Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 804
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
儀 |
yi2 | (traditionelle Schreibweise von 仪), Apparat, Instrument, Bräuche, Zeremonien, Erscheinung, Auftreten, derzeitig, gegenwärtig, Geschenk | wiktionary Etymologie: |
齡 |
ling2 | (traditionelle Schreibweise von 龄), (Lebens)Jahr, Alter, ablagern lassen, altern, Dauer | wiktionary Etymologie: |
峪 |
yu4 | Tal, Gebirgstal, Schlucht | wiktionary Etymologie: |
變 |
bian4 | (traditionelle Schreibweise von 变), (ver)ändern, sich verändern, sich entwickeln | wiktionary Etymologie: |
觀 |
guan4 | (traditionelle Schreibweise von 观), betrachten, beobachte, anschauen, taoistischer Tempel | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]儀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
祭儀 |
ji4 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 祭仪), Opfer |
心儀 |
xin1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 心仪), bewundern |
吳儀 |
wu2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 吴仪), Wu Yi |
威儀 |
wei1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 威仪), imponierendes und würdevolles Gebaren |
昭儀 |
zhao1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 昭仪), Rang der kaiserlichen Nebenfrauen: "Prinzessin-Gemahlin" |
司儀 |
si1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 司仪), Zeremonienmeister |
教儀 |
jiao4 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 教仪), Verordnung |
儀禮 |
yi2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 仪礼), Etikette und Riten |
儀表 |
yi2 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 仪表), Messeinrichtung, Messinstrument |
儀器 |
yi2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 仪器), Instrument, Gerät |
儀式 |
yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 仪式), Feierlichkeit, Zeremonie, kultig, ritualistisch, zeremoniell |
失儀 |
shi1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 失仪), unhöflich, gegen die feierlichen Gebräuche verstoßen, gegen die Sitten verstoßen |
儀容 |
yi2 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 仪容), Äußeres, Anschein |
楊儀 |
yang2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 杨仪), Yang Yi |
儀仗 |
yi2 zhang4 | (traditionelle Schreibweise von 仪仗), Flaggen, Waffen usw. die von einer Ehrengarde getragen werden |
公儀 |
gong1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 公仪), Gongyi |
儀征 |
yi2 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 仪征), Yizheng (Stadt in Jiangsu) |
禮儀 |
li3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 礼仪), Beachtung, Brauch, Etikette, Förmlichkeit, Formalität, Höflichkeit, Ritual, Zeremoniell |
比較儀 |
bi3 jiao4 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 比较仪), Komparator |
水平儀 |
shui3 ping2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 水平仪), Wasserwaage |
打描儀 |
da3 miao2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 打描仪), Scanner |
夜視儀 |
ye4 shi4 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 夜视仪), Nachtsichtgerät |
郭子儀 |
guo1 zi3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 郭子仪), Guo Ziyi |
儀表台 |
yi2 biao3 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 仪表台), Pult |
儀表板 |
yi2 biao3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 仪表板), Armaturenbrett, Armatur, Anzeigetafel |
探空儀 |
tan4 kong1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 探空仪), Radiosonde |
六分儀 |
liu4 fen1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 六分仪), Sextant |
回轉儀 |
hui2 zhuan3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 回转仪), Gyroskop |
禮儀感 |
li3 yi2 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 礼仪感), Anstandsgefühl |
旋轉儀 |
xuan2 zhuan3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 旋转仪), gyroskopisch |
指紋儀 |
zhi3 wen2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 指纹仪), Daktyloskop |
度量儀 |
du4 liang4 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 度量仪), Messgerät |
日冕儀 |
ri4 mian3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 日冕仪), Koronograf(Astron) |
儀式上 |
yi2 shi4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 仪式上), zeremoniell |
地球儀 |
di4 qiu2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 地球仪), Globus |
編碼儀 |
bian1 ma3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 编码仪), Kodiergerät |
檢漏儀 |
jian3 lou4 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 检漏仪), Lecksuchgerät |
儀表盤 |
yi2 biao3 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 仪表盘), Messfeld |
陀螺儀 |
tuo2 luo2 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 陀螺仪), Kreiselinstrument |
分析儀 |
fen1 xi1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 分析仪), Analysator, Analysegerät |
投影儀 |
tou2 ying3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 投影仪), Projektor, Vorführgerät |
儀征市 |
yi2 zheng1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 仪征市), Yizheng (Stadt in der Provinz Jiangsu, China) |
密度儀 |
mi4 du4 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 密度仪), Dichtemessung |
水準儀 |
shui3 zhun3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 水准仪), Nivelliergerät |
校準儀器 |
jiao4 zhun3 yi2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 校准仪器), Eichgerät |
電子儀器 |
dian4 zi3 yi2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 电子仪器), elektronische Instrumente, elektronisches Gerät, elektronisches Messgerät |
玻璃儀器 |
bo1 li5 yi2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 玻璃仪器), Laborglaswaren |
宣誓儀式 |
xuan1 shi4 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 宣誓仪式), Vereidigungszeremonie |
禮拜儀式 |
li3 bai4 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 礼拜仪式), liturgische |
宗教儀式 |
zong1 jiao4 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 宗教仪式), Ritual |
悼念儀式 |
dao4 nian4 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 悼念仪式), Gedenkfeier |
精選儀式 |
jing1 xuan3 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 精选仪式), Auslosung |
合乎禮儀 |
he2 hu1 li3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 合乎礼仪), rituell |
檢查儀器 |
jian3 cha2 yi2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 检查仪器), Prüfvorrichtung |
聖餐儀式 |
sheng4 can1 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 圣餐仪式), Liturgie |
固守儀式 |
gu4 shou3 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 固守仪式), ritualistisch |
儀表刻度 |
yi2 biao3 ke4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 仪表刻度), Messskala |
命名儀式 |
ming4 ming2 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 命名仪式), Taufe |
數字化儀 |
shu4 zi4 hua4 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 数字化仪), Digitalisiergerät |
餐桌禮儀 |
can1 zhuo1 li3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 餐桌礼仪), Tischsitten |
德州儀器 |
de2 zhou1 yi2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 德州仪器), Texas Instruments(Wirtsch) |
禮儀之心 |
li3 yi2 zhi1 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 礼仪之心), Anstandsgefühl |
入會儀式 |
ru4 hui4 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 入会仪式), Eröffnung |
回轉儀器 |
hui2 zhuan3 yi2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 回转仪器), Kreisel |
電工儀表 |
dian4 gong1 yi2 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 电工仪表), elektrisches Messgerät |
外科儀器 |
wai4 ke1 yi2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 外科仪器), chirurgische Geräte |
剪彩儀式 |
jian3 cai3 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 剪彩仪式), Einweihung |
成人儀式 |
cheng2 ren2 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 成人仪式), Jugendweihe |
航空儀器 |
hang2 kong1 yi2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 航空仪器), Fluginstrumente, Flugzeugbordgeräte |
儀器清單 |
yi2 qi4 qing1 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 仪器清单), Geräteliste |
臼井儀人 |
jiu4 jing3 yi2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 臼井仪人), Yoshito Usui |
配電儀表 |
pei4 dian4 yi2 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 配电仪表), Schaltgerät |
光刻儀器 |
guang1 ke4 yi2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 光刻仪器), lithografisches Gerät |
洗禮儀式 |
xi3 li3 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 洗礼仪式), Sakrament der Taufe, Taufe |
演示儀器 |
yan3 shi4 yi2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 演示仪器), Demonstrationsmittel |
喬遷儀式 |
jiao1 qian1 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 乔迁仪式), Einweihungsfeier |
開幕儀式 |
kai1 mu4 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 开幕仪式), Eröffnungsfeier |
儀表堂堂 |
yi2 biao3 tang2 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 仪表堂堂), eindrucksvoll |
禮儀小姐 |
li3 yi2 xiao3 jie3 | (traditionelle Schreibweise von 礼仪小姐), Empfangsdame |
結婚儀式 |
jie2 hun1 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 结婚仪式), Trauung |
猜選儀式 |
cai1 xuan3 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 猜选仪式), Auslosung |
外交禮儀 |
wai4 jiao1 li3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 外交礼仪), diplomatische Protokoll, Protokoll |
崇拜儀式 |
chong2 bai4 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 崇拜仪式), Gottesdienst |
汽車儀表盤 |
qi4 che1 yi2 biao3 pan2 | (traditionelle Schreibweise von 汽车仪表盘), Armaturenbrett |
崇拜儀式的 |
chong2 bai4 yi2 shi4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 崇拜仪式的), kultisch |
不合禮儀的 |
bu4 he2 li3 yi2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 不合礼仪的), unanständig, ungehörig |
汽車儀表板 |
qi4 che1 yi2 biao3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 汽车仪表板), Armaturenbrett |
光學儀器商 |
guang1 xue2 yi2 qi4 shang1 | (traditionelle Schreibweise von 光学仪器商), Optiker |
高射投影儀 |
gao1 she4 tou2 ying3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 高射投影仪), Overheadprojektor |
儀器電路圖 |
yi2 qi4 dian4 lu4 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 仪器电路图), Geräteschaltplan |
光量計算儀 |
guang1 liang4 ji4 suan4 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 光量计算仪), Lichtdosiergerät |
奉行儀式主義 |
feng4 xing2 yi2 shi4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 奉行仪式主义), ritualisieren |
愛新覺羅溥儀 |
ai4 xin1 jue2 luo2 pu3 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 爱新觉罗溥仪), Aisin Gioro Pu Yi (der Letzte Kaiser von China) |
單色層分析儀 |
dan1 se4 ceng2 fen1 xi1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 单色层分析仪), Monochromator |
數字化儀表格 |
shu4 zi4 hua4 yi2 biao3 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 数字化仪表格), Digitalisiertablett |
禮節性的儀式 |
li3 jie2 xing4 de5 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 礼节性的仪式), Zeremonie |
厄琉息斯秘儀 |
e4 liu2 xi1 si1 mi4 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 厄琉息斯秘仪), Mysterien von Eleusis(Philos) |
中國禮儀之爭 |
zhong1 guo2 li3 yi2 zhi1 zheng1 | (traditionelle Schreibweise von 中国礼仪之争), Ritenstreit |
騎士晉封儀式 |
ji4 shi4 jin4 feng1 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 骑士晋封仪式), Ritterschlag |
第一次聖餐儀式 |
di4 yi1 ci4 sheng4 can1 yi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 第一次圣餐仪式), Erstkommunion |
近紅外光分析儀 |
jin4 hong2 wai4 guang1 fen1 xi1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 近红外光分析仪), Nahinfrarot-Reflektions-Spektroskopie |
克尼格禮儀大全 |
ke4 ni2 ge2 li3 yi2 da4 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 克尼格礼仪大全), Über den Umgang mit Menschen, Knigge |
相互間儀器一致 |
xiang1 hu4 jian1 yi2 qi4 yi1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 相互间仪器一致), Exemplarstreuung (Densitometer) |
高效液相層析儀 |
gao1 xiao4 ye4 xiang1 ceng2 xi1 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 高效液相层析仪), HPLC |
齡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
教齡 |
jiao4 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 教龄), Lehrerfahrung (in Jahren) |
適齡 |
shi4 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 适龄), schulpflichtig |
同齡 |
tong2 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 同龄), im selben Alter |
年齡 |
nian2 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 年龄), Alter, Lebensalter |
老齡 |
lao3 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 老龄), schon etwas älter |
低齡 |
di1 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 低龄), minderjährig |
妙齡 |
miao4 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 妙龄), im attraktiven Alter ( meist. weibl. Personen ), im besten Alter ( meist. weibl. Personen ) |
學齡 |
xue2 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 学龄), Schulalter, schulpflichtiges Alter |
婚齡 |
hun1 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 婚龄), Ehemündigkeit, Heiratsalter |
月齡 |
yue4 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 月龄), Mondalter |
年齡組 |
nian2 ling2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 年龄组), Altersklassen |
同齡人 |
tong2 ling2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 同龄人), Altersgenosse |
蒲松齡 |
pu2 song1 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 蒲松龄), Pu Songling |
張九齡 |
zhang1 jiu3 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 张九龄), Zhang Jiuling |
房玄齡 |
fang2 xuan2 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 房玄龄), Fang Xuanling |
老齡化 |
lao3 ling2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 老龄化), Überalterung (der Gesellschaft), Alterungsprozess |
宋美齡 |
song4 mei3 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 宋美龄), Song Meiling |
保齡球 |
bao3 ling2 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 保龄球), Bowling |
年齡組別 |
nian2 ling2 zu3 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 年龄组别), Altersklasse, Altersklassen |
心理年齡 |
xin1 li3 nian2 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 心理年龄), geistige Reife eines Menschens, geistiges Alter |
妙齡美女 |
miao4 ling2 mei3 nü3 | (traditionelle Schreibweise von 妙龄美女), Rosenknospe |
年齡限制 |
nian2 ling2 xian4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 年龄限制), Altersgrenze |
年齡級別 |
nian2 ling2 ji2 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 年龄级别), Altersklasse, Altersklassen |
年齡不限 |
nian2 ling2 bu4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 年龄不限), keine Altersbeschränkung |
年齡級數 |
nian2 ling2 ji2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 年龄级数), Altersklassen |
選舉年齡 |
xuan3 ju3 nian2 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 选举年龄), Wahljahr |
平均年齡 |
ping2 jun1 nian2 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 平均年龄), Durchschnittsalter |
年齡差異 |
nian2 ling2 cha1 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 年龄差异), Altersunterschied |
法定年齡 |
fa3 ding4 nian2 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 法定年龄), Altersgrenze |
學齡兒童 |
xue2 ling2 er5 tong2 | (traditionelle Schreibweise von 学龄儿童), Kinder im schulpflichtigen Alter |
智力年齡 |
zhi4 li4 nian2 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 智力年龄), geistiges Alter |
同年齡組 |
tong2 nian2 ling2 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 同年龄组), Altersklassen |
人口老齡化 |
ren2 kou3 lao3 ling2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 人口老龄化), Altern der Bevölkerung |
受年齡限制 |
shou4 nian2 ling2 xian4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 受年龄限制), altersbedingt |
進入退休年齡 |
jin4 ru4 tui4 xiu1 nian2 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 进入退休年龄), Renteneintrittsalter |
隨年齡的增長 |
sui2 nian2 ling2 de5 zeng1 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 随年龄的增长), mit zunehmendem Alter |
未到法定年齡 |
wei4 dao4 fa3 ding4 nian2 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 未到法定年龄), minderjährig |
居民年齡分布 |
ju1 min2 nian2 ling2 fen1 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 居民年龄分布), Alterspyramide |
居民的年齡劃分 |
ju1 min2 de5 nian2 ling2 hua4 fen1 | (traditionelle Schreibweise von 居民的年龄划分), Altersgliederung der Bevölkerung |
學齡前兒童預備班 |
xue2 ling2 qian2 er2 tong2 yu4 bei4 ban1 | (traditionelle Schreibweise von 学龄前儿童预备班), Vorschule |
峪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
嘉峪关 |
jia1 yu4 guan1 | Jiayuguan |
嘉峪關 |
jia1 yu4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 嘉峪关), Jiayuguan |
慕田峪 |
Mu4 tian2 yu4 | Mutianyu, well-preserved section of the Great Wall 70km from Beijing |
嘉峪关城 |
Jia1 yu4 guan1 cheng2 | Jiayuguan fort in the Gansu corridor, Ming dynasty military fort, the western end of the Great Wall |
嘉峪關城 |
Jia1 yu4 guan1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 嘉峪关城), Jiayuguan fort in the Gansu corridor, Ming dynasty military fort, the western end of the Great Wall |
嘉峪关市 |
jia1 yu4 guan1 shi4 | Jiayuguan (Stadt in der Provinz Gansu, China) |
嘉峪關市 |
jia1 yu4 guan1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 嘉峪关市), Jiayuguan (Stadt in der Provinz Gansu, China) |
變
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
應變 |
ying4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 应变), Formänderung, Anspannung, Deformation, Dehnung |
變紅 |
bian4 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 变红), röten |
變身 |
bian4 shen1 | (traditionelle Schreibweise von 变身), Transformation |
變平 |
bian4 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 变平), Abplattung |
變動 |
bian4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 变动), verändern; abändern; umändern |
叛變 |
pan4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 叛变), Verräter, meutern, abtrünnig |
變老 |
bian4 lao3 | (traditionelle Schreibweise von 变老), altern |
變容 |
bian4 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 变容), Umgestaltung |
變黃 |
bian4 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 变黄), vergilben |
變得 |
bian4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 变得), anfangen, kleiden, werden |
變成 |
bian4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 变成), werden, sich wandeln in, sich verändern zu |
變熱 |
bian4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 变热), erhitzen |
變高 |
bian4 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 变高), aufstehen |
轉變 |
zhuan3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 转变), übergangs, Bekehrung, Fließen, Floss, Kurswechsel, Rückentwicklung, Richtungsänderung, Transformation, Transition, Umbruch, Umrechnung, Umschichtung, Umsetzung, fließen, umrechnen, wandeln, wenden, sich ändern |
變為 |
bian4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 变为), werden |
變壞 |
bian4 huai4 | (traditionelle Schreibweise von 变坏), schlecht werden, verderben |
變好 |
bian4 hao3 | (traditionelle Schreibweise von 变好), sich bessern, sich heben ( Stimmung ) |
變通 |
bian4 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 变通), sich anpassen, flexibel sein |
變態 |
bian4 tai4 | (traditionelle Schreibweise von 变态), Metamorphose, abnorm, anormal, abnormal(Adj, Psych) |
變窄 |
bian4 zhai3 | (traditionelle Schreibweise von 变窄), verengern, verengen |
可變 |
ke3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 可变), flexibel, schaltbar, umschaltbar, umstellbar, umsteuerbar(Adj, Tech), unbeständig, veränderbar, veränderlich, wandelbar, wankelmütig, wechselbar |
變速 |
bian4 su4 | (traditionelle Schreibweise von 变速), Gangschaltung |
變暖 |
bian4 nuan3 | (traditionelle Schreibweise von 变暖), erwärmen, feurig, Erwärmung |
政變 |
zheng4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 政变), Staatsstreich |
變換 |
bian4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 变换), wechseln, konvertieren |
變小 |
bian4 xiao3 | (traditionelle Schreibweise von 变小), verkürzen |
變形 |
bian4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 变形), Verformung, Deformation |
聚變 |
ju4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 聚变), Zusammenschluss |
變厚 |
bian4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 变厚), binden, verdicken, Verdickung |
善變 |
shan4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 善变), anpassungsfähig |
易變 |
yi4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 易变), unbeständig, veränderbar, veränderlich, volatil, wankelmütig |
惡變 |
e4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 恶变), bösartige Umwandlung, maligne Umwandlung |
象變 |
xiang4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 象变), anamorph |
變輕 |
bian4 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 变轻), erleuchten |
變尖 |
bian4 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 变尖), verdünnen |
變性 |
bian4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 变性), Geschlechtsumwandlung |
機變 |
ji1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 机变), flexibel |
演變 |
yan3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 演变), Evolution |
量變 |
liang4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 量变), quantitative Veränderung |
病變 |
bing4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 病变), pathologische Veränderung |
變濕 |
bian4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 变湿), benetzen |
形變 |
xing2 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 形变), Verformung |
變窮 |
bian4 qiong2 | (traditionelle Schreibweise von 变穷), verarmen |
變糟 |
bian4 zao1 | (traditionelle Schreibweise von 变糟), verkommen |
兵變 |
bing1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 兵变), Meuterei |
變體 |
bian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 变体), Abart, Variante |
變細 |
bian4 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 变细), verdünnen |
改變 |
gai3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 改变), ändern, transformieren, verändern, modifizieren |
變短 |
bian4 duan3 | (traditionelle Schreibweise von 变短), einzeichnen |
變化 |
bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 变化), Veränderung, Umwandlung |
變藍 |
bian4 lan2 | (traditionelle Schreibweise von 变蓝), blau, blauen |
變聲 |
bian4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 变声), Stimmwechsel |
色變 |
se4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 色变), erblassen |
變奏 |
bian4 zou4 | (traditionelle Schreibweise von 变奏), Variation |
未變 |
wei4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 未变), unverändert |
嘩變 |
hua2 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 哗变), meutern |
變臭 |
bian4 chou4 | (traditionelle Schreibweise von 变臭), übelriechend werden |
相變 |
xiang1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 相变), Phasenübergang |
變暗 |
bian4 an4 | (traditionelle Schreibweise von 变暗), verdunkeln, abdunkeln |
變薄 |
bian4 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 变薄), Abschwächung |
變造 |
bian4 zao4 | (traditionelle Schreibweise von 变造), Entwertung |
變長 |
bian4 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 变长), strecken |
變黑 |
bian4 hei1 | (traditionelle Schreibweise von 变黑), verdunkeln |
變現 |
bian4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 变现), realisiert, realisieren |
變遷 |
bian4 qian1 | (traditionelle Schreibweise von 变迁), Wandel; Bsp.: (氣候變遷) 气候变迁 -- Klimawandel |
變乾 |
bian4 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 变干), Änderung |
情變 |
qing2 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 情变), Gefühlsumschwung |
變位 |
bian4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 变位), Konjugation |
變樣 |
bian4 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 变样), verändert, Veränderung, verändern, verwandeln |
會變 |
hui4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 会变), variabel, Größe, Variable |
變焦 |
bian4 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 变焦), Zoomen |
變型 |
bian4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 变型), Abart |
變硬 |
bian4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 变硬), verhärten |
不變 |
bu4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 不变), Konstante, Unbeweglichkeit, Unveränderlichkeit, anordnen, beständig, gleich bleibend, gleichförmig, ortsfest, permanent, stabil, stationär |
變心 |
bian4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 变心), ( in der Liebe ) Treue brechen |
變酸 |
bian4 suan1 | (traditionelle Schreibweise von 变酸), sauer werden |
變瘦 |
bian4 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 变瘦), Verdünnung |
衰變 |
shuai1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 衰变), Zerfall |
變更 |
bian4 geng1 | (traditionelle Schreibweise von 变更), Abänderung |
突變 |
tu2 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 突变), Mutation, sprunghafte Veränderung |
變大 |
bian4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 变大), wachsen |
變胖 |
bian4 pang4 | (traditionelle Schreibweise von 变胖), zulegen |
風切變 |
feng1 qie1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 风切变), Scherwind |
因變量 |
yin1 bian4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 因变量), abhängig Veränderliche |
核變換 |
he2 bian4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 核变换), Kernumwandlung |
變動小 |
bian4 dong4 xiao3 | (traditionelle Schreibweise von 变动小), gleichmäßig |
變速器 |
bian4 su4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 变速器), Schaltgetriebe |
變化了 |
bian4 hua4 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 变化了), verändern, verändert |
使變酸 |
shi3 bian4 suan1 | (traditionelle Schreibweise von 使变酸), vergärt, vergoren |
變苗條 |
bian4 miao2 tiao2 | (traditionelle Schreibweise von 变苗条), abspecken |
變態地 |
bian4 tai4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 变态地), abnorm |
不變形 |
bu4 bian4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 不变形), unverformt, biegesteif |
逆變器 |
ni4 bian4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 逆变器), Wechselrichter |
不變式 |
bu4 bian4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 不变式), Beständigkeit |
使變形 |
shi3 bian4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 使变形), verzerrt, Metamorphose, Umformung, umformen, verzerren |
變節者 |
bian4 jie2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 变节者), Abtrünniger |
變大了 |
bian4 dai4 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 变大了), ist größer geworden |
會變化 |
hui4 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 会变化), ohne Gewähr |
可變現 |
ke3 bian4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 可变现), realisierbar |
流變性 |
liu2 bian4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 流变性), rheologische Eigenschaften |
可裂變 |
ke3 lie4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 可裂变), fissil, spaltbar, zerteilbar |
流變學 |
liu2 bian4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 流变学), Rheologie |
變焦距 |
bian4 jiao1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 变焦距), Zoomen |
變分法 |
bian4 fen1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 变分法), Variationsrechnung |
核衰變 |
he2 shuai1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 核衰变), Kernumwandlung |
變貧困 |
bian4 pin2 kun4 | (traditionelle Schreibweise von 变贫困), verarmen |
變化性 |
bian4 hua4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 变化性), Modularität, Variabilität |
變元音 |
bian4 yuan2 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 变元音), Umlaut |
變音符 |
bian4 yin1 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 变音符), diakritisches Zeichen, Umlautzeichen |
逆變換 |
ni4 bian4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 逆变换), inverse Transformation, Inverse |
裂變度 |
lie4 bian4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 裂变度), Spaltbarkeit |
性變態 |
xing4 bian4 tai4 | (traditionelle Schreibweise von 性变态), abnormale sexuelle Vorlieben |
剪應變 |
jian3 ying4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 剪应变), Scherdehnung, Schubverformung |
無變化 |
wu2 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 无变化), unveränderliche Größe |
變電所 |
bian4 dian4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 变电所), Tranformatorstation, Trafostation, Umspannstation |
未改變 |
wei4 gai3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 未改变), unverändert |
不變性 |
bu4 bian4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 不变性), Beständigkeit, Unbeugsamkeit, Unbeweglichkeit, Unbiegsamkeit, Unveränderlichkeit, Invarianz |
演變成 |
yan3 bian4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 演变成), sich in etw. entwickeln, sich zu etw. wandeln |
可變化 |
ke3 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 可变化), umwandelbar |
大變動 |
da4 bian4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 大变动), Katastrophe |
可變形 |
ke3 bian4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 可变形), deformierbar, formbar, verformbar |
不可變 |
bu4 ke3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 不可变), Leichtathletik-Verbandes ??? |
應變片 |
ying4 bian4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 应变片), Dehnungsmessstreifen |
變現率 |
bian4 xian4 shuai4 | (traditionelle Schreibweise von 变现率), Liquidierbarkeit |
變化中 |
bian4 hua4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 变化中), verändern |
核裂變 |
he2 lie4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 核裂变), Kernspaltung |
易變性 |
yi4 bian4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 易变性), Brisanz, Mutabilität, Variabilität |
叛變者 |
pan4 bian4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 叛变者), Rattenfänger |
變完整 |
bian4 wan2 zheng3 | (traditionelle Schreibweise von 变完整), vervollständigen |
變化多 |
bian4 hua4 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 变化多), diverse |
不能變 |
bu4 neng2 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 不能变), unveränderlich |
突變性 |
tu1 bian4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 突变性), Mutabilität |
變樣了 |
bian4 yang4 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 变样了), verändern, verändert |
可改變 |
ke3 gai3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 可改变), veränderlich |
使變化 |
shi3 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 使变化), umwandeln |
使變節 |
shi3 bian4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 使变节), Bekehrungseifer |
變性人 |
bian4 xing4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 变性人), transsexuell(Adj, Chem) |
變扭器 |
bian4 niu3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 变扭器), Drehmomentwandler |
核聚變 |
he2 ju4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 核聚变), Kernfusion |
變移性 |
bian4 yi2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 变移性), Flüssigkeit |
使變小 |
shi3 bian4 xiao3 | (traditionelle Schreibweise von 使变小), verkleinern |
變了色 |
bian4 liao3 se4 | (traditionelle Schreibweise von 变了色), reinlegen |
衰變熱 |
shuai1 bian4 re4 | (traditionelle Schreibweise von 衰变热), Zerfallswärmeleistung |
無應變 |
wu2 ying4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 无应变), unverformt |
不變化 |
bu4 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 不变化), beständig, ausnahmslos |
變速箱 |
bian4 su4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 变速箱), Getriebekasten |
可變性 |
ke3 bian4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可变性), Mutabilität, Wandlungsfähigkeit, Veränderlichkeit |
參變量 |
can1 bian4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 参变量), Parameter |
使變壞 |
shi3 bian4 huai4 | (traditionelle Schreibweise von 使变坏), verbiegen, verschlechtern |
住宅改變 |
zhu4 zhai2 gai3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 住宅改变), Wohnungswechsel |
不能改變 |
bu4 neng2 gai3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 不能改变), unveränderlich |
應變能力 |
ying4 bian4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 应变能力), Anpassungsfähigkeit |
方向改變 |
fang1 xiang4 gai3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 方向改变), Kurskorrektur, Kurswechsel |
變化無常 |
bian4 hua4 wu2 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 变化无常), ungleichförmig, wankelmütig, wechselhaft |
西南事變 |
xi1 nan2 shi4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 西南事变), Satsuma-Rebellion |
卡普政變 |
ka3 pu3 zheng4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 卡普政变), Kapp-Putsch |
元音變化 |
yuan2 yin1 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 元音变化), Umlaut |
白化變種 |
bai2 hua4 bian4 zhong3 | (traditionelle Schreibweise von 白化变种), Albino |
臨機應變 |
lin2 ji1 ying4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 临机应变), Witzigkeit |
西安事變 |
xi1 an1 shi4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 西安事变), Zwischenfall von Xi’an |
地址改變 |
di4 zhi3 gai3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 地址改变), Adressänderung |
改變方向 |
gai3 bian4 fang1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 改变方向), neue Richtung |
動詞變位 |
dong4 ci2 bian4 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 动词变位), Konjugation |
價格變動 |
jia4 ge2 bian4 dong4 | (traditionelle Schreibweise von 价格变动), Preisschwankung |
變成現實 |
bian4 cheng2 xian4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 变成现实), zur Realität werden |
不可變形 |
bu4 ke3 bian4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 不可变形), unverformbar |
比率變化 |
bi3 lü4 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 比率变化), Kursveränderung |
社會變遷 |
she4 hui4 bian4 qian1 | (traditionelle Schreibweise von 社会变迁), Sozialer Wandel |
改變位置 |
gai3 bian4 wei4 zhi5 | (traditionelle Schreibweise von 改变位置), Verlegung |
垂直變形 |
chui2 zhi2 bian4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 垂直变形), vertikale Deformation |
始終不變 |
shi3 zhong1 bu4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 始终不变), gleichbleibend |
變換輪系 |
bian4 huan4 lun2 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 变换轮系), Wechselstelle (Zahnriemen) |
變流裝置 |
bian4 liu2 zhuang1 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 变流装置), Ablenkspule, Deflektor |
變得有用 |
bian4 de5 you3 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 变得有用), nutzt, nutzen |
變更管理 |
bian4 geng1 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 变更管理), Veränderungsmanagement |
沒有變化 |
mei2 you3 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 没有变化), unverändert |
熱月政變 |
re4 yue4 zheng4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 热月政变), Thermidorianer |
塑性變形 |
su4 xing4 bian4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 塑性变形), plastische Verformung |
元音變換 |
yuan2 yin1 bian4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 元音变换), Ablaut |
變身國王 |
bian4 shen1 guo2 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 变身国王), Ein Königreich für ein Lama |
任意變化 |
ren4 yi4 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 任意变化), beliebig |
初等變換 |
chu1 deng3 bian4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 初等变换), Elementarmatrix |
應變計劃 |
ying4 bian4 ji4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 应变计划), Störfallplan |
變化大了 |
bian4 hua4 da4 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 变化大了), hat sich stark verändert |
千變萬化 |
qian1 bian4 wan4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 千变万化), in ständiger Veränderung, in stetigem Wechsel |
多種變化 |
duo1 zhong3 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 多种变化), Vielseitigkeit |
流變能力 |
liu2 bian4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 流变能力), rheologisch |
固定不變 |
gu4 ding4 bu4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 固定不变), ständig |
裂變材料 |
lie4 bian4 cai2 liao4 | (traditionelle Schreibweise von 裂变材料), Spaltmaterial, spaltbares Material |
詞尾變化 |
ci2 wei3 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 词尾变化), Deklination, Kasus |
數碼變焦 |
shu4 ma3 bian4 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 数码变焦), Digitalzoom ( Digitalkamera ) |
變焦鏡頭 |
bian4 jiao1 jing4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 变焦镜头), Zoom, Zoomobjektiv |
交變電流 |
jiao1 bian4 dian4 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 交变电流), Wechselstrom |
過程變化 |
guo4 cheng2 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 过程变化), Prozessschwankungen |
全球變暖 |
quan2 qiu2 bian4 nuan3 | (traditionelle Schreibweise von 全球变暖), globale Erwärmung |
變旋現象 |
bian4 xuan4 xian4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 变旋现象), Mutarotation |
七七事變 |
qi1 qi1 shi4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 七七事变), Zwischenfall an der Marco-Polo-Brücke |
變相限制 |
bian4 xiang4 xian4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 变相限制), verschleierte Beschränkung |
型號改變 |
xing2 hao4 gai3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 型号改变), Modellwechsel |
變速器油 |
bian4 su4 qi4 you2 | (traditionelle Schreibweise von 变速器油), Getriebeöl |
變換布置 |
bian4 huan4 bu4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 变换布置), Standortwechsel |
氣候變暖 |
qi4 hou4 bian4 nuan3 | (traditionelle Schreibweise von 气候变暖), Klimaerwärmung |
變音記號 |
bian4 yin1 ji4 hao5 | (traditionelle Schreibweise von 变音记号), Versetzungszeichen (Synonyme: Akzidenzien, Akzidentien, Akzidentalen) |
可變碼率 |
ke3 bian4 ma3 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 可变码率), Variable Datenrate |
氣候變遷 |
qi4 hou4 bian4 qian1 | (traditionelle Schreibweise von 气候变迁), Klimawandel |
容易變化 |
rong2 yi4 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 容易变化), gefügig |
變賣財產 |
bian4 mai4 cai2 chan3 | (traditionelle Schreibweise von 变卖财产), einschmelzen |
密碼改變 |
mi4 ma3 gai3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 密码改变), Kennwortänderung |
坐標變換 |
zuo4 biao1 bian4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 坐标变换), Koordinatentransformation |
正在變化 |
zheng4 zai4 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 正在变化), verändern |
變形金剛 |
bian4 xing2 jin1 gang1 | (traditionelle Schreibweise von 变形金刚), Transformer |
造父變星 |
zao4 fu4 bian4 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 造父变星), Cepheiden |
子音變化 |
zi3 yin1 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 子音变化), Anlautmutation |
節奏改變 |
jie2 zou4 gai3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 节奏改变), Ohnmacht |
基因變異 |
ji1 yin1 bian4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 基因变异), genetische Variation |
可變電阻 |
ke3 bian4 dian4 zu3 | (traditionelle Schreibweise von 可变电阻), Regelwiderstand |
可喜變化 |
ke3 xi3 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 可喜变化), erfreuliche Veränderung |
變現能力 |
bian4 xian4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 变现能力), Liquidität |
方向變化 |
fang1 xiang4 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 方向变化), Richtungsänderung |
隨機變量 |
sui2 ji1 bian4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 随机变量), Zufallsvariable |
變溫動物 |
bian4 wen1 dong4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 变温动物), Kaltblüter, wechselwarme Tiere |
基因突變 |
ji1 yin1 tu2 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 基因突变), Genmutation |
使起變化 |
shi3 qi3 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 使起变化), wandeln |
航道變更 |
hang2 dao4 bian4 geng1 | (traditionelle Schreibweise von 航道变更), Deviation |
變本加厲 |
bian4 ben3 jia1 li4 | (traditionelle Schreibweise von 变本加厉), noch intensiver, in noch stärkerem Maße |
政策轉變 |
zheng4 ce4 zhuan3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 政策转变), Politikwechsel |
變音符號 |
bian4 yin1 fu2 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 变音符号), diakritisches Zeichen |
態度改變 |
tai4 du4 gai3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 态度改变), Einstellungsänderung |
條件變化 |
tiao2 jian4 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 条件变化), Transmutation |
環境變化 |
huan2 jing4 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 环境变化), Umweltchemie |
變成化石 |
bian4 cheng2 hua4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 变成化石), versteinern |
不可改變 |
bu4 ke3 gai3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 不可改变), Unwiderruflichkeit, unveränderlich |
百變之星 |
bai3 bian4 zhi1 xing1 | (traditionelle Schreibweise von 百变之星), kaleido Star |
拉伸變形 |
la1 shen1 bian4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 拉伸变形), Dehnungsdeformation |
元音變音 |
yuan2 yin1 bian4 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 元音变音), Umlaut |
氣候變化 |
qi4 hou4 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 气候变化), Klimawandel |
變態反應 |
bian4 tai4 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 变态反应), Allergie, allergische Reaktion |
天氣突變 |
tian1 qi4 tu2 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 天气突变), plötzliche Wetteränderung |
氣侯變化 |
qi4 hou2 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 气侯变化), globale Erderwärmung |
變星命名 |
bian4 xing1 ming4 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 变星命名), Benennung veränderlicher Sterne |
變色眼鏡 |
bian4 se4 yan3 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 变色眼镜), selbsttönende Brille |
象棋變體 |
xiang4 qi2 bian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 象棋变体), Schachvarianten |
字形變化 |
zi4 xing2 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 字形变化), Formenlehre, Konjugation |
聚變反應 |
ju4 bian4 fan3 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 聚变反应), Kernfusion |
變化不定 |
bian4 hua4 bu4 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 变化不定), unbeständig |
七十二變 |
qi1 shi2 er4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 七十二变), zweiundsiebzig Verwandlungen |
變得腫大 |
bian4 de5 zhong3 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 变得肿大), Schwellung, schwellen |
可變更性 |
ke3 bian4 geng4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 可变更性), Veränderlichkeit |
戊戌變法 |
wu4 xu1 bian4 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 戊戌变法), Hundert-Tage-Reform |
變成稀薄 |
bian4 cheng2 xi1 bo2 | (traditionelle Schreibweise von 变成稀薄), Verdünnung |
軍事政變 |
jun1 shi4 zheng4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 军事政变), Militärputsch |
霍夫變換 |
huo4 fu1 bian4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 霍夫变换), Hough-Transformation |
發動政變 |
fa1 dong4 zheng4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 发动政变), putschen |
變得陰沉 |
bian4 de5 yin1 chen2 | (traditionelle Schreibweise von 变得阴沉), bewölken |
變動成本 |
bian4 dong4 cheng2 ben3 | (traditionelle Schreibweise von 变动成本), variable Kosten |
模型改變 |
mo2 xing2 gai3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 模型改变), Modellwechsel |
形式變化 |
xing2 shi4 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 形式变化), Deklination, Kasus |
改變形像 |
gai3 bian4 xing2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 改变形像), Umgestaltung |
稍加變化 |
shao1 jia1 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 稍加变化), (leicht) variieren |
保持不變 |
bao3 chi2 bu4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 保持不变), konstant bleiben, konstant |
裂變能力 |
lie4 bian4 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 裂变能力), Spaltbarkeit |
變為液體 |
bian4 wei2 ye4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 变为液体), verflüssigen |
富於變化 |
fu4 yu2 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 富于变化), abwechslungsreich |
變化多樣 |
bian4 hua4 duo1 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 变化多样), abwechselungsreich |
最小改變 |
zui4 xiao3 gai3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 最小改变), Minimalreform |
地球變暖 |
di4 qiu2 bian4 nuan3 | (traditionelle Schreibweise von 地球变暖), Erderwärmung |
一成不變 |
yi1 cheng2 bu4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 一成不变), unveränderlich |
無詞形變化 |
wu2 ci2 xing2 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 无词形变化), nichts, was |
精神變態者 |
jing1 shen2 bian4 tai4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 精神变态者), psychopatisch |
九一八事變 |
jiu3 yi1 ba1 shi4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 九一八事变), Mukden-Zwischenfall (zwischen Japan und China) |
變速齒輪箱 |
bian4 su4 chi3 lun1 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 变速齿轮箱), Reguliergetriebe |
變異數分析 |
bian4 yi4 shu4 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 变异数分析), Varianzanalyse |
手動變速器 |
shou3 dong4 bian4 su4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 手动变速器), Handschaltgetriebe |
能隨機應變 |
neng2 sui2 ji1 ying4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 能随机应变), wendig |
使變化的人 |
shi3 bian4 hua4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 使变化的人), Umformer |
啤酒館政變 |
pi2 jiu3 guan3 zheng4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 啤酒馆政变), Hitler-Ludendorff-Putsch |
性心理變態 |
xing4 xin1 li3 bian4 tai4 | (traditionelle Schreibweise von 性心理变态), Paraphilie |
信息變換器 |
xin4 xi1 bian4 huan4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 信息变换器), Informationswandler |
放射性衰變 |
fang4 she4 xing4 shuai1 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 放射性衰变), Kernzerfall |
無級變速器 |
wu2 ji2 bian4 su4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 无级变速器), stufenlos regelbares Getriebe |
傅里葉變換 |
fu4 li3 ye4 bian4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 傅里叶变换), Fourier-Transformation |
使變為液體 |
shi3 bian4 wei2 ye4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 使变为液体), verflüssigen |
移動變阻器 |
yi2 dong4 bian4 zu3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 移动变阻器), Schieberegler |
呈扇形變形 |
cheng2 shan1 xing2 bian4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 呈扇形变形), auflockern |
一成不變的 |
yi1 cheng2 bu4 bian4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 一成不变的), starr, unveränderlich |
發育期變聲 |
fa1 yu4 qi1 bian4 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 发育期变声), der Stimmwechsel |
心理的轉變 |
xin1 li3 de5 zhuan3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 心理的转变), Konvertierung |
始終不變的 |
shi3 zhong1 bu4 bian4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 始终不变的), gleichbleibend |
自動變速器 |
zi4 dong4 bian4 su4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 自动变速器), automatisches Getriebe |
不斷的變化 |
bu4 duan4 di4 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 不断的变化), ständiger Wandel, in einem Fluss der Veränderung, sich ständig verändern, stetiges wandeln, fließen |
使變成三倍 |
shi3 bian4 cheng2 san1 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 使变成三倍), verdreifachen |
可變電阻器 |
ke3 bian4 dian4 zu3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 可变电阻器), Regelwiderstand |
滑動變阻器 |
hua2 dong4 bian4 zu3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 滑动变阻器), Schieberegler |
變焦距鏡頭 |
bian4 jiao1 ju4 jing4 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 变焦距镜头), Gummilinse, Vario-,Zoomobjektiv |
變得不可靠 |
bian4 de5 bu4 ke3 kao4 | (traditionelle Schreibweise von 变得不可靠), verunsichern |
頁數變動多 |
ye4 shu4 bian4 dong4 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 页数变动多), Seitenflexibilitat |
行星變速箱 |
xing2 xing1 bian4 su4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 行星变速箱), Planetengetriebe |
用暴力變革 |
yong4 bao4 li4 bian4 ge2 | (traditionelle Schreibweise von 用暴力变革), umwälzen |
可變後掠翼 |
ke3 bian4 hou4 lüe4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 可变后掠翼), Schwenkflügel |
變得不安全 |
bian4 de5 bu4 an1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 变得不安全), verunsichern |
適應性變化 |
shi4 ying4 xing4 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 适应性变化), Adaptation |
自動變速箱 |
zi4 dong4 bian4 su4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 自动变速箱), Automatikgetriebe |
車輛變速箱 |
che1 liang4 bian4 su4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 车辆变速箱), Fahrzeuggetriebe |
泰國變性女人 |
tai4 guo2 bian4 xing4 nü3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 泰国变性女人), Katoy |
發生深刻變化 |
fa1 sheng1 shen1 ke4 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 发生深刻变化), tiefgreifende Wandlungen haben sich vollzogen |
光學變形失真 |
guang1 xue2 bian4 xing2 shi1 zhen1 | (traditionelle Schreibweise von 光学变形失真), anamorphotisches Zerren |
保持張力不變 |
bao3 chi2 zhang1 li4 bu4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 保持张力不变), konstante Bahnspannung |
離散余弦變換 |
li2 san3 yu2 xian2 bian4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 离散余弦变换), Diskrete Kosinustransformation |
無法改變的事 |
wu2 fa3 gai3 bian4 de5 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 无法改变的事), Schnee von gestern |
隨時可能變化 |
sui2 shi2 ke3 neng2 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 随时可能变化), ohne Gewähr |
為了改變一下 |
wei4 le5 gai3 bian4 yi1 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 为了改变一下), zur Abwechslung |
風扇無變速器 |
feng1 shan4 wu2 bian4 su4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 风扇无变速器), Gebläsevariator |
剛好天氣變了 |
gang1 hao3 tian1 qi4 bian4 liao3 | (traditionelle Schreibweise von 刚好天气变了), Es gab gerade einen Wetterumschwung. |
電子失真變形 |
dian4 zi3 shi1 zhen1 bian4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 电子失真变形), elektronische Verzerrung |
適應性的變化 |
shi4 ying4 xing4 de5 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 适应性的变化), Anpassung, Adaption |
多重變量分析 |
duo1 chong2 bian4 liang4 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 多重变量分析), Multivariate Verfahren |
轉變宗教信仰 |
zhuan3 bian4 zong1 jiao4 xin4 yang3 | (traditionelle Schreibweise von 转变宗教信仰), Konversion |
國際象棋變體 |
guo2 ji4 xiang4 qi2 bian4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 国际象棋变体), Schachvarianten |
全球氣候變暖 |
quan2 qiu2 qi4 hou4 bian4 nuan3 | (traditionelle Schreibweise von 全球气候变暖), globale Erderwärmung |
哥德堡變奏曲 |
ge1 de2 bao3 bian4 zou4 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 哥德堡变奏曲), Goldberg-Variationen |
泰國變性女性 |
tai4 guo2 bian4 xing4 nü3 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 泰国变性女性), Katoy |
拉普拉斯變換 |
la1 pu3 la1 si1 bian4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 拉普拉斯变换), Laplace-Transformation |
全球變暖的效應 |
quan2 qiu2 bian4 nuan3 de5 xiao4 ying4 | (traditionelle Schreibweise von 全球变暖的效应), Folgen der globalen Erwärmung |
雙離合器變速箱 |
shuang1 li2 he2 qi4 bian4 su4 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 双离合器变速箱), Doppelkupplunggetriebe |
帶變速箱也可供 |
dai4 bian4 su4 xiang1 ye3 ke3 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 带变速箱也可供), auch mit Getriebe lieferbar |
工程變更通知單 |
gong1 cheng2 bian4 geng4 tong1 zhi1 dan1 | (traditionelle Schreibweise von 工程变更通知单), Änderungsmeldung |
地點或位置變更 |
di4 dian3 huo4 wei4 zhi4 bian4 geng4 | (traditionelle Schreibweise von 地点或位置变更), Stellenumbau |
奇妙家庭變形豆 |
qi2 miao4 jia1 ting2 bian4 xing2 dou4 | (traditionelle Schreibweise von 奇妙家庭变形豆), Barbapapa |
工程變更申請書 |
gong1 cheng2 bian4 geng4 shen1 qing3 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 工程变更申请书), Änderungsantrag |
離散傅里葉變換 |
li2 san3 fu4 li3 ye4 bian4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 离散傅里叶变换), Diskrete Fourier-Transformation |
不規則變化動詞 |
bu4 gui1 ze2 bian4 hua4 dong4 ci2 | (traditionelle Schreibweise von 不规则变化动词), unregelmäßiges Verb <Grammatik> |
行車時刻表改變 |
xing2 che1 shi2 ke4 biao3 gai3 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 行车时刻表改变), Fahrplanwechsel |
離散型隨機變量 |
li2 san3 xing2 sui2 ji1 bian4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 离散型随机变量), diskrete Zufallsvariable |
原子核變換方法 |
yuan2 zi3 he2 bian4 huan4 fang1 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 原子核变换方法), Kernumwandlung |
快速傅里葉變換 |
kuai4 su4 fu4 li3 ye4 bian4 huan4 | (traditionelle Schreibweise von 快速傅里叶变换), Schnelle Fourier-Transformation (engl: fast Fourier transform, FFT) |
尺寸可變的印刷機 |
chi3 cun4 ke3 bian4 de5 yin4 shua4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 尺寸可变的印刷机), formatvariable Druckmaschine |
保持纸带張力不變 |
bao3 chi2 zhi5 dai5 zhang1 li4 bu4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 保持纸带张力不变), konstante Bahnspannung |
不變價國內生產總值 |
bu4 bian4 jia4 guo2 nei4 sheng1 chan3 zong3 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 不变价国内生产总值), Bruttoinlandsprodukt zu konstanten Preisen |
隨著地球磁場的變化 |
sui2 zhe5 di4 qiu2 ci2 chang3 de5 bian4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 随着地球磁场的变化), je nach Änderung des Erdmagnetfelds |
可改變的紙堆齊紙器 |
ke3 gai3 bian4 de5 zhi3 dui1 qi2 zhi3 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 可改变的纸堆齐纸器), abschwenkbarer Stapelanschlag |
自由變量和約束變量 |
zi4 you2 bian4 liang4 he2 yue1 shu4 bian4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 自由变量和约束变量), Dummy-Variable |
觀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
觀塘 |
guan1 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 观塘), Kwun Tong (Bezirk in Hongkong) |
觀眾 |
guan1 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 观众), Publikum ( zuschauendes ), Zuschauer |
主觀 |
zhu3 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 主观), eigene Meinung ( subjektiv ohne andere Sichtweise zu berücksichtigen ), eigene Sichtweise ( subjektiv ohne andere Sichtweise zu berücksichtigen ), eigenen Standpunkt ( subjektiv ohne andere Sichtweise zu berücksichtigen ), eigene Meinung haben ( subjektiv ohne andere Sichtweise zu berücksichtigen ), subjektive Meinung haben ( subjektiv ohne andere Sichtweise zu berücksichtigen ), subjektiv, eigen(Adj, Psych) |
觀禮 |
guan1 li3 | (traditionelle Schreibweise von 观礼), einer Zeremonie beiwohnen |
觀光 |
guan1 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 观光), Reise, Tour, Tourismus, Tournee, reisen, touren |
奇觀 |
qi2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 奇观), merkwürdiges Schauspiel, seltenes Schauspiel, Wunder, wundervolles Schaupiel, Wundertat |
觀音 |
guan1 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 观音), Guānyīn (Avalokiteśvara, Bodhisattva des Mitgefühls) |
觀望 |
guan1 wang4 | (traditionelle Schreibweise von 观望), sehen und abwarten, zusehen, vom Rande aus zusehen |
壯觀 |
zhuang4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 壮观), prächtig, beeindruckend, grandios, imposant |
觀看 |
guan1 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 观看), aufpassen, beobachten, sehen, siehe, zusehen |
觀察 |
guan1 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 观察), beobachten, etwas in Augenschein nehmen, mustern |
觀感 |
guan1 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 观感), Eindruck |
道觀 |
dao4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 道观), daoistischer Tempel |
樂觀 |
le4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 乐观), optimistisch, zuversichtlich, hoffnungsvoll |
觀摩 |
guan1 mo2 | (traditionelle Schreibweise von 观摩), anschauen und nachahmen |
內觀 |
nei4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 内观), Vipassana |
觀鳥 |
guan1 niao3 | (traditionelle Schreibweise von 观鸟), Vogelbeobachtung |
直觀 |
zhi2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 直观), Anschauung, anschaulich, plastisch |
景觀 |
jing3 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 景观), Szenerie, Landschaft |
美觀 |
mei3 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 美观), gestalterisch, künstlerisch, Schönheit, ansehnlich, ästhetisch |
宏觀 |
hong2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 宏观), Makro..., makroskopisch |
可觀 |
ke3 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 可观), ausgiebig, beträchtlich |
旁觀 |
pang2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 旁观), Zuschauer, Beobachter, etw. beobachten, daneben stehen und zuschauen, etw. von der Seite zusehen |
客觀 |
ke4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 客观), objektiv, sachlich |
史觀 |
shi3 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 史观), Geschichtsanschauung |
參觀 |
can1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 参观), Besichtigung, besichtigen, besuchen ( Ort, Objekt ) |
觀念 |
guan1 nian4 | (traditionelle Schreibweise von 观念), Vorstellung, Idee |
外觀 |
wai4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 外观), Anblick, Ansicht, Sicht, Anschein, Augenschein, Aussehen, Äußeren, Optik, äußere Erscheinung, äußere Ansicht |
觀瞻 |
guan1 zhan1 | (traditionelle Schreibweise von 观瞻), Eindruck den eine Szene, Bild etc. hinterläßt |
觀點 |
guan1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 观点), Ansicht, Anschauung, Aspekt, Warte, Auffassung, Standpunkt, Sichtweise, Perspektive |
觀照 |
guan1 zhao4 | (traditionelle Schreibweise von 观照), genau studieren, unter die Lupe nehmen, mustern |
反觀 |
fan3 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 反观), im Gegensatz zu |
世界觀 |
shi4 jie4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 世界观), Weltanschauung |
可觀察 |
ke3 guan1 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 可观察), beobachtbar |
觀自在 |
guan1 zi4 zai4 | (traditionelle Schreibweise von 观自在), Guānyīn (Avalokiteśvara, Bodhisattva des Mitgefühls) |
主觀地 |
zhu3 guan1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 主观地), subjektiv |
觀景處 |
guan1 jing3 chu4 | (traditionelle Schreibweise von 观景处), Aussichtspunkt |
人生觀 |
ren2 sheng1 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 人生观), Lebensanschauung (engl.outlook on life) |
觀察所 |
guan1 cha2 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 观察所), Observatorium |
觀光者 |
guan1 guang1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 观光者), touristisch |
旁觀者 |
pang2 guan1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 旁观者), Betrachter |
客觀性 |
ke4 guan1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 客观性), Objektivität |
宏觀上 |
hong2 guan1 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 宏观上), im Großen |
白雲觀 |
bai2 yun2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 白云观), Tempel zur weißen Wolke |
不客觀 |
bu2 ke4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 不客观), unsachlich |
觀眾台 |
guan1 zhong4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 观众台), (Zuschauer)Tribüne, Rang, Zuschauerplattform |
在觀察 |
zai4 guan1 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 在观察), betrachten, betrachtend |
觀念史 |
guan1 nian4 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 观念史), Ideengeschichte |
觀察者 |
guan1 cha2 zhe5 | (traditionelle Schreibweise von 观察者), Betrachter |
觀光客 |
guan1 guang1 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 观光客), Besucher, Tourist |
參觀者 |
can1 guan1 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 参观者), Besucher |
微觀上 |
wei1 guan1 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 微观上), im Kleinen, Mikro… |
中觀論 |
zhong1 guan1 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 中观论), Madhyamaka |
觀禮台 |
guan1 li3 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 观礼台), Ehrentribüne |
客觀化 |
ke4 guan1 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 客观化), Externalisierung |
中觀派 |
zhong1 guan1 pai4 | (traditionelle Schreibweise von 中观派), Madhyamaka |
觀音鄉 |
guan1 yin1 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 观音乡), Kuanyin (Dorf in Taiwan) |
自然觀 |
zi4 ran2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 自然观), Naturvorstellung |
觀眾席 |
guan1 zhong4 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 观众席), Zuschauerplätze |
鐵觀音 |
tie3 guan1 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 铁观音), Tieguanyin, Tin kuan yin (wörtl. "eiserner Guanyin", ein Oolong-Tee aus Anxi, Prov. Fujian, China) |
價值觀 |
jia4 zhi2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 价值观), Wertanschauung, Wertesystem |
觀世音 |
guan1 shi4 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 观世音), Avalokiteshvara (Bodhisattva des universellen Mitgefühls) |
樂觀地 |
le4 guan1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 乐观地), optimistisch(Adj, Psych) |
觀象台 |
guan1 xiang4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 观象台), Sternwarte, Observatorium |
觀察家 |
guan1 cha2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 观察家), Beobachter |
主觀性 |
zhu3 guan1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 主观性), Subjektivität |
觀景塔 |
guan1 jing3 ta3 | (traditionelle Schreibweise von 观景塔), Aussichtsturm |
一組觀點 |
yi1 zu3 guan1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 一组观点), Konstellation |
樂觀主義 |
le4 guan1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 乐观主义), Optimismus |
微觀管理 |
wei1 guan1 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 微观管理), Mikromanager |
價值觀念 |
jia4 zhi2 guan1 nian4 | (traditionelle Schreibweise von 价值观念), Wertanschauung |
立體觀視 |
li4 ti3 guan1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 立体观视), Stereoskopie |
隔岸觀火 |
ge2 an4 guan1 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 隔岸观火), tatenlos zusehen, völlig gleichgültig zusehen wie andere Not leiden, Das Feuer am gegenüberliegenden Ufer beobachten. 9. Strategem (Eigene Aktionen unterlassen, bis sich die Lage zum eigenen Vorteil entwickelt hat.) |
主觀想象 |
zhu3 guan1 xiang3 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 主观想象), vermeintlich |
察言觀色 |
cha2 yan2 guan1 se4 | (traditionelle Schreibweise von 察言观色), in jemandes Miene seine Absichten lesen |
造型美觀 |
zao4 xing2 mei3 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 造型美观), formschön |
悲觀論者 |
bei1 guan1 lun4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 悲观论者), Pessimist |
嘆為觀止 |
tan4 wei2 guan1 zhi3 | (traditionelle Schreibweise von 叹为观止), höchste Annerkennung zollen |
主觀主義 |
zhu3 guan1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 主观主义), Subjektivismus |
觀察照明 |
guan1 cha2 zhao4 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 观察照明), Betrachtungsleuchte |
宏觀政策 |
hong2 guan1 zheng4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 宏观政策), makroorientierte Wirtschaftspolitik, Makrosteuerung |
電視觀眾 |
dian4 shi4 guan1 zhong4 | (traditionelle Schreibweise von 电视观众), Fernsehteilnehmer |
短觀報告 |
duan3 guan1 bao4 gao4 | (traditionelle Schreibweise von 短观报告), Tankan-Bericht |
觀察人士 |
guan1 cha2 ren2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 观察人士), Beobachter |
唯物史觀 |
wei2 wu4 shi3 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 唯物史观), Historischer Materialismus, materialistische Geschichtsauffassung |
宏觀管理 |
hong2 guan1 guan3 li3 | (traditionelle Schreibweise von 宏观管理), Makroregulierung |
專家觀點 |
zhuan1 jia1 guan1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 专家观点), Lehrmeinung |
觀察標準 |
guan1 cha2 biao1 zhun3 | (traditionelle Schreibweise von 观察标准), Betrachtungsnorm |
人文景觀 |
ren2 wen2 jing3 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 人文景观), Kulturlandschaft |
思想觀念 |
si1 xiang3 guan1 nian4 | (traditionelle Schreibweise von 思想观念), ideologische Vorstellung |
桌面外觀 |
zhuo1 mian4 wai4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 桌面外观), Erscheinungsbild des Desktops |
天文觀察 |
tian1 wen2 guan1 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 天文观察), astronomische Beobachtung, Beobachtung der Gestirne |
洞若觀火 |
dong4 ruo4 guan1 huo3 | (traditionelle Schreibweise von 洞若观火), den Durchblick haben |
聖經觀點 |
sheng4 jing1 guan1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 圣经观点), biblisch |
觀景陽台 |
guan1 jing3 yang2 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 观景阳台), Aussichtsterasse, Aussichtsplatform |
微觀分析 |
wei1 guan1 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 微观分析), Mikroanalyse |
鐵觀音茶 |
tie3 guan1 yin1 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 铁观音茶), Komparse |
客觀能力 |
ke4 guan1 neng2 li4 | (traditionelle Schreibweise von 客观能力), Objektivität |
觀望態度 |
guan1 wang4 tai4 du4 | (traditionelle Schreibweise von 观望态度), abwartende Haltung |
文化景觀 |
wen2 hua4 jing3 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 文化景观), Kulturlandschaft |
袖手旁觀 |
xiu4 shou3 pang2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 袖手旁观), tatenlos, tatenlos zusehen |
冷眼旁觀 |
leng3 yan3 pang2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 冷眼旁观), gleichgültig zusehen |
宏觀分析 |
hong2 guan1 fen1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 宏观分析), Makroanalyse |
悲觀主義 |
bei1 guan1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 悲观主义), Pessimismus |
今古奇觀 |
jin1 gu3 qi2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 今古奇观), Wundersame Bilder aus alter und neuer Zeit |
樂觀情緒 |
le4 guan1 qing2 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 乐观情绪), Euphorie |
自然景觀 |
zi4 ran2 jing3 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 自然景观), Naturschauspiel |
法律觀念 |
fa3 lü4 guan1 nian4 | (traditionelle Schreibweise von 法律观念), Rechtsauffassung |
觀察角度 |
guan1 cha2 jiao3 du4 | (traditionelle Schreibweise von 观察角度), Betrachtungswinkel |
觀念不同 |
guan1 nian4 bu4 tong2 | (traditionelle Schreibweise von 观念不同), Meinungsverschiedenheit |
產品外觀 |
chan3 pin3 wai4 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 产品外观), äußere Erscheinung des Produktes, Produkterscheinung |
在觀察期 |
zai4 guan1 cha2 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 在观察期), im Betrachtungszeitraum |
觀察學習 |
guan1 cha2 xue2 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 观察学习), Lernen am Modell |
觀點不同 |
guan1 dian3 bu4 tong2 | (traditionelle Schreibweise von 观点不同), gegnerisch |
微觀世界 |
wei1 guan1 shi4 jie4 | (traditionelle Schreibweise von 微观世界), Mikrokosmos |
走馬觀花 |
zou3 ma3 guan1 hua1 | (traditionelle Schreibweise von 走马观花), etwas flüchtig ansehen |
使成為主觀 |
shi3 cheng2 wei2 zhu3 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 使成为主观), internalisieren |
樂觀主義者 |
le4 guan1 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 乐观主义者), Optimist |
悲觀主義者 |
bei1 guan1 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 悲观主义者), Pessimist |
觀望的選民 |
guan1 wang4 de5 xuan3 min2 | (traditionelle Schreibweise von 观望的选民), Wechselwähler |
微觀物理學 |
wei1 guan1 wu4 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 微观物理学), Mikrophysik |
小巧美觀的 |
xiao3 qiao3 mei3 guan1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 小巧美观的), bijou |
景觀生態學 |
jing3 guan1 sheng1 tai4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 景观生态学), Landschaftsökologie |
宏觀語言學 |
hong2 guan1 yu3 yan2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 宏观语言学), Makrolinguistik |
土耳其觀光 |
tu3 er3 qi2 guan1 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 土耳其观光), Türkeireise |
沒有觀察到 |
mei2 you3 guan1 cha2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 没有观察到), unbeobachtet |
科學發展觀 |
ke1 xue2 fa1 zhan3 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 科学发展观), Wissenschaftliches Entwicklungskonzept |
城市景觀圖 |
cheng2 shi4 jing3 guan1 tu2 | (traditionelle Schreibweise von 城市景观图), Vedute |
過時的觀念 |
guo4 shi2 de5 guan1 nian4 | (traditionelle Schreibweise von 过时的观念), - |
北京古觀象台 |
bei3 jing1 gu3 guan1 xiang4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 北京古观象台), Altes Observatorium von Peking, Altes Observatorium von Peking, Altes Observatorium von Peking(Astron) |
六合觀光夜市 |
liu4 he2 guan1 guang1 ye4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 六合观光夜市), Liouho Nachtmarkt (Kaohsiung, Taiwan) |
對市場的觀察 |
dui4 shi4 chang3 de5 guan1 cha2 | (traditionelle Schreibweise von 对市场的观察), Marktbeobachtung |
國家景觀大道 |
guo2 jia1 jing3 guan1 da4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 国家景观大道), National Scenic Byway |
世界七大奇觀 |
shi4 jie4 qi1 da4 qi2 guan1 | (traditionelle Schreibweise von 世界七大奇观), die 7 Weltwunder |
主觀唯心主義 |
zhu3 guan1 wei2 xin1 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 主观唯心主义), Subjektiver Idealismus |
小巧美觀的東西 |
xiao3 qiao3 mei3 guan1 de5 dong1 xi1 | (traditionelle Schreibweise von 小巧美观的东西), Bijou, Kleinod |
價值的主觀理論 |
jia4 zhi2 de5 zhu3 guan1 li3 lun4 | (traditionelle Schreibweise von 价值的主观理论), Subjektive Bewertungsmethode(Wirtsch) |
Sätze
[Bearbeiten]儀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她買了一個會發光的地球儀。 |
Sie hat einen Leuchtglobus gekauft. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
你會參加這個儀式嗎? |
Wirst du an der Zeremonie teilnehmen? (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
地理課上,老師向同學們展示了地球儀。 |
Im Geografieunterricht zeigte die Lehrerin der Klasse den Globus. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
燔柴祭天是一種古老的儀式。 |
Das Bratopfer ist eine uralte Zeremonie. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
無論你在世界的哪一個角落,你也可以使用全球定位儀來找出你的所在。 |
Wo auch immer du dich befindest, mit einem GPS-Gerät kannst du deine Position bestimmen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
這個投影儀怎麼了?什麼都放不出來。 |
Was ist mit diesem Beamer los? Der zeigt überhaupt nichts an. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
齡
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我們經常在夜晚打保齡球。 |
At night, we usually go bowling. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
祖父的年齡比我大五倍。 |
Mein Großvater ist fünfmal so alt wie ich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) |
峪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一輛車齡八年的車子幾乎是毫無價值的。 |
Ein acht Jahre altes Auto ist praktisch wertlos. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你應該知道不要問小姐的年齡。 |
Du solltest dich hüten, eine Dame nach ihrem Alter zu fragen. (Mandarin, Tatoeba Martha Kuyo ) | |
以他的年齡來說,他看起來年輕。 |
Herr Yamanaka sieht für sein Alter noch recht jung aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
他的實際年齡比他看起來老得多。 |
Er ist viel älter, als er scheint. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
他媽媽看起來比實際年齡年輕。 |
His mother looks young for her age. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他看起來比他的實際年齡大。 |
Er sieht alt aus für sein Alter. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
就她的年齡來說,這個女孩算是矮小的。 |
Das Mädchen ist klein für sein Alter. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他問了我的年齡、姓名、地址等等。 |
Er fragte mich nach meinem Alter, meinem Namen, meiner Adresse usw. (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano ) | |
你們那邊領年金的年齡限制是幾歲? |
Was ist bei euch das Renteneintrittsalter? (Mandarin, Tatoeba Tajfun Yorwba ) | |
人會隨著年齡的增長而更加地玩世不恭。 |
Die Leute werden mit dem Alter zynischer. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
變
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她的女兒已經變成一個漂亮的女人。 |
Ihre Tochter ist eine schöne Frau geworden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
今日的生活是迅息萬變和複雜的。 |
Life today is fast-moving and complex. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他轉變了話題。 |
Er brachte die Rede auf etwas Anderes. (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) | |
什麼讓他改變了心意? |
Wie kam es, dass er sich das anders überlegte? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
天氣變得更熱了。 |
Es ist viel wärmer geworden. (Mandarin, Tatoeba rokito al_ex_an_der ) | |
想像一下Ed男扮女裝之後會變成甚麼樣子。 |
Can't you just picture Ed in woman's disguise? (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你是個變態! |
You're a sicko! (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais2 ) | |
人體能夠快速地適應氣溫的轉變。 |
Der Körper passt sich schnell Temperaturänderungen an. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我不認為你該改變。 |
I don't think you need to change. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
如果你想變瘦,就應該少點在正餐以外吃零食。 |
If you want to become thin, you should cut back on the between-meal snacks. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
一切都變成了黑色。 |
Alles wurde schwarz. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
你說甚麼我也不會改變主意的。 |
No matter what you may say, I won't change my mind. No matter what you may say, I will not change my mind. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她變胖了。 |
Sie hat zugenommen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
去教堂參加禮拜,不會馬上就變成一個基督徒,就好像站在車房裏,不會變成一輛車一樣。 |
In die Kirche gehen macht noch keinen Christen aus dir, genau wie in einer Garage aus dir noch kein Auto wird. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
因此,除了名詞的變格之外,也存在比現代英語多的動詞的各種變型。 |
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English. (Mandarin, Tatoeba Martha papabear ) | |
人人都想改變世界,但卻沒人打算過要改變自己。 |
Jeder denkt daran, die Welt zu verändern, aber niemand denkt daran, sich selbst zu verändern. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ennocb ) | |
世界每一分鐘都在改變。 |
Die Welt ändert sich von Minute zu Minute. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
凡事都會改變。 |
Veränderung ist das einzig Konstante. (Mandarin, Tatoeba tsayng Espi ) | |
天色變暗了。 |
Der Himmel verdunkelte sich. Es wurde dunkel. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
如果沒有你,我的人生就會變得空白一片。 |
Mein Leben wäre völlig leer ohne dich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
如果沒有了音樂,這個世界一定會變得十分枯燥乏味。 |
If not for music, the world would be a dull place. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
在人群面前說話時我就會變得很緊張。 |
Wenn ich vor einer großen Menschenmenge reden muss, werde ich aufgeregt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
天氣每天都在變。 |
Das Wetter ändert sich von Tag zu Tag. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
事情是怎麼變糟的? |
How could things get worse? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
天空突然變暗了。 |
Plötzlich verdunkelte sich der Himmel. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
到了三月會變的更溫暖吧 |
Im März wird es viel wärmer. (Mandarin, Tatoeba pftest2382785 qweruiop ) | |
他一點一點地變好。 |
Er verbessert sich nach und nach. (Mandarin, Tatoeba Martha nimfeo ) | |
他提出了幾個改變事物的方法。 |
Er gab mehrere Beispiele, wie wir die Dinge ändern könnten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
志津子寫了一首關於季節變化的詩。 |
Shizuko composed a poem about the change of the seasons. (Mandarin, Tatoeba Martha JimBreen ) | |
我們可以回顧過去,但不能改變過去;我們可以改變未來,但不能預知未來。 |
Die Vergangenheit kann man nur kennen, nicht ändern. Die Zukunft kann man nur ändern, nicht kennen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
在炎熱的季節時,有些食品很容易變壞。 |
During hot season, perishables go bad easily. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你必須隨機應變。 |
Du musst dich der Situation anpassen. (Mandarin, Tatoeba S01 Pfirsichbaeumchen ) | |
不要改變你的心意。 |
Änder nicht deine Meinung. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
出生是一分錢,永遠不會變成一角錢。 |
He who is born for a dime, will never be worth a quarter. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他突然變得非常開心。 |
He suddenly became very happy. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zifre ) | |
如果沒有了電視,實在很難想像我們的日常生活會變成怎樣。 |
Es ist schwer vorstellbar, wie unser Alltag aussähe, wenn es kein Fernsehen gäbe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
今天下午天氣會變差。 |
Das Wetter wird sich diesen Nachmittag verschlechtern. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
他可能會改變心意。 |
Er könnte es sich anders überlegen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我不知道天色變暗了。 |
It became dark before I knew it. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她和以前比起來變了很多 |
Im Vergleich zu früher hat sie sich sehr verändert. (Mandarin, Tatoeba npes89033 Yorwba ) | |
我們快要到必須改變我們計畫的時候了。 |
We're going to have to change our plans. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他們改變了制度。 |
They changed the system. (Mandarin, Tatoeba Martha mamat ) | |
兩國之間的邊境發生了微妙的變化。 |
Der Grenzverlauf beider Länder änderte sich fast unmerklich. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
森林裡又再變得安靜下來了。 |
Es wurde wieder still im Wald. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我爸爸變老了。 |
Mein Vater wurde alt. (Mandarin, Tatoeba Martha Chris ) | |
沒有多少改變。 |
Es hat sich nicht viel geändert. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
紅綠燈變成綠色了。 |
Die Ampel wurde grün. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
當天氣變冷的時候,我的關節疼痛。 |
Meine Gelenke tun mir weh, wenn es kalt wird. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
有些東西在變化。 |
Etwas verändert sich gerade. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 driini ) | |
我已經變得好多了。 |
I've gotten better. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
真愛不會變老。 |
True love never grows old. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
無論他說甚麼,我也不會改變主意。 |
Was immer er auch sagen mag, ich werde es mir nicht anders überlegen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Fingerhut ) | |
等到燈變為綠色。 |
Warte bis das Licht grün wird. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
立刻派人去請醫生來,否則病人可能變得更糟糕。 |
Send for the doctor at once, or the patient may get worse. (Mandarin, Tatoeba Martha mcq ) | |
把三元色混合的話就會變成黑色 |
Wenn man die drei Grundfarben mischt, erhält man schwarz. (Mandarin, Tatoeba pftest2382785 xtofu80 ) | |
晚飯後她變得昏昏欲睡。 |
Nach dem Abendessen wurde sie schläfrig. (Mandarin, Tatoeba Martha Dokuyaku ) | |
第十一頁的地圖看起來十分奇怪。可是,把它上下倒轉來看的話,就會變回你所熟悉的地圖了。 |
The map on page 11 looks very strange. Turn it upside down. Then it becomes a familiar map to you. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear ) | |
蔬菜的價格每天在變。 |
The price of vegetables varies from day to day. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
生魚很容易變壞。 |
Roher Fisch wird sehr schnell schlecht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Miyako ) | |
金價每天都在變動。 |
Der Goldpreis ändert sich täglich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
隨著汽車的增加,空氣也跟著變糟。 |
With the increase of cars, the air pollution has gotten worse. (Mandarin, Tatoeba umidake pig8322 ) | |
我試著改變她的心意,但我沒有辦法。 |
Ich habe erfolglos versucht sie umzustimmen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
昔者可知不可變,來者可變不可知。 |
Die Vergangenheit kann man nur kennen, nicht ändern. Die Zukunft kann man nur ändern, nicht kennen. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
我沒有注意到燈變紅色了。 |
I didn't notice the light turn red. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
無論如何,我不會改變我的想法。 |
Komme was wolle, ich werde meine Meinung nicht ändern. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
科學為我們的生活帶來了許多的改變。 |
Science has brought about many changes to our lives. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ivan24 ) | |
這樣做的話什麼都不會改變的。 |
Das wird nichts ändern. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ludoviko ) | |
這個男孩沒有改變他的意見。 |
Der Junge hat seine Meinung nicht geändert. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我感覺我們會變得更好。 |
Ich habe das Gefühl, dass wir uns verbessern werden. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
有過任何改變嗎? |
Gab es irgendwelche Änderungen? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
變化是人生固有的一部分。 |
Veränderung gehört zum Leben dazu. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
看來她會改變主意。 |
Es scheint, dass sie ihre Meinung ändern wird. (Mandarin, Tatoeba nickyeow tatomeimei ) | |
有任何事情改變了嗎? |
Hat sich etwas geändert? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
科技的進步為我們的生活帶來了巨大的轉變。 |
Die Fortschritte der Wissenschaft haben unser Leben stark verändert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
我既不富有,也不想變的富有。 |
Ich bin nicht reich und ich wünsche auch nicht, es zu werden. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
病毒開始變異了。 |
Der Virus fängt an zu mutieren. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Zaghawa ) | |
我想變有錢。 |
Ich will reich werden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
每天都在變暖。 |
It's getting warmer every day. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
計劃突然改變。 |
Es gab eine plötzliche Planänderung. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
電視的發明為我們的生活模式帶來了巨大的變化。 |
Die Erfindung des Fernsehers hat zu einer radikalen Veränderung unseres Alltags geführt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dani6187 ) | |
為什麼改變那麼難? |
Why is change so hard? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
抱怨不會改變任何東西。 |
Jammern ändert nichts. Jammern ändert auch nichts. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi Esperantostern ) | |
無論結果會是怎樣,我也不會改變我的計劃。 |
Whatever results may follow, I will carry out my plan. (Mandarin, Tatoeba nickyeow RoyalBee ) | |
燈由紅變綠。 |
Die Ampel wechselte von Rot auf Grün. (Mandarin, Tatoeba Martha ayu ) | |
我試圖改變話題。 |
I tried to change the subject. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
記住該記住的,忘記該忘記的。改變能改變的,接受不能改變的。 |
Remember what should be remembered, forget what should be forgotten, change what can be changed, and accept what can't be changed. (Mandarin, Tatoeba Martha kupo033 ) | |
改變環境將對你有很多好處。 |
Eine Luftveränderung wird dir sehr gut tun. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
生小孩後變得虎背熊腰,該怎麼瘦? |
Durch die Schwangerschaft bin ich dick geworden, wie kann ich schlank werden? (Mandarin, Tatoeba Laoan ) | |
這個季節食物很容易變壞。 |
Zu dieser Jahreszeit wird Essen schnell schlecht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow davjd ) | |
我要用魔法把他變成一隻青蛙! |
Ich werde ihn in einen Frosch verwandeln! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
這改變不了什么。 |
Das wird nichts daran ändern. Das wird nichts ändern. (Mandarin, Tatoeba michu al_ex_an_der ludoviko ) | |
等到指示燈變成綠色。 |
Warte bis die Ampel grün ist. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
牛奶變酸了。 |
Die Milch ist sauer geworden. Die Milch ist schlecht geworden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) |
觀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我們上週參觀了博物館。 |
Wir haben das Museum letzte Woche besucht. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
你應該參觀京都的。 |
You should have visited Kyoto. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
你的看法過於樂觀。 |
Your view is too optimistic. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你可以用肉眼觀星,用望遠鏡的話,還能看得更清楚。 |
Du kannst die Sterne mit bloßem Auge sehen, und noch besser mit einem Teleskop. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
他寫文章寫得很主觀。 |
Er schreibt sehr subjektiv. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
我們可以用望遠鏡來觀察遠方的事物。 |
We can see things in the distance using a telescope. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我不同意你這個觀點。 |
In diesem Punkt kann ich Ihnen nicht beipflichten. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
她兩年前參觀了金澤。 |
She visited Kanazawa two years ago. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
參觀所有觀光勝地累壞了我。 |
Visiting all the tourist sights really wore me out. (Mandarin, Tatoeba tsayng Zifre ) | |
她帶我參觀了校園。 |
Sie zeigte mir den Campus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
卡羅上個月參觀了波士頓。 |
Carol visited Boston last month. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
很多人覺得有教才有學,但其實這個觀念是錯的。 |
One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Objectivesea ) | |
你的觀點是重要的。 |
Your opinion matters. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
如果時間允許,我會去參觀博物館。 |
Wenn es die Zeit erlaubt, besuche ich das Museum. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你能安排一個晚上坐觀光巴士嗎? |
Can you arrange for a night tour bus? (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
你應該認為這是個很可觀的改進。 |
Du denkst bestimmt, dieser Fortschritt kann sich sehen lassen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他的看法似乎太樂觀了。 |
His view seems to be too optimistic. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
她習慣星期天去參觀博物館。 |
She's used to going to the museum on Sundays. (Mandarin, Tatoeba uhasan FeuDRenais2 ) | |
肯從來沒有參觀京都。 |
Ken has never visited Kyoto. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我會帶你參觀這個城市。 |
Ich werde Ihnen die Stadt zeigen. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Zaghawa ) | |
我十年前參觀了福岡。 |
Ich war vor zehn Jahren in Fukuoka. (Mandarin, Tatoeba Martha ayu ) | |
我屏氣觀看眼前光景。 |
Ich beobachtete mit angehaltenem Atem, was sich vor meinen Augen zutrug. (Mandarin, Tatoeba tigro1973 Yorwba ) | |
我生性樂觀。 |
Ich bin von Natur aus Optimist. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
這是因為日本人和美國人對禮貌的觀念有所不同。 |
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness. (Mandarin, Tatoeba nickyeow voxbubnya ) | |
觀眾似乎覺得無聊。 |
Das Publikum scheint sich zu langweilen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi ) | |
立陶宛的十字架山是著名的觀光勝地。 |
Der Berg der Kreuze in Litauen ist eine bekannte Sehenswürdigkeit. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
我同意他的觀點。 |
I agree with his opinion. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我天生是一個樂觀主義者。 |
Ich bin von Natur aus Optimist. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
觀其果而知其樹。 |
An den Früchten erkennt man den Baum. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
都是完全對立的觀點。 |
Das sind ganz und gar gegensätzliche Meinungen. (Mandarin, Tatoeba michu MUIRIEL ) | |
我在那一個觀點上同意他。 |
In diesem Punkt stimme ich ihm zu. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我到了莎士比亞出生的房子參觀。 |
Ich besichtigte das Geburtshaus Shakespeares. (Mandarin, Tatoeba nickyeow virgil ) |
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
立夏之日,天子親率三公九卿大夫以迎夏於南郊 |
li4 xia4 zhi1 ri4 , tian1 zi5 qin1 lü4/shuai4 san1 gong1 jiu3 qing1 da4 fu2 yi3 ying2 xia4 yu2 nan2 jiao1 | Am Tage des Sommereintritts begibt sich der Himmelssohn in eigener Person an der Spitze der drei höchsten Würdenträger, der neun hohen Räte und Räte vor die Stadt zur Einholung des Sommers auf dem südlichen Anger. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
天子親往 |
tian1 zi5 qin1 wang3/wang4 | Der König geht persönlich hin (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
以教道民,必躬親之 |
yi3 jiao1 dao4 min2 , bi4 gong1 qin1 zhi1 | Um das Volk darüber zu belehren, müssen sie bei allem selbst dabei sein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其性禮 |
qi2 xing4 li3 | Seine Wesensart ist die Sitte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乃命樂師習合禮樂 |
nai3 ming4 le4/yue4 shi1 xi2 he2 li3 le4/yue4 | Darauf erhält der Musikmeister den Auftrag, die religiösen Zeremonien und Musik gemeinsam einzuüben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其儀不忒,正是四國 |
qi2 yi2 bu4 te4 , zheng4 shi4 si4 guo2 | Da sein Benehmen ohne Tadel, folgt ihm des ganzen Landes Adel. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
人之情,不能親其所怨 |
ren2 zhi1 qing2 , bu4 neng2 qin1 qi2 suo3 yuan4 | Es liegt aber in der menschlichen Natur, daß man die, mit denen man in Feindschaft lebt, nicht lieben kann (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
若孝子之見慈親也 |
ruo4 xiao4 zi5 zhi1 jian4/xian4 ci2 qin1 ye3 | wie ein guter Sohn sich freut, der seinen lieben Vater sieht (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故能以一聽政者,樂君臣,和遠近,說黔首,合宗親。 |
gu4 neng2 yi3 yi1 ting1 zheng4 zhe3 , le4/yue4 jun1 chen2 , he2/he4/huo2 yuan3 jin4 , shuo1 qian2 shou3 , he2 zong1 qin1 。 | Wer in diesem Einen zu regieren vermag, der erfreut Fürst und und Beamten, bringt Nah und Fern zusammen, erheitert die Scharen des Volkes und verbündet die Verwandten untereinander. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
見其長老而敬禮之 |
jian4/xian4 qi2 chang2/zhang3 lao3 er2 jing4 li3 zhi1 | Man besuche die Angesehenen und Alten und erweise ihnen Ehrfurcht und Höflichkeit; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
太一出兩儀 |
tai4 yi1 chu1 liang3 yi2 | Das große Eine erzeugt die zwei Pole; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我想親吻你。 |
wo3 xiang3 qin1 wen3 ni3 。 | Ich möchte dich küssen. (Tatoeba Zifre samueldora) |
我父親是個電子工程師。 |
wo3 fu4 qin1 shi4 ge4 dian4 zi5 gong1 cheng2 shi1 。 | Mein Vater ist Elektronikingenieur. (Tatoeba Martha FeuDRenais) |
他非常親切。 |
ta1 fei1 chang2 qin1 qie1 。 | Er ist sehr nett. (Tatoeba Martha Sudajaengi) |
她的父親想她成為一個鋼琴家。 |
ta1 de5 fu4 qin1 xiang3 ta1 cheng2 wei2/wei4 yi1 ge4 gang1 qin2 jia1 。 | Her father intends her to be a pianist. (Tatoeba nickyeow) |
父親是好的。 |
fu4 qin1 shi4 hao3 de5 。 | Vater ist ein guter Mensch. Der Vater ist gut. (Tatoeba Martha Dejo nemoli) |
渴望是思想的父親。 |
ke3 wang4 shi4 si1 xiang3 de5 fu4 qin1 。 | Der Wunsch ist Vater des Gedanken. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我父親騎自行車去上班。 |
wo3 fu4 qin1 qi2 zi4 hang2/xing2 che1 qu4 shang4 ban1 。 | Mein Vater fährt mit dem Rad zur Arbeit. (Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi) |
他的母親坐在他的左邊。 |
ta1 de5 mu3 qin1 zuo4 zai4 ta1 de5 zuo3 bian1 。 | Zu seiner Linken saß seine Mutter. Seine Mutter sitzt links von ihm. (Tatoeba nickyeow pne Sudajaengi) |
父親和兄弟。 |
fu4 qin1 he2/he4/huo2 xiong1 弟。 | Vater und Bruder. (Tatoeba egg0073 Mutusen) |
我父親在電力公司工作。 |
wo3 fu4 qin1 zai4 dian4 li4 gong1 si1 gong1 zuo4 。 | My father works for a power company. (Tatoeba nickyeow CK) |
我想親吻妳。 |
wo3 xiang3 qin1 wen3 ni3 。 | Ich möchte dich küssen. (Tatoeba Zifre samueldora) |
他是我父親。 |
ta1 shi4 wo3 fu4 qin1 。 | Er ist mein Vater. Das ist mein Vater. (Tatoeba Martha lilygilder MUIRIEL) |
他非常怕他的母親。 |
ta1 fei1 chang2 pa4 ta1 de5 mu3 qin1 。 | He is very afraid of his mother. (Tatoeba Martha CK) |
我父親為我做了個架子。 |
wo3 fu4 qin1 wei2/wei4 wo3 zuo4 le5 ge4 jia4 zi5 。 | Mein Vater hat mir ein Regal gebaut. (Tatoeba Martha samueldora) |
我父親無法抬起它。 |
wo3 fu4 qin1 wu2 fa3 tai2 qi3 ta1/tuo2 。 | Mein Papa kann es nicht anheben. (Tatoeba Martha Chris) |
他父親是日本人。 |
ta1 fu4 qin1 shi4 ri4 ben3 ren2 。 | Sein Vater ist Japaner. Ihr Vater ist Japaner. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我想去看你的父親。 |
wo3 xiang3 qu4 kan4 ni3 de5 fu4 qin1 。 | Ich möchte deinen Vater sehen. (Tatoeba Martha Nero) |
我父親開車去上班。 |
wo3 fu4 qin1 kai1 che1 qu4 shang4 ban1 。 | Mein Vater fährt mit dem Auto zur Arbeit. Mein Vater fährt zur Arbeit. (Tatoeba Martha Zaghawa Manfredo) |
明天是母親節。 |
ming2 tian1 shi4 mu3 qin1 jie2 。 | Morgen ist Muttertag. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他的母親是一名學校老師。 |
ta1 de5 mu3 qin1 shi4 yi1 ming2 xue2 jiao4/xiao4 lao3 shi1 。 | Seine Mutter war Schullehrerin. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我父親曾經去過澳洲兩次。 |
wo3 fu4 qin1 ceng2 jing4 qu4 guo4 澳 zhou1 liang3 ci4 。 | My father has been to Australia twice. (Tatoeba Martha CK) |
我父親感冒了。 |
wo3 fu4 qin1 gan3 mao4 le5 。 | My father is suffering from a cold. (Tatoeba Martha CK) |
我的父親在晚飯前洗澡。 |
wo3 de5 fu4 qin1 zai4 wan3 fan4 qian2 xi3/xian3 zao3 。 | My father takes a bath before supper. (Tatoeba Martha CK) |
我們不是她的親戚。 |
wo3 men5 bu4 shi4 ta1 de5 qin1 qi1 。 | Wir sind nicht mit ihr verwandt. (Tatoeba Tajfun Vortarulo) |
這孩子非常想念他的母親。 |
zhe4/zhei4 hai2 zi5 fei1 chang2 xiang3 nian4 ta1 de5 mu3 qin1 。 | Das Kind vermisste seine Mutter sehr. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
這個女孩酷似她的母親。 |
zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 ku4 si4 ta1 de5 mu3 qin1 。 | Das Mädchen sieht seiner Mutter ähnlich. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
我不知道母親甚麼時候會回來。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 mu3 qin1 shen4 me5 shi2 hou4 hui4 hui2 lai2 。 | Ich weiß nicht, wann meine Mutter zurückkommt. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我的父親堅持要我們等火車。 |
wo3 de5 fu4 qin1 jian1 chi2 yao4 wo3 men5 deng3 huo3 che1 。 | My father insisted on our waiting for the train. (Tatoeba Martha CK) |
我父親每天早上去慢跑。 |
wo3 fu4 qin1 mei3 tian1 zao3 shang4 qu4 man4 pao3 。 | Mein Vater joggt jeden Morgen. (Tatoeba Martha Zaghawa) |
她得知父親突然離世,不禁心如刀割。 |
ta1 de2/de5/dei3 zhi1 fu4 qin1 tu1 ran2 li2 shi4 , bu4 jin1/jin4 xin1 ru2 dao1 ge1 。 | She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. (Tatoeba nickyeow) |
我還住在我父親的房子裏。 |
wo3 hai2/huan2 zhu4 zai4 wo3 fu4 qin1 de5 fang2 zi5 li3 。 | I still live at my dad's place. (Tatoeba xjjAstrus Sethlang) |
你最好親自去。 |
ni3 zui4 hao3 qin1 zi4 qu4 。 | You'd better go in person. (Tatoeba Martha CK) |
Alice不知道書本放了在哪裏,於是便去問母親。 |
Alice bu4 zhi1 dao4 shu1 ben3 fang4 le5 zai4 na3/na5/nei3 li3 , yu2 shi4 bian4 qu4 wen4 mu3 qin1 。 | Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. (Tatoeba nickyeow CN) |
我的父親反對我們的婚姻。 |
wo3 de5 fu4 qin1 fan3 dui4 wo3 men5 de5 hun1 yin1 。 | My father objected to our marriage. (Tatoeba Martha CK) |
昨天我見到了你父親。 |
zuo2 tian1 wo3 jian4/xian4 dao4 le5 ni3 fu4 qin1 。 | Ich habe gestern deinen Vater getroffen. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
我母親肯定會反對。 |
wo3 mu3 qin1 ken3 ding4 hui4 fan3 dui4 。 | Meine Mutter sagt ganz bestimmt nein. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我一見到你就會想起你已故的父親。 |
wo3 yi1 jian4/xian4 dao4 ni3 jiu4 hui4 xiang3 qi3 ni3 yi3 gu4 de5 fu4 qin1 。 | I cannot see you without thinking of your late father. (Tatoeba nickyeow) |
父親不在家。 |
fu4 qin1 bu4 zai4 jia1 。 | Papa ist nicht zu Hause. (Tatoeba nickyeow bluepie88) |
我太太的所有親戚都是我的姻親。 |
wo3 tai4 tai4 de5 suo3 you3 qin1 qi1 dou1/du1 shi4 wo3 de5 yin1 qin1 。 | All of my wife's relatives are my in-laws. (Tatoeba sadhen FeuDRenais) |
父親生前留下來的老古董,原來只是一堆不值錢的垃圾。 |
fu4 qin1 sheng1 qian2 liu2 xia4 lai2 de5 lao3 gu3 dong3 , yuan2 lai2 zhi3 shi4 yi1 dui1 bu4 zhi2 qian2 de5 la1 ji1/ji2 。 | The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. (Tatoeba nickyeow CK) |
肯似乎是一個親切的人。 |
ken3 si4 乎 shi4 yi1 ge4 qin1 qie1 de5 ren2 。 | Ken scheint ein freundlicher Mensch zu sein. (Tatoeba Martha samueldora) |
我父親已經回來了嗎? |
wo3 fu4 qin1 yi3 jing4 hui2 lai2 le5 ma5 ? | Ist mein Vater schon zurückgekommen? (Tatoeba cienias MUIRIEL) |
我有一個朋友,他的父親是老師。 |
wo3 you3 yi1 ge4 peng2 you3 , ta1 de5 fu4 qin1 shi4 lao3 shi1 。 | Ich habe einen Freund, dessen Vater Lehrer ist. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我的母親在做蛋糕。 |
wo3 de5 mu3 qin1 zai4 zuo4 dan4 gao1 。 | Meine Mutter ist dabei einen Kuchen zu machen. (Tatoeba verdastelo9604 jakov) |
她的母親是一位漂亮的女人。 |
ta1 de5 mu3 qin1 shi4 yi1 wei4 piao1/piao3 liang4 de5 nü3/ru3 ren2 。 | Ihre Mutter ist eine bildschöne Frau. (Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL) |
我父親上個月開始慢跑。 |
wo3 fu4 qin1 shang4 ge4 yue4 kai1 shi3 man4 pao3 。 | Mein Vater begann letztes Monat mit dem Joggen. (Tatoeba Martha eindounat) |
我父親太忙而無法去散步。 |
wo3 fu4 qin1 tai4 mang2 er2 wu2 fa3 qu4 san3 bu4 。 | Mein Vater ist zu beschäftigt und kann nicht spazierengehen. (Tatoeba Martha raggione) |
Tom和Mary是親密的朋友。 |
Tom he2/he4/huo2 Mary shi4 qin1 mi4 de5 peng2 you3 。 | Tom und Mary sind enge Freunde. (Tatoeba egg0073 Handkaes) |
我父親昨晚很晚才回家。 |
wo3 fu4 qin1 zuo2 wan3 hen3 wan3 cai2 hui2 jia1 。 | Mein Vater kam gestern Abend erst spät nach Hause. (Tatoeba Martha lilygilder) |
你的父親是日本人。 |
ni3 de5 fu4 qin1 shi4 ri4 ben3 ren2 。 | Ihr Vater ist Japaner. (Tatoeba egg0073 MUIRIEL) |
我父親對我非常生氣。 |
wo3 fu4 qin1 dui4 wo3 fei1 chang2 sheng1 qi4 。 | Mein Vater ist sehr wütend auf mich. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
他的母親不想做。 |
ta1 de5 mu3 qin1 bu4 xiang3 zuo4 。 | Seine Mutter wollte es nicht tun. (Tatoeba Martha Chris) |
我父親要我洗車。 |
wo3 fu4 qin1 yao4 wo3 xi3/xian3 che1 。 | Mein Vater hat mich gezwungen, das Auto zu waschen. (Tatoeba Martha Kerstin) |
母親一定要我們在晚上七時前回到家中。 |
mu3 qin1 yi1 ding4 yao4 wo3 men5 zai4 wan3 shang4 qi1 shi2 qian2 hui2 dao4 jia1 zhong1/zhong4 。 | Mother insists that we should be home by seven in the evening. (Tatoeba nickyeow CM) |
你看上去就像是三十年前你父親的樣子。 |
ni3 kan4 shang4 qu4 jiu4 xiang4 shi4 san1 shi2 nian2 qian2 ni3 fu4 qin1 de5 yang4 zi5 。 | You look the way your father did thirty years ago. (Tatoeba Martha Swift) |
我不是你母親。 |
wo3 bu4 shi4 ni3 mu3 qin1 。 | Ich bin nicht deine Mutter. (Tatoeba egg0073 Esperantostern) |
我父親有五個兄弟姐妹。 |
wo3 fu4 qin1 you3 wu3 ge4 xiong1 弟 jie3 mei4 。 | Mein Vater hat fünf Geschwister. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他的母親來接他了。 |
ta1 de5 mu3 qin1 lai2 jie1 ta1 le5 。 | Seine Mutter kam, um ihn abzuholen. (Tatoeba Martha AC) |
我父親在名古屋已經住了三十年了。 |
wo3 fu4 qin1 zai4 ming2 gu3 wu1 yi3 jing4 zhu4 le5 san1 shi2 nian2 le5 。 | Mein Vater lebt seit dreißig Jahren in Nagoya. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
我的父親買了一輛新車。 |
wo3 de5 fu4 qin1 mai3 le5 yi1 liang4 xin1 che1 。 | Mein Vater hat ein neues Auto gekauft. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
母親節快樂! |
mu3 qin1 jie2 kuai4 le4/yue4 ! | Alles Gute zum Muttertag! (Tatoeba Balamax Vortarulo) |
她對你的母親很熟悉。 |
ta1 dui4 ni3 de5 mu3 qin1 hen3 shu2 xi1 。 | Sie kennt Ihre Mutter sehr gut. (Tatoeba Martha kokage) |
我向我父親求助。 |
wo3 xiang4 wo3 fu4 qin1 qiu2 zhu4 。 | I asked for my father's help. (Tatoeba Martha CK) |
那女孩不管到哪兒都跟著母親。 |
na4/nei4 nü3/ru3 hai2 bu4 guan3/guan5 dao4 na3/na5/nei3 er2/er5 dou1/du1 gen1 zhao1/zhu4/zhuo2 mu3 qin1 。 | Das Mädchen folgte seiner Mutter überall hin. (Tatoeba xjjAstrus lilygilder) |
我們永遠不會忘記你的親切。 |
wo3 men5 yong3 yuan3 bu4 hui4 wang4 ji4 ni3 de5 qin1 qie1 。 | Wir werden eure Freundlichkeit nie vergessen. (Tatoeba Manfredo) |
很多時候她要親自去。 |
hen3 duo1 shi2 hou4 ta1 yao4 qin1 zi4 qu4 。 | More often than not, she had to go in person. (Tatoeba Martha CM) |
我跟我父親一樣高。 |
wo3 gen1 wo3 fu4 qin1 yi1 yang4 gao1 。 | Ich bin genauso groß wie mein Vater. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
他看起來像他的父親。 |
ta1 kan4 qi3 lai2 xiang4 ta1 de5 fu4 qin1 。 | Er sieht wie sein Vater aus. (Tatoeba Martha Espi) |
他母親是美國人。 |
ta1 mu3 qin1 shi4 mei3 guo2 ren2 。 | Seine Mutter ist Amerikanerin. (Tatoeba nickyeow Vortarulo) |
我想看看你的母親。 |
wo3 xiang3 kan4 kan4 ni3 de5 mu3 qin1 。 | Ich möchte deine Mutter sehen. (Tatoeba Martha Wolf) |
你父母親在家嗎? |
ni3 fu4 mu3 qin1 zai4 jia1 ma5 ? | Waren eure Eltern zu Hause? (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
父親以他姑姑的名字為我命名。 |
fu4 qin1 yi3 ta1 gu1 gu1 de5 ming2 zi4 wei2/wei4 wo3 ming4 ming2 。 | Father named me after his aunt. (Tatoeba Martha CM) |
我覺得他是個十分親切的人。 |
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 ta1 shi4 ge4 shi2 fen1 qin1 qie1 de5 ren2 。 | I think he is a very kind man. (Tatoeba nickyeow CK) |
孩子一見到母親就哭了起來。 |
hai2 zi5 yi1 jian4/xian4 dao4 mu3 qin1 jiu4 ku1 le5 qi3 lai2 。 | No sooner had the child seen his mother than he burst into tears. (Tatoeba nickyeow CM) |
她受歡迎不是因為她的美麗,而是因為她親切地對待每個人。 |
ta1 shou4 歡 ying2 bu4 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1 de5 mei3 li2/li4 , er2 shi4 yin1 wei2/wei4 ta1 qin1 qie1 de4/di4 dui4 dai1 mei3 ge4 ren2 。 | Sie ist beliebt, und das nicht, weil sie schön ist, sondern weil sie zu jedem nett ist. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他害怕父親。 |
ta1 hai4 pa4 fu4 qin1 。 | Er hat Angst vor seinem Vater. Er fürchtet sich vor Vater. (Tatoeba nickyeow cost Esperantostern) |
我希望看看我的父親。 |
wo3 xi1 wang4 kan4 kan4 wo3 de5 fu4 qin1 。 | Ich möchte meinen Vater sehen. (Tatoeba Martha landano) |
我父親今天下午有空。 |
wo3 fu4 qin1 jin1 tian1 xia4 wu3 you3 kong1/kong4 。 | My father is free this afternoon. (Tatoeba Martha CK) |
我父親每天早上去散步。 |
wo3 fu4 qin1 mei3 tian1 zao3 shang4 qu4 san3 bu4 。 | Mein Vater geht jeden Morgen spazieren. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
那個家具是我母親的。 |
na4/nei4 ge4 jia1 ju4 shi4 wo3 mu3 qin1 de5 。 | Diese Möbel gehören meiner Mutter. (Tatoeba Martha Espi) |
我父親很富有。 |
wo3 fu4 qin1 hen3 fu4 you3 。 | Mein Vater ist reich. (Tatoeba Zifre Ricardo14) |
他看起來就像他的母親。 |
ta1 kan4 qi3 lai2 jiu4 xiang4 ta1 de5 mu3 qin1 。 | He looks just like his mother. (Tatoeba Martha CK) |
他的母親是一位英語教師。 |
ta1 de5 mu3 qin1 shi4 yi1 wei4 ying1 yu3 jiao1 shi1 。 | Seine Mutter ist Englischlehrerin. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
她父親是日本人。 |
ta1 fu4 qin1 shi4 ri4 ben3 ren2 。 | Ihr Vater ist Japaner. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
她親自過問了此事。 |
ta1 qin1 zi4 guo4 wen4 le5 ci3 shi4 。 | She gave it her personal attention. (Tatoeba Martha CK) |
他答覆了他的父母親。 |
ta1 da2 fu4 le5 ta1 de5 fu4 mu3 qin1 。 | Er antwortete seinen Eltern. (Tatoeba Martha jerom) |
代我向你父親問好。 |
dai4 wo3 xiang4 ni3 fu4 qin1 wen4 hao3 。 | Sag deinem Vater von mir „Hallo“. Grüß deinen Vater von mir. (Tatoeba Martha Wauzl MUIRIEL) |
為什麼她的父親去了日本? |
wei2/wei4 shi2 me5 ta1 de5 fu4 qin1 qu4 le5 ri4 ben3 ? | Why did her father go to Japan? (Tatoeba Martha CK) |
我聽說過他,但是沒有親眼見到過。 |
wo3 ting1 shuo1 guo4 ta1 , dan4 shi4 mei2/mo4 you3 qin1 yan3 jian4/xian4 dao4 guo4 。 | Ich habe von ihm gehört, aber ich kenne ihn nicht persönlich. (Tatoeba offdare Wolf) |
他是兩個孩子的父親。 |
ta1 shi4 liang3 ge4 hai2 zi5 de5 fu4 qin1 。 | He is the father of two children. (Tatoeba Martha CK) |
父親不喝烈酒。 |
fu4 qin1 bu4 he1 lie4 jiu3 。 | Vater trinkt keine Spirituosen. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
母親去了逛街。 |
mu3 qin1 qu4 le5 guang4 jie1 。 | Mutter ist einkaufen gegangen. (Tatoeba nickyeow stephie) |
他的父親去年過世了。 |
ta1 de5 fu4 qin1 qu4 nian2 guo4 shi4 le5 。 | Sein Vater ist letztes Jahr entschlafen. Sein Vater starb letztes Jahr. (Tatoeba Martha Nero Esperantostern) |
他的父母親都去世了。 |
ta1 de5 fu4 mu3 qin1 dou1/du1 qu4 shi4 le5 。 | Sowohl sein Vater als auch seine Mutter sind tot. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
這位勇敢的騎士上前一步親吻了這位女士的手。 |
zhe4/zhei4 wei4 yong3 gan3 de5 qi2 shi4 shang4 qian2 yi1 bu4 qin1 wen3 le5 zhe4/zhei4 wei4 nü3/ru3 shi4 de5 shou3 。 | Der tapfere Ritter tritt vor und küsst der Dame die Hand. (Tatoeba Martha samueldora) |
他問她她的母親在哪裡。 |
ta1 wen4 ta1 ta1 de5 mu3 qin1 zai4 na3/na5/nei3 li3 。 | He asked her where her mother was. (Tatoeba Martha CK) |
我們是親密的朋友。 |
wo3 men5 shi4 qin1 mi4 de5 peng2 you3 。 | Wir sind dicke Freunde (Tatoeba egg0073 enteka) |
他代替他的父親去。 |
ta1 dai4 ti4 ta1 de5 fu4 qin1 qu4 。 | Er ging anstelle seines Vaters. (Tatoeba Martha cost) |
彼得一點也不像他父親。 |
bi3 de2/de5/dei3 yi1 dian3 ye3 bu4 xiang4 ta1 fu4 qin1 。 | Peter ist nicht ansatzweise wie sein Vater. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他是他父親的翻版。 |
ta1 shi4 ta1 fu4 qin1 de5 fan1 ban3 。 | Er ist das Ebenbild seines Vaters. (Tatoeba Martha jast) |
他接管了父親的生意。 |
ta1 jie1 guan3/guan5 le5 fu4 qin1 de5 sheng1 yi4 。 | He took over his father's business. (Tatoeba nickyeow CK) |
我向我父親借錢。 |
wo3 xiang4 wo3 fu4 qin1 jie4 qian2 。 | Ich borgte mir Geld von meinem Vater. (Tatoeba Martha Manfredo) |
父親是個好人。 |
fu4 qin1 shi4 ge4 hao3 ren2 。 | Vater ist ein guter Mensch. (Tatoeba Arraroak Dejo) |
我父親是一個中學英文教師。 |
wo3 fu4 qin1 shi4 yi1 ge4 zhong1/zhong4 xue2 ying1 wen2 jiao1 shi1 。 | My father teaches English at a high school. (Tatoeba nickyeow CK) |
我親眼看見了。 |
wo3 qin1 yan3 kan4 jian4/xian4 le5 。 | Ich habe es mit eigenen Augen gesehen. (Tatoeba egg0073 samueldora) |
我父親很老了,耳朵也聽不清楚了。 |
wo3 fu4 qin1 hen3 lao3 le5 , er3 duo3 ye3 ting1 bu4 qing1 chu3 le5 。 | Mein Vater ist so alt, dass er schwerhörig ist. (Tatoeba nickyeow Espi) |
他們是非常親密的朋友。 |
ta1 men5 shi4 fei1 chang2 qin1 mi4 de5 peng2 you3 。 | They're very close friends. (Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US) |
我母親現在正在寫一封信。 |
wo3 mu3 qin1 xian4 zai4 zheng4 zai4 xie3 yi1 feng1 xin4 。 | My mother is writing a letter now. (Tatoeba Martha CK) |
她在各方面都像她的母親。 |
ta1 zai4 ge4 fang1 mian4 dou1/du1 xiang4 ta1 de5 mu3 qin1 。 | She resembles her mother in every respect. (Tatoeba Martha CM) |
我從來沒有親自去過那裡。 |
wo3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 qin1 zi4 qu4 guo4 na4/nei4 li3 。 | Ich war noch nie selbst dort. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我有一個朋友,他的父親是位名鋼琴家。 |
wo3 you3 yi1 ge4 peng2 you3 , ta1 de5 fu4 qin1 shi4 wei4 ming2 gang1 qin2 jia1 。 | Ich habe einen Freund, dessen Vater ein bekannter Pianist ist. Ich habe einen Freund, dessen Vater ein berühmter Pianist ist. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
我父親開車開得非常好。 |
wo3 fu4 qin1 kai1 che1 kai1 de2/de5/dei3 fei1 chang2 hao3 。 | Mein Vater fährt sehr gut. (Tatoeba Martha Espi) |
母親是唯一一個真正理解我的人。 |
mu3 qin1 shi4 wei2/wei3 yi1 yi1 ge4 zhen1 zheng4 li3 jie3 wo3 de5 ren2 。 | Nur meine Mutter versteht mich wirklich. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
我永遠不會忘記你的親切。 |
wo3 yong3 yuan3 bu4 hui4 wang4 ji4 ni3 de5 qin1 qie1 。 | Ich werde niemals deine Güte vergessen. Ich werde deine Freundlichkeit nie vergessen. (Tatoeba ZPVIP BraveSentry Wolf) |
母親無意中握住了椅子。 |
mu3 qin1 wu2 yi4 zhong1/zhong4 wo4 zhu4 le5 yi3 zi5 。 | Unconsciously my mom took hold of the chair. (Tatoeba nickyeow) |
父親很健康。 |
fu4 qin1 hen3 jian4 kang1 。 | Der Vater ist sehr gesund. (Tatoeba xjjAstrus dispy) |
我的母親不會說英語。 |
wo3 de5 mu3 qin1 bu4 hui4 shuo1 ying1 yu3 。 | Meine Mutter spricht kein Englisch. (Tatoeba Martha Robroy) |
我的父親四年前去世了。 |
wo3 de5 fu4 qin1 si4 nian2 qian2 qu4 shi4 le5 。 | Mein Vater ist vor vier Jahren gestorben. (Tatoeba Martha Nero) |
聽說他父親去了外國。 |
ting1 shuo1 ta1 fu4 qin1 qu4 le5 wai4 guo2 。 | I hear that his father is in another country. (Tatoeba nickyeow CK) |
我父親沒有吃很多的水果。 |
wo3 fu4 qin1 mei2/mo4 you3 chi1 hen3 duo1 de5 shui3 guo3 。 | Mein Vater isst nicht viel Obst. Mein Vater isst nicht gerade viel Obst. (Tatoeba Martha MUIRIEL Sudajaengi) |
她的母親敲門。 |
ta1 de5 mu3 qin1 qiao1 men2 。 | Ihre Mutter klopfte an die Tür. (Tatoeba Martha samueldora) |
這個女孩很像她的母親。 |
zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 hen3 xiang4 ta1 de5 mu3 qin1 。 | Das Mädchen ähnelte seiner Mutter. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我父親從來沒有出過國。 |
wo3 fu4 qin1 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 chu1 guo4 guo2 。 | My father has never been abroad. (Tatoeba Martha CK) |
她的母親去年去世了。 |
ta1 de5 mu3 qin1 qu4 nian2 qu4 shi4 le5 。 | Ihre Mutter ist letztes Jahr verstorben. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
我的母親從不早起。 |
wo3 de5 mu3 qin1 cong2 bu4 zao3 qi3 。 | My mother never gets up early. (Tatoeba Martha CK) |
我父親每天散步。 |
wo3 fu4 qin1 mei3 tian1 san3 bu4 。 | Mein Vater geht jeden Tag spazieren. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
父親明天就要回來了。 |
fu4 qin1 ming2 tian1 jiu4 yao4 hui2 lai2 le5 。 | Father is coming home tomorrow. (Tatoeba Martha CK) |
她的母親正在寫信。 |
ta1 de5 mu3 qin1 zheng4 zai4 xie3 xin4 。 | Her mother is writing a letter. (Tatoeba Martha CK) |
你知道你父親去哪裡了嗎? |
ni3 zhi1 dao4 ni3 fu4 qin1 qu4 na3/na5/nei3 li3 le5 ma5 ? | Wissen Sie, wohin Ihr Vater gegangen ist? (Tatoeba Martha mrtaistoi) |
你母親在家嗎? |
ni3 mu3 qin1 zai4 jia1 ma5 ? | Ist deine Mutter daheim? Ist deine Mutter zu Hause? Ist deine Mama zu Hause? Ist eure Mutter zu Hause? (Tatoeba nickyeow Sudajaengi everylanguage MUIRIEL) |
你看起來就像你的母親。 |
ni3 kan4 qi3 lai2 jiu4 xiang4 ni3 de5 mu3 qin1 。 | Du siehst genau aus wie deine Mutter. (Tatoeba Martha Dejo) |
一張卡片被附在了禮物上。 |
yi1 zhang1 ka3/qia3 pian4 bei4 附 zai4 le5 li3 wu4 shang4 。 | A card was attached to the gift. (Tatoeba Martha CK) |
你的禮貌不是很好。 |
ni3 de5 li3 mao4 bu4 shi4 hen3 hao3 。 | Your manners aren't very good. (Tatoeba Martha CK) |
她對於我送的禮物感到很開心。 |
ta1 dui4 yu2 wo3 song4 de5 li3 wu4 gan3 dao4 hen3 kai1 xin1 。 | She was very happy with my gift. (Tatoeba Martha CK) |
我不能接受你的禮物。 |
wo3 bu4 neng2 jie1 shou4 ni3 de5 li3 wu4 。 | Ich kann dein Geschenk nicht annehmen. (Tatoeba Martha Wolf) |
你生日那天會收到很多禮物。 |
ni3 sheng1 ri4 na4/nei4 tian1 hui4 shou1 dao4 hen3 duo1 li3 wu4 。 | Du wirst eine Menge Geburtstagsgeschenke bekommen. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
她是禮貌的化身。 |
ta1 shi4 li3 mao4 de5 hua4 shen1 。 | She is politeness itself. (Tatoeba Martha) |
葬禮是昨天。 |
zang4 li3 shi4 zuo2 tian1 。 | Die Beerdigung war gestern. (Tatoeba kanaorange Nero) |
珍妮為這份禮物向我道謝。 |
zhen1 ni1 wei2/wei4 zhe4/zhei4 fen4 li3 wu4 xiang4 wo3 dao4 xie4 。 | Jenny bedankte sich bei mir für das Geschenk. (Tatoeba Martha jakov) |
每個人都送了我一份歡送禮物。 |
mei3 ge4 ren2 dou1/du1 song4 le5 wo3 yi1 fen4 歡 song4 li3 wu4 。 | Ich bekam von allen ein Abschiedsgeschenk. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
我參加了他的葬禮。 |
wo3 can1 jia1 le5 ta1 de5 zang4 li3 。 | Ich habe seiner Bestattung beigewohnt. (Tatoeba egg0073 InspectorMustache) |
我一定會去參加你的葬禮的。 |
wo3 yi1 ding4 hui4 qu4 can1 jia1 ni3 de5 zang4 li3 de5 。 | Ich werde mit Sicherheit anwesend sein bei deiner Beerdigung. (Tatoeba nickyeow Haehnchenpaella) |
她的紅色禮服使她引人注目。 |
ta1 de5 hong2 se4 li3 fu2 shi3/shi4 ta1 yin3 ren2 zhu4 mu4 。 | Her red dress made her stand out. (Tatoeba Martha CK) |
在音樂會中說話是不禮貌的。 |
zai4 yin1 le4/yue4 hui4 zhong1/zhong4 shuo1 hua4 shi4 bu4 li3 mao4 de5 。 | Es ist unhöflich, sich während eines Konzerts zu unterhalten. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
用手指別人是不禮貌的。 |
yong4 shou3 zhi3 bie2 ren2 shi4 bu4 li3 mao4 de5 。 | Es ist nicht höflich, mit dem Finger auf andere zu zeigen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
這兩個禮拜一滴雨也沒下過。 |
zhe4/zhei4 liang3 ge4 li3 bai4 yi1 di1 yu3 ye3 mei2/mo4 xia4 guo4 。 | We have not had a single drop of rain for two weeks. (Tatoeba nickyeow CK) |
我被邀請參加他們的婚禮。 |
wo3 bei4 yao1 qing3 can1 jia1 ta1 men5 de5 hun1 li3 。 | Ich war zu ihrer Hochzeit eingeladen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
指著別人是不禮貌的。 |
zhi3 zhao1/zhu4/zhuo2 bie2 ren2 shi4 bu4 li3 mao4 de5 。 | It is rude to point at others. (Tatoeba Martha CK) |
他們禮拜天上教堂。 |
ta1 men5 li3 bai4 tian1 shang4 jiao1 tang2 。 | Sie gehen am Sonntag in die Kirche. (Tatoeba Martha Manfredo) |
老師在禮堂把學生們集合起來。 |
lao3 shi1 zai4 li3 tang2 ba3 xue2 sheng1 men5 ji2 he2 qi3 lai2 。 | The teacher assembled the students in the hall. (Tatoeba Martha CK) |
子曰:「人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?」 |
zi5 yue1 :「 ren2 er2 bu4 ren2 , ru2 li3 he2 ? ren2 er2 bu4 ren2 , ru2 le4/yue4 he2 ?」 | The Master said, "If a man be without the virtues proper to humanity, what has he to do with the rites of propriety? If a man be without the virtues proper to humanity, what has he to do with music?" (Tatoeba shanghainese) |
你們這裡有禮品店嗎? |
ni3 men5 zhe4/zhei4 li3 you3 li3 pin3 dian4 ma5 ? | Do you have a gift shop here? (Tatoeba tsayng lukaszpp) |
請收下這份小禮物吧。 |
qing3 shou1 xia4 zhe4/zhei4 fen4 xiao3 li3 wu4 ba5 。 | Please accept this little gift. (Tatoeba nickyeow fcbond) |
我阿姨送了我一個生日禮物。 |
wo3 a1 yi2 song4 le5 wo3 yi1 ge4 sheng1 ri4 li3 wu4 。 | Meine Tante hat mir ein Geburtstagsgeschenk geschickt. (Tatoeba Martha Wolf) |
我這禮拜一直很忙。 |
wo3 zhe4/zhei4 li3 bai4 yi1 zhi2 hen3 mang2 。 | I have been busy this week. (Tatoeba cherylting CK) |
這個男孩不懂禮貌。 |
zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 bu4 dong3 li3 mao4 。 | Dieser Junge kann sich nicht benehmen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他一點禮貌也沒有。 |
ta1 yi1 dian3 li3 mao4 ye3 mei2/mo4 you3 。 | He has no manners at all. (Tatoeba Martha CK) |
他們每星期日都去教堂做禮拜。 |
ta1 men5 mei3 xing1 ji1/qi1 ri4 dou1/du1 qu4 jiao1 tang2 zuo4 li3 bai4 。 | They go to church on Sunday morning. (Tatoeba nickyeow CK) |
禮拜天我去教會。 |
li3 bai4 tian1 wo3 qu4 jiao1 hui4 。 | Sonntags gehe ich in die Kirche. (Tatoeba cienias moskbnea) |
今天是星期五,所以我們要做禮拜。 |
jin1 tian1 shi4 xing1 ji1/qi1 wu3 , suo3 yi3 wo3 men5 yao4 zuo4 li3 bai4 。 | It's Friday, and so we have to perform our prayers. (Tatoeba nickyeow FeuDRenais) |
不要說無禮的話! |
bu4 yao4 shuo1 wu2 li3 de5 hua4 ! | Don't talk so impudently. (Tatoeba nickyeow) |
你會參加這個儀式嗎? |
ni3 hui4 can1 jia1 zhe4/zhei4 ge4 yi2 shi4 ma5 ? | Wirst du an der Zeremonie teilnehmen? (Tatoeba Martha BraveSentry) |
他問了我的年齡、姓名、地址等等。 |
ta1 wen4 le5 wo3 de5 nian2 ling2 、 xing4 ming2 、 de4/di4 zhi3 deng3 deng3 。 | Er fragte mich nach meinem Alter, meinem Namen, meiner Adresse usw. (Tatoeba nickyeow landano) |
我們經常在夜晚打保齡球。 |
wo3 men5 jing4 chang2 zai4 ye4 wan3 da3 bao3 ling2 qiu2 。 | At night, we usually go bowling. (Tatoeba Martha CK) |
祖父的年齡比我大五倍。 |
zu3 fu4 de5 nian2 ling2 bi4 wo3 da4 wu3 bei4 。 | Mein Großvater ist fünfmal so alt wie ich. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
就她的年齡來說,這個女孩算是矮小的。 |
jiu4 ta1 de5 nian2 ling2 lai2 shuo1 , zhe4/zhei4 ge4 nü3/ru3 hai2 suan4 shi4 ai3 xiao3 de5 。 | Das Mädchen ist klein für sein Alter. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
此孝子忠臣親父交友之大事 |
ci3 xiao4 zi5 zhong1 chen2 qin1 fu4 jiao1 you3 zhi1 da4 shi4 | Diese ist etwas, das für ehrfürchtige Söhne, treue Beamte, liebevolle Väter und aufrichtige Freunde von größter Wichtigkeit ist. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
任人唯親 |
ren4 ren2 wei2/wei3 qin1 | (Wiktionary en) |
身親耕而食 |
shen1 qin1 geng1 er2 shi2 | Er selbst pflügte sein Land, um seine Nahrung zu gewinnen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
皇親國戚 |
huang2 qin1 guo2 qi1 | (Wiktionary en) |
故孝子忠臣親父交友不可不察於此也。 |
gu4 xiao4 zi5 zhong1 chen2 qin1 fu4 jiao1 you3 bu4 ke3/ke4 bu4 察 yu2 ci3 ye3 。 | Darum haben ehrfürchtige Söhne, treue Beamte, liebevolle Väter und aufrichtige Freunde die Pflicht, diese Dinge sorgsam zu prüfen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
親殷如周 |
qin1 yin1 ru2 zhou1 | Er liebte die Leute von Yin wie die (seines Stammlandes) Dschou. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
內親群臣,下養百姓,以來其心。 |
nei4 qin1 qun2 chen2 , xia4 yang3 bai3 xing4 , yi3 lai2 qi2 xin1 。 | Dadurch erreichte er, daß er sich seine Diener aufs innigste verband und sein Volk erzog zur Vollendung seiner Absicht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
立冬之日,天子親率三公九卿大夫以迎冬於北郊。 |
li4 dong1 zhi1 ri4 , tian1 zi5 qin1 lü4/shuai4 san1 gong1 jiu3 qing1 da4 fu2 yi3 ying2 dong1 yu2 bei3 jiao1 。 | Am Tag des Wintereintritts begibt sich der Himmelssohn in eigner Person an der Spitze der drei Großwürdenträger, der neun Hohen Räte und Räte hinaus auf den Nordanger, um den Winter einzuholen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
親冒矢石 |
qin1 mao4 shi3 shi2 | (Wiktionary en) |
授受不親 |
shou4 shou4 bu4 qin1 | (Wiktionary en) |
慈親孝子之所慎也 |
ci2 qin1 xiao4 zi5 zhi1 suo3 shen4 ye3 | Das ist etwas, was liebende Eltern und treue Kinder wichtig nehmen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
慈親孝子避之者,得葬之情矣。 |
ci2 qin1 xiao4 zi5 bi4 zhi1 zhe3 , de2/de5/dei3 zang4 zhi1 qing2 yi3 。 | Wenn liebende Eltern und getreue Söhne sie zu vermeiden wissen, so haben sie die richtige Art der Bestattung gefunden. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
內親群臣 |
nei4 qin1 qun2 chen2 | Dadurch erreichte er, daß er sich seine Diener aufs innigste verband (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
禮尚往來 |
li3 shang4 wang3/wang4 lai2 | (Wiktionary en) |
先禮後兵 |
xian1 li3 hou4 bing1 | (Wiktionary en) |
禮多人不怪 |
li3 duo1 ren2 bu4 guai4 | (Wiktionary en) |
分庭抗禮 |
fen1 ting2 kang4 li3 | (Wiktionary en) |
傲慢無禮 |
傲 man4 wu2 li3 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 的 年龄 | Wie alt ist die Sonne? |
大 约 50亿 年。 | Ungefähr 5 Milliarden Jahre. |
据 科学家 推算, | Nach den Berechnungen der Wissenschaftler |
太阳 能活 100亿 年, | kann die Sonne 10 Milliarden Jahre leben. |
所以 太阳 已经 到了 中年 了。 | folglich ist die Sonne bereits in ihren mittleren Jahren. |
太阳 也 会 死 吗? | Kann die Sonne auch sterben? |
太阳 在 消耗 尽了 本 身 的 Wasserstoff 以后 会 不断 地 膨胀, | Wenn die Sonne ihren Wasserstoff vollständig aufgebraucht hat, wird sie sich beständig ausdehnen |
成为 一 颗 红巨星。 | und zu einem Roten Riesen werden. |
至于 太阳 死 后 太阳系 其他 行星 的 归宿 会 如何, | Nach dem Tod der Sonne, wie wird dann das Ende der anderen Planeten erfolgen? |
科学家 通过 对 其他 恒星 末期 的 研究 推断: | Die Wissenschaftler leiten dies aus den Untersuchungen des Endes anderer Sterne ab. |
在 膨胀 的 过程 中, | Aus dem Expansionsprozess ergibt sich, |
太阳 的 边缘 很有 可能 达到 地球 现在 所在的 轨道。 | das sich der Sonnenrand möglicherweise bis zur aktuellen Erdumlaufbahn ausdehnt. |
但是 由于 先前 的 质量 减少, | aber da sich die ursprüngliche Masse verringert |
地球 会 离 太阳 越来越 远, | wird sich die Erde immer weiter von der Sonne entfernen |
所以 未必会 被 太阳 吞没。 | deswegen muss sie nicht notwendigerweise von der Sonne veschluckt werden. |
而 外侧 行星 的 大气 将会 挥发 殆尽, | und die Atmosphäre der Außenplaneten wird sich verflüchtigen, bis sie fast nicht mehr vorhanden ist. |
在 红巨星 状态 结束 后, | Nach dem Ende ihres Zustands als Roter Riese |
太阳 的 表面 将 向 内 sinken, | wird die Oberfläche der Sonne nach innen sinken |
最终 变成 一 颗 白矮星。 | bis sie sich in einen Weißen Zwerg verwandelt. |
太阳 会 在 白矮星 状态 继续 持续 50亿 年 左右。 | Die Sonne wird im Zustand des Weißen Zwergs etwa 5 Milliarden Jahre weiterexistieren |
随后,太阳 的 大气 外溢, | danach wird die Sonnenatmosphäre nach außen driften |
只 留下 一 颗 核心, | bis nur noch ihr Kern übrigbleibt. |
而 大气 将 围绕着 太阳, | und die Atmosphäre wird ihn umgeben |
它 将 变成 美丽 的 星云。 | Sie wird zu einem schönen Nebel werden. |
而 星云 又将会 形成 新 的 恒星 系统, | und der Nebel wird ein neues Sternensystem formen |
一如 当年 太阳 形成 的 情景。 | da die Umstände genauso wie in früheren Jahren für die Bildung der Sonne sein werden. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第十八課
[Bearbeiten]第十八课
dì shí bā kè
Achtzehnte Lektion
此花何名
cǐ huā hé míng
Diese Blume hat welchen Namen?
誰知道此花叫什麼名字
谁知道此花叫什么名字
shuí zhī dào cǐ huā jiào shén me míng zì
Wer kennt den Namen dieser Blume?
彼树何名
bǐ shù hé míng
Jener Baum hat welchen Namen?
此花曰 Granatapfel
cǐ huā yuē liú huā
Diese Blume heißt Granatapfel
wikipedia: Granatapfel-塔 Granatapfelturm
Granatapfel-塔,是位於中國廣東省
Granatapfel-塔,是位于中国广东省
liú huā tǎ, shì wèi yú zhōng guó guǎng dōng shěng
Ein Granatapfelturm liegt in Chinas Provinz Guangdong
彼树曰松树
bǐ shù yuē sōng shù
Jener Baum heißt Kiefer
Weitere Dialoge zu diesem Thema findet sich bei ctext.org:
你知此花何名?
你知此花何名?
nǐ zhī cǐ huā hé míng?
Weißt du, wie diese Blume heißt?
出在何處?
出在何处?
chū zài hé chù?
Aus welchem Ort sie herkommt?
此花名為_花,
此花名为琼花
cǐ huā míng wèi qióng huā
Diese Blume heißt "exquisite Blüte"
八月十五夜,生出此花
八月十五夜,生出此花
bā yuè shí wǔ yè, shēng chū cǐ huā
Im achten Monat in der fünfzehnten Nacht kommt diese Blume hervor
在揚州羊離觀內
在扬州羊离观内
zài yángzhōu yáng lí guān nèi
Im Yangli-Tempel in Yangzhou
因 Tempel 的周邊是羊巷,
因 Tempel 的周边是羊巷
yīn cí de zhōu biān shì yáng xiàng
Weil es in der Tempelumgebung einen Schafspfad gibt
又稱羊里觀、羊離觀。
又称羊里观、羊离观。
yòu chēng yáng lǐ guān, yáng lí guān.
heißt er auch "Tempel innerhalb der Schafe" oder "von den Schafen entfernter Tempel"
七窍谓三 Jian 曰
qī qiào wèi sān jiān yuē
Qi Qiao sagte zu San Jian:
此花何名?
此花何名?
cǐ huā hé míng?
Wie heißt diese Blume?
三 Jian 曰
sān jiān yuē
San Jian sagte:
是名貝花
是名贝花
shì míng bèi huā
Der Name ist Muschelblume
與西方之 Epiphyllum 相似
与西方之 Epiphyllum 相似
yǔ xī fāng zhī tán huā xiāng sì
Sie ähnelt dem im Westen vorkommenden Epiphyllum
第四十二課
[Bearbeiten]第四十二课
dì sì shí èr kè
Zweiundvierzigste Lektion
Der Text ist auch im Wiktionary und auf ctext.org zu finden.
孔子之周.
孔子之周.
Kǒng zǐ zhī zhōu.
Konfuzius ging nach Zhou.
Variante:
孔子觀周
孔子观周
Kǒng zǐ guān zhōu
Konfuzius bereiste Zhou.
觀於太_.
观于太庙.
Guān yú tài miào.
Er besuchte den großen Tempel.
Variante:
遂入太祖后稷之_
遂入太祖后稷之庙
suì rù tài zǔ hòu jì zhī miào
Schließlich betrat er den Tempel des Stammvaters Houji.
(_堂)右_之前. 有金人(焉)
(庙堂)右阶之前. 有金人(焉)
(Miào táng) yòu jiē zhī qián. Yǒu jīn rén (yān)
Vor der rechten Treppe (der Tempelhalle) gab es eine goldene Statue.
三 versiegelt 其口.
sān jiān qí kǒu.
Ihr Mund war dreifach versiegelt.
(而)銘其背曰.
(而)铭其背曰.
(ér) míng qí bèi yuē.
(und) auf ihrem Rücken war eingraviert:
古之慎言人也.
古之慎言人也.
Gǔ zhī shèn yán rén yě.
Dies ist ein Mensch aus alter Zeit, der mit seinen Worten bedacht war.
戒之哉.
戒之哉.
Jiè zhī zāi.
Hüte dich!
毋多言.
毋多言.
Wú duō yán.
Mach keine vielen Worte!
多言多败.
Duō yán duō bài.
Viele Worte bringen viele Niederlagen!
第八十三課
[Bearbeiten]第八十三课
dì bā shí sān kè
Dreiundachtzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet man auf wikisource.
黃 Quan 畫飛鳥
黄 Quan 画飞鸟
huáng quán huà fēi niǎo
Huang Quan malte fliegende Vögel.
Hals 足皆展。
Hals 足皆展。
jǐng zú jiē zhǎn.
Hals und Füße waren jeweils ausgestreckt.
或曰
或曰
huò yuē
Jemand sagte:
飛鳥_ Hals 則展足,_足則展 Hals,
飞鸟缩 Hals 则展足,缩足则展 Hals,
fēi niǎo suō jǐng zé zhǎn zú, suō zú zé zhǎn jǐng,
Fliegende Vögel ziehen den Hals ein, erst dann strecken sie die Füße aus; sie ziehen die Füße ein, erst dann strecken sie den Hals aus.
無兩展者。
无两展者。
wú liǎng zhǎn zhě.
Sie haben nicht beides ausgestreckt.
乃知觀物不_者,
乃知观物不审者,
nǎi zhī guān wù bù shěn zhě,
Nun wisse, wenn man Dinge beobachtet aber nicht genauer untersucht (kann folgendes passieren:)
雖作_亦不能肖物.
虽作绘亦不能肖物.
suī zuò huì yì bù néng xiào wù.
Obwohl man Bilder machen kann, so müssen diese nicht den Dingen ähneln.
_大於此者乎.
况大于此者乎.
kuàng dà yú cǐ zhě hū.
Um so mehr gilt dies für Dinge, die wichtiger sind als dieses (Beispiel).
君了是以務學而好問也
君了是以务学而好问也
jūn le shì yǐ wù xué ér hào wèn yě
Ein Fürst muss bei seinen Angelegenheiten lernen und gut nachfragen.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
The world's unfavourable views, of conduct and character, are but as the floating clouds, from which the brightest day is not free. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
A man's prosperous, or declining condition, may be gathered from the proportion of his waking, to his sleeping hours. |
或問:"何如斯謂之人?" 曰:"取四重,去四輕,則可謂之人。" 曰:"何謂四重?" 曰:"重言,重行,重貌,重好。言重則有法,行重則有德,貌重則有威,好重則有觀。" "敢問四輕。" 曰:"言輕則招憂,行輕則招辜,貌輕則招辱,好輕則招淫。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
齊桓、晉文以下,至於秦兼,其無觀已。或曰:"秦無觀,奚其兼?" 曰:"所謂觀,觀德也。如觀兵,開辟以來,未有秦也。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或問"泰和" 。曰:"其在唐、虞、成周乎?觀《書》及《詩》溫溫乎,其和可知也。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第三十二課
[Bearbeiten]第三十二课
dì sān shí èr kè
Zweiunddreißigste Lektion
孝悌之心. 出於天性.
孝悌之心. 出于天性.
Xiào tì zhī xīn. Chū yú tiān xìng.
Ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe entspringt der himmlischen Natur.
仁愛之心要從孝悌之心培養起來
仁爱之心要从孝悌之心培养起来
Rén ài zhī xīn yào cóng xiào tì zhī xīn péi yǎng qǐ lái
Ein Herz voller Menschlichkeit muss auf Basis eines Herzens voller Eltern- und Bruderliebe kultiviert werden.
孝悌之心才是仁愛之心的原點
孝悌之心才是仁爱之心的原点
Xiào tì zhī xīn cái shì rén ài zhī xīn de yuán diǎn
Ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe bildet erst die Quelle für ein Herz voller Menschlichkeit.
孝悌乃仁之本
孝悌乃仁之本
Xiào tì nǎi rén zhī běn
Eltern- und Bruderliebe ist somit die Wurzel der Menschlichkeit.
仁愛的根本:孝悌之心
仁爱的根本:孝悌之心
Rén ài de gēn běn: Xiào tì zhī xīn
Die Basis des Mitgefühls ist ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe.
孝悌之心是良知之根
孝悌之心是良知之根
Xiào tì zhī xīn shì liáng zhī zhī gēn
Ein Herz voller Eltern- und Bruderliebe bildet die Basis des Gewissens.
父母子女之情,原本出於天性
父母子女之情,原本出于天性
Fù mǔ zǐ nǚ zhī qíng, yuán běn chū yú tiān xìng
Die Gefühle zwischen Vater, Mutter, Töchtern und Söhnen entstammen aus der himmlischen Natur.
這個天性給保持一生不變
这个天性给保持一生不变
Zhè ge tiān xìng gěi bǎo chí yī shēng bù biàn
Diese himmlische Natur muss das ganze Leben lang erhalten bleiben ohne sich zu ändern.
孟子曰:孩提之童 (指兩三歲之間的小孩子). 無不知愛其親也.
孟子曰:孩提之童 (指两三岁之间的小孩子). 无不知爱其亲也.
Mèng zǐ yuē: hái tí zhī tóng (Zhǐ liǎng sān suì zhī jiān de xiǎo hái zi). Wú bù zhī ài qí qīn yě.
Menzius sagt: Selbst bei (Klein)Kindern und noch an der Hand gehaltenen Jungen (bedeutet: Kinder zwischen zwei und drei Jahren), gibt es keinen, der es nicht versteht, seine Eltern zu lieben.
及其(產)長也. 無不知敬其兄也.
及其(产)长也. 无不知敬其兄也.
Jí qí (chǎn) zhǎng yě. Wú bùzhī jìng qí xiōng yě.
Sind sie größer geworden, gibt es keinen, der es nicht versteht, den älteren Bruder zu achten.
親親,仁也;敬長,義也
亲亲,仁也;敬长,义也
Qīn qīn, rén yě; jìng zhǎng, yì yě
Die Liebe zu den Eltern ist Menschlichkeit; Respekt vor dem Älteren ist Rechtschaffenheit.
第六十二課
[Bearbeiten]第六十二课
dì liù shí èr kè
Zweiundsechzigste Lektion
Einen diese Lektion umfassenden Text findet man auf ctext.org.
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
圓 | yuan2 | (traditionelle Schreibweise von 圆), Kreis, rund, kreisförmig, komplett |
揜 | yan3 | bedecken |
曽 | Zeng1 | (Variante von 曾), Name |
單居離問於曽子曰.
单居离问于曽子曰.
Shàn jū lí wèn yú zēng zǐ yuē.
Shan Ju Li fragte Meister Zeng:
天圓而地方(者).誠有之乎.
天圆而地方(者).诚有之乎.
Tiān yuán ér dì fāng (zhě). Chéng yǒu zhī hū.
Dass der Himmel rund und die Erde eckig ist, kann das wirklich sein?
曽子曰.
曽子曰.
Zēng zǐ yuē.
Meister Zeng sagte:
如誠天圓而地方則是四角之不揜也.
如诚天圆而地方则是四角之不揜也.
Rú chéng tiān yuán ér dì fāng zé shì sì jiǎo zhī bù yǎn yě.
Wenn wirklich der Himmel rund und die Erde eckig wäre, dann wären die vier Ecken nicht bedeckt
由此觀之.地為圓形古人已知之矣.
由此观之.地为圆形古人已知之矣.
Yóu cǐ guān zhī. Dì wéi yuán xíng gǔ rén yǐ zhī zhī yǐ.
Von dieser Seite aus gesehen, wussten bereits die Menschen des Altertums, das die Erde eine runde Form hat.
第八十八課
[Bearbeiten]第八十八课
dì bā shí bā kè
Achtundachtzigste Lektion
Die folgenden Vokabeln ergänzen die bisherigen Lücken des Textes.
頗 | po1 | (traditionelle Schreibweise von 颇), echt, ziemlich |
湧 | yong3 | (traditionelle Schreibweise von 涌), hervorquellen, sprudeln |
遙 | yao2 | (traditionelle Schreibweise von 遥), weit, entfernt |
泰山
泰山
tài shān
Taishan
我國大山頗多
我国大山颇多
wǒ guó dà shān pǒ duō
Mein Land hat ziemlich viele große Berge.
最有名者莫如泰山.
最有名者莫如泰山.
zuì yǒu míng zhě mò rú tài shān.
Selbst unter den berümtesten ist keiner wie der Taishan.
泰山在山東省.
泰山在山东省.
tài shān zài shān dōng shěng.
Der Taishan liegt in der Provinz Shandong.
山南有汶水
山南有汶水
shān nán yǒu wèn shuǐ
Im Süden des Berges liegt der Fluß Wen.
北有黃河.
北有黄河.
běi yǒu huáng hé.
Im Norden liegt der Gelbe Fluß.
山頂有日觀峰.
山顶有日观峰.
shān dǐng yǒu rì guān fēng.
Auf der Bergspitze gibt es einen Sonnenbeobachtungsgipfel.
遊人多登之以觀日出
游人多登之以观日出
yóu rén duō dēng zhī yǐ guān rì chū
Reisende besteigen ihn oft um den Sonnenaufgang zu sehen.
遙見海水翻騰.
遥见海水翻腾.
yáo jiàn hǎi shuǐ fān téng.
Bei einem weiten Blick sieht man das Meerwasser sich umwälzend hochsteigen
日輪湧出.
日轮涌出.
rì lún yǒng chū.
und das Sonnenrad quillt heraus.
最為奇觀.
最为奇观.
zuì wéi qí guān.
Es ist ein äußerst wunderbarer Anblick.
Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]香九齡,能溫席。孝於親,所當執。
Herbert Giles
[Bearbeiten]He who is the son of a man, when he is young
should attach himself to his teachers and friends, and practise ceremonial usages.
Xiang, at nine years of age, could warm (his parents') bed.
Filial piety towards parents, is that to which we should hold fast.
中国史前文化
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden