonne gibt es noch höhere Temperaturen. |
大约 能有 1500万 摄氏度。 | Sie können etwa 15 Millionen Grad Celsius betragen. |
在 太阳 内部, | Im Sonneninneren |
每 秒钟 都有 很多 Wasserstoff 元素 转化 成 Helium 元素, | wird jede Sekunde sehr viel Wasserstoff in Helium umgewandelt. |
转化 的 时候, | Zur Umwandlungszeit |
会 发出 大量 的 光 和 热, | wird eine große Menge an Licht und Hitze erzeugt. |
所以 我们 看到 的 太阳 是 一个 耀眼 的 大 火球。 | somit ist die von uns betrachtete Sonnen ein blendender, großer Feuerball. |
太阳 的 光热 温暖着 地球, | Das Licht und die Hitze der Sonne erwärmen die Erde. |
使 万物 生长。 | Sie lassen alles (10 000 Dinge) wachsen. |
如果 没有 太阳, | Wenn es keine Sonne gäbe, |
地球上 大概 就 不会有 生命。 | gäbe es vermutlich kein Leben auf der Erde. |
太阳有多大? | Wie groß ist die Sonne? |
太阳非常大, | Die Sonne ist außerordentlich groß. |
比地球要大得多! | Sie ist um ein vielfaches größer als die Erde! |
它的直径超过100万千米, | Ihr Durchmesser beträgt mehr als 1.000.000 km |
相当于109个地球并排在一起。 | Das entspricht 109 mal dem Erddurchmesser |
太阳系里大约99.9%的质量都在太阳里。 | Die Sonne enthält ungefähr 99.9% der Masse unseres Sonnensystems |
如果你站在太阳表面的话, | Wenn du auf der Sonnenoberfläche stehen würdest, |
你的体重会是你在地球时的28倍, | wird dein Gewicht das 28-fache des Gewichts auf der Erde sein. |
这是因为太阳的质量比地球重太多, | Dies ist so weil die Masse der Sonnen im Vergleich zur Erde so viel größer ist. |
使得它有着更大的吸引力。 | Dies bewirkt, dass sie eine sehr viel größere Anzieheungskraft hat. |
如果要把太阳填满的话, | Wenn man die Sonne füllen möchte, |
需要用超过100万个地球才能做到。 | braucht man mehr als 1 Mio. Erden; erst dann ist es erreicht. |
虽然从地球上看起来, | Obwohl von der Erde aus betrachtet |
太阳并不是很大, | die Sonne nicht sehr groß ist |
但是那是因为太阳离地球实在太遥远了。 | liegt dies nur daran, dass die Sonne von der Erde sehr weit entfernt ist. |
和其他的恒星相比, | Im Vergleich zu anderen Fixsternen |
太阳算是中等大小的恒星。 | gilt die Sonne als mittelgroßer Fixstern. |
天空中还有更大的恒星和更小的恒星。 | Im Weltall gibt es noch viel größere und viel kleinere Fixsterne. |
太阳不仅向外发光发热, | Die Sonne sendet nicht nur Licht und Wärme aus, |
还散发出各种物质。 | sie verteilt auch alle Arten von Materie. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第六十八課
[Bearbeiten]第六十八课
dì liù shí bā kè
Achtundsechzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.
高_居鄉.
高凤居乡.
Gāo fèng jū xiāng.
Gao Feng lebte auf dem Land.
(鄰里)有爭財者
(邻里)有争财者
(Lín lǐ) yǒu zhēng cái zhě
(In der Nachbarschaft) gab es einige, die sich um Vermögen stritten.
持械而斗.
chí xiè ér dòu.
Sie ergriffen Waffen und kämpften.
凤往解之.
Fèng wǎng jiě zhī.
Feng eilte hinzu, (den Streit) aufzulösen.
斗不已.
Dòu bù yǐ.
Der Kampf hörte nicht auf.
_叩頭曰.
凤叩头曰.
Fèng kòu tóu yuē.
Feng warf sich mit seinem Kopf zu Boden und sagte:
仁義退讓奈何_之.
仁义退让奈何弃之.
Rén yì tuì ràng nài hé qì zhī.
Menschlichkeit, Recht, Nachgiebigkeit; wie kann man (diese drei Tugenden) verwerfen.
於是爭者_感
于是争者怀感
Yúshì zhēng zhě huáigǎn
Dadurch wurden die Herzen der Kämpfenden bewegt.
爭者投械謝罪
争者投械谢罪
Zhēng zhě tóu xiè xiè zuì
Die Kämpfenden warfen ihre Waffen weg und entschuldigten sich für ihre Verfehlungen.
第八十一課
[Bearbeiten]第八十一课
dì bā shí yī kè
Einundachtzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man im Yánxíng guī jiàn.
愛鄰
爱邻
Ài lín
Den Nachbarn mögen
Es handelt sich um eine Geschichte über Zhao Bian.
後人多稱為_清_
后人多称为赵清献
Hòu rén duō chēng wèi zhào qīng xiàn
Später nannten ihn die Menschen oft Zhào Qīngxiàn.
_清_公_厚長者
赵清献公宽厚长者
Zhào qīng xiàn gōng kuān hòu zhǎng zhě
Fürst Zhao Qingxian war sehr großzügig.
赵 Bian 居室朴陋
zhào biàn jū shì pǔ lòu
Das Haus, in dem Zhao Bian lebte, war schlicht und ärmlich.
弟侄有欲悦公意者.
dì zhí yǒu yù yuè gōng yì zhě.
Seine jüngeren Brüder und Neffen hatten den Wunsch, den Fürsten zu erfreuen.
以厚值易鄰 alter Mann 之居.
以厚值易邻 alter Mann 之居.
Yǐ hòu zhí yì lín wēng zhī jū.
Mit einem hohen Preis kauften sie das Haus des benachbarten (alten) Manns.
用_花園
用构花园
Yòng gòu huā yuán
Sie wollten es nutzen, um einen Blumengarten anzulegen.
公聞之不樂.
公闻之不乐.
gōng wén zhī bù lè.
Als der Fürst dies hörte, war er nicht erfreut.
曰.
曰.
Yuē.
Er sagte:
吾與此 alter Mann 三世為鄰矣.
吾与此 alter Mann 三世为邻矣.
Wú yǔ cǐ wēng sān shì wéi lín yǐ.
Ich bin mit diesem alten Mann seit drei Generationen benachbart.
忍弃之乎.
Rěn qì zhī hū.
Wie kann ich die Trennung ertragen?
命速還 alter Mann 居.
命速还 alter Mann 居.
Mìng sù hái wēng jū.
Er befahl, schnell das Haus dem alten Mann zurückzugeben.
不追其值.
不追其值.
Bù zhuī qí zhí.
aber nicht dessen (gezahlten) Preis zurückzufordern
Variante:
命 unverzüglich 還 alter Mann,而不追其直
命 unverzüglich 还 alter Mann,而不追其直
Mìng jí hái wēng, ér bù zhuī qí zhí
Er befahl unverzüglich (das Haus) dem alten Mann zurückzugeben, aber nicht dessen (gezahlten) Preis zurückzufordern.
第一百零三課
[Bearbeiten]第一百零三课
dì yī bǎi líng sān kè
Hundertdritte Lektion
Eine Variante dieser Lektion findet sich im Siku quan shu.
李核
李核
lǐ hé
Ein Pflaumenkern
(汝南南頓)張助種禾田中
(汝南南顿)张助种禾田中
(rǔ nán nán dùn) zhāng zhù zhǒng hé tián zhōng
Zhang Zhu (aus dem Ort Nandun im Bezirk Runan) pflanzte Getreide auf dem Feld
見李核
见李核
jiàn lǐ hé
Er sah einen Pflaumenkern.
Variante
得一李核
得一李核
dé yī lǐ hé
Er fand einen Pflaumenkern
見空桑中有土
见空桑中有土
jiàn kōng sāng zhōng yǒu tǔ
Er sah, dass es in einem hohlen Maulbeerbaum Erde gab.
因種之
因种之
yīn zhǒng zhī
Daher pflanzte er ihn dort ein.
以餘_灌溉
以余浆灌溉
yǐ yú jiāng guàn gài
Mit dem Rest Flüssigkeit (der vom Getreidepflanzen übrig war) begoß und bewässerte er ihn.
助適遠出
助适远出
zhù shì yuǎn chū
Zufällig ging Zhu (anschließend) weit weg.
人見桑中生李
人见桑中生李
rén jiàn sāng zhōng shēng lǐ
Die Leute sahen, dass inmitten des Maulbeerbaums ein Pflaumenbaum wuchs.
異之
异之
yì zhī
Sie wunderten sich.
有病目者
有病目者
yǒu bìng mù zhě
Es gab einen Augenkranken.
息樹下
息树下
xī shù xià
Er ruhte sich unter dem Baum aus.
疾偶愈
疾偶愈
jí ǒu yù
Die Krankheit heilte unversehens ab.
於是轉相告語
于是转相告语
yú shì zhuǎn xiāng gào yǔ
Daraufhin ging die Erzählung darüber vom einem zum anderen.
謂李君神能令盲者得視
谓李君神能令盲者得视
wèi lǐ jūn shén néng lìng máng zhě dé shì
Es hieß, der edle Geist des Pflaumenbaums könne bewirken, dass Blinde wieder ihre Sehkraft erlangen.
遠近皆來 beten 祀
远近皆来 beten 祀
yuǎn jìn jiē lái dǎo sì
Alle kamen von Fern und Nah um zu beten und zu opfern
助還,
助还,
zhù huán,
Zhu kehrte zurück.
見之
见之
jiàn zhī
Er sah (was geschehen war)
惊曰
jīng yuē
Bestürzt sagte er:
Variante
惊云
jīng yún
Bestürzt sagte er:
此何有神
此何有神
cǐ hé yǒu shén
Was soll dass, dass es einen Geist geben soll.
乃我所種耳
乃我所种耳
nǎi wǒ suǒ zhǒng ěr
Es war nur ich, der (den Pflaumenbaum) gepflanzt hat.
遂 schnitt er ihn ab und 去
suì cuò qù
Daraufhin schnitt er ihn ab und ging.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
It is not easy to stop the fire, when the water is at a distance: friends at hand, are better than relations afar off. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
The best cure for drunkenness is, whilst sober, to observe a drunken man. |
人之性也善惡混。修其善則為善人,修其惡則為惡人。氣也者,所以適善惡之馬也與?
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或問"道" 。曰:"道也者,通也,無不通也。" 或曰:"可以適它與?" 曰:"適堯、舜、文王者為正道,非堯、舜、文王者為它道。君子正而不它。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Herbert Giles
[Bearbeiten]Men at their birth are naturally good.
Their natures are much the same;their habits become widely different.
If foolishly there is no teaching, the nature will deteriorate.
The right way in teaching is to attach the utmost importance in thoroughness.
Of old, the mother of Mencius chose a neighbourhood;
and when her child would not learn, she broke the shuttle from the loom.
中国史前文化
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden