Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 885
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
廬 |
lu2 | (traditionelle Schreibweise von 庐), Hütte, Kate (kleines, niedriges Haus) | wiktionary Etymologie: |
阜 |
fu4 | Erdhügel, Erdwall, reichlich, üppig | wiktionary Etymologie: |
蒿 |
hao1 | Wermut | wiktionary Etymologie: |
邱 |
qiu1 | Abwurfstelle, Aufschüttung | wiktionary Etymologie: |
圍 |
wei2 | (traditionelle Schreibweise von 围), einkreisen, umzingeln, umwickeln, umgeben, umzäunen, rundum, rundherum, herum, ringsrum, ringsherum | wiktionary Etymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]廬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
廬山 |
lu2 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 庐山), Lushan Berges |
桐廬 |
tong2 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 桐庐), Tonglu (Ort in Zhejiang) |
廬江 |
lu2 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 庐江), Lujiang (Ort in Anhui) |
屋廬 |
wu1 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 屋庐), Wulu |
廬陽區 |
lu2 yang2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 庐阳区), Luyang |
桐廬縣 |
tong2 lu2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 桐庐县), Kreis Tonglu (Provinz Zhejiang, China) |
廬山區 |
lu2 shan1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 庐山区), Lushan (Gegend in Jiangxi) |
廬江縣 |
lu2 jiang1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 庐江县), Kreis Lujiang (Provinz Anhui, China) |
王度廬 |
wang2 du4 lu2 | (traditionelle Schreibweise von 王度庐), Wang, Dulu |
廬山會議 |
lu2 shan1 hui4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 庐山会议), Lushan-Konferenz |
廬山真面目 |
lu2 shan1 zhen1 mian4 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 庐山真面目), das wahre Gesicht sehen ( wörtl. das wirkliche Aussehen des immer von wolken verhüllten Lushan Berges ) |
阜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
精阜 |
jing1 fu4 | Samenhügel (Colliculus seminalis) |
阜平 |
fu4 ping2 | Fuping (Ort in Hebei) |
阜康 |
fu4 kang1 | Fukang (Stadt in Xinjiang) |
阜城 |
fu4 cheng2 | Fucheng (Ort in Hebei) |
阜宁 |
fu4 ning2 | Funing (Ort in Jiangsu) |
阜南 |
fu4 nan2 | Fu'nan (Ort in Anhui) |
曲阜 |
qu3 fu4 | Qufu |
阜阳 |
fu4 yang2 | Fuyang |
阜陽 |
fu4 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 阜阳), Fuyang |
曲阜市 |
qu3 fu4 shi4 | Qufu |
阜新市 |
fu4 xin1 shi5 | Fuxin (Stadt in der Provinz Liaoning) |
fu4 xin1 shi4 | [Fuxin] | |
岐阜市 |
qi2 fu4 shi4 | Gifu |
阜阳市 |
fu4 yang2 shi4 | Fuyang (Stadt in der Provinz Anhui, China) |
阜陽市 |
fu4 yang2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 阜阳市), Fuyang (Stadt in der Provinz Anhui, China) |
阜平县 |
fu4 ping2 xian4 | Kreis Fuping (Provinz Hebei, China) |
阜平縣 |
fu4 ping2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 阜平县), Kreis Fuping (Provinz Hebei, China) |
阜康市 |
fu4 kang1 shi4 | Fukang |
鹿阜镇 |
lu4 fu4 zhen4 | Großgemeinde Lufu (Provinz Yunnan, China) |
岐阜县 |
qi2 fu4 xian4 | Präfektur Gifu |
岐阜縣 |
qi2 fu4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 岐阜县), Präfektur Gifu |
阜成门 |
fu4 cheng2 men2 | Name eines Stadtviertels in Peking (PCRII-47) |
阜成門 |
fu4 cheng2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 阜成门), Name eines Stadtviertels in Peking (PCRII-47) |
阜城县 |
fu4 cheng2 xian4 | Kreis Fucheng (Provinz Hebei, China) |
阜城縣 |
fu4 cheng2 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 阜城县), Kreis Fucheng (Provinz Hebei, China) |
岐阜大学 |
qi2 fu4 da4 xue2 | Universität Gifu |
岐阜大學 |
qi2 fu4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 岐阜大学), Universität Gifu |
阜阳地区 |
fu4 yang2 di4 qu1 | Fuyang (Bezirk in Anhui) |
阜陽地區 |
fu4 yang2 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 阜阳地区), Fuyang (Bezirk in Anhui) |
阜新蒙古族自治县 |
fu4 xin1 meng2 gu3 zu2 zi4 zhi4 xian4 | Autonomer Kreis Fuxin der Mongolen (Provinz Liaoning, China) |
阜新蒙古族自治縣 |
fu4 xin1 meng2 gu3 zu2 zi4 zhi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 阜新蒙古族自治县), Autonomer Kreis Fuxin der Mongolen (Provinz Liaoning, China) |
蒿
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
艾蒿 |
ai4 hao1 | Japanisches Moxakraut [ eine Beifuß-Art, lat. Artemisia princeps ] |
碱蒿 |
jian3 hao1 | Artemisia anethifolia |
冷蒿 |
leng3 hao1 | Artemisia frigida |
蒿里 |
hao1 li3 | Grab |
蒿属 |
hao1 shu3 | Artemisia (eine Pflanzengattung) |
蒿屬 |
hao1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 蒿属), Artemisia (eine Pflanzengattung) |
龙蒿 |
long2 hao1 | Deutscher Estragon (lat: Artemisia dracunculus) |
龍蒿 |
long2 hao1 | (traditionelle Schreibweise von 龙蒿), Deutscher Estragon (lat: Artemisia dracunculus) |
青蒿 |
qing1 hao1 | Artemisia carvifolia |
白山蒿 |
bai2 shan1 hao1 | Artemisia lagocephala |
青蒿素 |
qing1 hao1 su4 | Artemisinin |
矮滨蒿 |
ai3 bin1 hao1 | Artemisia nakaii |
蒿子杆 |
hao1 zi5 gan5 | Chrysanthemenstängel |
絹毛蒿 |
juan4 mao2 hao1 | (traditionelle Schreibweise von 绢毛蒿), Artemisia sericea |
银叶蒿 |
yin2 ye4 hao1 | Artemisia argyrophylla |
銀葉蒿 |
yin2 ye4 hao1 | (traditionelle Schreibweise von 银叶蒿), Artemisia argyrophylla |
黄花蒿 |
huang2 hua1 hao1 | Einjähriger Beifuß (lat: Artemisia annua) |
黃花蒿 |
huang2 hua1 hao1 | (traditionelle Schreibweise von 黄花蒿), Einjähriger Beifuß (lat: Artemisia annua) |
荒野蒿 |
huang1 ye3 hao1 | Feld-Beifuß (lat: Artemisia campestris) |
大籽蒿 |
da4 zi3 hao1 | Artemisia sieversiana |
紫花冷蒿 |
zi3 hua1 leng3 hao1 | Artemisia frigida var. atropurpurea |
中亚苦蒿 |
zhong1 ya4 ku3 hao1 | Wermut, Gemeiner Wermut, Wermutkraut, Bitterer Beifuß (lat: Artemisia absinthium) |
中亞苦蒿 |
zhong1 ya4 ku3 hao1 | (traditionelle Schreibweise von 中亚苦蒿), Wermut, Gemeiner Wermut, Wermutkraut, Bitterer Beifuß (lat: Artemisia absinthium) |
内蒙古旱蒿 |
nei4 meng3 gu3 han4 hao1 | Artemisia xerophytica |
內蒙古旱蒿 |
nei4 meng3 gu3 han4 hao1 | (traditionelle Schreibweise von 内蒙古旱蒿), Artemisia xerophytica |
细裂叶莲蒿 |
xi4 lie4 ye4 lian2 hao1 | Gmelin-Beifuß (lat: Artemisia gmelinii) |
阿尔泰香叶蒿 |
a1 er3 tai4 xiang1 ye4 hao1 | Artemisia rutifolia |
阿爾泰香葉蒿 |
a1 er3 tai4 xiang1 ye4 hao1 | (traditionelle Schreibweise von 阿尔泰香叶蒿), Artemisia rutifolia |
邱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
龙邱 |
long2 qiu1 | Longqiu |
龍邱 |
long2 qiu1 | (traditionelle Schreibweise von 龙邱), Longqiu |
曹邱 |
cao2 qiu1 | Caoqiu |
毋邱 |
wu2 qiu1 | Wuqiu |
大邱 |
da4 qiu1 | Daegu |
左邱 |
zuo3 qiu1 | Zuoqiu |
水邱 |
shui3 qiu1 | Shuiqiu |
瑕邱 |
xia2 qiu1 | Xiaqiu |
闾邱 |
lü2 qiu1 | Lüqiu |
虞邱 |
yu2 qiu1 | Yuqiu |
廪邱 |
lin3 qiu1 | Linqiu |
陶邱 |
tao2 qiu1 | Taoqiu |
商邱 |
shang1 qiu1 | Shangqiu |
咸邱 |
xian2 qiu1 | Xianqiu |
安邱 |
an1 qiu1 | Anqiu |
浮邱 |
fu2 qiu1 | Fuqiu |
甾邱 |
zai1 qiu1 | Zaiqiu |
梁邱 |
liang2 qiu1 | Liangqiu |
邱县 |
qiu1 xian4 | Kreis Qiu (Provinz Hebei, China) |
邱縣 |
qiu1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 邱县), Kreis Qiu (Provinz Hebei, China) |
壶邱 |
hu2 qiu1 | Huqiu |
壺邱 |
hu2 qiu1 | (traditionelle Schreibweise von 壶邱), Huqiu |
霍邱县 |
huo4 qiu1 xian4 | Kreis Huoqiu (Provinz Anhui, China) |
霍邱縣 |
huo4 qiu1 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 霍邱县), Kreis Huoqiu (Provinz Anhui, China) |
邱目陵 |
qiu1 mu4 ling2 | Qiumuling |
阿隆佐邱奇 |
a1 long2 zuo3 qiu1 qi2 | Alonzo Church |
温斯顿邱吉尔 |
wen1 si1 dun4 qiu1 ji2 er3 | Winston Churchill (britischer Politiker) |
溫斯頓邱吉爾 |
wen1 si1 dun4 qiu1 ji2 er3 | (traditionelle Schreibweise von 温斯顿邱吉尔), Winston Churchill (britischer Politiker) |
温斯顿伦纳德斯宾塞邱吉尔爵士 |
wen1 si1 dun4 lun2 na4 de2 si1 bin1 sai1 qiu1 ji2 er3 jue2 shi4 | Sir Winston Leonard Spencer Churchill (britischer Politiker) |
溫斯頓倫納德斯賓塞邱吉爾爵士 |
wen1 si1 dun4 lun2 na4 de2 si1 bin1 sai1 qiu1 ji2 er3 jue2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 温斯顿伦纳德斯宾塞邱吉尔爵士), Sir Winston Leonard Spencer Churchill (britischer Politiker) |
圍
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
圍裙 |
wei2 qun2 | (traditionelle Schreibweise von 围裙), Schürze |
圍城 |
wei2 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 围城), belagerte Stadt, eine Stadt belagern, Fortress Besieged ("Die belagerte Stadt")) |
週圍 |
zhou1 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 周围), Gegend, Umgegend, Geltungsbereich, Milieu, Umfeld, Nachbarschaft, Nähe, Umgebung, Umkreis, Umwelt, umliegend, ringsrum, umweltbedingt |
圍攻 |
wei2 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 围攻), überhäufen, belagern, Belagerung |
圍住 |
wei2 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 围住), einfassen, einkreisen, umschließen |
圍網 |
wei2 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 围网), Beutelnetz |
圍捕 |
wei2 bu3 | (traditionelle Schreibweise von 围捕), Aushebung, einkesseln |
范圍 |
fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 范围), Bereich, Umfang, Rahmen |
外圍 |
wai4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 外围), Peripherie, Rand..., umgebend, außerhalb, Randgebiet, geringfügig, marginal, unbedeutend |
圍堤 |
wei2 di1 | (traditionelle Schreibweise von 围堤), Staudamm |
腰圍 |
yao1 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 腰围), Bundweite |
三圍 |
san1 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 三围), drei Körpermaße, Maße, Körpermaße |
圍起 |
wei2 qi3 | (traditionelle Schreibweise von 围起), umzäunen |
圍兜 |
wei2 dou1 | (traditionelle Schreibweise von 围兜), Lätzchen, Schürze, trinken, Hosenlatz |
胸圍 |
xiong1 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 胸围), Oberweite, Brustumfang |
臂圍 |
bi4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 臂围), Gesäßweite |
圍緊 |
wei2 jin3 | (traditionelle Schreibweise von 围紧), schürzen |
周圍 |
zhou1 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 周围), Umgebung, Umkreis, Nähe |
圍場 |
wei2 chang3 | (traditionelle Schreibweise von 围场), Sattelplatz, Weichang (Ort in Hebei) |
圍上 |
wei2 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 围上), umhüllen, umhüllt |
圍巾 |
wei2 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 围巾), Halstuch, Schal |
突圍 |
tu2 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 突围), Ausfall |
入圍 |
ru4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 入围), ausgewählt werden für |
圍獵 |
wei2 lie4 | (traditionelle Schreibweise von 围猎), treiben |
圍剿 |
wei2 jiao3 | (traditionelle Schreibweise von 围剿), einkreisen und ausrotten |
圍困 |
wei2 kun4 | (traditionelle Schreibweise von 围困), einschließen (千个村庄一度备洪水围困〕 |
包圍 |
bao1 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 包围), einkreisen, einschließen; umzingeln |
圍牆 |
wei2 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 围墙), Flurbereinigung, Anlage ( im Brief ), Palisade, Schutzwand um ein Gebiet, Gebäude, Ummauerung, Umzäunung |
圍棋 |
wei2 qi2 | (traditionelle Schreibweise von 围棋), Go |
圍堰 |
wei2 yan4 | (traditionelle Schreibweise von 围堰), Pufferdamm, Senkkasten |
壯圍鄉 |
zhuang4 wei2 xiang1 | (traditionelle Schreibweise von 壮围乡), Chuangwei (Dorf in Taiwan) |
圍起來 |
wei2 qi3 lai5 | (traditionelle Schreibweise von 围起来), umzingeln |
圍嘴兒 |
wei2 zui3 er2 | (traditionelle Schreibweise von 围嘴儿), Latz |
圍場縣 |
wei2 chang3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 围场县), Kreis Weichang (Provinz Hebei, China) |
包圍戰 |
bao1 wei2 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 包围战), Kesselschlacht |
小範圍 |
xiao3 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 小范围), Klein... |
被圍困 |
bei4 wei2 kun4 | (traditionelle Schreibweise von 被围困), einkreisen |
的範圍 |
de5 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 的范围), in einer Entfernung von |
各範圍 |
ge4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 各范围), in allen Bereichen |
被包圍 |
bei4 bao1 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 被包围), einkreisen |
大範圍 |
da4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 大范围), Groß-, großes Gebiet, großer Bereich, groß, großräumig, weiträumig |
入圍者 |
ru4 wei2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 入围者), Finalist |
柏林圍牆 |
bo2 lin2 wei2 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 柏林围墙), Berliner Mauer |
範圍不廣 |
fan4 wei2 bu4 guang3 | (traditionelle Schreibweise von 范围不广), unbegreiflich |
裁切範圍 |
cai2 qie1 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 裁切范围), Beschnittbereich |
價格範圍 |
jia4 ge2 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 价格范围), Preisbereich, Preisskala |
適用範圍 |
shi4 yong4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 适用范围), Einsatzbereich, Einsatzgebiet |
運行範圍 |
yun4 xing2 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 运行范围), Einsatzgebiet |
四周圍所 |
si4 zhou1 wei2 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 四周围所), überall |
供應範圍 |
gong1 ying4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 供应范围), Lieferumfang |
服務範圍 |
fu2 wu4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 服务范围), Dienstleistungsangebot, Leistungsumfang |
責任範圍 |
ze2 ren4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 责任范围), Haftungsumfang |
亮度範圍 |
liang4 du4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 亮度范围), Helligkeitsumfang |
節約範圍 |
jie2 yue1 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 节约范围), Ersparnis |
使用範圍 |
shi3 yong4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 使用范围), Einsatzbereich, Einsatzgebiet, Einsatzmöglichkeit |
題目範圍 |
ti2 mu4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 题目范围), Themenbereich, Themenkreis |
測量範圍 |
ce4 liang4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 测量范围), Messbereich |
圍追堵截 |
wei2 zhui1 du3 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 围追堵截), umzingeln und angreifen |
業務範圍 |
ye4 wu4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 业务范围), Geschäftsbereich |
專業課圍 |
zhuan1 ye4 ke4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 专业课围), Fachbereich |
緊身圍腰 |
jin3 shen1 wei2 yao1 | (traditionelle Schreibweise von 紧身围腰), Mieder |
轉數範圍 |
zhuan3 shu4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 转数范围), Drehzahlbereich |
放大範圍 |
fang4 da4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 放大范围), Abbildungsbereich |
週圍條件 |
zhou1 wei2 tiao2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 周围条件), Umgebungsbedingungen |
大小範圍 |
da4 xiao3 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 大小范围), Ausmaß |
固網範圍 |
gu4 wang3 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 固网范围), Festnetzbereich, Festnetzsparte |
成象範圍 |
cheng2 xiang4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 成象范围), Abbildungsbereich |
圍成一圈 |
wei2 cheng2 yi1 juan4 | (traditionelle Schreibweise von 围成一圈), jmd, etw umkreisen, umzingeln |
周圍環境 |
zhou1 wei2 huan2 jing4 | (traditionelle Schreibweise von 周围环境), Umfeld, Umwelt |
反差範圍 |
fan3 cha1 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 反差范围), Kontrastumfang |
週圍的人 |
zhou1 wei2 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 周围的人), Mitmensch, Umkreis |
供貨範圍 |
gong1 huo4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 供货范围), Lieferumfang |
有效範圍 |
you3 xiao4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 有效范围), Wirkungskreis |
應用範圍 |
ying4 yong4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 应用范围), Einsatzbereich |
臨時圍牆 |
lin2 shi2 wei2 qiang2 | (traditionelle Schreibweise von 临时围墙), Bauzaun |
保險範圍 |
bao3 xian3 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 保险范围), Versicherungsschutz |
越出範圍 |
yue4 chu1 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 越出范围), seine Befugnis überschreiten ( Macht ), seine Grenze übertreten |
齊行範圍 |
qi2 xing2 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 齐行范围), Ausschließbereich (Druckw) |
範圍廣泛 |
fan4 wei2 guang3 fan4 | (traditionelle Schreibweise von 范围广泛), umfangreiches Sortiment |
交貨範圍 |
jiao1 huo4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 交货范围), Lieferumfang |
轉速範圍 |
zhuan3 su4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 转速范围), Drehzahlbereich |
密度範圍 |
mi4 du4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 密度范围), Dichteumfang |
收入範圍 |
shou1 ru4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 收入范围), Einkommensgrenze |
圍魏救趙 |
wei2 wei4 jiu4 zhao4 | (traditionelle Schreibweise von 围魏救赵), Wei belagern um Zhao zu retten. 2. Strategem |
網點範圍 |
wang3 dian3 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 网点范围), Rasterumfang |
影響範圍 |
ying3 xiang3 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 影响范围), Einflussbereich |
作用範圍 |
zuo4 yong4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 作用范围), Einflussbereich |
加工範圍 |
jia1 gong1 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 加工范围), Arbeitsbereich |
地址範圍 |
di4 zhi3 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 地址范围), Adressraum |
獵物範圍 |
lie4 wu4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 猎物范围), Beuteschema |
覆蓋範圍 |
fu4 gai4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 覆盖范围), Erfassung |
大范圍傳播 |
da4 fan4 wei2 chuan2 bo1 | (traditionelle Schreibweise von 大范围传播), weiterverbreiten |
全世界範圍 |
quan2 shi4 jie4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 全世界范围), weltweit, weltumspannend |
地區範圍內 |
di4 qu1 fan4 wei2 nei4 | (traditionelle Schreibweise von 地区范围内), flächendeckend |
維也納之圍 |
wei2 ye3 na4 zhi1 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 维也纳之围), Erste Wiener Türkenbelagerung |
週圍的景物 |
zhou1 wei2 de5 jing3 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 周围的景物), Rundblick |
用城牆圍著 |
yong4 cheng2 qiang2 wei2 zhuo2 | (traditionelle Schreibweise von 用城墙围着), umwinden |
覆蓋的範圍 |
fu4 gai4 de5 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 覆盖的范围), Umfang der Bodenvegetation, Berichterstattung |
白灼基圍蝦 |
bai2 zhuo2 ji1 wei2 xia1 | (traditionelle Schreibweise von 白灼基围虾), weiß gebrannte Jiwei-Krabben |
大范圍毀滅 |
da4 fan4 wei2 hui3 mie4 | (traditionelle Schreibweise von 大范围毁灭), dezimieren |
世界範圍內 |
shi4 jie4 fan4 wei2 nei4 | (traditionelle Schreibweise von 世界范围内), in globalem Umfang |
大范圍的屠殺 |
da4 fan4 wei2 de5 tu2 sha1 | (traditionelle Schreibweise von 大范围的屠杀), Massenmord |
工作專業範圍 |
gong1 zuo4 zhuan1 ye4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 工作专业范围), Arbeitsfachbereich, Arbeitsfachgebiet |
在世界範圍內 |
zai4 shi4 jie4 fan4 wei2 nei4 | (traditionelle Schreibweise von 在世界范围内), global |
保險範圍覆蓋 |
bao3 xian3 fan4 wei2 fu4 gai4 | (traditionelle Schreibweise von 保险范围覆盖), versicherungsfähig |
在一定範圍內 |
zai4 yi4 ding4 fan4 wei2 nei4 | (traditionelle Schreibweise von 在一定范围内), in Grenzen |
在全國範圍內 |
zai4 quan2 guo2 fan4 wei2 nei4 | (traditionelle Schreibweise von 在全国范围内), landesweit |
被包圍的領土 |
bei4 bao1 wei2 de5 ling3 tu3 | (traditionelle Schreibweise von 被包围的领土), Enklave |
報紙發行量範圍 |
bao4 zhi3 fa1 xing2 liang4 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 报纸发行量范围), Verbreitungsgebiet |
伸手能及的範圍 |
shen1 shou3 neng2 ji2 de5 fan4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 伸手能及的范围), in Reichweite des Bedieners |
包圍天體的氣體 |
bao1 wei2 tian1 ti3 de5 qi4 ti3 | (traditionelle Schreibweise von 包围天体的气体), Atmosphäre |
計算機外圍設備 |
ji4 suan4 ji1 wai4 wei2 she4 bei4 | (traditionelle Schreibweise von 计算机外围设备), Computerperipherie |
外圍的輸入和輸出 |
wai4 wei2 de5 shu1 ru4 he2 shu1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 外围的输入和输出), peripherer Eingang und Ausgang |
圍場滿族蒙古族自治縣 |
wei2 chang3 man3 zu2 meng2 gu3 zu2 zi4 zhi4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 围场满族蒙古族自治县), Autonomer Kreis Weichang der Manju und Mongolen (Provinz Hebei, China) |
千分之一毫米的範圍內 |
qian1 fen1 zhi1 yi1 hao2 mi3 de5 fan4 wei2 nei4 | (traditionelle Schreibweise von 千分之一毫米的范围内), millimetergenau |
Sätze
[Bearbeiten]廬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
阜
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
蒿
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
邱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
邱吉尔不仅是一位伟大的政治家,还是一位伟大的作家。 |
In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow orcrist ) |
圍
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他可能在公園周圍慢跑。 |
He may be jogging around the park. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
周圍的地區非常安靜。 |
Die Umgebung war sehr ruhig. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
在北海道周圍可以看到這些花。 |
These flowers can be seen around Hokkaido. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
你要跟我玩圍棋嗎? |
Will you play go with me? (Mandarin, Tatoeba cienias fanty ) | |
不論天氣冷還熱,她出門總帶著圍巾。 |
Egal ob es kalt ist oder heiß, sie geht nie ohne ihren Schal vor die Tür. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
Tom看了看周圍,但沒看到任何人。 |
Tom looked around, but saw no one. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
你不喜歡我的黃圍巾嗎? |
Don't you like my yellow scarf? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
圍棋棋子分黑白兩種。 |
Die Spielsteine beim Go trennen sich in Schwarz und Weiß. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
她圍著一條浴巾從浴室走了出來。 |
Sie kam in ein Handtuch gewickelt aus dem Bad. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你咳嗽了,最好帶一條圍巾。 |
You're coughing, better bring a scarf. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus peterius ) | |
我不需要粉刷圍牆。 |
Ich musste den Zaun nicht streichen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
圍棋這種桌面遊戲源自中國。 |
Das Brettspiel Go kommt aus China. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他被一大群記者包圍著。 |
Er war von einem Pulk von Reportern umgeben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
這條圍巾摸起來又軟又滑。 |
This scarf feels soft and smooth. (Mandarin, Tatoeba nickyeow \N ) | |
湯姆在哪兒買的那個圍巾呀? |
Where did Tom buy that scarf? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
這超出了我的想像範圍。 |
Das übersteigt meine Phantasie. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
我周圍都是各國的語言及文字的愛好者。 |
Ich bin von Sprachbegeisterten umgeben! (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我們被包圍了。 |
Wir waren umzingelt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
這裡的周圍都是山岡。 |
This place is surrounded by hills. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
穿上你的圍裙。 |
Bind dir die Schürze um! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Pfirsichbaeumchen ) | |
月球圍着地球轉。 |
Der Mond bewegt sich um die Erde. (Mandarin, Tatoeba kaenif jakov ) | |
我媽有一條紅色的圍裙。 |
Meine Mutter hat eine rote Schürze. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
老師把他的學生們聚集在他周圍。 |
Der Lehrer versammelte seine Schüler um sich. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
黑洞周圍的時間要流逝得慢得多。 |
In der Umgebung eines schwarzen Lochs vergeht die Zeit viel langsamer. (Mandarin, Tatoeba shou Yorwba ) | |
蓋我自己的房子超出了我的能力範圍。 |
It is beyond my power to build my own house. (Mandarin, Tatoeba Martha Zifre ) | |
我看了看周圍。 |
Ich schaute mich um. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
這些年輕人彼此之間大聲說話,絲毫不在意周圍的人。 |
Ohne auf die Leute um sie herum zu achten, sprachen die Jungen laut miteinander. Diese jungen Leute reden lautstark miteinander und nehmen absolut keine Rücksicht auf die um sie herum. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora BraveSentry ) | |
湯姆穿上了一條圍裙。 |
Tom legte ein Schürze an. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng dinkel_girl ) | |
我真的很喜歡他,可是我不喜歡他周圍的朋友。 |
I really like him, but not his circle of friends. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) |
Lückentexte
[Bearbeiten]§23: Confucius nun stellte die Annalen seine Heimathsstaates 魯/鲁/Lu in einem Werke, 春秋/chun1 qiu1, "Frühling und Herbst", zusammen, einem vielbewunderten Muster des trockensten Lapidarstiles. Sein Schüler 左邱明/Zuo Qiuming Tso Kieu-ming verfasste hierzu einen Commentar, das classische 左傳/Zuo zhuan Tso-cuen.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第二十五課
[Bearbeiten]第二十五课
dì èr shí wǔ kè
Fünfundzwanzigste Lektion
自西至東.
自西至东.
zì xī zhì dōng.
Vom Westen zum Osten
Diesen Satz kann man in Wettervorhersagen finden. z.B.:
近日自西至東有大範圍降雨
近日自西至东有大范围降雨
jìn rì zì xī zhì dōng yǒu dà fàn wéi jiàng yǔ
In den vergangenen Tage hat es von West nach Ost großräumige Niederschläge gegeben.
Aber auch in anderen Beschreibungen ist er gebräuchlich:
長城自西至東 erstrecken 萬餘里
长城自西至东 erstrecken 万余里
cháng chéng zì xī zhì dōng yán mào wàn yú lǐ
Die große Mauer erstreckt sich von West nach Ost über eine Länge von mehr als 10 000 Li.
地球自西至東進行自轉
地球自西至东进行自转
Dì qiú zì xī zhì dōng jìn xíng zì zhuǎn
Die Erde dreht sich von West nach Ost
自南至北
自南至北
zì nán zhì běi
Vom Süden zum Norden
自始至終.
自始至终.
zì shǐ zhì zhōng.
Vom Anfang zum Ende
自始至終是一個漢語成語
自始至终是一个汉语成语
zì shǐ zhì zhōng shì yī gè hàn yǔ chéng yǔ
"Vom Anfang zum Ende" ist eine chinesische Redewendung.
自古至今.
自古至今.
zìgǔ zhì jīn.
Von der Vergangenheit zur Gegenwart
行遠必自_.
行远必自迩.
xíng yuǎn bì zì ěr.
(Auch) weite Reisen müssen vom Nahen ausgehen
登高必自卑.
登高必自卑.
dēng gāo bì zì bēi.
(Auch) hohe Aufstiege müssen aus Niederungen begonnen werden
第九十八課
[Bearbeiten]第九十八课
dì jiǔ shí bā kè
Achtundneunzigste Lektion
九江府
九江府
jiǔ jiāng fǔ
九江府在江西省
九江府在江西省
jiǔ jiāng fǔ zài jiāng xī shěng
Die Präfektur Jiujiang liegt in der Provinz Jiangxi
廬山峙其南
庐山峙其南
lú shān zhì qí nán
Der Hüttenberg ragt in ihrem Süden empor.
大江環其北
大江环其北
dà jiāng huán qí běi
Der Jangtsekiang umgibt ihren Norden
為全省門戶
为全省门户
wèi quán shěng mén hù
Sie ist die Eingangspforte für die ganze Provinz
自開為商 Hafen,_易繁盛
自开为商 Hafen,贸易繁盛
zì kāi wèi shāng bù, mào yì fán shèng
Seit sie sich als Handelshafen öffnete, blüht zahlreicher Handel.
出口之貨
出口之货
chū kǒu zhī huò
Unter den exportierten Gütern
以南-chang 府之茶
yǐ nán chāng fǔ zhī chá
gibt es Tee aus der Präfektur Nanchang
景德镇之瓷器
jǐng dé zhèn zhī cí qì
und Porzelan aus Jingdezhen.
最為有名
最为有名
zuì wéi yǒu míng
Diese sind äußerst berühmt
城西臨江之地,相界在焉
城西临江之地,相界在焉
chéng xī lín jiāng zhī dì xiāng jiè zài yān
Im Gebiet im Westen der Stadt, nahe dem Fluß, liegen die Pachtgebiete
第一百三十課
[Bearbeiten]第一百三十课
dì yī bǎi sān shí kè
Hundertdreißigste Lektion
項羽(前232年-前202年)
项羽(前232年-前202年)
xiàng yǔ (232 v. Chr. - 202 v. Chr.)
Xiang Yu ( 232 v. Chr. - 202 v. Chr.)
項羽楚人也
项羽楚人也
xiàng yǔ chǔ rén yě
Xiang Yu war ein Mann aus Chu.
從季父梁起兵
从季父梁起兵
cóng jì fù liáng qǐ bīng
Er folgte, als der jüngste Bruder seines Vaters Truppen aushob (und gegen Qin rebellierte).
秦軍圍_鹿
秦军围巨鹿
qín jūn wéi jù lù
Das Heer von Qin umzingelte (seinen Onkel in) Julu.
羽救之
羽救之
yǔ jiù zhī
Yu kam zu Hilfe.
引兵渡河
引兵渡河
yǐn bīng dù hé
Er führte seine Truppen an und überquerte den Fluß.
皆沉船,
皆沉船,
jiē chén chuán,
Er versenkte alle Boote.
破釜 Töpfe。
pò fǔ zèng.
Er zerbrach Kessel und Töpfe.
燒廬舍,
烧庐舍,
shāo lú shè,
Er verbrannte Hütten und Unterkünfte.
持三日糧,
持三日粮,
chí sān rì liáng,
Er behielt Verpflegung für drei Tage.
(以)示士卒必死,
(以)示士卒必死,
(yǐ) shì shì zú bìsǐ,
(Damit) zeigte er, dass die Offizier und Soldaten gewiss sterben würden
無(一)還心。
无(一)还心。
wú (yī) huán xīn.
und es nicht (einen) Gedanken an Rückkehr gäbe.
於是與秦軍遇
于是与秦军遇
yú shì yǔ qín jūn yù
Daraufhin trat er gegen das Heer von Qin an.
九戰
九战
jiǔ zhàn
Neun Schlachten (wurden geschlagen).
大破之
大破之
dà pò zhī
Er schlug (das Heer von Qin) schwer.
諸侯軍救_鹿者十餘壁
诸侯军救巨鹿者十余壁
zhū hóu jūn jiù jù lù zhě shí yú bì
Das Heer aller Fürsten, das Julu retten sollte, war hinter mehr als 10 Wällen (verschanzt).
莫敢纵兵
mò gǎn zòng bīng
Keiner wagte, seine Soldaten ins Freie (, in die Schlacht,) zu schicken.
及楚擊秦
及楚击秦
jí chǔ jī qín
Als brach Chu (das Heer von) Qin angriff
諸侯皆從壁上觀
诸侯皆从壁上观
zhū hóu jiē cóng bì shàng guān
sahen alle Fürsten von den Wällen aus zu.
楚戰士無不一以當十
楚战士无不一以当十
chǔ zhàn shì wú bù yī yǐ dāng shí
Unter den Kämpfern von Chu gab es nicht einen, der nicht wie zehn kämpfte.
(楚兵)呼聲動天地
(楚兵)呼声动天地
(chǔ bīng) hū shēng dòng tiān dì
Das Geschrei (der Soldaten von Chu) erschütterte den Himmel und die Erde.
諸侯軍人人 Angst 恐
诸侯军人人 Angst 恐
zhū hóu jūn rén rén zhuì kǒng
Beim Heer der Fürsten hatte jeder Angst und Furcht.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
【2020年2月26日讯】新型冠状病毒肺炎延烧韩国,韩第四大城市大邱疫情尤为严重。韩国中央防疫对策本部本部长郑银敬在2月25日的新闻发布会上表示,大邱感染病例主要与当地“新天地教会”有关。当地时间(UTC+8)同日22时26分,中央灾难对策本部向记者们发送短信,称政府在新天地教会的配合下已经拿到21.2万余信徒的名单。
而在同一天,警方对位于京畿道果川的新天地教会总部进行突查。京畿道地方政府解释称,虽然新天地教会已经承诺将应政府要求提供教徒名单,但京畿道“等不及也不完全相信”该教会提供的名单,因此采取了突袭搜查行动。
Noch keine Übersetzung
【2008年12月1日讯】
最近安徽省阜阳市出台了《阜阳市公安局实施治安管理处罚细化标准》,并从今日起开始正式执行。
在此《细化标准》中明确规定,若阜阳市民发送黄段子(即黄色信息)3次或以上的,将受到拘留和罚款的处罚,且有不同的裁量标准。根据调查,此部《细化标准》的出台是为了使国家出台的《治安管理处罚条例》在实际裁量中能够公平合理,更加便于民警的执法,使得避免同一案件有比较大的裁量出入。
Noch keine Übersetzung
前者,凤凰卫视节目主持人邱震海先生在《天天有报读》节目中说:中国社会急需要达成共识,这个共识就是要在市场经济的框架内解决市场经济的问题,不要用计划经济时代的思维方式去处理市场经济的问题。邱先生还引用“总设计师”的话说:“要防止左,也要防止右,但主要是防止左”。显而易见,矛头直指眼下的“重庆模式”。
必须承认,邱先生的观点很是“中庸”,甚至于中庸得过了头,显得有些“乡愿”了。这就好比给人介绍了一个画在纸上的美女当老婆,尽管完美得很,但就是难以拜堂成亲。
或曰:难道在市场经济的框架内解决市场经济的问题有错吗?当然没错。不过,通过我最近遇见的一件小事,就可以发现,这样的说法是何其的空洞。我和一个朋友偶然聊到了转基因作物的种植及食品安全问题。这位朋友斩钉截铁地说,转基因食品以及转基因作物的种植绝无问题!我说:“你我都不是这方面的专家,怎么能够对此下如此斩钉截铁的结论?即使是这方面的专家,这专家又怎么会明白转基因食品输入问题背后所隐藏的政治和经济问题”?但这位朋友并没有被说服,仍然拼死捍卫其立场,后来我们才知道,他之所以拼死捍卫其立场,乃是因为其儿子就就职于转基因食品行业,与其说他所捍卫的是“转基因食品无问题”这个观点,不如说捍卫的是儿子的饭碗。我想:倘若就这个问题在参加聚会的几个朋友中进行投票的话,支持转基因食品的票很可能会多些。为什么?因为反对者眼下所能拿出的反对转基因食品的理由比起转基因食品行业提供的就业机会来,未免乏力。
Undoubtedly; building consensus has become an urgent problem in China.
Previously, Phoenix TV presenter Mr Qiu Zhenhai said in his program ‘a newspaper for every day’: Chinese society urgently needs to reach a consensus, and this consensus is that the issues of a market economy should be addressed within a market economy framework, you can’t solve the issues of a market economy using the ways of thinking of the planned economy era. Mr Qiu also quoted the ‘chief architect’ saying: ‘We must hinder the left, we must also hinder the right, but the most important is to hinder the left’. Obviously, this is directed at the current ‘Chongching model’.
We must admit that Mr Qiu’s views are very ‘moderate’, so moderate that they’re even getting a bit hypocritical. This is like presenting someone with a painting of a beautiful woman to be their wife – and although she doesn’t lack in perfection, actually marrying her is the difficulty.
Or we can say: is there anything wrong with saying that we must solve the issues of a market economy within a market economy framework? Of course, there isn’t. However, a little fact I came across recently made me discover that this is an empty argument. I occasionally talk with a friend about genetically modified crops and food security issues. This friend said very firmly: there’s no problem with genetically modified crops and genetically modified food! I said: “You and I are not experts in that field, how could we come with such a clear-cut conclusion? And even the experts in that field, how could they understand the political and economic issues that lie behind the question of genetically modified food?” But this friend was still not convinced, and remained desperate to defend his position. But later we learnt that the reason he’d been so desperate to defend his position was that his son works in the genetically modified foods industry, and he defended the view that ‘there is no problem with genetically modified foods’ in order to defend his son’s job. I thought: if I invited a few friends to vote on this issue, the number supporting genetically modified foods is likely to be higher. Why? Because the reasons given by opponents of genetically modified foods are too weak in confront to the job opportunities offered by the genetically modified food industry.
...
或问“无为”。曰:“奚为哉!在昔虞、夏,袭尧之爵,行尧之道,法度彰,礼乐著,垂拱而视天下民之阜也,无为矣。绍桀之后,纂纣之馀,法度废,礼乐亏,安坐而视天下民之死,无为平?”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或曰:"刑名非道邪?何自然也?" 曰:"何必刑名,圍棋、擊劍、反目、眩形,亦皆自然也。由其大者作正道,由其小者作奸道。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Yi Jing 易經 剝 Bo Die Zersplitterung
[Bearbeiten]Text
[Bearbeiten]
Richard Wilhelm
[Bearbeiten]Anfangs eine Sechs bedeutet: Das Bett wird zersplittert am Bein. Die Beharrlichen werden vernichtet. Unheil.
Sechs auf zweitem Platz bedeutet: Das Bett wird zersplittert am Rand. Die Beharrlichen werden vernichtet. Unheil.
Sechs auf drittem Platz bedeutet: Er zersplittert sich mit ihnen. Kein Makel.
Sechs auf viertem Platz bedeutet: Das Bett wird zersplittert bis zur Haut. Unheil.
Sechs auf fünftem Platz bedeutet: Ein Zug Fische. Durch die Palastdamen kommt Gunst. Alles ist förderlich.
Oben eine Neun bedeutet: Eine große Frucht ist noch ungegessen da. Der Edle erhält einen Wagen. Dem Gemeinen zersplittert sein Haus.
James Legge
[Bearbeiten]The first SIX, divided, shows one overturning the couch by injuring its legs. (The injury will go on to) the destruction offirm correctness, and there will be evil.
The second SIX, divided, shows one overthrowing the couch by injuring its frame. (The injury will go on to) the destruction offirm correctness, and there will be evil.
The third SIX, divided, shows its subject among the overthrowers; but there will be no error.
The fourth SIX, divided, shows its subject having overthrown the couch, and (going to injure) the skin (of him who lies on it). There will be evil.
The fifth SIX, divided, shows (its subject leading on the others like) a string of fishes, and (obtaining for them) the favour that lights on the inmates of the palace. There will be advantage in every way.
The topmost NINE, undivided, shows its subjecta great fruit which has not been eaten. The superior man finds (the people again) as a chariot carrying him. The small men (by their course) overthrow their own dwellings.
商朝
[Bearbeiten]Übersetzungshilfe
[Bearbeiten]Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden