Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 806
Erscheinungsbild
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
籽 |
zi3 | Kern (einer Frucht), Saatgut, säen | wiktionary Etymologie: |
纹 |
wen2 | Strich, Linie, Zeile, Vers, anreißen, zensieren | wiktionary Etymologie: |
冻 |
dong4 | gefrieren, frieren, sehr kalt, Gelee, Aspik, Gallerte | wiktionary Etymologie: |
麾 |
hui1 | signalisieren, Signalflagge, Kommandeursbanner, kommandieren | wiktionary Etymologie: |
唳 |
li4 | Kranichschrei | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]籽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
无籽 |
wu2 zi3 | kernlos |
無籽 |
wu2 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 无籽), kernlos |
茶籽油 |
cha2 zi3 you2 | Kamelienöl |
亚麻籽 |
ya4 ma2 zi3 | Leinsamen |
亞麻籽 |
ya4 ma2 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 亚麻籽), Leinsamen |
菜籽油 |
cai4 zi3 you2 | Rapsöl |
油菜籽 |
you2 cai4 zi3 | Rapssaat |
无籽葡萄干 |
wu2 zi3 pu2 tao2 gan1 | Sultanine |
無籽葡萄乾 |
wu2 zi3 pu2 tao2 gan1 | (traditionelle Schreibweise von 无籽葡萄干), Sultanine |
纹
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
螺纹 |
luo2 wen2 | Gewinde |
足纹 |
zu2 wen2 | reines (vollwertiges) Silber |
割纹 |
ge1 wen2 | Hieb |
纹样 |
wen2 yang4 | ornamental |
有纹 |
you3 wen2 | rändeln |
龟纹 |
gui1 wen2 | Moirè-Effekt |
直纹 |
zhi2 wen2 | Längsstreifen |
花纹 |
hua1 wen2 | dekoratives Muster |
边纹 |
bian1 wen2 | Bordüre |
家纹 |
jia1 wen2 | Mon, Kamon (jap. Familiensymbol), Familienzeichen, Familienwappen |
布纹 |
bu4 wen2 | weben |
木纹 |
mu4 wen2 | Holzmaserung, Maserung |
纹理 |
wen2 li3 | Fadenlauf, Maserung, Textur |
罗纹 |
luo2 wen2 | Fingerabdruck; Maserung |
纹身 |
wen2 shen1 | Tattoo, Tätowierung, tätowieren, sich Tattoo stechen lassen |
手纹 |
shou3 wen2 | Handlinien |
纹饰 |
wen2 shi4 | Ausschmückung |
水纹 |
shui3 wen2 | Wasserzeichen |
压纹 |
ya1 wen2 | prägen |
指纹 |
zhi3 wen2 | Fingerabdruck |
条纹 |
tiao2 wen2 | Maserung, Riefe, Schliere, Streifen |
纹章 |
wen2 zhang1 | Wappen |
纹章学 |
wen2 zhang1 xue2 | Heraldik |
鱼尾纹 |
yu2 wei3 wen2 | Augenfältchen |
袖罗纹 |
xiu4 luo2 wen2 | Bündchen |
纹状体 |
wen2 zhuang4 ti3 | gestreift,Streifenkörper,Streifenhügel |
双罗纹 |
shuang1 luo2 wen2 | Interlock- |
铣螺纹 |
xi3 luo2 wen2 | Gewindefräsen |
蛇纹岩 |
she2 wen2 yan2 | gewunden, Serpentine |
罗纹机 |
luo2 wen2 ji1 | Ripp(strick)maschine |
直纹纸 |
zhi2 wen2 zhi3 | geripptes Papier |
布纹纸 |
bu4 wen2 zhi3 | Leinenpapier, Kalikopapier |
有条纹 |
you3 tiao2 wen2 | gestreifte, streifte |
铺底纹 |
pu4 di3 wen2 | Einstrippen von Tonfläche |
内螺纹 |
nei4 luo2 wen2 | Innengewinde |
指纹仪 |
zhi3 wen2 yi2 | Daktyloskop |
条纹状 |
tiao2 wen2 zhuang4 | Streifenbildung |
套螺纹 |
tao4 luo2 wen2 | Gewindestrehlen |
板纹板 |
ban3 wen2 ban3 | Korbleiste |
蛇纹石 |
she2 wen2 shi2 | gewunden, Serpentine |
左螺纹 |
zuo3 luo2 wen2 | Linksgewinde |
细罗纹 |
xi4 luo2 wen2 | Feinripp |
外螺纹 |
wai4 luo2 wen2 | Außengewinde |
纹丝未动 |
wen2 si1 wei4 dong4 | regungslos (bleiben), unbeweglich |
螺纹加工 |
luo2 wen2 jia1 gong1 | Gewindeschneiden |
波纹纸板 |
bo1 wen2 zhi3 ban3 | Wellpappe |
方格纹的 |
fang1 ge2 wen2 de5 | kariert |
公制螺纹 |
gong1 zhi4 luo2 wen2 | metrisches Gewinde |
裂纹倾向 |
lie4 wen2 qing1 xiang4 | Rissbildungsneigung |
磨削纹路 |
mo2 xue4 wen2 lu4 | Schleifriss |
点纹组织 |
dian3 wen2 zu3 zhi1 | piqué (Textil) |
攻内螺纹 |
gong1 nei4 luo2 wen2 | aussenken, Innengewinde schneiden |
螺纹磨床 |
luo2 wen2 mo2 chuang2 | Gewindeschleifmaschine |
切削螺纹 |
qie1 xiao1 luo2 wen2 | Gewindeschneiden |
波纹状的 |
bo1 wen2 zhuang4 de5 | bombiert |
遗传指纹 |
yi2 chuan2 zhi3 wen2 | Desoxyribonukleinsäure, DNA (auch DNS) |
蓝纹奶酪 |
lan2 wen2 nai3 lao4 | Blauschimmelkäse |
指纹登记 |
zhi3 wen2 deng1 ji4 | Fingerabdruck-Register |
填补裂纹 |
tian2 bu3 lie4 wen2 | Spalt, spachteln |
纹理映射 |
wen2 li3 ying4 she4 | Texture Mapping |
花纹深度 |
hua1 wen2 shen1 du4 | Profiltiefe |
平纹细布 |
ping2 wen2 xi4 bu4 | Musselin |
纹丝不动 |
wen2 si1 bu4 dong4 | regungslos, unbeweglich |
星界的纹章 |
xing1 jie4 di4 wen2 zhang1 | Crest of the Stars |
平纹亚麻布 |
ping2 wen2 ya4 ma2 bu4 | Leinwand |
罗纹大园机 |
luo2 wen2 da4 yuan2 ji1 | Rechts, Rechts-Großrundstrickmaschine |
皮上染花纹 |
pi2 shang4 ran3 hua1 wen2 | marmorieren |
三纹鱼刺身 |
san1 wen2 yu2 ci4 shen1 | Drei-Linien-Grätenfleisch |
大理石纹纸 |
da4 li3 shi2 wen2 zhi3 | marmoriertes Papier |
扭索饰花纹 |
niu3 suo3 shi4 hua1 wen2 | guillochieren (das Gravieren von geometrischen, aus feinen Linien bestehenden Figuren in dichtem, immer gleichem Abstand) |
阿拉伯式花纹 |
a1 la1 bo2 shi4 hua1 wen2 | Arabesken |
遗传指纹分析 |
yi2 chuan2 zhi3 wen2 fen1 xi1 | genetischer Fingerabdruck (DNA-Profil eines Individuums) |
螺纹套管接头 |
luo2 wen2 tao4 guan3 jie1 tou2 | Verschraubung |
凸纹表面结构 |
tu1 wen2 biao3 mian4 jie2 gou4 | reliefartig strukturiert |
埃潘格里棱纹绸 |
ai1 pan1 ge2 li3 leng2 wen2 chou2 | Epinglé |
可能存在的裂纹 |
ke3 neng2 cun2 zai4 de5 lie4 wen2 | etwaige Rissbildung |
用扭索花纹装饰 |
yong4 niu3 suo3 hua1 wen2 zhuang1 shi4 | mit Schlangenlinienverzierung versehen sein |
用大理石纹染书口 |
yong4 da4 li3 shi2 wen2 ran3 shu1 kou3 | mit Marmorschnitt (Eine oder mehrere Kanten des fertigen Buchblockes werden mit einem Muster überzogen, das ähnlich wie Marmor wirkt. ) |
大理石花纹绘饰书边 |
da4 li3 shi2 hua1 wen2 hui4 shi4 shu1 bian1 | Marmorschnitt |
车轮专买店车轮花纹 |
che1 lun2 zhuan1 ye4 dian4 che1 lun2 hua1 wen2 | Radprofi |
冻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
冻疮 |
dong4 chuang1 | Frostbeule |
解冻 |
jie3 dong4 | Schmelze, Schneeschmelze, Tauwetter, abtauen, auftauen, enteisen, entfrosten |
冻结 |
dong4 jie2 | einfrieren, sperren |
速冻 |
su4 dong4 | Gefrier- |
挨冻 |
ai1 dong4 | unter Kälte leiden, frieren |
肉冻 |
rou4 dong4 | Sülze |
爱冻 |
ai4 dong4 | frieren |
冻原 |
dong4 yuan2 | Tundra |
软冻 |
ruan3 dong4 | Eiercreme, Eierkrem, Eierkreme |
冻干 |
dong4 gan1 | ausfrieren |
冻坏 |
dong4 huai4 | Frostschaden |
单冻 |
dan1 dong4 | IQF, lose rollend gefrostet |
冻肉 |
dong4 rou4 | Gefrierfleisch |
霜冻 |
shuang1 dong4 | Frost |
冻柜 |
dong4 gui4 | Kühlcontainer, Reefer |
冷冻 |
leng3 dong4 | einfrieren, gefrieren; gefroren, Gefrier-, Kühl- |
奶冻 |
nai3 dong4 | Mousse |
结冻 |
jie2 dong4 | gefrieren |
果冻 |
guo3 dong4 | Götterspeise |
冷冻箱 |
leng3 dong4 xiang1 | Gefriertruhe |
果子冻 |
guo3 zi5 dong4 | Götterspeise, Wackelpeter, Obstgelee |
解冻期 |
jie3 dong4 qi1 | Tauwetter, Tauwetterperiode |
冻土层 |
dong4 tu3 ceng2 | Tundra, Dauerfrostboden |
冷冻机 |
leng3 dong4 ji1 | Kältemaschine |
冷冻库 |
leng3 dong4 ku4 | Gefrierfach, Tiefkühlfach, Eisfach ( vom Kühlschrank ), Tiefkühllager |
冷冻剂 |
leng3 dong4 ji4 | Kühlmittel |
被冻结 |
bei4 dong4 jie2 | blockieren |
冷冻室 |
leng3 dong4 shi4 | Gefrierfach, Tiefkühlfach, Eisfach ( vom Kühlschrank ), Tiefkühlraum |
再冻结 |
zai4 dong4 jie2 | neu einfrierend |
永冻冰 |
yong3 dong4 bing1 | Permafrost |
冷冻柜 |
leng3 dong4 gui4 | Gefrierschrank |
洋菜冻 |
yang2 cai4 dong4 | Agar <Taiwan> |
深冻行动 |
shen1 dong4 xing2 dong4 | Operation Deep Freeze |
速冻食品 |
su4 dong4 shi2 pin3 | Feinfrost, Tiefkühlkost |
冷冻机厂 |
leng3 dong4 ji1 chang3 | Kältemaschinenfabrik |
深深冻住 |
shen1 shen1 dong4 zhu4 | tiefgefroren |
永久冻土 |
yong3 jiu3 dong4 tu3 | Permafrostboden, Dauerfrostboden |
冷冻食品 |
leng3 dong4 shi2 pin3 | Gefriergut, Tiefkühlkost |
天寒地冻 |
tian1 han2 di4 dong4 | bitterkalt |
多年冻土 |
duo1 nian2 dong4 tu3 | Dauerfrostboden |
冻结资金 |
dong4 jie2 zi1 jin1 | Gelder einfrieren |
冷冻货物 |
leng3 dong4 huo4 wu4 | Gefriergut |
巧克力奶冻 |
qiao3 ke4 li4 nai3 dong4 | Schokoladenmousse |
夜里的霜冻 |
ye4 li5 de5 shuang1 dong4 | Nachtfrost |
西班牙冻汤 |
xi1 ban1 ya2 dong4 tang1 | Gazpacho |
工资冻结薪水不长 |
gong1 zi1 dong4 jie2 xin1 shui3 bu4 chang2 | Nullrunde |
麾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
麾下 |
hui1 xia4 | Herr General, Truppen, Untergebene |
唳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
风声鹤唳 |
feng1 sheng1 he4 li4 | lit. wind sighing and crane calling, fig. to panic at the slightest move, to be jittery |
Sätze
[Bearbeiten]籽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
纹
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你的指纹怎麼会在这个玻璃杯上? |
How come your fingerprints are on this glass? (Mandarin, Tatoeba cienias ) | |
他用尽全力地拉,但那块大石还是纹丝不动。 |
Er zog mit aller Macht, aber der Felsen bewegte sich nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
我想试一下那条蓝色条纹裙。 |
Ich würde gerne den blau gestreiften Rock anprobieren. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
条纹是水平的。 |
Die Streifen waren waagerecht. (Mandarin, Tatoeba egg0073 bonny37 ) | |
汤姆小心翼翼地把刀子上的指纹擦掉。 |
Tom wischte gewissenhaft seine Fingerabdrücke von dem Messer. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
警察找到指纹了吗? |
Did the police find any fingerprints? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
那几乎就是完美犯罪:我们到达现场,打开行李箱,杀了那男人并消除指纹,但我们忘了藏尸体。 |
It was almost the perfect crime: we arrived at the scene, opened the trunk, killed the man and cleaned up the prints, but we forgot to hide the body. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Objectivesea ) |
冻
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
冰冻三尺,非一日之寒。 |
Rom wurde nicht in einem Tage erbaut. Rom wurde nicht an einem Tag erbaut. Köln und Aachen wurden nicht an einem Tag erbaut. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Adelpa MUIRIEL al_ex_an_der ) | |
他差点在雪中冻死。 |
He almost froze to death from the snow. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
侬有啥个冰冻饮料? |
What cold drinks do you have? (Shanghai, Tatoeba fucongcong lukaszpp ) | |
我们几乎被冻死了。 |
Wir waren fast totgefroren. (Mandarin, Tatoeba asosan kriskelvin ) | |
他们被冻死了。 |
Sie waren erfroren. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 pullnosemans ) | |
地球表面的五分之一被冻土覆盖了。 |
Ein Fünftel der Erdoberfläche ist von Permafrost bedeckt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我买了一包冰冻玉米。 |
Ich habe eine Packung Tiefkühlmais gekauft. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
他被冻死了。 |
Er ist erfroren. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen ) | |
即使明天天寒地冻,路远马亡,我也要有对简单生活和梦想的追求。 |
It was for a dead person rather than a living one that we were searching. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik AlanF_US ) | |
他喜欢的是果冻。 |
Es ist Wackelpeter, was er mag. (Mandarin, Tatoeba cherylting Esperantostern ) | |
他们都冻死了。 |
Sie waren erfroren. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 pullnosemans ) | |
她在雪中几乎要冻死了。 |
Sie fror beinahe zu Tode im Schnee. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
你能冷冻它吗? |
Can you freeze it? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他们冻死了。 |
Sie waren erfroren. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 pullnosemans ) | |
水结冻后,变成冰。 |
Wenn Wasser gefriert, wird es zu Eis. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen ) | |
水是液体。冻起来就成了固体。 |
Wasser ist flüssig. Wenn es gefriert, wird es fest. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我最喜欢吃葡萄果冻。 |
Am liebsten esse ich Traubengelee. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Roujin ) | |
我的身体被冻得瑟瑟发抖。 |
Ich zittere vor Kälte. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
葡萄味的果冻是我最喜欢的。 |
Ich mag Trauben-Götterspeise am liebsten. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus boscowitch ) | |
这肉是冷冻的。 |
Das Fleisch ist gefroren. (Mandarin, Tatoeba notabene MUIRIEL ) | |
路面结冻,现在变得很滑. |
Es herrscht Glatteis auf den Straßen. (Mandarin, Tatoeba michaelkyb Pfirsichbaeumchen ) | |
我将建筑称作被冻结的音乐。 |
Ich nenne Architektur gefrorene Musik. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
湖冻冰了。 |
Der See war zugefroren. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) |
麾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
唳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
其於國也,有不聞也 |
qi2 yu2 guo2 ye3 , you3 bu4 wen2 ye3 | Er denkt nicht, er müsse im Staate alles hören; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
孔子聞之曰: |
kong3 zi5 wen2 zhi1 yue1 : | Meister Kung hörte davon und sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
丘聞之: |
qiu1 wen2 zhi1 : | Ich habe sagen hören: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
一聞人之過,終身不忘 |
yi1 wen2 ren2 zhi1 guo4 , zhong1 shen1 bu4 wang4 | Wenn er einmal von den Fehlern eines Menschen gehört hat, vergißt er sie sein ganzes Leben lang nicht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其數八 |
qi2 shu3/shuo4 ba1 | Seine Zahl ist acht (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其數七 |
qi2 shu3/shuo4 qi1 | Seine Zahl ist sieben. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
且天生人也,而使其耳可以聞 |
qie3 tian1 sheng1 ren2 ye3 , er2 shi3/shi4 qi2 er3 ke3/ke4 yi3 wen2 | Der Mensch ist von Natur so beschaffen, daß sein Ohr die Möglichkeit des Hörens hat. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
臣聞地之動,為人主也 |
chen2 wen2 de4/di4 zhi1 dong4 , wei2/wei4 ren2 zhu3 ye3 | Wir haben gehört, daß Erdbeben sich um des Herrschers willen ereignen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
不聞至樂,其樂不樂 |
bu4 wen2 zhi4 le4/yue4 , qi2 le4/yue4 bu4 le4/yue4 | Weil er aber nichts weiß von der höchsten Musik, darum ist seine Musik nicht heiter. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
吾聞祥者福之先者也 |
wu2 wen2 xiang2 zhe3 fu2 zhi1 xian1 zhe3 ye3 | Ich habe gehört, daß günstige Zeichen Vorboten des Glückes sind. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
以至於今之世,為之愈甚,故暴骸骨無量數,為京丘若山陵。 |
yi3 zhi4 yu2 jin1 zhi1 shi4 , wei2/wei4 zhi1 yu4 shen4 , gu4 bao4 hai2 gu3 wu2 liang2/liang4 shu3/shuo4 , wei2/wei4 jing1 qiu1 ruo4 shan1/shan5 ling2 。 | So ging es immer weiter bis auf unsere Tage. Darum sind die bleichen Gerippe und Knochen ohne Zahl, und die Massengräber erheben sich wie die Berge so hoch. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乃不良于言,予罔聞于行。 |
nai3 bu4 liang2 yu2 yan2 , yu2/yu3 wang3 wen2 yu2 hang2/xing2 。 | If you were not so good in counsel, I should not have heard these rules for my conduct. (Tatoeba shanghainese) |
今天的報紙沒有甚麼值得看的新聞。 |
jin1 tian1 de5 bao4 zhi3 mei2/mo4 you3 shen4 me5 zhi2 de2/de5/dei3 kan4 de5 xin1 wen2 。 | Die Zeitung von heute enthält nichts Wichtiges. (Tatoeba nickyeow madoromi) |
我聞如是。 |
wo3 wen2 ru2 shi4 。 | So habe ich gehört. (Tatoeba shanghainese Espi) |
百聞不如一見。 |
bai3 wen2 bu4 ru2 yi1 jian4/xian4 。 | Einmal sehen ist besser als hundert mal hören. (Tatoeba tommy_san Esperantostern) |
跟她說我正在看新聞。 |
gen1 ta1 shuo1 wo3 zheng4 zai4 kan4 xin1 wen2 。 | Tell her that I am watching the news. (Tatoeba egg0073 Amastan) |
你說你有重要新聞。 |
ni3 shuo1 ni3 you3 chong2/zhong4 yao4 xin1 wen2 。 | Ihr sagtet, ihr hättet wichtige Neuigkeiten. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
這篇新聞對我們來說很重要。 |
zhe4/zhei4 pian1 xin1 wen2 dui4 wo3 men5 lai2 shuo1 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 | Diese Neuigkeit ist wichtig für uns. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
但它聞起來很奇怪。 |
dan4 ta1/tuo2 wen2 qi3 lai2 hen3 qi2 guai4 。 | Das riecht aber seltsam. (Tatoeba Martha Hans07) |
日本以富士山聞名。 |
ri4 ben3 yi3 fu4 shi4 shan1/shan5 wen2 ming2 。 | Japan is famous for Mt. Fuji. (Tatoeba Martha CK) |
十和田湖以它的美麗聞名。 |
shi2 he2/he4/huo2 tian2 hu2 yi3 ta1/tuo2 de5 mei3 li2/li4 wen2 ming2 。 | Lake Towada is famous for its beauty. (Tatoeba Martha CK) |
你還知道花聞起來是怎樣的嗎? |
ni3 hai2/huan2 zhi1 dao4 hua1 wen2 qi3 lai2 shi4 zen3 yang4 de5 ma5 ? | Weißt du noch, wie Blumen duften? (Tatoeba uhasan Esperantostern) |
這全都是假新聞。 |
zhe4/zhei4 quan2 dou1/du1 shi4 jia3/jia4 xin1 wen2 。 | Das sind alles Falschmeldungen. (Tatoeba Lucario al_ex_an_der) |
洗甲水的味道很難聞。 |
xi3/xian3 jia3 shui3 de5 wei4 dao4 hen3 nan2/nan4 wen2 。 | Nagellackentferner stinkt ganz schön. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我聞到瓦斯味。 |
wo3 wen2 dao4 wa3/wa4 si1 wei4 。 | Ich rieche Gas. (Tatoeba egg0073 Manfredo) |
那不好聞。 |
na4/nei4 bu4 hao3 wen2 。 | That smells bad. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他不是很擅長數學。 |
ta1 bu4 shi4 hen3 shan4 chang2/zhang3 shu3/shuo4 xue2 。 | Er ist nicht sehr gut in Mathematik. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我的數學不好。 |
wo3 de5 shu3/shuo4 xue2 bu4 hao3 。 | I am not good at mathematics. (Tatoeba egg0073 CM) |
我哥哥擅長數學。 |
wo3 ge1 ge1 shan4 chang2/zhang3 shu3/shuo4 xue2 。 | Mein Bruder ist gut in Mathematik. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
新聞快報:數百多年前的人的說話方式和我們是不同的。 |
xin1 wen2 kuai4 bao4 : shu3/shuo4 bai3 duo1 nian2 qian2 de5 ren2 de5 shuo1 hua4 fang1 shi4 he2/he4/huo2 wo3 men5 shi4 bu4 tong2 de5 。 | Newsflash: People a couple of hundred years ago didn't speak the same as we do. (Tatoeba nickyeow) |
在你兩歲時,你可以數到十。 |
zai4 ni3 liang3 sui4 shi2 , ni3 ke3/ke4 yi3 shu3/shuo4 dao4 shi2 。 | You could count to ten when you were two. (Tatoeba Martha Swift) |
那個地方我去過數十次了。 |
na4/nei4 ge4 de4/di4 fang1 wo3 qu4 guo4 shu3/shuo4 shi2 ci4 le5 。 | Ich bin dutzende Male dort gewesen. (Tatoeba nickyeow Wolf) |
數學對我來說很難。 |
shu3/shuo4 xue2 dui4 wo3 lai2 shuo1 hen3 nan2/nan4 。 | Mathematik fällt mir schwer. (Tatoeba Martha xeklat) |
數學是我最喜歡的科目。 |
shu3/shuo4 xue2 shi4 wo3 zui4 xi3 歡 de5 ke1 mu4 。 | Mathematik ist mein Lieblingsfach. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
數學是艾伯特的最喜歡的科目。 |
shu3/shuo4 xue2 shi4 ai4 bo2 te2/te4 de5 zui4 xi3 歡 de5 ke1 mu4 。 | Mathematik ist Alberts Lieblingsfach. (Tatoeba Martha murphda) |
你能用中文數到十嗎? |
ni3 neng2 yong4 zhong1/zhong4 wen2 shu3/shuo4 dao4 shi2 ma5 ? | Kannst du auf Chinesisch bis zehn zählen? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
他問我喜不喜歡數學。 |
ta1 wen4 wo3 xi3 bu4 xi3 歡 shu3/shuo4 xue2 。 | Er fragte mich, ob mir Mathematik gefalle. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
我的手機有內建的數位相機。 |
wo3 de5 shou3 ji1 you3 nei4 jian4 de5 shu3/shuo4 wei4 xiang1/xiang4 ji1 。 | Mein Handy hat einen integrierten digitalen Fotoapparat. (Tatoeba cienias al_ex_an_der) |
我喜歡數學。 |
wo3 xi3 歡 shu3/shuo4 xue2 。 | Ich mag Mathematik. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
我們的俱樂部的人數比你們多三倍。 |
wo3 men5 de5 ju4 le4/yue4 bu4 de5 ren2 shu3/shuo4 bi4 ni3 men5 duo1 san1 bei4 。 | Unser Club hat dreimal so viele Mitglieder wie eurer. (Tatoeba nickyeow tatomeimei) |
大多數吉他有六根弦。 |
da4 duo1 shu3/shuo4 ji2 ta1 you3 liu4 gen5 xian2/xuan2 。 | Die meisten Gitarren haben sechs Saiten. (Tatoeba Martha Vortarulo) |
數年過去了。 |
shu3/shuo4 nian2 guo4 qu4 le5 。 | Es vergingen einige Jahre. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
數學對我來說是一個容易的科目。 |
shu3/shuo4 xue2 dui4 wo3 lai2 shuo1 shi4 yi1 ge4 rong2 yi4 de5 ke1 mu4 。 | Mathematik ist für mich ein einfaches Fach. (Tatoeba Martha raggione) |
我猜他們大多數回家了。 |
wo3 cai1 ta1 men5 da4 duo1 shu3/shuo4 hui2 jia1 le5 。 | I guess most of them went home. (Tatoeba Martha CK) |
他是一個數學天才。 |
ta1 shi4 yi1 ge4 shu3/shuo4 xue2 tian1 cai2 。 | Er ist ein mathematisches Genie. (Tatoeba egg0073 kolonjano) |
城市裏的機動車數量增加了。 |
cheng2 shi4 li3 de5 ji1 dong4 che1 shu3/shuo4 liang2/liang4 zeng1 jia1 le5 。 | The number of motor vehicles in the city has increased. (Tatoeba xjjAstrus cinqhiboux) |
你把數字記熟了嗎? |
ni3 ba3 shu3/shuo4 zi4 ji4 shu2 le5 ma5 ? | Hast du die Zahl auswendig gelernt? (Tatoeba nickyeow Esperantostern) |
他在數年前去世了。 |
ta1 zai4 shu3/shuo4 nian2 qian2 qu4 shi4 le5 。 | Er starb vor einigen Jahren. (Tatoeba nickyeow freddy1) |
代數是我最喜歡的科目。 |
dai4 shu3/shuo4 shi4 wo3 zui4 xi3 歡 de5 ke1 mu4 。 | Algebra is my favorite subject. (Tatoeba Martha CK) |
我工作數小時。 |
wo3 gong1 zuo4 shu3/shuo4 xiao3 shi2 。 | Ich habe eine lange Arbeitszeit. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
大多數的美國人喜歡漢堡。 |
da4 duo1 shu3/shuo4 de5 mei3 guo2 ren2 xi3 歡 han4 堡。 | Die meisten Amerikaner lieben Hamburger. (Tatoeba Martha Espi) |
但是,數量不對。 |
dan4 shi4 , shu3/shuo4 liang2/liang4 bu4 dui4 。 | However, the quantity was not correct. (Tatoeba nickyeow Nero) |
水泥會在數個小時內凝固。 |
shui3 ni2/ni4 hui4 zai4 shu3/shuo4 ge4 xiao3 shi2 nei4 ning2 gu4 。 | The cement will set in a couple of hours. (Tatoeba nickyeow CM) |
他最擅長的科目是數學。 |
ta1 zui4 shan4 chang2/zhang3 de5 ke1 mu4 shi4 shu3/shuo4 xue2 。 | Mathematics is his best subject. Mathematics is his strongest subject. (Tatoeba nickyeow CK) |
這是一道深奧的數學題。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 dao4 shen1 ao4 de5 shu3/shuo4 xue2 ti2 。 | This is a difficult math problem. (Tatoeba nickyeow CK) |
那份數學功課比我想像中容易。 |
na4/nei4 fen4 shu3/shuo4 xue2 gong1 ke4 bi4 wo3 xiang3 xiang4 zhong1/zhong4 rong2 yi4 。 | Die Mathehausaufgaben waren leichter, als ich erwartet hatte. (Tatoeba nickyeow Manfredo) |
他的書房有數百本書。 |
ta1 de5 shu1 fang2 you3 shu3/shuo4 bai3 ben3 shu1 。 | In seinem Arbeitszimmer gibt es hunderte von Büchern. (Tatoeba nickyeow xtofu80) |
他的數學很好。 |
ta1 de5 shu3/shuo4 xue2 hen3 hao3 。 | Er ist gut in Mathematik. (Tatoeba egg0073 MUIRIEL) |
最近幾年到新加坡的旅客人數不斷增長。 |
zui4 jin4 ji3 nian2 dao4 xin1 jia1 po1 de5 lü3 ke4 ren2 shu3/shuo4 bu4 duan4 zeng1 chang2/zhang3 。 | The number of visitors to Singapore has increased year by year. (Tatoeba nickyeow CM) |
知識就是力量。 |
zhi1 zhi4 jiu4 shi4 li4 liang2/liang4 。 | Wissen ist Macht. (Tatoeba Martha samueldora) |
你要學的是實實在在的技能,而不單是表面的知識。 |
ni3 yao4 xue2 de5 shi4 shi2 shi2 zai4 zai4 de5 ji4 neng2 , er2 bu4 dan1/shan2 shi4 biao3 mian4 de5 zhi1 zhi4 。 | You have to acquire real skills, not just superficial knowledge. (Tatoeba nickyeow blay_paul) |
他識字。 |
ta1 zhi4 zi4 。 | Er kann lesen. (Tatoeba offdare Esperantostern) |
Smith先生和我是老相識。 |
Smith xian1 sheng1 he2/he4/huo2 wo3 shi4 lao3 xiang1/xiang4 zhi4 。 | Herr Smith und ich kennen uns schon lange. (Tatoeba nickyeow Zaghawa) |
汤姆小心翼翼地把刀子上的指纹擦掉。 |
tang1 mu3 xiao3 xin1 yi4 yi4 de4/di4 ba3 dao1 zi5 shang4 de5 zhi3 wen2 ca1 diao4 。 | Tom wischte gewissenhaft seine Fingerabdrücke von dem Messer. (Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen) |
那几乎就是完美犯罪:我们到达现场,打开行李箱,杀了那男人并消除指纹,但我们忘了藏尸体。 |
na4/nei4 ji1 乎 jiu4 shi4 wan2 mei3 犯 zui4 : wo3 men5 dao4 da2 xian4 chang3 , da3 kai1 hang2/xing2 li3 xiang1 , sha1 le5 na4/nei4 nan2 ren2 bing4 xiao1 chu2 zhi3 wen2 , dan4 wo3 men5 wang4 le5 cang2 shi1 ti3 。 | It was almost the perfect crime: we arrived at the scene, opened the trunk, killed the man and cleaned up the prints, but we forgot to hide the body. (Tatoeba verdastelo9604 Objectivesea) |
警察找到指纹了吗? |
jing3 察 zhao3 dao4 zhi3 wen2 le5 ma5 ? | Did the police find any fingerprints? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我想试一下那条蓝色条纹裙。 |
wo3 xiang3 shi4 yi1 xia4 na4/nei4 tiao2 la5/lan2 se4 tiao2 wen2 qun2 。 | Ich würde gerne den blau gestreiften Rock anprobieren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
聞乞人歌於門下 |
wen2 qi3 ren2 ge1 yu2 men2 xia4 | Einst hörte er eine Bettlerin vor der Türe singen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
望聞問切 |
wang4 wen2 wen4 qie1 | (Wiktionary en) |
天下聞之曰: |
tian1 xia4 wen2 zhi1 yue1 : | Die Leute auf Erden hörten es und sprachen: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
吏以聞於文王 |
li3 yi3 wen2 yu2 wen2 wang2 | Der Aufseher teilte es dem König Wen mit. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
野人之無聞者,忍親戚兄弟知交以求利。 |
野 ren2 zhi1 wu2 wen2 zhe3 , ren3 qin1 qi1 xiong1 弟 zhi1 jiao1 yi3 qiu2 li4 。 | Rohe, ungebildete Wilde streben nach Gewinn, selbst auf Kosten ihrer Verwandten, Brüder und nächsten Freunde. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
孤陋寡聞 |
gu1 lou4 gua3 wen2 | (Wiktionary en) |
喜聞樂見 |
xi3 wen2 le4/yue4 jian4/xian4 | (Wiktionary en) |
早聞道,夕死可矣 |
zao3 wen2 dao4 , xi1/xi4 si3 ke3/ke4 yi3 | (Wiktionary en) |
耳無有聞 |
er3 wu2 you3 wen2 | sein Ohr hört nichts anderes (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
漢南之國聞之曰: |
han4 nan2 zhi1 guo2 wen2 zhi1 yue1 : | Die Staaten südlich vom Han-Fluß hörten das und sprachen: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
置若罔聞 |
zhi4 ruo4 wang3 wen2 | (Wiktionary en) |
酒過數巡 |
jiu3 guo4 shu3/shuo4 xun2 | (Wiktionary en) |
屈指可數 |
qu1 zhi3 ke3/ke4 shu3/shuo4 | (Wiktionary en) |
王數封我矣,吾不受也。 |
wang2 shu3/shuo4 feng1 wo3 yi3 , wu2 bu4 shou4 ye3 。 | Der König wollte mich oft belehnen, aber ich habe es nicht angenommen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
寥寥數語 |
liao2 liao2 shu3/shuo4 yu3 | (Wiktionary en) |
至於<Land>,A請以數倍之地易<Land> |
zhi4 yu2 <Land>,A qing3 yi3 shu3/shuo4 bei4 zhi1 de4/di4 yi4 <Land> | Als er dann nach <Land> kam, da machte ihm A den Vorschlag, die Grenzfestung gegen ein mehrfach größeres Landgebiet einzutauschen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
老馬識途 |
lao3 ma3 zhi4 tu2 | (Wiktionary en) |
目不識丁 |
mu4 bu4 zhi4 ding1 | (Wiktionary en) |
似曾相識 |
si4 ceng2 xiang1/xiang4 zhi4 | (Wiktionary en) |
有眼不識泰山 |
you3 yan3 bu4 zhi4 tai4 shan1/shan5 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
水星 是 太阳系 八 大 行星 中 最接近 太阳 的 行星。 | Merkur ist von den 8 großen Planeten der der Sonne am Nächsten stehende |
水星 是 太阳系 中 第2 最小的 行星 | Merkur ist im Sonnensystem der zweitkleinste der Planeten |
(冥王星 为 第1位)。 | (Pluto ist der kleinste) |
在1973年11月3日, | Am 03.11.1973 |
美国 发射 一 航 探测器 水手 10号 接近了 水星。 | schickte Amerika die Sonde Mariner 10 in die Nähe des Merkur. |
我们 所知道的 水星 资料 来自此 任务。 | Die uns bekannten Daten über Merkur kommen von dieser Mission. |
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁惠王曰: | König Hui von Liang sprach: |
晋国,天下莫强焉,叟之所知也。 | Unser Reich war eins der mächtigsten auf Erden, das wißt Ihr ja, o Greis. |
及寡人之身,东败于齐, | Doch seitdem es auf meine Schultern kam, wurden wir im Osten besiegt von Tsi, |
长子死焉; | und mein ältester Sohn ist dabei gefallen. |
西丧地于秦七百里; | Im Westen verloren wir Gebiet an Tsin, siebenhundert Geviertmeilen. |
南辱于楚。 | Im Süden erlitten wir Schmach durch Tschu. |
寡人耻之, | Ich schäme mich darob |
愿比死者一洒之, | und möchte um der Toten willen ein für allemal die Schmach reinwaschen, |
如之何则可? | Wie muß ichs machen, daß es mir gelingt? |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
地方百里而可以王。 | Und wäre auch ein Land nur hundert Meilen im Geviert , man kann damit die Weltherrschaft erringen. |
王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛, | Wenn Ihr, o König, ein mildes Regiment führt über Eure Leute, Strafen und Bußen spart, Steuern und Abgaben ermäßigt, |
深耕易耨。 | so daß die Felder tief gepflügt und ordentlich gejätet werden können, |
壮者以暇日修其孝悌忠信, | daß die Jugend Zeit hat zur Pflege der Tugenden der Ehrfurcht, Brüderlichkeit, Gewissenhaftigkeit und Treue, |
入以事其父兄,出以事其长上, | daß sie zu Hause ihren Eltern und Brüdern und im öffentlichen Leben ihren Fürsten und Oberen dienen |
可使制 Knüppel 以挞秦楚之坚甲利兵矣。 | dann könnt Ihr ihnen Knüppel in die Hand geben, um damit die starken Panzer und scharfen Waffen der Herren von Tsin und Tschu zu zerschlagen. |
彼夺其民时, | Jene Fürsten rauben ihren Leuten die Zeit, |
使不得耕耨以养其父母, | daß sie nicht pflügen und jäten können, um Nahrung zu schaffen für ihre Eltern. |
父母冻饿, | Die Eltern leiden Frost und Hunger, |
兄弟妻子离散。 | Brüder, Weib und Kind sind fern voneinander zerstreut. |
彼陷溺其民, | Jene Fürsten treiben ihre Leute in Fallen und ertränken sie. |
王往而征之, | Wenn Ihr, o König, dann hingeht und sie bekämpft, |
夫谁与王敌? | wer wird Euch da feindlich entgegentreten? |
故曰: | Darum heißt es: |
仁者无敌。 | Der Milde hat keine Feinde |
王请勿疑! | Ich bitte Euch, o König, zweifelt nicht daran. |
Texte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 148 肥(淝)水之战
[Bearbeiten]
秦王苻坚发卒六十余万骑兵二十七万功晋
晋遣谢石谢元督众八万拒之
秦兵逼淝水而陈
元使谓秦军曰
君移阵小却
使我兵得渡以决胜负
秦麾兵使却
遂退不可复止
元等引兵渡水击之
秦兵大败
其走者闻风声鹤唳
皆疑为晋兵且至
昼夜不敢息
饥冻死者甚众
或问:“人有倚孔子之墙,弦郑、卫之声,诵韩、庄之书,则引诸门乎?”曰:“在夷貊则引之,倚门墙则麾之。惜乎衣未成而转为裳也。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]首孝弟,次見聞。知某數,識某文。
Herbert Giles
[Bearbeiten]Begin with filial piety and fraternal love, and then see and hear.
Learn to count, and learn to read.
中国史前文化
[Bearbeiten]裴李岗与磁山文化
裴李岗文化与磁山文化是目前考古学上所见中国最早的新石器文化。这两种文化都已有农业,但大量树籽、鱼骨、兽骨的出土,说明采集食物仍占相当的重要性。农具、谷物、家畜的出现,象征相当成分的食物已由生产供应了。早期新石器文化的陶器都是手制,但是烧成温度已可达摄氏9百多度,器形已相当复杂,也具有若干纹饰,甚至还有少数彩绘。裴李岗文化与磁山文化的陶器器形中有不少也见于后来的仰韶文化;绳纹和彩绘更在仰韶文化中普遍出现;圆形、方形半地窖式居住遗址,也是由裴李岗文化与磁山文化肇始,而同样见于仰韶文化的村落遗址中。凡此都说明了裴李岗文化与磁山文化是仰韶文化的前身。裴李岗文化遗址主要分布在河南中部。以碳十四断代测定的年代来说,裴李岗文化有公元前5935±480年、公元前5195±300年(树轮校正后为5879年)及公元前7350±1000年三个数据。与裴李岗相同的莪沟北岗文化则是公元前5315~5025(校正后为公元前5916~5737年)。裴李岗文化的主要器物是带足的石磨盘、石磨杆、狭长扁平的双弧刃石铲和带锯齿的石镰,显然都是与农业生产相关的工具,陶制品中有猪头的陶塑。
Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden