Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 820

Aus Wikibooks
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zurück zu Lektion 819 Zurück zu Lektion 819 | Hoch zum Buch Vokabellektionen Hoch zum Buch Vokabellektionen | Vor zu Lektion 821 Vor zu Lektion 821


Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
sheng4 (traditionelle Schreibweise von 圣), sakral, heilig, sankt(Adv, Rel)
lian2 (traditionelle Schreibweise von 连), Kompanie, verbinden, sogar, einschließlich, samt
gui1 (traditionelle Schreibweise von 归), für etw. verantwortlich sein, gehören, zurückgehen, zurückreichen, zurückgeben, zurückkehren, zurücklaufen, Gui
min2 Min-Fluss, Min-Berge
wei4 Der Fluß Wei

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

Es handelt sich hauptsächlich um Wörter, die in den folgenden Texten vorkommen.

Zeichen Pinyin Übersetzung
周易
zhou1 yi4 Zhōuyì ( auch "Yijing" genannt, Klassiker von Konfuzius )
渊源
yuan1 yuan2 Ursprung, Herkunft, Abstammung
之前
zhi1 qian2 vor; zuvor; vorher
争夺
zheng1 duo2 bestreiten, anfechten, Tauziehen
约是
yue1 shi4 Unschärfe
颛顼
zhuan1 xu4 Zhuanxu, Zhuanxu, Zweiter der Fünf Kaiser (五帝, Wǔ dì - mythische Modell-Herrscher, die das Land vor Beginn der Dynastien beherrscht haben sollen.
追溯
zhui1 su4 zurückführen, zurückgehen auf, zurückverfolgen, zurückreichen
追溯到
zhui1 su4 dao4 zurückgreifen auf
礼记
li3 ji4 Buch der Riten
某些
mou3 xie1 bestimmt, gewiss, einige, irgendein
起源
qi3 yuan2 Anfangsstadium, Entstehung, Herleitung, Wurzelstock, abstammen
源于
yuan2 yu2 entspringen, seine Wurzeln haben, ausgehen von, stammen
岷江
min2 jiang1 Min-Fluss
上游
shang4 you2 Oberlauf
岷山
min2 shan1 Minshan-Gebirge (Gebirge in Sichuan, China)
山脉
shan1 mai4 Gebirge, Höhenzug
水中
shui3 zhong1 aquatisch, wässerig
能源
neng2 yuan2 Energiequelle, Energie, Energieträger
羌族
qiang1 zu2 Qiang

Sätze und Ausdrücke[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
故聖人之制萬物也,以全其天也
Darum richtet der Weise den Gebrauch aller Dinge so ein, daß sie sein vom Himmel gegebenes Leben vollenden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
凡聖人之動作也,必察其所以之與其所以為。
Alles Wirken der Weisen beruht darauf, daß sie erforschen, wodurch etwas eintritt und wodurch es bewirkt wird. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
是故聖人之於聲色滋味也,利於性則取之,害於性則舍之
Darum verhält sich der Weise zu den Eindrücken der Sinne des Ohres, des Auges und des Mundes also, daß er sie genießt, wenn sie dem Leben nützen, sie aber entbehrt, wenn sie dem Leben schaden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
五者,聖王之所以養性也
Die heiligen Könige waren in diesen fünf Dingen darauf bedacht, ihr Leben zu pflegen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
昔先聖王之治天下也,必先公,公則天下平矣
Die heiligen Könige des Altertums hielten, als sie die Welt beherrschten, die Gerechtigkeit für das Erste und Wichtigste. Durch Gerechtigkeit kommt die Welt in Frieden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
聖王法之,以令其性,以定其正,以出號令。
Die weisen Könige ahmen ihm nach, um ihr Wesen dadurch gesetzmäßig zu machen, um ihr Herrschen dadurch zu festigen und so Befehle erlassen zu können. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
昔者先聖王,成其身而天下成
Die weisen Könige des Altertums vollendeten sich selbst, und das Erdreich wurde vollendet; (Lü Bu We Richard Wilhelm)
聖人之所以異者,得其情也
Wodurch die Weisen sich unterscheiden ist, daß sie die natürlichen Triebe treffen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此聖王之所以知人也
Auf diese Art verstanden es die weisen Könige des Altertums, die Menschen zu erkennen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
聖人修節以止欲
Der Weise pflegt das Maß, um die Begierden zu hemmen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
先聖擇兩法一,是以知萬物之情。
Die Weisen der Urzeit wandten sich ab vom Zweiten und hielten sich an das Eine, darum erkannten sie das Wesen aller Dinge. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
古聖王有義兵而無有偃兵
Die Heiligen Könige des Altertums benützten ihre Krieger zu gerechten Zwecken, nicht aber schafften sie den Kriegerstand ab. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故古之聖王有義兵而無有偃兵
Darum benutzten die Heiligen Könige des Altertums ihre Krieger zu gerechten Zwecken, nicht aber schafften sie den Kriegerstand ab. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
今尊不至於帝,智不至於聖,而欲無尊師,奚由至哉?
Heutzutage gibt es Fürsten, die an Ansehen jenen alten Herrschern bei weitem nicht gleichen, deren Weisheit die eines Heiligen lange nicht erreicht und die dennoch denken, sie brauchen ihre Meister nicht zu ehren. Auf welche Weise sollen die es zu etwas bringen? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
大聖至理之世,天地之氣,合而生風
Zur Zeit der großen Heiligen, als höchste Vernunft auf Erden herrschte, war der Atem von Himmel und Erde in Einklang und erzeugte die Winde. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
凡古聖王之所為貴樂者,為其樂也。
Was alle Heiligen Könige an der Musik geschätzt haben, war ihre Heiterkeit. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
連反,兵也;
was aus Zuneigung und Abneigung spricht, ist der Krieg; (Lü Bu We Richard Wilhelm)
犬彘乃連
Hunde und Schweine vereinigen sich (Lü Bu We Richard Wilhelm)
后乃取其子以歸,曰:"以為余子,誰敢殃之?"
Der Herrscher nahm das Kind mit sich nach Hause und sprach: "Ich will es als meinen Sohn erziehen; wer wird es dann wagen, ihm Unglück zuzufügen?" (Lü Bu We Richard Wilhelm)
玄鳥歸
Der dunkle Vogel kehrt heim. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故義兵至,則鄰國之民歸之若流水
Darum, wenn Heere, die einen gerechten Krieg führen, sich nahen, so fallen ihnen die Bürger der Nachbarstaaten zu wie Wasserströme. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
牛對于印度人來說是神聖的。
Kühe sind den Hindus heilig. (Tatoeba xjjAstrus TomSFox)
這本小說的名字出自《聖經》。
The novel takes its title from the Bible. (Tatoeba nickyeow)
此乃聖人也。
This man is a legend. (Tatoeba shanghainese Spamster)
每天都是神聖的一天。
Heilig ist für uns der heutige Tag. (Tatoeba Tajfun al_ex_an_der)
聖人復起,必從吾言矣。
When a Sage shall again arise, he will certainly follow my words. (Tatoeba shanghainese)
我哥哥是住在聖地亞哥。
Mein Bruder lebt in San Diego. (Tatoeba Martha nemoli)
人皆有錯,唯聖者能恕。
Irren ist menschlich, Vergeben göttlich. (Tatoeba Martha samueldora)
他連自己的名字也不會寫。
Er kann nicht einmal seinen eigenen Namen schreiben. (Tatoeba nickyeow Manfredo)
這裡連夏天也冷。
It is cold there even in summer. (Tatoeba treskro3 BE)
她害怕得連話也說不出來。
Sie war so verängstigt, dass sie nicht sprechen konnte. (Tatoeba nickyeow samueldora)
那男孩連自己的名字也不會寫。
The boy could not so much as write his own name. (Tatoeba nickyeow)
她連看也沒有看我一眼。
She did not so much as look at me. (Tatoeba nickyeow)
我們連她的名字也沒有聽過。
We hadn't so much as heard of her name. (Tatoeba nickyeow tsani)
我們全都染上了流感,連老師也不例外。
We all caught flu, and so did the teacher. (Tatoeba nickyeow CK)
那裡連夏天也冷。
Dort ist es sogar im Sommer kalt. (Tatoeba egg0073 studybrick_samuel)
我連你叫什麼都不知道。
I don't even know what you are called, (mate). (Tatoeba xjjAstrus JimmyUK)
他連再見也不說就走了。
He departed without so much as saying good bye. (Tatoeba nickyeow)
連巧克力中也含有維他命。
Sogar Schokolade enthält Vitamine. (Tatoeba egg0073 Florian)
他的兒子連自己的名字也不會寫。
His son cannot so much as write his own name. (Tatoeba nickyeow)
那裡連夏天都很冷。
It's cold there even in the summer. (Tatoeba Martha CK)
就連世界首富也不可能得到一切。
Auch der Reichste in der Welt kann nicht alles kaufen. (Tatoeba nickyeow raggione)
雨一連下了五天。
Es hat fünf Tage hintereinander geregnet. (Tatoeba nickyeow Vortarulo)
梅格連看都不看我。
Meg didn't even look at me. (Tatoeba Martha CN)
我連親也沒有親過她一下。
I didn't even kiss her. (Tatoeba nickyeow candistyx)
連接控制器。
Bitte schließe einen Controller an. (Tatoeba Martha qdii)
就連小孩子也會分辨是非黑白。
Sogar ein Kind kann gut und schlecht unterscheiden. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL)
那人連瞧也不瞧她一眼就走過了。
Der Mann ging vorbei, ohne sie auch nur anzusehen. (Tatoeba nickyeow Tamy)
他無家可歸。
He has no house to live in. (Tatoeba nickyeow sacredceltic)
主人死後車子歸誰呢?
Who does the car belong to when the owner dies? (Tatoeba cienias alec)
他們無家可歸。
They have no house to live in. (Tatoeba nickyeow CK)
我把我的成功歸功於他。
Ich verdanke ihm meinen Erfolg. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
那隻狗日復一日地等待著主人的歸來。
Der Hund wartete Tag für Tag auf die Rückkehr seines Herrchens. (Tatoeba nickyeow Hans_Adler)
聖人南面而立
Der Weise sitzt ruhig auf seinem Thron. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
聖人必在己者
Der Weise sorgt dafür, daß unter allen Umständen er selbst in der rechten Verfassung ist; (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故聖人於物也無不材
So ist für den Weisen kein Ding ohne Wert. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
叫苦連天
(Wiktionary en)
接二連三
(Wiktionary en)
流連忘返
(Wiktionary en)
屋漏更遭連夜雨
(Wiktionary en)
白字連篇
(Wiktionary en)
藕斷絲連
(Wiktionary en)
歸根到底
(Wiktionary en)
四十國歸之。
Darauf fielen ihm vierzig Staaten zu. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
經宿不歸
(Wiktionary en)
無家可歸
(Wiktionary en)
天下歸心
(Wiktionary en)
殊途同歸
(Wiktionary en)
百川歸海
(Wiktionary en)
久假不歸
(Wiktionary en)
一碼歸一碼
(Wiktionary en)
言歸於好
(Wiktionary en)

Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

有連山,有歸藏。有周易,三易詳。


Herbert Giles[Bearbeiten]

There is the Lian Shan system, there is the Gui Zang,

And there is the system of Changes of the Zhou Dynasty; such are the three systems which elucidate the Changes.


夏朝
[Bearbeiten]

历史
渊源
据中国古代文献记载,在夏后氏建立之前,曾出现过夏部族与周围其他部族之间争夺联盟首领的频繁战争。夏部族大约是在中国古史传说中的颛顼以后逐渐兴起的。有不少古代文献均把夏族追溯到颛顼。其中《史记·夏本纪》与《大戴礼记·帝系》称鲧为颛顼之子,但还有某些文献说鲧是颛顼的五世孙。这些文献表明,夏族很有可能是颛顼部落的一支后裔。一说夏族起源于川甘青三省交界处岷江上游的岷山山脉一带,而后逐渐沿随古汉水上游,经过渭水中下游东迁至晋南、豫西伊洛流域。
史记中记载,禹出西羌,所以夏朝可能源自羌族部落。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden


Zurück zu Lektion 819 Zurück zu Lektion 819 | Hoch zum Buch Vokabellektionen Hoch zum Buch Vokabellektionen | Vor zu Lektion 821 Vor zu Lektion 821