Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 836

Aus Wikibooks


Zeichen[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
zhui1 (traditionelle Schreibweise von 锥), Pfriem, Ahle, langweilen, (sich) bohren, Kegel wiktionary Etymologie:
xian2 (traditionelle Schreibweise von 贤), sittliche und rechtschaffene Person, gut und weise, würdig, fähig, fähiger Mensch, tugendhaft, pflichtgetreu, talentiert, befähigt, bieder, würdig wiktionary Etymologie:
kai3 freigebig, generös, gerührt, entrüstet wiktionary Etymologie:
jian4 (traditionelle Schreibweise von 剑), Schwert wiktionary Etymologie:
zhui4 (traditionelle Schreibweise von 坠), hinfallen, fallen, niedergehen, niederdrücken, Gewicht wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
角錐
jiao3 zhui1 (traditionelle Schreibweise von 角锥), Pyramide
錐套
zhui1 tao4 (traditionelle Schreibweise von 锥套), Werkzeughalter, Werkzeugaufnahme
改錐
gai3 zhui1 (traditionelle Schreibweise von 改锥), Schraubendreher
光錐
guang1 zhui1 (traditionelle Schreibweise von 光锥), Lichtkegel
錐子
zhui1 zi5 (traditionelle Schreibweise von 锥子), Ahle
錐度
zhui1 du4 (traditionelle Schreibweise von 锥度), Konizität
錐体
zhui1 ti3 (traditionelle Schreibweise von 锥体), Konus, Kegel
棱錐
leng2 zhui1 (traditionelle Schreibweise von 棱锥), Pyramide
錐部
zhui1 bu4 (traditionelle Schreibweise von 锥部), Kegel
錐形
zhui1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 锥形), Kegel
錐形度
zhui1 xing2 du4 (traditionelle Schreibweise von 锥形度), Konizität
錐子柄
zhui1 zi5 bing3 (traditionelle Schreibweise von 锥子柄), Ahlenheft
錐形瓶
zhui1 xing2 ping2 (traditionelle Schreibweise von 锥形瓶), Erlenmeyerkolben
棱錐台
leng2 zhui1 tai2 (traditionelle Schreibweise von 棱锥台), Pyramidenstumpf
棱錐體
leng2 zhui1 ti3 (traditionelle Schreibweise von 棱锥体), Pyramide
錐柄尖
zhui1 bing3 jian1 (traditionelle Schreibweise von 锥柄尖), Ahlenspitze (Druckwesen)
錐形齒輪
zhui1 xing2 chi3 lun2 (traditionelle Schreibweise von 锥形齿轮), Kegelrad
錐形濕傘
zhui1 xing2 shi1 san3 (traditionelle Schreibweise von 锥形湿伞), Hygrocybe conica, Kegeliger Saftling, Schwärzender Saftling
切削錐體
qie1 xiao1 zhui1 ti3 (traditionelle Schreibweise von 切削锥体), Anschnittkegel; Kegeldrehen
立錐之地
li4 zhui1 zhi1 di4 (traditionelle Schreibweise von 立锥之地), ein winziges Stück Land, ein Fußbreit Boden
錐輪皮帶
zhui1 lun2 pi2 dai4 (traditionelle Schreibweise von 锥轮皮带), Konusriemen
絲錐板牙
si1 zhui1 ban3 ya2 (traditionelle Schreibweise von 丝锥板牙), Gewindeschneidkopf
螺絲攻絲錐
luo2 si1 gong1 si1 zhui1 (traditionelle Schreibweise von 螺丝攻丝锥), Gewindebohrer
錐形齒輪傳動
zhui1 xing2 chi3 lun2 chuan2 dong4 (traditionelle Schreibweise von 锥形齿轮传动), Kegelradgetriebe

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
賢良
xian2 liang2 (traditionelle Schreibweise von 贤良), lobenswert
董賢
dong3 xian2 (traditionelle Schreibweise von 董贤), Dong Xian
集賢
ji2 xian2 (traditionelle Schreibweise von 集贤), Jixian (Ort in Heilongjiang)
聖賢
sheng4 xian2 (traditionelle Schreibweise von 圣贤), Heilige
賢能
xian2 neng2 (traditionelle Schreibweise von 贤能), klug, fähig, talentiert
賢妻
xian2 qi1 (traditionelle Schreibweise von 贤妻), (veraltet) liebe Frau(Adj, Lit)
賢明
xian2 ming2 (traditionelle Schreibweise von 贤明), Genialität, weise
先賢
xian1 xian2 (traditionelle Schreibweise von 先贤), Gelehrter, weiser Mann
賢人
xian2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 贤人), intelligente Person, Weise, Weiser
賢惠
xian2 hui4 (traditionelle Schreibweise von 贤惠), rechtschaffen, tugendhaft
普賢
pu3 xian2 (traditionelle Schreibweise von 普贤), Bodhisattva Samantabhadra
進賢
jin4 xian2 (traditionelle Schreibweise von 进贤), Jinxian (Ort in Jiangxi)
奉賢
feng4 xian2 (traditionelle Schreibweise von 奉贤), Fengxian (Stadtbezirk von Shanghai)
禮賢會
li3 xian2 hui4 (traditionelle Schreibweise von 礼贤会), Rheinische Missionsgesellschaft(Philos)
聖賢書
sheng4 xian2 shu1 (traditionelle Schreibweise von 圣贤书), das heilige Buch, die heilige Schrift
全智賢
quan2 zhi4 xian2 (traditionelle Schreibweise von 全智贤), Jun Ji-hyun
賢明地
xian2 ming2 de5 (traditionelle Schreibweise von 贤明地), genial
五賢君
wu3 xian2 jun1 (traditionelle Schreibweise von 五贤君), Adoptivkaiser
張賢登
zhang1 xian2 deng1 (traditionelle Schreibweise von 张贤登), Cheung Yin Tung
魏忠賢
wei4 zhong1 xian2 (traditionelle Schreibweise von 魏忠贤), Wei Zhongxian
陶晴賢
tao2 qing2 xian2 (traditionelle Schreibweise von 陶晴贤), Sue Harukata
侯孝賢
hou2 xiao4 xian2 (traditionelle Schreibweise von 侯孝贤), Hou Hsiao-Hsien
奉賢區
feng4 xian2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 奉贤区), Fengxian
古聖先賢
gu3 sheng4 xian1 xian2 (traditionelle Schreibweise von 古圣先贤), verstorbene Heiligen und Weisen
竹林七賢
zhu2 lin2 qi1 xian2 (traditionelle Schreibweise von 竹林七贤), Sieben Weisen vom Bambushain
仁賢天皇
ren2 xian2 tian1 huang2 (traditionelle Schreibweise von 仁贤天皇), Kenzō
賢者之石
xian2 zhe3 zhi1 shi2 (traditionelle Schreibweise von 贤者之石), Stein der Weisen
任人唯賢
ren4 ren2 wei2 xian2 (traditionelle Schreibweise von 任人唯贤), wichtige Posten nur mit Fähigen besetzen
賢妻良母
xian2 qi1 liang2 mu3 (traditionelle Schreibweise von 贤妻良母), tugendhafte Gattin und gütige Mutter, eine gute Frau und Mutter; eine ergebene Frau und liebevolle Mutter
賢者不惑
xian2 zhe3 bu4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 贤者不惑), der Weise ist nicht ratlos
土肥原賢二
tu3 fei2 yuan2 xian2 er4 (traditionelle Schreibweise von 土肥原贤二), Doihara Kenji
東方三賢士
dong1 fang1 san1 xian2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 东方三贤士), Heilige Drei Könige
師不必賢於弟子
shi1 bu2 bi4 xian2 yu2 di4 zi3 (traditionelle Schreibweise von 师不必贤于弟子), Sprichwort, aus einem von Konfuzius erzählten Text und es besagt, dass die Lehrer nicht immer besser als ihre schüler sein müssen. Der ganze Text lautet: Die Lernenden wissen nicht unbedingt weniger als die Lehrenden und die Lehrer müssen auch nicht immer besser als ihre schüler sein. Der Unterschied zwischen den Lehrern und den Schülern liegt nur daran, dass Manche das Wissen eher bekommen als mache andere und jeder seine eigene Interesse an und Spezialisierung in bestimmtenwissen oder (künstlerischen) Fähigkeiten hat. So einfach ist es nämlich.

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
慨叹
kai3 tan4 aus tiefster Seele seufzen
慨嘆
kai3 tan4 (traditionelle Schreibweise von 慨叹), aus tiefster Seele seufzen
慨然
kai3 ran2 dankenswerterweise
感慨
gan3 kai3 vor Rührung seufzen
使愤慨
shi3 fen4 kai3 Freveltat, Gewalttätigkeit

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
劍術
jian4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 剑术), Ausflüchte, einzäunend, Fechtkunst
利劍
li4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 利剑), scharfes Schwert
劍魂
jian4 hun2 (traditionelle Schreibweise von 剑魂), Soul Calibur
重劍
zhong4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 重剑), Degen
劍川
jian4 chuan1 (traditionelle Schreibweise von 剑川), Jianchuan (Ort in Yunnan)
拔劍
ba2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 拔剑), Schwert ziehen
大劍
da4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 大剑), großes Schwert
短劍
duan3 jian4 (traditionelle Schreibweise von 短剑), Dolch, Entermesser
劍眉
jian4 mei2 (traditionelle Schreibweise von 剑眉), geschwungene Augenbrauen
劍客
jian4 ke4 (traditionelle Schreibweise von 剑客), Fechter
示劍
shi4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 示剑), Nablus
劍麻
jian4 ma2 (traditionelle Schreibweise von 剑麻), Sisalhanf
劍魚
jian4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 剑鱼), Platy, Schwertfisch
劍標
jian4 biao1 (traditionelle Schreibweise von 剑标), Dolch
吞劍
tun1 jian4 (traditionelle Schreibweise von 吞剑), Schwertschlucken
劍道
jian4 dao4 (traditionelle Schreibweise von 剑道), Kendō
刀劍
dao1 jian4 (traditionelle Schreibweise von 刀剑), Schwerter
佩劍
pei4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 佩剑), Säbel
劍河
jian4 he2 (traditionelle Schreibweise von 剑河), Jianhe (Ort in Guizhou)
光劍
guang1 jian4 (traditionelle Schreibweise von 光剑), Lichtschwert
七劍
qi1 jian4 (traditionelle Schreibweise von 七剑), Die Sieben Schwerter
劍閣
jian4 ge2 (traditionelle Schreibweise von 剑阁), Jiange (Ort in Sichuan)
少林劍
shao3 lin2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 少林剑), Shaolin Schwert
手裏劍
shou3 li3 jian4 (traditionelle Schreibweise von 手里剑), Shuriken
劍魚屬
jian4 yu2 shu3 (traditionelle Schreibweise von 剑鱼属), Xiphophorus
短劍號
duan3 jian4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 短剑号), Obelisk
鬥劍者
dou4 jian4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 斗剑者), Kämpfer mit Schwert, Schwertkämpfer
葉劍英
ye4 jian4 ying1 (traditionelle Schreibweise von 叶剑英), Ye Jianying
石中劍
shi2 zhong1 jian4 (traditionelle Schreibweise von 石中剑), Die Hexe und der Zauberer
劍川縣
jian4 chuan1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 剑川县), Jianchuan
紅劍魚
hong2 jian4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 红剑鱼), Schwertträger
三劍客
san1 jian4 ke4 (traditionelle Schreibweise von 三剑客), Die drei Musketiere
劍閣縣
jian4 ge2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 剑阁县), Kreis Jiange (Provinz Sichuan, China)
劍齒虎
jian4 chi3 hu3 (traditionelle Schreibweise von 剑齿虎), Säbelzahnkatzen
劍河縣
jian4 he2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 剑河县), Kreis Jianhe (Provinz Guizhou, China)
雙刃劍
shuang1 ren4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 双刃剑), zweischneidiges Schwert (Sprichwort)
尚方寶劍
shang4 fang1 bao3 jian4 (traditionelle Schreibweise von 尚方宝剑), Kaiserliches Schwert
刻舟求劍
ke4 zhou1 qiu2 jian4 (traditionelle Schreibweise von 刻舟求剑), Maßnahmen treffen ohne Rücksicht auf Veränderungen der Umstände, dickköpfig einfallslos sein
聖劍傳說
sheng4 jian4 chuan2 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 圣剣传说), Secret Of Mana (SNES-Videospiel), Seiken Densetsu (SFC-Videospiel)
浪客劍心
lang4 ke4 jian4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 浪客剑心), Rurouni Kenshin (Manga-Serie))
月華劍士
yue4 hua2 jian4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 月华剑士), The Last Blade
口蜜腹劍
kou3 mi4 fu4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 口蜜腹剑), verräterisch
劍式濕度計
jian4 shi4 shi1 du4 ji4 (traditionelle Schreibweise von 剑式湿度计), Stechhygrometer
一柄雙刃劍
yi1 bing3 shuang1 ren4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 一柄双刃剑), ein doppelschneidiges Schwert
石中劍酒店
shi2 zhong1 jian4 jiu3 dian4 (traditionelle Schreibweise von 石中剑酒店), Excalibur Hotel

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
墜落
zhui4 luo4 (traditionelle Schreibweise von 坠落), Absturz, fallen
墜毀
zhui4 hui3 (traditionelle Schreibweise von 坠毁), Absturz, abstürzen
下墜
xia4 zhui4 (traditionelle Schreibweise von 下坠), Stuhldrang, Stuhlzwang
墜入
zhui4 ru4 (traditionelle Schreibweise von 坠入), abstürzen
後墜
hou4 zhui4 (traditionelle Schreibweise von 后坠), schmerzhafter Harn- oder Stuhlgang
墜胎
zhui4 tai1 (traditionelle Schreibweise von 坠胎), Fehlgeburt, Abtreibung
墜星
zhui4 xing1 (traditionelle Schreibweise von 坠星), Sternschnuppe
牽墜
qian1 zhui4 (traditionelle Schreibweise von 牵坠), herunterziehen
墜機
zhui4 ji1 (traditionelle Schreibweise von 坠机), Flugzeugabsturz
飛機墜毀
fei1 ji1 zhui4 hui3 (traditionelle Schreibweise von 飞机坠毁), Flugzeugabsturz
天花亂墜
tian1 hua1 luan4 zhui4 (traditionelle Schreibweise von 天花乱坠), das Blaue vom Himmel herunter reden
墜机事故
zhui4 ji1 shi4 gu4 (traditionelle Schreibweise von 坠机事故), Flugzeugabsturz
直升機墜毀
zhi2 sheng1 ji1 zhui4 hui3 (traditionelle Schreibweise von 直升机坠毁), Hubschrauberabsturz
羅斯威爾飛碟墜毀事件
luo2 si1 wei1 er3 fei1 die2 zhui4 hui3 shi4 jian4 (traditionelle Schreibweise von 罗斯威尔飞碟坠毁事件), UFO-Absturz von Roswell

Sätze[Bearbeiten]

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
人非聖賢,孰能無過。
Jeder kann Fehler machen. (Mandarin, Tatoeba offdare Kerstin )
她叫我賢治。
Sie nennt mich Kenji. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
這些書是賢治的嗎?
Are these books Kenji's? (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
這是賢治的椅子。
Dies ist Kenjis Stuhl. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
賢治的英語說得很流利。
Kenji is a good speaker of English. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
女人的舌頭是她的劍。
A woman's tongue is her sword. (Mandarin, Tatoeba egg0073 sharris123 )
你們要是用刀劍刺向我們,我们难道不會流血嗎?
Wenn ihr uns stecht, bluten wir nicht? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
劍可以愛身。
Das Schwert kann benutzt werden, um den Körper zu schützen. (klassisch, Tatoeba shanghainese Sirio60 )
我沒有劍。
Ich habe kein Schwert. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Pfirsichbaeumchen )

[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
當心墜落的東西!
Watch out for falling objects! (Mandarin, Tatoeba Martha)
上個星期這架飛機墜毀了。
Der Flugzeugabsturz hat sich erst letzte Woche zugetragen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi )
他的飛機在山上墜毀。
His airplane crashed in the mountains. (Mandarin, Tatoeba treskro3 CK )

einsortieren[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung
雖神農、黃帝其與桀、紂同
sui1 shen2 nong2 、 huang2 di4 qi2 yu3 jie2 、紂 tong2 Selbst ein Schen Nung und Huang Di stimmen darin mit einem Giä und Dschou Sin überein. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
雖欲過之奚由?
sui1 yu4 guo4 zhi1 xi1 you2 ? Selbst wenn (er Luxus) treiben wollte, wie könnte[5] er's denn? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
萬物之形雖異,其情一體也
wan4 wu4 zhi1 xing2 sui1 yi4 , qi2 qing2 yi1 ti3 ye3 Alle Geschöpfe sind zwar äußerlich verschieden, aber ihren Trieben nach dieselben. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
耳雖欲聲,目雖欲色,鼻雖欲芬香,口雖欲滋味,害於生則止
er3 sui1 yu4 sheng1 , mu4 sui1 yu4 se4 , bi2 sui1 yu4 芬 xiang1 , kou3 sui1 yu4 zi1 wei4 , hai4 yu2 sheng1 ze2 zhi3 Wenn auch das Ohr nach Tönen begierig ist, wenn auch das Auge nach Schönheit begierig ist, wenn auch die Nase nach Düften begierig ist, wenn auch der Mund nach Wohlgeschmack begierig ist, wenn diese Begierden aber dem Leben schaden, so hemmt er sie. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
聘名士,禮賢者
pin4 ming2 shi4 , li3 xian2 zhe3 Er er kundigt sich nach berühmten Gelehrten und ehrt die Würdigen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
人主賢則豪桀歸之
ren2 zhu3 xian2 ze2 hao2 jie2 gui1 zhi1 Ist ein Menschenherrscher tüchtig, so wenden die Helden sich ihm zu. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
誅暴而不私,以封天下之賢者,故可以為王伯
zhu1 bao4 er2 bu4 si1 , yi3 feng1 tian1 xia4 zhi1 xian2 zhe3 , gu4 ke3/ke4 yi3 wei2/wei4 wang2 bo2 Wenn er die Übeltäter hinrichten läßt ohne Rücksicht auf persönliche Vorliebe und die Würdigen auf Erden ehrt, so ist er geeignet zum Führer der Fürsten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
賢不肖不可以不相分
xian2 bu4 xiao4 bu4 ke3/ke4 yi3 bu4 xiang1/xiang4 fen1 Güte und Schlechtigkeit muß man klar auseinander halten (Lü Bu We Richard Wilhelm)
当日见了榜文,慨然长叹。
dang1/dang4 ri4 jian4/xian4 le5 榜 wen2 , kai3 ran2 chang2/zhang3 tan4 。 When he saw the announcement that day, his heart became heavy and he let out a long sigh. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
雖然,可移於宰相
sui1 ran2 , ke3/ke4 yi2 yu2 zai3 xiang1/xiang4 Allein es kann abgewandt werden auf den Kanzler. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
尊賢使能
zun1 xian2 shi3/shi4 neng2 er ehrte die Würdigen und gebrauchte die Tüchtigen (Lü Bu We Richard Wilhelm)
盛衰、賢不肖、君子小人皆形於樂
sheng4 shuai1 、 xian2 bu4 xiao4 、 jun1 zi5 xiao3 ren2 jie1 xing2 yu2 le4/yue4 Blüte und Untergang, Würdigkeit und Unwürdigkeit, edle und gemeine Gesinnung, alles drückt sich in der Musik aus (Lü Bu We Richard Wilhelm)
為之而樂矣,奚待賢者?
wei2/wei4 zhi1 er2 le4/yue4 yi3 , xi1 dai1 xian2 zhe3 ? Wenn man ihnen Freude zu geben vermag, so brauchts gar nicht einmal eines tüchtigen Schülers (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故令者,人主之所以為命也,賢不肖安危之所定也。
gu4 ling4 zhe3 , ren2 zhu3 zhi1 suo3 yi3 wei2/wei4 ming4 ye3 , xian2 bu4 xiao4 an1 wei1 zhi1 suo3 ding4 ye3 。 Darum sind die Befehle das, womit der Herrscher den Willen Gottes durchführt. Würdigkeit und Untauglichkeit sind es, durch die Wohlergehen oder Bestrafung bestimmt wird. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
背叛之人,賢主弗內之於朝,君子不與交友
bei1/bei4 pan4 zhi1 ren2 , xian2 zhu3 弗 nei4 zhi1 yu2 chao2/zhao1 , jun1 zi5 bu4 yu3 jiao1 you3 Solche abtrünnigen und treulosen Menschen wird ein weiser Fürst nicht an seinem Hof zulassen und ein edler Mann nicht zu seinen Freunden machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
此十聖人六賢者,未有不尊師者也
ci3 shi2 sheng4 ren2 liu4 xian2 zhe3 , wei4 you3 bu4 zun1 shi1 zhe3 ye3 Diese zehn Heiligen und sechs Würdigen haben alle ihre Meister geehrt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
而不知其故,雖當與不知同,其卒必困。
er2 bu4 zhi1 qi2 gu4 , sui1 dang1/dang4 yu3 bu4 zhi1 tong2 , qi2 cu4/zu2 bi4 kun4 。 Kennt man diese Ursache nicht, so ist es, obwohl man den Tatbestand kennt, gerade so, als wüßte man gar nichts, und schließlich kommt man sicher in Verlegenheit. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
雖有大山之塞則陷之
sui1 you3 da4 shan1/shan5 zhi1 sai1/se4 ze2 xian4 zhi1 stellen sich ihm große Berge in den Weg, so überwindet er sie. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
雖猛虎也,而今已死矣。
sui1 meng3 hu1/hu3 ye3 , er2 jin1 yi3 si3 yi3 。 War er auch ein grimmiger Tiger, so ist er doch heute schon tot. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
雖異處而相通
sui1 yi4 chu4 er2 xiang1/xiang4 tong1 Sind sie auch äußerlich getrennt, so stehen sie dennoch in Beziehung zueinander. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
王之所以亡也者,以賢也
wang2 zhi1 suo3 yi3 wang2 ye3 zhe3 , yi3 xian2 ye3 Der Grund, warum Ihr landesflüchtig werden mußtet, ist Eure Weisheit. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故古之賢王有義兵而無有偃兵
gu4 gu3 zhi1 xian2 wang2 you3 yi4 bing1 er2 wu2 you3 yan3 bing1 Darum benutzten die weisen Könige des Altertums ihre Krieger zu gerechten Zwecken, nicht aber schafften sie den Kriegerstand ab. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
救守之說出,則不肖者益幸也,賢者益疑矣。
jiu4 shou3 zhi1 shuo1 chu1 , ze2 bu4 xiao4 zhe3 yi4 xing4 ye3 , xian2 zhe3 yi4 yi2 yi3 。 Aber seit die Reden von der Alleinberechtigung des Verteidigungskriegs aufgekommen sind, haben die Unwürdigen erst recht unverdientes Glück und die Lage der Würdigen wird immer bedenklicher. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
賢固若是其苦邪?
xian2 gu4 ruo4 shi4 qi2 ku3 xie2 ? Bin ich wirklich so weise und muß trotzdem solches Leid erfahren? (Lü Bu We Richard Wilhelm)
得民心則賢於千里之地
de2/de5/dei3 min2 xin1 ze2 xian2 yu2 qian1 li3 zhi1 de4/di4 Die Herzen des Volks zu gewinnen schien ihm wichtiger als tausend Meilen Landes. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
天下之王皆不肖,而惡王之賢也
tian1 xia4 zhi1 wang2 jie1 bu4 xiao4 , er2 e4/wu4 wang2 zhi1 xian2 ye3 Die Könige auf Erden sind alle unwürdig und haßten Eure Weisheit. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
能使士待千里者,其惟賢者也。
neng2 shi3/shi4 shi4 dai1 qian1 li3 zhe3 , qi2 wei2 xian2 zhe3 ye3 。 Aber zu bewirken, daß die Staatsmänner die tausend Meilen erreichen, das vermag nur ein würdiger Herrscher. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
泯王慨焉太息曰:
min3 wang2 kai3 yan1 tai4 xi1 yue1 : Der König Min seufzte tief bewegt und sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
齐泯王亡居于卫,昼日步足,谓公玉丹曰:"我已亡矣,而不知其故。吾所以亡者,果何故哉?我当已。"公玉丹答曰:"臣以王为已知之矣,王故尚未之知邪?王之所以亡也者,以贤也。天下之王皆不肖,而恶王之贤也,因相与合兵而攻王,此王之所以亡也。"泯王慨焉太息曰:"贤固若是其苦邪?"此亦不知其所以也,此公玉丹之所以过也。
qi2 min3 wang2 wang2 ju1 yu2 wei4 , zhou4 ri4 bu4 zu3 , wei4 gong1 yu4 dan1 yue1 :" wo3 yi3 wang2 yi3 , er2 bu4 zhi1 qi2 gu4 。 wu2 suo3 yi3 wang2 zhe3 , guo3 he2 gu4 zai1 ? wo3 dang1/dang4 yi3 。" gong1 yu4 dan1 da2 yue1 :" chen2 yi3 wang2 wei2/wei4 yi3 zhi1 zhi1 yi3 , wang2 gu4 shang4 wei4 zhi1 zhi1 xie2 ? wang2 zhi1 suo3 yi3 wang2 ye3 zhe3 , yi3 xian2 ye3 。 tian1 xia4 zhi1 wang2 jie1 bu4 xiao4 , er2 e4/wu4 wang2 zhi1 xian2 ye3 , yin1 xiang1/xiang4 yu3 he2 bing1 er2 gong1 wang2 , ci3 wang2 zhi1 suo3 yi3 wang2 ye3 。" min3 wang2 kai3 yan1 tai4 xi1 yue1 :" xian2 gu4 ruo4 shi4 qi2 ku3 xie2 ?" ci3 yi4 bu4 zhi1 qi2 suo3 yi3 ye3 , ci3 gong1 yu4 dan1 zhi1 suo3 yi3 guo4 ye3 。 Der König Min von Tsi wurde landesflüchtig und weilte in We. Den ganzen Tag lief er umher und sprach zu Gung Yü Dan: "Ich habe mein Land verloren und weiß doch nicht warum. Daß ich landesflüchtig werden mußte, was ist wohl eigentlich der Grund davon? Ich muß ihn beseitigen." Gung Yü Dan erwiderte: "Ich dachte, Ihr wüßtet den Grund schon. Wißt Ihr ihn wirklich noch nicht? Der Grund, warum Ihr landesflüchtig werden mußtet, ist Eure Weisheit. Die Könige auf Erden sind alle unwürdig und haßten Eure Weisheit. Darum vereinigten sie ihre Heere und griffen Euch an. Das ist der Grund, warum Ihr landesflüchtig wurdet." Der König Min seufzte tief bewegt und sprach: "Bin ich wirklich so weise und muß trotzdem solches Leid erfahren? Das ist auch etwas, wovon ich den Grund nicht weiß." Gung Yü Dan ging natürlich zu weit, indem er den König also zum Narren hielt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
這些電池,雖然是新的,但是沒用。
zhe4/zhei4 xie1 dian4 chi2 , sui1 ran2 shi4 xin1 de5 , dan4 shi4 mei2/mo4 yong4 。 Die Batterien funktionieren nicht, obwohl sie neu sind. (Tatoeba xjjAstrus Zaghawa)
余雖居長而行三,故上下呼芸為「三娘」。
yu2 sui1 ju1 chang2/zhang3 er2 hang2/xing2 san1 , gu4 shang4 xia4 hu1 yun2 wei2/wei4 「 san1 niang2 」。 Although I was the eldest son in the family, I was the third child in the sequence, so everyone from superiors to inferiors called Yun “third lady.” (Tatoeba eastasiastudent)
雖然我住在她家附近,可是也很少見到她。
sui1 ran2 wo3 zhu4 zai4 ta1 jia1 附 jin4 , ke3/ke4 shi4 ye3 hen3 shao3 jian4/xian4 dao4 ta1 。 Obwohl ich in der Nähe wohne, treffe ich sie nur selten. (Tatoeba nickyeow xtofu80)
雖然天氣很冷,但我還是出去了。
sui1 ran2 tian1 qi4 hen3 leng3 , dan4 wo3 hai2/huan2 shi4 chu1 qu4 le5 。 Though it was very cold, I went out. (Tatoeba nickyeow orcrist)
雖然我很累,但是我已經做了我能做的了。
sui1 ran2 wo3 hen3 lei2/lei3/lei4 , dan4 shi4 wo3 yi3 jing4 zuo4 le5 wo3 neng2 zuo4 de5 le5 。 Although I was tired, I did what I was able to do. (Tatoeba Martha pauldhunt)
話雖如此,他和他的妻子一起離開了。
hua4 sui1 ru2 ci3 , ta1 he2/he4/huo2 ta1 de5 qi1 zi5 yi1 qi3 li2 kai1 le5 。 Mit diesen Worten ging er und seine Frau weg. (Tatoeba Martha Esperantostern)
我哥哥雖然矮小可是很強壯。
wo3 ge1 ge1 sui1 ran2 ai3 xiao3 ke3/ke4 shi4 hen3 jiang4/qiang2/qiang3 zhuang4 。 My brother is small but strong. (Tatoeba Martha CK)
她雖然可愛,但是我不喜歡她。
ta1 sui1 ran2 ke3/ke4 ai4 , dan4 shi4 wo3 bu4 xi3 歡 ta1 。 Sie ist vielleicht süß, aber ich mag sie nicht. (Tatoeba penelope0707 kriskelvin)
每一個男孩子都可以說:『雖然我不是世界上最好的男人,但我是世界對妳最好的男人』。
mei3 yi1 ge4 nan2 hai2 zi5 dou1/du1 ke3/ke4 yi3 shuo1 :『 sui1 ran2 wo3 bu4 shi4 shi4 jie4 shang4 zui4 hao3 de5 nan2 ren2 , dan4 wo3 shi4 shi4 jie4 dui4 ni3 zui4 hao3 de5 nan2 ren2 』。 Every guy can say "although I'm not the greatest man in the world, I am the man who is best to you." (Tatoeba Yashanti eastasiastudent)
雖然他道歉了,但我還是很生氣。
sui1 ran2 ta1 dao4 qian4 le5 , dan4 wo3 hai2/huan2 shi4 hen3 sheng1 qi4 。 Obwohl er sich entschuldigt hat, bin ich immer noch wütend. (Tatoeba nickyeow kroko)
雖然Jane的手提箱比我的少一個,她還是說她要提的東西太多了。
sui1 ran2 Jane de5 shou3 ti2 xiang1 bi4 wo3 de5 shao3 yi1 ge4 , ta1 hai2/huan2 shi4 shuo1 ta1 yao4 ti2 de5 dong1 xi1 tai4 duo1 le5 。 Although Jane had one suitcase less than me, she still said she had too much to carry. (Tatoeba Martha CP)
他雖然只學了兩年的英文,但也說得不錯。
ta1 sui1 ran2 zhi3 xue2 le5 liang3 nian2 de5 ying1 wen2 , dan4 ye3 shuo1 de2/de5/dei3 bu4 cuo4 。 His English is not bad, seeing that he has studied for only two years. (Tatoeba nickyeow CM)
雖然正在刮暴風雨,但他還是出去了。
sui1 ran2 zheng4 zai4 gua1 bao4 feng1 yu3 , dan4 ta1 hai2/huan2 shi4 chu1 qu4 le5 。 Er ging trotz des Sturmes nach draußen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
雖然小男孩的母親叫他不要開窗,但他還是開了。
sui1 ran2 xiao3 nan2 hai2 de5 mu3 qin1 jiao4 ta1 bu4 yao4 kai1 chuang1 , dan4 ta1 hai2/huan2 shi4 kai1 le5 。 Der Junge öffnete das Fenster, obwohl seine Mutter es ihm verboten hatte. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen)
天下雖安,忘戰必危。
tian1 xia4 sui1 an1 , wang4 zhan4 bi4 wei1 。 Wenn du Frieden willst, bereite dich auf den Krieg vor. (Tatoeba shanghainese kolonjano)
雖然我很累,但我也會努力工作的。
sui1 ran2 wo3 hen3 lei2/lei3/lei4 , dan4 wo3 ye3 hui4 nu3 li4 gong1 zuo4 de5 。 Though I am tired, I will work hard. (Tatoeba nickyeow)
這本字典雖然很貴,但還是值得買的。
zhe4/zhei4 ben3 zi4 dian3 sui1 ran2 hen3 gui4 , dan4 hai2/huan2 shi4 zhi2 de2/de5/dei3 mai3 de5 。 Dieses Wörterbuch ist sehr teuer, aber die Anschaffung lohnt sich. (Tatoeba nickyeow Tamy)
雖然她有些缺點,但我始終還是愛她。
sui1 ran2 ta1 you3 xie1 que1 dian3 , dan4 wo3 shi3 zhong1 hai2/huan2 shi4 ai4 ta1 。 She has faults, but I love her none the less. (Tatoeba Raccoonwao CM)
從小開始我就很喜歡讀書,那時有的錢雖然不多,但也都全花在書本上。
cong2 xiao3 kai1 shi3 wo3 jiu4 hen3 xi3 歡 du2 shu1 , na4/nei4 shi2 you3 de5 qian2 sui1 ran2 bu4 duo1 , dan4 ye3 dou1/du1 quan2 hua1 zai4 shu1 ben3 shang4 。 From childhood I was fond of reading, and all the little money that ever came into my hands was laid out in books. (Tatoeba nickyeow)
雖然天氣很冷,但那小孩也沒有穿外套。
sui1 ran2 tian1 qi4 hen3 leng3 , dan4 na4/nei4 xiao3 hai2 ye3 mei2/mo4 you3 chuan1 wai4 tao4 。 The child had no overcoat on although it was very cold. (Tatoeba nickyeow CK)
雖然下着大雪,但他還是來了。
sui1 ran2 xia4 zhao2/zhe2 da4 xue3 , dan4 ta1 hai2/huan2 shi4 lai2 le5 。 Er kam trotz des schweren Schneefalls. (Tatoeba nickyeow cost)
這項法案安全的通過。
zhe4/zhei4 xiang4 fa3 an4 an1 quan2 de5 tong1 guo4 。 This bill is safe to pass. (Tatoeba Martha)
我已經完成了這項工作。
wo3 yi3 jing4 wan2 cheng2 le5 zhe4/zhei4 xiang4 gong1 zuo4 。 Ich habe die Arbeit bereits beendet. (Tatoeba Martha christian42)
這項工作已經完成了一半。
zhe4/zhei4 xiang4 gong1 zuo4 yi3 jing4 wan2 cheng2 le5 yi1 ban4 。 The job is half done. (Tatoeba Martha CK)
我要這項工作在五點前完成。
wo3 yao4 zhe4/zhei4 xiang4 gong1 zuo4 zai4 wu3 dian3 qian2 wan2 cheng2 。 I want this work finished by five. (Tatoeba Martha CK)
人非聖賢,孰能無過。
ren2 fei1 sheng4 xian2 , shu2 neng2 wu2 guo4 。 Jeder kann Fehler machen. (Tatoeba offdare Kerstin)
這是賢治的椅子。
zhe4/zhei4 shi4 xian2 zhi4 de5 yi3 zi5 。 Dies ist Kenjis Stuhl. (Tatoeba Martha kolonjano)
這些書是賢治的嗎?
zhe4/zhei4 xie1 shu1 shi4 xian2 zhi4 de5 ma5 ? Are these books Kenji's? (Tatoeba Martha CN)
賢治的英語說得很流利。
xian2 zhi4 de5 ying1 yu3 shuo1 de2/de5/dei3 hen3 liu2 li4 。 Kenji is a good speaker of English. (Tatoeba Martha CN)
她叫我賢治。
ta1 jiao4 wo3 xian2 zhi4 。 Sie nennt mich Kenji. (Tatoeba Martha Wolf)
雖有貴戚近習,無有不禁
sui1 you3 gui4 qi1 jin4 xi2 , wu2 you3 bu4 jin1/jin4 Auch die höchststehenden und dem Kaiser nächststehenden unterstehen diesen Verboten. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
若此人者固難得,其患雖得之有不智
ruo4 ci3 ren2 zhe3 gu4 nan2/nan4 de2/de5/dei3 , qi2 huan4 sui1 de2/de5/dei3 zhi1 you3 bu4 zhi4 Solche Männer sind freilich schwer zu erlangen. Aber die Hauptschwierigkeit besteht darin, daß man sie erkennt.
雖名為諸侯,實有萬乘,不足以挺其心矣
sui1 ming2 wei2/wei4 zhu1 hou2 , shi2 you3 wan4 cheng2/sheng4 , bu4 zu3 yi3 ting3 qi2 xin1 yi3 Die Würde eines Landesfürsten und die Macht eines Kaisers vermag nicht sein Herz zu bewegen.
父雖死,孝子之重之不怠;
fu4 sui1 si3 , xiao4 zi5 zhi1 chong2/zhong4 zhi1 bu4 怠; Ist der Vater auch tot, so wird ein treuer Sohn ihn unermüdlich ehren. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
尊賢上功
zun1 xian2 shang4 gong1 Ich achte die Weisen und ehre das Verdienst.
故賢主之所說
gu4 xian2 zhu3 zhi1 suo3 shuo1 Sie ist etwas, worüber ein weiser Fürst sich freut (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A,賢者也
A, xian2 zhe3 ye3 A ist ein weiser Mann (Lü Bu We Richard Wilhelm)
賢母良妻
xian2 mu3 liang2 qi1 (Wiktionary en)
賢妻良母
xian2 qi1 liang2 mu3 (Wiktionary en)
好賢禮士
hao3 xian2 li3 shi4 (Wiktionary en)
故賢主之所說,不肖主之所誅也。
gu4 xian2 zhu3 zhi1 suo3 shuo1 , bu4 xiao4 zhu3 zhi1 suo3 zhu1 ye3 。 Sie ist etwas, worüber ein weiser Fürst sich freut und wofür ein unwürdiger Fürst Strafen verhängt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
至忠逆於耳、倒於心,非賢主其孰能聽之?
zhi4 zhong1 ni4 yu2 er3 、 dao3 yu2 xin1 , fei1 xian2 zhu3 qi2 shu2 neng2 ting1 zhi1 ? Höchste Treue widerstrebt dem Ohr und ist dem Herzen zuwider. Wer sonst, als ein weiser Fürst, vermöchte ihre Worte zu hören. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
文王賢矣
wen2 wang2 xian2 yi3 König Wen ist ein würdiger Fürst. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
禮賢下士
li3 xian2 xia4 shi4 (Wiktionary en)
敬賢禮士
jing4 xian2 li3 shi4 (Wiktionary en)
僧浴:僧见道家洗浴,先请师太,次师公,后师父,挨次而行,毫不紊乱。因感慨自叹曰:"独我僧家全无规矩,老和尚不曾下去,小和尚先脱得精光了。"
seng1 yu4 : seng1 jian4/xian4 dao4 jia1 xi3/xian3 yu4 , xian1 qing3 shi1 tai4 , ci4 shi1 gong1 , hou4 shi1 fu4 , ai1 ci4 er2 hang2/xing2 , hao2 bu4 wen3/wen4 luan4 。 yin1 gan3 kai3 zi4 tan4 yue1 :" du2 wo3 seng1 jia1 quan2 wu2 gui1 ju3 , lao3 he2/he4/huo2 shang4 bu4 ceng2 xia4 qu4 , xiao3 he2/he4/huo2 shang4 xian1 tuo1 de2/de5/dei3 jing1 guang1 le5 。" Witze9

Lückentexte[Bearbeiten]

the marco polo project[Bearbeiten]

是什么让人感觉“中国人太多”?[Bearbeiten]

我经常听见一些朋友,遇到国内什么事情解决不好,就抱怨道:“没办法,中国人太多了!”正如 许小年先生讽刺过的:看病难,是因为中国人太多,医生压力大;教育难,是因为国家人口多,教师压力大;住房难,是因为国家人口多,开发商压力大;肉类供应 难,是因为国家人口多,猪们压力大……

说“中国人太多”,其含义就是说,中国人多导致资源供应很紧张,大量产品供给不足。但这个说法是不符合事实的。虽然中国人口总量不少,但因为国土面积也大,中国的人口密度在世界上并不算高,根据联合国的资料,在所有国家和地区中只排第73位。 许多发达国家,例如英国、德国、荷兰、意大利和瑞士,人口密度都远高于中国。而且,我国单位国土面积的主要资源储量在世界上处于中上行列,因此,按人均主 要资源论,中国更是在世界上处在中游位置,并不短缺。从理论上说,地球可以承载的人口数量,肯定有一个极限值,超过这个值人类就会过分 bevölkert。但在实践中, 即使那些比中国人口密度大得多的国家,也还没有遭遇到这个极限。更不要说中国了。可以这么说,迄今为止,我们看到的许多所谓“人太多”、“资源紧张”现 象,绝大部分是特定的社会经济制度导致的,而不是因为真的人口太多了。

有些朋友对此始终无法相信。这些朋友常常喜欢举的,就是日本东京的例子。他们认为,论社会制度和发达水平,日本作为世界上最富裕的市场经济和民主国家,不能说不优越。但是东京地铁不还是那么 bevölkert 吗?东京住房不还是那么紧张吗?原因就是因为日本人口密度太大了,是中国的2.5倍!这些朋友得出结论说:可见人口太多,还是造成资源短缺的一个决定性因素。

然而,这些朋友忽视的事实是:世界上一些人口极为稀少的发达和准发达国家,同样拥有最 gedrängt 的地铁、最拥堵的街道。2008年,美国《时代》杂志曾把巴西圣保罗市评为世界上交通最为拥堵的城市。以我本人亲身经历看,这个评价是恰如其分的。但巴西每平方公里人口只有23人,是中国的6分之一,日本的15分之一。另一个著名例子是莫斯科。莫斯科地铁极为 gedrängt,每年运输24亿人(2009年数据),平均每公里地铁年运输80万人,在世界上仅次于东京地铁,远远超过北京和上海。而俄罗斯每平方公里人口少达8.4人,是世界上人烟最为稀少的国家之一。我不知道如果有些中国人去了一趟圣保罗或者莫斯科,会不会发感慨说“巴西人太多了!”或者“俄罗斯人太多了!”呢?

造成“人太多”感觉的原因是多种多样的,在这篇短评中无法周详讨论。只略说几句。一个很重要的原因——大多数的“人口 überbevölkert,资源紧张”的大城市和超大城市,都是在20世 纪下半叶以后才形成的,属于所谓比较年轻的城市,或者说,是后工业时代的城市。后工业城市的特点,是以金融、管理、贸易、地产、Nahrungsmittel-服务等第三产业为城市 的核心产业,而这些服务型产业,都喜欢有较高人口密度以取得规模效应。相反,早期形成的那些城市,无论是制造型城市、工业港口城市还是带有前工业色彩的自 治型乡镇,它们的规模都相对较小,人口密度相对较低。

现在有些朋友去欧美国家,经常惊叹他们“小国寡民”一样的生活方式,错觉以为欧美都是“地广人稀”。其实美国的平均人口密度并不小,而 欧洲,我上面说过,很多国家比中国人口密度高。但我们不会发出“欧洲人太多”或“美国人太多”的感慨,乃是因为作为 seit langem 资本主义发达国家,这些国家的城市 化进程发生得比较早。美国早在1940年代城市化率就达到了50%,欧洲很多城市更是有几百年历史。大量中小城市在早期城市化时期形成,并保留到今天,大大拉低了平均的城市人口密度。另一方面,几乎所有那些在20世纪下半叶才开始急速城市化的国家,都出现了患有严重“城市病”的超大城市,无论这些国家人口密度是高、不高还是很低。除了前面提到的圣保罗以外,著名的还有墨西哥城、里约热内卢、布宜诺斯艾利斯、首尔等,包括日本东京都可以列为此类后发达的超大城市。

...

bullogger 2011-9-7

Wu Xianghong


Übersetzung

Why do people think that “There’s too many Chinese?”

I often hear friends complain, whenever they encounter some difficulties in China: “there is no solution, there’s too many Chinese people!” As Mr Xu would say sarcastically: because there are too many Chinese people, it’s hard to get medical treatment, as doctors are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get education as teachers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get a house as property developers are under pressure; because there are too many Chinese people, it’s hard to get meat, as the pigs are under pressure…

Saying “there’s too many Chinese people” means: the large number of Chinese people has caused a pressure on resources, and an inadequate supply of commodities. But this view is not in line with reality. Even though the population of China is not small, since China’s land area is big, China’s population density is not high by world standards: according to UN statistics, it only ranks in 73rd position among all nations and territories. Many developed countries, such as England, Germany, the Netherlands, Italy and Switzerland have much higher population density than China. However, in terms of land area and natural resources, China is in the upper middle ranks among the nations of the world, and so, in terms of primary resources per capita, China holds a middle position among the nations of the world, and there is no actual shortage. In theory, there is obviously a limit to the population that the earth can carry, and if we exceed this value, we will be overcrowded. However, in practice, even these countries whose population density is much greater than China’s have yet to meet this limit. And so China is even further from it. So we can say that, to this date, the many phenomenons of ‘overcrowding’ and ‘resource scarcity’ we observed have specific causes in the social and economic system, but aren’t due to the actual size of the population.

I have some friends who don’t believe this at all. These friends often like totake Tokyo as an example. They think, in terms of the social system and level of development, Japan is the richest Democratic country with a market economy, we can’t say it’s not superior. But still, isn’t the Tokyo subway very crowded? Isn’t there a lot of pressure on housing in Tokyo? This is because the population density in Japan is 2.5 times that of China. These friends conclude: as you can see, a large population is the decisive cause for resource shortage.

However, the fact that people neglect is that in this world, even some developed and almost-developed countries with very small population still have the most crowded subways and streets. In 2008, Times Magazine scored San Paolo in Brazil, which has the heaviest traffic in the world. From my personal experience, this comment is appropriate. The population density in Brazil is only 23 people per square kilometre, which is one sixth of China, or one fifteenth of Japan. Another famous example is Moscow. It is extremely crowded in the Moscow subway, because 2,4 billion people use it every year ( 2009 data), on average, there’s 0.8 million people for each km of subway every day, it’s the second most used in the world after Tokyo, far ahead of Beijing and Shanghai. However, the average population density in Russia is as low as 8.4 people per square km, which is one of the lowest in the world. If Chinese people go to San Paolo or Moscow, I’m not sure if they would feel overwhelmed and say: “There’s too many Brazilians!” or “There’s too many Russians!”

The feeling that ‘there’s too many people’ has many causes, and we can’t carefully discuss all of them in this commentary. We can only say a few words about it. One very important reason – a large majority of the ‘overcrowded and constrained’ big cities and megacities have only formed after the second half of the 20th century, and they are relatively young cities – or we can say they are post-industrial cities. The characteristics of the post-industrial city are that its core industries are the tertiary activities of finance, management, real estate and catering services, and these service-based industries all enjoy high population density to achieve economies of scale. On the contrary, the cities that were formed earlier, whether they’re manufacturing centres, industrial port cities, or autonomous townships of pre-industrial type, all are relatively small and have a relatively low population density.

I now have some friends who have been to Europe and the US, and often marvel at the ‘small town’ lifestyle over there, with the mistaken impression that Europe and the US are sparsely populated. But in fact, the average population density in the US is not small, and in Europe, as I said previously, many countries have higher population density than China. Yet the reason we won’t feel that “there’s too many Europeans” or “there’s too many Americans”, is that these are old capitalist countries, and their urbanisation occurred relatively early. In the US, the rate of urbanization reached 50% in the 1940s, and many European cities have centuries of history. Many small and medium cities were formed in the early period of industrialisation, and have been preserved to this day, greatly pulling down the average population density. On the other hand, in almost all the countries who started to rapidly urbanize in the second half of the 20th century, mega-cities with ‘urban disease’ have emerged, whether these cities have high or low population density. In addition to Sao Paolo which we mentioned earlier, famous examples are Mexico City, Rio de Janeiro, Buenos Aires, Seoul, or even Tokyo in Japan – all can be classified as ‘post-developed’ megacities.

...

Julien Leyre website

The first four paragraphs of this text were translated during a Marco Polo Project translation workshop, by Wendy, Wei Ching, Yao Hua, Kiki, Cyrus, Justin and Julien.

对话单身--物欲[Bearbeiten]

Singles talk about materialism

这是很早之前就想为你写的文字,但是我向来很拖拉,又很懒,一直拖到现在。 These are words I’ve been wanting to write to you for long , but I often procrastinate and I am lazy, at least until now.

和你一起去香港,看到香港商场里面漂亮的 Marken-衣服和手袋,我们都很感叹。你说你其实很现实也很爱慕虚荣,想要嫁一个有钱有能力疼爱你的丈夫,会给你买这些漂亮的衣服和手袋。我也喜欢漂亮的衣服,偶尔看到喜欢又买不起的衣服,也会感慨一下,也会羡慕那些有人陪着逛街买衣服兼埋单的女人。但是,倒是从来没想过嫁个有钱的老公让他给我买。喜欢的东西总是有很多,诱惑也总是有很多,欲望总是不可能都满足我们的,买自己可以支付得起的东西会比较好一些。而老公,我觉得,不是用来满足自己对物质的欲望的。 When we went to Hong Kong tougher, we saw the beautiful clothes and handbags in the shopping malls and we both sighed. You said you were actually practical and vain, and you wanted to marry a rich man who could spoil you, one who could buy you all those beautiful clothes and handbags. I also like nice clothes, and sometimes when I see cloths I can’t afford, I can even get a bit emotional and envy those single ladies who have a company to pay for their shopping. However, I’ve never thought to marry a rich husband in order to pay for those things. There’s always many things you like, and the temptations are always many, you can’t always satisfy all your desires, and so buying the things you can afford is rather better. And I think a husband is not there to satisfy your material aspirations.

你说我会这样想,是因为没有太大的生活压力,所以会说得那么轻松。如果两个人要每个月从本来就不高的工资中拿一半出来去供房三十年,如果每个月省吃俭用去买车,如果为小孩将来的教育费用发愁,我就不会说得那么洒脱了。我想,你说的是对的,因为我从来就没有太大的生活压力,所以可以随心地做自己喜欢的事情。虽然每个人都将房子看得很重要,我也觉得房子是家的安乐窝,但是我真的不觉得一定要买房子,如果买不起,租房住我觉得也不是什么大的问题,为什么偏要去买房子呢?你说:“如果某一天,你一边抱着 schreien und 大哭的小孩,一边被房东 herausgezwungen 涨房价,要是不交马上得搬家,这个时候你还会说得这么轻松吗?”我想是不会的,国内的房子 Miete 市场确实很讨厌,租金随时增长,房东也随时可以赶你走。虽然保障不多,但是还是有合同,我觉得我会很小心地签合同,也会通过合同维护自己的权益。你知道,我从来就不喜欢被无理地欺负。而且,我也不觉得,会一直都租房住,随着资历的增长,收入也会增加,也许买房子会相对容易一些,两个人慢慢供也没什么大不了。当然,也许,资历增长所带来的工资增长,远远比不上房价的增长。这就是这个社会的问题。我们要做的,是如何去争取自己的权益,让租房变得规范、让买房不那么 schwierig,而不是妥协于现状,想通过婚姻让生活更加自在。虽然,这是更加实在可行的方式。 You say the reason I think like that is because I don’t have too much pressure in my life, and that’s why I can be so relaxed. If a couple takes half of already low wages to pay for a thirty year mortgage on a house, if every month they have to scrape off to repay their car, and if they worry about the cost of their children’s education in the future, things are not as easy as I put them. I think what you say is right: because I’ve never had too much pressure in my life, I can do the things I like and follow my heart. Although everyone give high importance to the house, I think a house is there for the comfort of the family, but I don’t think you absolutely must buy a house. If you can’t afford to buy it, then renting is not such a big problem, why would you want to buy a house so much? You say: “If one day, while you’re holding your little one crying, the landlord comes in and pushes the rent up, and if you can’t afford it, you must leave right away, will you find it easy then?” I think I wouldn’t: in China, the rental market is really annoying, the rent goes up all the time, and the landlord can force you out anytime. Although this isn’t much protection, I would still have a contract, I would be very careful when signing it, and I would protect my interests through the contract. You know, I’ve never liked to be unreasonably bullied. Furthermore, I also believe that I wouldn’t be renting forever. As your qualifications increase, your salary would also increase, and then buying a house would be relatively easy, and little by little, it wouldn’t be such a big problem for the couple. Of course, maybe, the price of houses might increase far more quickly than qualifications and wages. This is the problem in our society. What we need to do is fight for our rights, so that there are regulations on rental, and buying a house is not so difficult, rather than compromise with the status quo, and try to make life more comfortable through marriage. Although, this seems a more concrete and feasible way.

我也想要生活得自在一些,但是这些不是一下子就可以拥有的,而是要靠努力一点点地积累的。看着公司那几个打扮时尚、开着 Marken-车来上班、经常出入高级 Restaurant 的女同事,我真的一点也不羡慕,我知道我是不可能会像她们那样生活的,也不可能像她们那样嫁一个拥有这么多财富的老公。每个人的追求不一样,每个人的能力不一样,每个人的价值观也不一样,我的能力是怎样、我的消费能去到哪个层次,那么我就过怎样的生活。我一直是这样想的。 I also think that I would like having the comforts of life, but you can’t have all the comforts right away, you must make efforts to slowly accumulate. When I look at fellow female workers in my company who wear make up and fashion, drive the latest car, and often go out to fancy restaurants, I really don’t envy them, I know that I can’t live the life they live, and I also know that I can’t marry marry such a wealthy husband. Everyone has different aspirations, everyone has different abilities, everyone has different values. If my abilities are at such a level, then I can spend so much, and I will have that kind of love. that’s really how I think.

你会觉得我不现实,是的,我从来就不是一个很现实的人,追求内心的交流是多么的 neblige Angelegenheit 啊。当有人开着他的车来到我家附近的时候,我却没办法坐上去,因为彼此的价值观不一样,我很难想像我跟他一起生活的样子。这并不是说,完全不在意对方的能力和财力,如果对方连赚钱的能力也没有,连进取的心也没有,这样的生活最终也会输给现实,爱情也会在现实中低头。坦白地说,我并不太在意对方的收入是多少,但是,如果要我成为一个家的收入的主要来源,我很可能会没有勇气走进这样的婚姻。一个家,是要两个人一起去经营的,如果其中的一方的收入成为主要支撑,慢慢地,双方之间会失去原有的平等,感情也会变味。 You may think that I’m not realistic, that’s true, I’ve never been a realistic person, after all, seeking to share the inner language of the heart is not a concrete affair. When someone comes to my house in their own car, there’s no way I could get on the car, because we don’t share the same value, and it would be really hard for me to imagine my life with them. This doesn’t mean however that I absolutely don’t care about a partner’s capacities and earnings, if a partner can’t make money at all, then there’s no way the heart can follow, for such a life will eventually give in to reality,and love itself will bow its head to reality. Frankly, I don’t care about my partner’s income, but if I had to become the main earner in the family, I may not have the courage to walk into such marriage. A family needs two people to cooperate, and if the income of one becomes the main support for the family, slowly, the equality between both sides will be lost, and sourness will develop.

你说你不喜欢自农村的男性,因为你担心将来的生活质量,也担心他们的家人在以后的生活中会不断地向你们伸手。这的确是一个很现实的问题。不过,将对方划为农村来的,给人一种不平等的感觉,毕竟出身不是可以选择的,而且就算出身低微也不意味着在爱情中也低微。来自普通农村的男性,在财富上的确是没有优越性,很可能还承担着很大的家庭责任,这也会成为你们以后的一个挑战。不过,这未必有想象中的那么可怕。他会承担起作为儿子的责任去赡养父母,他的父母偶尔间会到你们的家来小住一段时间,也许,你们还需要偶尔间资助一下他的兄弟姐妹,这些都是很正常的事情。作为女性,可以宽容一些大方一些,在自己力所能及的范围内关心他的家人,这也是一件会让两人增进感情的事情。当然,这并不是说,要牺牲自己的生活,我也做不到超出了自己能承受的范围的事情。也不是说,他的任何亲戚向你伸手都会给钱,因为每个人都得对自己的人生负责,太过纵容他人,在某种程度上说也是害了他。有些时候,是可以也是必须要说不的。 You say you don’t like men from rural areas, because you’re worried about your quality of life in the future, and you’re worried that his family will continually reach out to you in the future. That is indeed a very real problem. However, a partner coming from a rural area gives others a sense of inequality, but origins are not something you choose, and humble origins do not necessarily mean a low capacity to love. A man who comes from an ordinary rural background will have no particular superiority in wealth, and he is likely to carry a lot of family responsibilities, which will also become a challenge to you. However, this may not be quite as horrible as you imagine. He will also have filial responsibilities towards his parents, and his parents will occasionally come to your house and stay with you for some time, perhaps you will also need to help his siblings occasionally, these are all normal things. As a woman, you can be a bit tolerant and a bit generous, it is within the scope of her power to care for the family, and this can also enhance the feelings in the couple. Of course, this doesn’t mean that I would sacrifice my own life, just that I wouldn’t do things beyond what I can afford myself. And it doesn’t mean that you should give money to any and all of his relatives who come looking for handouts, because everyone must be responsible for their own life. If you indulge others too much, that can also be harming them to some extent. In some cases, you can and you must say no.

其实,在基本生活可以满足的前提下,物质并不是那么的重要。并不是说物质不重要,毕竟我们首先要面对的是生存,只是,不要让它绑架了婚姻。我会这样说,是因为,当我回想起自己的记忆里面的那些幸福的片段,所有的都跟财富没有关系,那完全是发自于内心的一种快乐。当我拥有一件漂亮的衣服的时候,我也会很开心,但是这种开心并没有持续很长时间,很快地我又会恢复到原来的状态。但是,如果是因为某个人或某件事情触动了自己的内心所带来的快乐,它会一直在那里,就算是经历了很长的时间,每当想起,嘴角仍然会不经意地露出那种发自内心的微笑。如果有人可以让你这样地微笑,那么,房子、车子、漂亮的衣服,还有很多很多的诱惑,相比之下,都显得微不足道。虽然,这很不现实。 Actually, once the basic needs of life are fulfilled, material things are not that important. This doesn’t mean material things are completely unimportant, after all, the first thing we need to take care of is survival, only we shouldn’t let this take over our marriage. The reason I say this is because, when I recall the happy moments in my memory, none of them is related to wealth, but all have to do with some sense of happiness at the bottom of my heart. The moment I get nice clothes, I will be very happy, but this kind of happiness does not last very long, and soon I will return to my original state. However, if the happiness inside my heart was brought about by a person or an event, it will always be there, even after a very long time, and whenever I think about it, the same smile from the bottom of my heart will come to my face. If someone can give you such a smile, then house, car, nice clothes, and many, many temptations, in contrast, will seem like nothing. Although, this is very unrealistic.

Smilings 1510,July 16 2012

Julien Leyre website


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache[Bearbeiten]

第九十三課

第九十三课

dì jiǔ shí sān kè

Dreiundneunzigste Lektion

Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Buch Frühling und Herbst des Lü Bu We


刻舟求劍

刻舟求剑

kè zhōu qiú jiàn

Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen


Erläuterung in der chinesischen Wikipedia

刻舟求劍是《_氏春秋》中記述的一則寓言

刻舟求剑是《吕氏春秋》中记述的一则寓言,

kè zhōu qiú jiàn shì “lǚ shì chūn qiū” zhōng jì shù de yī zé yù yán,

"Das Boot einkerben, um das Schwert zu suchen" ist eine im "Frühling und Herbst des Lü Bu We" überlieferte Fabel


說的是楚國有人坐船渡河時,

说的是楚国有人坐船渡河时,

shuō de shì chǔ guó yǒu rén zuò chuán dù hé shí,

Sie erzählt davon, dass es im Land Chu einen Mann gab, der einmal in einem Boot einen Fluß überquerte.


不慎把劍掉入河中,

不慎把剑掉入河中,

bù shèn bǎ jiàn diào rù hé zhōng,

Er war nicht vorsichtig und sein Schwert fiel in den Fluß.


他在舟上刻下記號,

他在舟上刻下记号,

tā zài zhōu shàng kè xià jì hào,

Er kerbte eine Markierung in das Boot


說:這是我把劍掉下的地方。

说:这是我把剑掉下的地方。

shuō: Zhè shì wǒ bǎ jiàn diào xià dì dì fāng.

Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist.


當舟停 seine Fahrt 時,船已經走了很遠,劍是不會走動的。

当舟停 seine Fahrt 时,船已经走了很远,剑是不会走动的。

dāng zhōu tíng shǐ shí, chuán yǐ jīng zǒu le hěn yuǎn, jiàn shì bù huì zǒu dòng de.

Als das Boot seine Fahrt gestoppt hatte, war das Boot bereits recht weit weitergefahren, das Schwert hatte sich aber unmöglich weiter bewegt.


他還沿著記號跳入河中找劍,

他还沿着记号跳入河中找剑,

tā hái yán zhe jì hào tiào rù hé zhōng zhǎo jiàn,

Er sprang aber dennoch anhand der Bootsmarkierung in den Fluß, sein Schwert zu suchen,


遍尋不_。

遍寻不获。

biàn xún bù huò.

Er suchte überall, fand es aber nicht.


Originaltext

楚人有涉江者

楚人有涉江者

chǔ rén yǒu shè jiāng zhě

Unter den Leuten von Chu gab es einen, der den (Jangtse-)Fluß überquerte.


其劍自舟中墜於水

其剑自舟中坠于水

qí jiàn zì zhōu zhōng zhuì yú shuǐ

Sein Schwert fiel vom Boot ins Wasser.


遽刻其舟

遽刻其舟

jù kè qí zhōu

Sofort kerbte er sein Boot ein.


Variante

遽契其舟

遽契其舟

jù qì qí zhōu

Sofort kerbte er sein Boot ein.


曰:是吾劍之所從墜

曰:是吾剑之所从坠

yuē: shì wú jiàn zhī suǒ cóng zhuì

Er sagte: Dies ist die Stelle, an der mein Schwert herausgefallen ist


舟止從其所刻之處入水求之

舟止从其所刻之处入水求之

zhōu zhǐ cóng qí suǒ kè zhī chù rù shuǐ qiú zhī

Als das Boot zum Stehen kam, sprang er von dieser eingekerbten Stelle ins Wasser, (um das Schwert) zu suchen.


舟已行矣而劍不行

舟已行矣而剑不行

zhōu yǐ xíng yǐ ér jiàn bù xíng

Das Boot war bereits weiter gefahren, aber das Schwert nicht.


求剑若此,不亦惑乎

求剑若此,不亦惑乎

qiú jiàn ruò cǐ, bù yì huò hū

Sein Schwert auf diese Art zu suchen, ist das nicht irre?


Texte[Bearbeiten]

Davis: Chinese moral maxims LI (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


事雖小不作不成.子雖賢不教不明.

Though an affair may be easily accomplished, if it be not attended to, it will never be completed: though your sons may be well disposed, if he be not instructed, he will still remain ignorant.

Davis: Chinese moral maxims XII.(traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


一樹之果有酸有甜.一母之子有愚有賢.

The same tree may produce sour and sweet fruit; the same mother may have a virtuous and vicious progeny.

Davis: Chinese moral maxims CXL (traditionell)[Bearbeiten]

Zeichen Pinyin Übersetzung


賢婦令夫貴.惡婦令大賤.

A virtuous woman is a source of honour to her husband; a vicious one causes him disgrace.



Wikinews 台湾弱势团体不满两岸服贸协议[Bearbeiten]

【2013年7月24日讯】

台湾弱势团体不满两岸签署服务贸易协议,并认为开放陆资投资将影响照顾机构的服务品质,对此相关官员则强调会做好把关的工作。

服务品质如何保障

台湾残障联盟秘书长王荣璋星期二在立法院表示,台湾的身心障碍机构都是非营利的单位,可是,两岸服贸协议却将开放陆资投资,这样的安排令人非常不解。他说:“未来开放营利之后,服务的品质要如何保障?服务的品质会做什么样子的改变?我们有相关的配套措施、管理办法?告诉我们的是,签了再说,之后再研议。”王荣璋还指出,在身心障碍机构的投资上,台湾对中国全面开放,中国则只开放福建和广东省,这不仅不对等,也有矮化台湾为一个省的嫌疑。

台湾多个身障团体、老人团体、医疗团体出席了由在野党民进党于立法院举办的两岸服贸协议对台湾照顾服务与健康医疗的冲击影响公听会。

服务质量严格把关

台湾卫生福利部社会及家庭署副司长陈素春表示,针对照顾机构,陆资的投资不得超过50%,主管机关在服务质量上也会严格把关。陈素春副司长还说,陆资投资台湾的照顾机构,也将属于非营利机构,同时只能资金进来,不能派人员来台。

大陆开放幅度较大

与会的台湾经济部次长卓士昭则再次强调两岸服贸协议对台湾的好处,他表示,双方是在对等的基础上开放市场,大陆开放的幅度比台湾要大。他说:“从已经签署的双方承诺表来看,我方开放的64项当中,低于我WTO(世贸组织)承诺的有23项,相同者有22项,超过WTO有19项,反观陆方,开放的80项里头,都是高于WTO待遇。”卓士昭次长还指出,开放陆资来台投资4年来,核准投资件数413件,金额7.2亿美元,创造了6771个工作机会。

民进党立委柯建铭则表示,尽管签署了协议,中国大陆的潜规则文化,以及地方审批制度等问题,根本不可能让双方的投资处于对等状态。

任何投资政治意涵

此外,中国对台的任何投资都具有政治意涵,最终目的就是要并吞台湾,台湾不要为了追求经贸自由化,结果却成了中国化。

民进党立委陈节如表示,在台湾没有经过广泛的讨论,没有出台完整配套措施之前,两岸服贸协议就于6月20号签署了,这种情况令人愤慨。陈节如委员还指出,开放陆资投资台湾的医院,是否将使得台湾的医疗品质出现倒退,这个现象民众都感到忧心。

两岸协议监督联盟召集人赖中强律师表示,依照正常民主国家的做法,这场公听会应该在两岸服贸协议签署之前召开,政府黑箱作业,只会引来更多的争议。赖中强还说,行政部门签署协议之后,国会绝对有权审查,对于不合理的法条,可以提出附带条件。 此外,为了让业者有合理的调适期,应该可以推迟开放。

Noch keine Übersetzung

the marco polo project: 对话单身--物欲 Singles talk about materialism (Auszug)[Bearbeiten]

这是很早之前就想为你写的文字,但是我向来很拖拉,又很懒,一直拖到现在。

和你一起去香港,看到香港商场里面漂亮的名牌衣服和手袋,我们都很感叹。你说你其实很现实也很爱慕虚荣,想要嫁一个有钱有能力疼爱你的丈夫,会给你买这些漂亮的衣服和手袋。我也喜欢漂亮的衣服,偶尔看到喜欢又买不起的衣服,也会感慨一下,也会羡慕那些有人陪着逛街买衣服兼埋单的女人。但是,倒是从来没想过嫁个有钱的老公让他给我买。喜欢的东西总是有很多,诱惑也总是有很多,欲望总是不可能都满足我们的,买自己可以支付得起的东西会比较好一些。而老公,我觉得,不是用来满足自己对物质的欲望的。

你说我会这样想,是因为没有太大的生活压力,所以会说得那么轻松。如果两个人要每个月从本来就不高的工资中拿一半出来去供房三十年,如果每个月省吃俭用去买车,如果为小孩将来的教育费用发愁,我就不会说得那么洒脱了。我想,你说的是对的,因为我从来就没有太大的生活压力,所以可以随心地做自己喜欢的事情。虽然每个人都将房子看得很重要,我也觉得房子是家的安乐窝,但是我真的不觉得一定要买房子,如果买不起,租房住我觉得也不是什么大的问题,为什么偏要去买房子呢?

Smilings My 1510

These are words I’ve been wanting to write to you for long , but I often procrastinate and I am lazy, at least until now.

When we went to Hong Kong tougher, we saw the beautiful clothes and handbags in the shopping malls and we both sighed. You said you were actually practical and vain, and you wanted to marry a rich man who could spoil you, one who could buy you all those beautiful clothes and handbags. I also like nice clothes, and sometimes when I see cloths I can’t afford, I can even get a bit emotional and envy those single ladies who have a company to pay for their shopping. However, I’ve never thought to marry a rich husband in order to pay for those things. There’s always many things you like, and the temptations are always many, you can’t always satisfy all your desires, and so buying the things you can afford is rather better. And I think a husband is not there to satisfy your material aspirations.

You say the reason I think like that is because I don’t have too much pressure in my life, and that’s why I can be so relaxed. If a couple takes half of already low wages to pay for a thirty year mortgage on a house, if every month they have to scrape off to repay their car, and if they worry about the cost of their children’s education in the future, things are not as easy as I put them. I think what you say is right: because I’ve never had too much pressure in my life, I can do the things I like and follow my heart. Although everyone give high importance to the house, I think a house is there for the comfort of the family, but I don’t think you absolutely must buy a house. If you can’t afford to buy it, then renting is not such a big problem, why would you want to buy a house so much?

...


the marco polo project: 中国的“两电”世界 - China’s two networks (Auszug)[Bearbeiten]

前不久,我去北京参加了一个年会,并通过那次机会,我与此前仅在网上联系过的几位中国朋友见面并交流了。北京之行的几次交流,都给我留下了深刻的印象。其中印象最深刻的无疑是中国的“两电”世界。说实话,当我听到“两电世界”的时候,我像丈二和尚摸不着头脑。对方向我逐字说明的时候,我才听明白这究竟意味着什么。

“两电”,简言之,就是电视里的中国和电脑里的中国。在很多人看来,这俨然是两个世界。

“电视里的中国”:晚上7点往往是我回家后准备吃饭的时间。每当此时打开电视的时候,我发现几乎所有频道都在播送同样的新闻节目。我也看过了几次,但渐渐发现每天的新闻内容都大同小异,以至于令我觉得该节目不会提高我对中国的认识。后来在7点吃饭的时候,我索性看时尚频道的“美食”节目。看了该节目我获益不小,让我知道自己所处城市里的很多美食餐厅。

“电脑里的中国”:去年9月起,我开始写博客。我还清楚地记得,第一次写博文时的兴奋。当时,我写好了博文后使劲点击“发表文章”,令人不解的是,博文却没有出现。后来我才知道通常在中国发表博文也要经过审核。即便如此,网络言论的开放性还是比传统媒体,尤其是电视媒体大得多。微博的出现以及演变是个意料之外的过程。一来,人们没想到微博会发展得如此迅速;二来,即便有人说微博也有审核,但是其言论的开放程度比传统媒体大得多。

有时候,看着网上的言论,我不禁感慨:为什么这么多人都在批评有关部门,与电视里看到的言论截然不同,可以说相差十万八千里,甚至已经到了不看网上评论的外国人难以理解中国人的真实想法的地步。此前,我有时觉得对新闻报道或评论的留言比文章本身更具有参考价值,而且它能切实地反映出很多人的意见。现在,微博里的言论更加能够如实地反映人们的想法,并且它在逐渐变成一个重要的“公共”媒体。我认为微博继博客、帖子以及跟帖后,已经渐次成为“电脑里的中国”的主力军。我甚至十分怀疑不看微博的外国人对中国的看法是否正确。在不久的将来,微博或许会成为外国的中国研究者们的主要信息渠道。

微博原先是私人领域的媒体,它怎么成为公共领域的媒体呢?在我看来,这可能与当下中国的媒体环境不无关系。换句话说,眼下中国媒体没有做好它的职责,或者它没有充分地反映出人们的真实想法。这样的结果往往是言路堵塞,使得人们最终利用他们所掌握的媒体来表达他们的意见。韩国也不例外,尤其是推特(twitter)的影响力猛增。10月末举行的首尔市长补选中,它便起到了决定性的作用。借助推特的影响力,无党派竞选人朴元淳击败了执政党候选人而成功当选为首尔市长。推特之所以在这一过程当中扮演了如此重要的角色,也是因为包括电视、报纸等在内的韩国传统媒体没有如实地反映出首尔市民的声音。

Jin Zaixian Caijing

Not long ago, I went to Beijing for an annual meeting,which gave me the opportunity to meet in the flesh a few Chinese friends I had only communicated with online before. From several discussions I received deep insights,but the most profound was no doubt about the phenomenon of China’s “two networks”. To tell the truth, the first time I heard of”the two networks phenomenon”, I just scratched my head, not understanding. But after the person I was talking with explained a bit more, I understood what it means.

The two networks, in short, are television China and computer China. For many people, these are two completely different worlds.

“Television China”: 7 o’clock in the evening, that’s generally when I prepare dinner after coming back home.。Each time I turn on TV at that time,I discover that all satellite channels are broadcasting the same news program。I have watched it a few times,But I gradually discovered that each day, the contents of the news is similar,so I decided that the program could not increase my understanding of China.So then, when I have my 7 o’clock dinner, I simply the latest“food”program。I benefit greatly from watching this program,it makes me discover lots of restaurants in the city where I live.

“Computer China”: Last year in early September, I started writing a blog. I can still remember clearly. I can still remember my excitement the first time I wrote a post. At the time, after finishing the post and pressing ‘publish now’, I was puzzled that my post did not appear rightaway. Only later did I learn that in China, posts are reviewed. But even so, speech on the internet is much more open than in traditional media, especially television. The growth of micro-blogging is an unexpected phenomenon. On the one hand, people never expected micro-blogging to grow so fast; on the other, although some people that micro-blogging is controlled, still, it is considerably more open than other media.

At certain moments,when I look at online comments,I can’t help feeling: why do so many people criticize the State?I believe news threads and online comments at the back of posts have more value than a post itself and they can truly reflect the view of many people. Now,the added number of Weibo comments can truthfully reflect people’s way of thinking,and for that reason, it is gradually becoming a ‘common’ media. I believe that microblogging, news threads and comments to posts are already gradually becoming the main force of “computer China”。I even highly suspect whether foreigners who do not look at weibo have a correct understanding of China. In a future not too far away,Weibo may become the main information channel for foreigners doing research on China.

Weibo is originally a media for the private sector,how can it become a public domain media? For me,this possibility and the current state of the Chinese media environment are not unrelated. To put it differently,contemporary Chinese media have not performed their responsibilities well,or they have not fully reflected people’s actual way of thinking. This gradually led people to making the most of networking tools at their disposal in order to express their view. Korea is not exceptional,in particular in the rising influence of Twitter. Twitter played a mayor role in the Seoul Mayor by-election in October. Through the influence of twitter, the independent candidate Puyuan Chun could beat the candidate of the ruling party, and become the new mayor. One of the reasons twitter played such an important role in this process is also that the traditional Korean media, television, newspapers and others, do not reflect the true opinion of people in Seoul.

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 93 刻舟求劍 (traditionell)[Bearbeiten]


楚人有涉江者
其劍自舟中墜於水
遽刻其舟
曰.
是吾劍之所從墜.
舟止從其所刻之處入水求之.
舟巳行矣.
而劍不行.
求剑若此,
不亦惑乎

Yangzi Fayan -> Cultivating the Self (traditionell)[Bearbeiten]

聖人耳不順乎非,口不肄乎善。賢者耳擇口擇,眾人無擇焉。或問"眾人" 。曰:"富貴生。" "賢者" ?曰:"義。" "聖人" ?曰:"神。" 觀乎賢人,則見眾人;觀乎聖人,則見賢人;觀乎天地,則見聖人。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Yangzi Fayan -> Five Hundred Years (traditionell)[Bearbeiten]

聖人之言遠如天,賢人之言近如地。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Drei-Zeichen-Klassiker-三字經
[Bearbeiten]

Text[Bearbeiten]

昔仲尼,師項橐。古聖賢,尚勤學。


Herbert Giles[Bearbeiten]

Of old, Confucius took Xiang Tuo for his teacher. The inspired men and sages of old studied diligently nevertheless.

夏朝
[Bearbeiten]

斟灌、斟鄩氏统称“二斟”,与夏后同为姒姓,是夏代早期重要的亲夏氏族。二氏族在夏后氏的东南迁徒过程中与之融合,夏代晚期斟鄩之地更成为夏后的都邑,偃师二里头遗址可能就是斟鄩。无王时期,寒浞命子浇率兵灭二斟,同时杀死躲避斟鄩的夏后相。其剩余势力又在数年后加入少康和伯靡的联军,复兴夏室。
有缗氏为少昊另支后裔,是夏晚期东方的强大方国。夏桀在有仍召开盟会,有缗首领因不满桀的统治,愤慨归国,桀遂灭之。
胤子伯靡原为臣服夏后的部落首领,太康失国时又归附后羿,寒浞杀羿后逃奔有鬲氏。靡闻知少康准备复兴夏室,组织有鬲、二斟兵民与少康会师。

Übersetzungshilfe[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden