Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 872
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
疇 |
chou2 | (traditionelle Schreibweise von 畴), Gebiet, Flur, Ackerland, (Hanf-)Feld, Einteilung, Klassifizierung, Gattung, Art, ausgleichen, wer | wiktionary Etymologie: |
苞 |
bao1 | Blütenknospe, üppig wachsen, hervorspritzen, fest, andauernd | wiktionary Etymologie: |
翩 |
pian1 | fliegen, flattern | wiktionary Etymologie: |
隍 |
huang2 | trockener (Straßen)graben, trockener Stadtgraben | wiktionary Etymologie: |
淩 |
ling2 | (Variante von 凌), quer, durchqueren, eingreifen, missbrauchen, Eisblock, Eisscholle, schikanieren, beleidigen, sich nähern, emporsteigen | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]疇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
西疇 |
xi1 chou2 | (traditionelle Schreibweise von 西畴), Xichou (Ort in Yunnan) |
平疇 |
ping2 chou2 | (traditionelle Schreibweise von 平畴), level farmland, well-cultivated land |
西疇縣 |
Xi1 chou2 xian4 | 文山壮族苗族自治州[Wen2 shan1 Zhuang4 zu2 Miao2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Yunnan |
單磁疇區 |
dan1 ci2 chou2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 单磁畴区), einzelne ferromagnetische Bereiche |
苞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
苞谷 |
bao1 gu3 | Mais |
苞穀 |
bao1 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 苞谷), Mais |
苞米 |
bao1 mi3 | Mais |
怀苞 |
huai2 bao1 | Brust, Schoß, Busen |
含苞 |
han2 bao1 | Knospe, noch nicht aufgegangene Blüte |
苞米渣 |
bao1 mi3 zha5 | Maisschrot |
翩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
联翩 |
lian2 pian1 | zugleich |
翩翩 |
pian1 pian1 | elegant |
浮想联翩 |
fu2 xiang3 lian2 pian1 | Viele Gedanken rauschen einem nacheinander durch den Kopf |
翩翩飞舞 |
pian1 pian1 fei1 wu3 | gaukeln |
翩翩飛舞 |
pian1 pian1 fei1 wu3 | (traditionelle Schreibweise von 翩翩飞舞), gaukeln |
隍
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
城隍 |
cheng2 huang2 | Chenghuang, Stadtgott, Schutzpatron der Stadt |
淩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
淩虐 |
ling2 nu:e4 | (traditionelle Schreibweise von 凌虐), to maltreat, to tyrannize |
Sätze
[Bearbeiten]疇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
疇作德律風? |
Wer hat das Telefon erfunden? (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
疇知? |
Wer weiß? (klassisch, Tatoeba shanghainese jerom ) | |
疇之過? |
Wer ist schuld? (klassisch, Tatoeba shanghainese Hans_Adler ) |
苞
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
翩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
隍
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
淩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einsortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
故曰樂之為觀也深矣 |
gu4 yue1 le4/yue4 zhi1 wei2/wei4 guan4 ye3 shen1 yi3 | Darum heißt es: Tief ist der Einblick, den die Musik gewährt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
欲觀至樂,必於至治。 |
yu4 guan4 zhi4 le4/yue4 , bi4 yu2 zhi4 zhi4 。 | Will man höchste Musik sehen, so ist es sicher in Ländern, wo höchste Ordnung herrscht. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
由是觀之,吾未知亡國之主不可以為賢主也 |
you2 shi4 guan4 zhi1 , wu2 wei4 zhi1 wang2 guo2 zhi1 zhu3 bu4 ke3/ke4 yi3 wei2/wei4 xian2 zhu3 ye3 | Von diesem Gesichtspunkt aus betrachtet, wüßte ich nicht, wie es unmöglich sein sollte, einen Herrscher, der sein Land zugrunde richtet, zu einem tüchtigen Herrn zu machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
侈則侈矣,自有道者觀之,則失樂之情。 |
侈 ze2 侈 yi3 , zi4 you3 dao4 zhe3 guan4 zhi1 , ze2 shi1 le4/yue4 zhi1 qing2 。 | Rauschend genug ist ja eine solche Musik, aber vom Standpunkt der Wahrheit aus betrachtet, hat sie sich vom Wesen der eigentlichen Musik entfernt. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
故有道之世,觀其音而知其俗矣,觀其政而知其主矣。 |
gu4 you3 dao4 zhi1 shi4 , guan4 qi2 yin1 er2 zhi1 qi2 su2 yi3 , guan4 qi2 zheng4 er2 zhi1 qi2 zhu3 yi3 。 | Darum genügt es in einem Zeitalter, da Ordnung herrscht, die Musik eines Landes zu beobachten, um seine Sitten zu kennen; seine Regierung zu beobachten, um seinen Herrscher zu kennen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
禁婦女無觀 |
jin1/jin4 婦 nü3/ru3 wu2 guan4 | Es wird den Frauen verboten müßig zu sein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
由此觀之,耳目鼻口,不得擅行,必有所制 |
you2 ci3 guan4 zhi1 , er3 mu4 bi2 kou3 , bu4 de2/de5/dei3 shan4 hang2/xing2 , bi4 you3 suo3 zhi4 | Daraus ergibt sich dann, daß Ohr und Auge, Nase und Mund nicht nach Willkür handeln können, sondern gewissen Beschränkungen unterliegen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
觀驩愉,問書意 |
guan4 驩 yu2 , wen4 shu1 yi4 | Sieht man, daß der Lehrer bei guter Laune ist, so frage man ihn nach dem Sinn des Gelesenen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
觀其志而知其德 |
guan4 qi2 zhi4 er2 zhi1 qi2 de2 | Schaut man seine Gesinnung, so kennt man seine Art. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
疇知? |
chou2 zhi1 ? | Wer weiß? Tatoeba shanghainese jerom |
疇作德律風? |
chou2 zuo4 de2 lü4 feng1 ? | Wer hat das Telefon erfunden? Tatoeba shanghainese MUIRIEL |
疇之過? |
chou2 zhi1 guo4 ? | Wer ist schuld? Tatoeba shanghainese Hans_Adler |
走馬觀花 |
zou3 ma3 guan4 hua1 | (Wiktionary en) |
坐井觀天 |
zuo4 jing3 guan4 tian1 | (Wiktionary en) |
我在那一個觀點上同意他。 |
wo3 zai4 na4/nei4 yi1 ge4 guan4 dian3 shang4 tong2 yi4 ta1 。 | In diesem Punkt stimme ich ihm zu. Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen |
這是因為日本人和美國人對禮貌的觀念有所不同。 |
zhe4/zhei4 shi4 yin1 wei2/wei4 ri4 ben3 ren2 he2/he4/huo2 mei3 guo2 ren2 dui4 li3 mao4 de5 guan4 nian4 you3 suo3 bu4 tong2 。 | This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness. Tatoeba nickyeow |
我會帶你參觀這個城市。 |
wo3 hui4 dai4 ni3 can1 guan4 zhe4/zhei4 ge4 cheng2 shi4 。 | Ich werde Ihnen die Stadt zeigen. Tatoeba EDOBEAR Zaghawa |
東觀西望 |
dong1 guan4 xi1 wang4 | (Wiktionary en) |
她兩年前參觀了金澤。 |
ta1 liang3 nian2 qian2 can1 guan4 le5 jin1 ze2 。 | She visited Kanazawa two years ago. Tatoeba Martha CN |
你的看法過於樂觀。 |
ni3 de5 kan4 fa3 guo4 yu2 le4/yue4 guan4 。 | Your view is too optimistic. Tatoeba Martha CK |
察言觀色 |
察 yan2 guan4 se4 | (Wiktionary en) |
都是完全對立的觀點。 |
dou1/du1 shi4 wan2 quan2 dui4 li4 de5 guan4 dian3 。 | Das sind ganz und gar gegensätzliche Meinungen. Tatoeba michu MUIRIEL |
很多人覺得有教才有學,但其實這個觀念是錯的。 |
hen3 duo1 ren2 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 you3 jiao1 cai2 you3 xue2 , dan4 qi2 shi2 zhe4/zhei4 ge4 guan4 nian4 shi4 cuo4 de5 。 | One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. Tatoeba nickyeow Objectivesea |
以此觀世,則美矣侈矣 |
yi3 ci3 guan4 shi4 , ze2 mei3 yi3 侈 yi3 | Auf diese Weise bietet man der Welt ein Schauspiel, das wohl schön ist und prächtig. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我天生是一個樂觀主義者。 |
wo3 tian1 sheng1 shi4 yi1 ge4 le4/yue4 guan4 zhu3 yi4 zhe3 。 | Ich bin von Natur aus Optimist. Tatoeba Martha Manfredo |
我同意他的觀點。 |
wo3 tong2 yi4 ta1 de5 guan4 dian3 。 | I agree with his opinion. Tatoeba Martha CK |
袖手旁觀 |
xiu4 shou3 pang2 guan4 | (Wiktionary en) |
他寫文章寫得很主觀。 |
ta1 xie3 wen2 zhang1 xie3 de2/de5/dei3 hen3 zhu3 guan4 。 | Er schreibt sehr subjektiv. Tatoeba nickyeow Manfredo |
你能安排一個晚上坐觀光巴士嗎? |
ni3 neng2 an1 pai2 yi1 ge4 wan3 shang4 zuo4 guan4 guang1 ba1 shi4 ma5 ? | Can you arrange for a night tour bus? Tatoeba Martha |
作如是觀 |
zuo4 ru2 shi4 guan4 | (Wiktionary en) |
肯從來沒有參觀京都。 |
ken3 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 can1 guan4 jing1 dou1/du1 。 | Ken has never visited Kyoto. Tatoeba Martha CN |
冷眼旁觀 |
leng3 yan3 pang2 guan4 | (Wiktionary en) |
他的看法似乎太樂觀了。 |
ta1 de5 kan4 fa3 si4 乎 tai4 le4/yue4 guan4 le5 。 | His view seems to be too optimistic. Tatoeba nickyeow CM |
我到了莎士比亞出生的房子參觀。 |
wo3 dao4 le5 sha1 shi4 bi4 ya4 chu1 sheng1 de5 fang2 zi5 can1 guan4 。 | Ich besichtigte das Geburtshaus Shakespeares. Tatoeba nickyeow virgil |
我生性樂觀。 |
wo3 sheng1 xing4 le4/yue4 guan4 。 | Ich bin von Natur aus Optimist. Tatoeba Martha Manfredo |
我不同意你這個觀點。 |
wo3 bu4 tong2 yi4 ni3 zhe4/zhei4 ge4 guan4 dian3 。 | In diesem Punkt kann ich Ihnen nicht beipflichten. Tatoeba Martha Tamy |
你參觀倫敦塔了嗎? |
ni3 can1 guan4 lun2 dun1 ta3 le5 ma5 ? | Haben Sie den Tower von London besichtigt? Hast du den Tower in London besichtigt? Tatoeba Martha al_ex_an_der Manfredo |
我十年前參觀了福岡。 |
wo3 shi2 nian2 qian2 can1 guan4 le5 fu2 gang1 。 | Ich war vor zehn Jahren in Fukuoka. Tatoeba Martha ayu |
以此觀世示富則可矣 |
yi3 ci3 guan4 shi4 shi4 fu4 ze2 ke3/ke4 yi3 | Wenn man auf diese Weise der Welt seinen Reichtum zeigen will, so ist es entsprechend. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
嘆為觀止 |
tan4 wei2/wei4 guan4 zhi3 | (Wiktionary en) |
你的觀點是重要的。 |
ni3 de5 guan4 dian3 shi4 chong2/zhong4 yao4 de5 。 | Your opinion matters. Tatoeba verdastelo9604 CK |
Lückentexte
[Bearbeiten]Texte
[Bearbeiten]Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第三十九課
第三十九课
dì sān shí jiǔ kè
Neununddreißigste Lektion
Es ist auch eine Lektion im "Landessprachlichen Textbuch für die vierte Klasse" 《初等小学堂 · 四年完全科 · 国文教科书(第二册)》 (Guówén jiàokēshū) von 1911年.
Lektion 39
秋風起. 雁群飛.
秋风起。 雁群飞。
Qiū fēng qǐ. Yàn qún fēi.
Herbstwind kommt auf. Wildgansschwärme fliegen.
排列空中. 其形如字.
排列空中。 其形如字。
Pái liè kōng zhōng. Qí xíng rú zì.
Sie sind am Himmel reihenweise angeordnet. Ihre Formen sind wie chinesische Zeichen.
或排一行. 如一字.
或排一行。 如一字。
Huò pái yī xíng. Rú yī zì.
Mancher (Schwarm) ist in einer Line angeordnet. Wie das Zeichen 一.
或排兩行. 如人字.
或排两行。 如人字。
Huò pái liǎng xíng. Rú rén zì.
Mancher ist in zwei Linien angeordnet. Wie das Zeichen 人.
先後有序. 不相淩亂.
先后有序。 不相凌乱。
Xiān hòu yǒu xù. Bù xiāng líng luàn.
Vorne und hinten ist Ordnung. Sie queren sich nicht gegenseitig und haben kein Chaos.
Yi Jing 易經 泰 Tai Der Friede
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Sechs auf viertem Platz bedeutet: Er flattert hernieder, nicht pochend auf Reichtum, zusammen mit seinem Nächsten, arglos und wahrhaftig.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Der Herrscher I gibt seine Tochter in die Ehe. Das bringt Segen und erhabenes Heil.
Oben eine Sechs bedeutet: Der Wall fällt wieder in den Graben. Jetzt brauche keine Heere. In der eigenen Stadt verkünde deine Befehle. Beharrlichkeit bringt Beschämung.
James Legge
[Bearbeiten]The fourth SIX, divided, shows its subject fluttering- not relying on his own rich resources, but calling in his neighbours. (They all come) not as having received warning, but in the sincerity (of their hearts).
The fifth six, divided, reminds us ofDi-yi's (rule about the) marriage of his younger sister. By such a course there is happiness and there will be great good fortune.
The sixth six, divided, shows us the city wall returned into the moat. It is not the time to use the army. (The subject of the line) may, indeed, announce his orders to the people of his own city; but however correct and firm he may be, he will have cause for regret.
商朝
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden