Zum Inhalt springen

Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 894

Aus Wikibooks



Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
mei2 Oberschwelle, Sturz wiktionary Etymologie:
ti2 tariert, Gras, Rasen wiktionary Etymologie:
rao2 (traditionelle Schreibweise von 桡) , gebogenes, verdrehtes Stück Holz, Ruder, Speiche (Armknochen) wiktionary Etymologie:
huo4 (traditionelle Schreibweise von 祸), Desaster, Katastrophe, Unglück, Unheil (anrichten), Schaden (zufügen) wiktionary Etymologie:
xiao4 (traditionelle Schreibweise von 啸), fauchen, brüllen, zischen, pfeifen, flöten wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
横楣
heng2 mei2 lintel
倒楣
dao3 mei2 variant of 倒霉[dao3 mei2]
门楣
men2 mei2 lintel (of a door), fig. family's social status
門楣
men2 mei2 (traditionelle Schreibweise von 门楣), lintel (of a door), fig. family's social status
叶子楣
ye4 zi5 mei2 Amy Yip (Schauspielerin)
葉子楣
ye4 zi5 mei2 (traditionelle Schreibweise von 叶子楣), Amy Yip (Schauspielerin)
横楣子
heng2 mei2 zi5 lintel
触楣头
chu4 mei2 tou2 触霉头[chu4 mei2 tou2]
光耀门楣
guang1 yao4 men2 mei2 splendor shines on the family's door, fig. to bring honor to one's family
光耀門楣
guang1 yao4 men2 mei2 (traditionelle Schreibweise von 光耀门楣), splendor shines on the family's door, fig. to bring honor to one's family
Zeichen Pinyin Übersetzung
阻橈
zu3 rao2 (traditionelle Schreibweise von 阻桡), durchkreuzen, behindern
阻橈
zu3 rao2 (traditionelle Schreibweise von 阻桡), thwart, obstruct
橈骨
rao2 gu3 (traditionelle Schreibweise von 桡骨), radius (anatomy), bone of the forearm
Zeichen Pinyin Übersetzung
禍胎
huo4 tai1 (traditionelle Schreibweise von 祸胎), Wurzel des Übels
禍首
huo4 shou3 (traditionelle Schreibweise von 祸首), Hauptschuldiger, Drahtzieher, Rädelsführer
禍因
huo4 yin1 (traditionelle Schreibweise von 祸因), Grund des Übels
樂禍
le4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 乐祸), Schadenfreude
禍殃
huo4 yang1 (traditionelle Schreibweise von 祸殃), Disaster, Katastrophe
車禍
che1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 车祸), Verkehrsunfall, Autounfall
黃禍
huang2 huo4 (traditionelle Schreibweise von 黄祸), Gelbe Gefahr
大禍
da4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 大祸), Desaster, Katastrophe
禍事
huo4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 祸事), Katastrophe, Unglück, Desaster
禍患
huo4 huan4 (traditionelle Schreibweise von 祸患), Katastrophe
禍餘
huo4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 祸馀), Huoyu
禍心
huo4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 祸心), böse, hinterhältige Absicht, etwas Böses im Schilde führen
惹禍
re3 huo4 (traditionelle Schreibweise von 惹祸), Unheil stiften
災禍
zai1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 灾祸), Katastrophe, Unglück
禍害
huo4 hai4 (traditionelle Schreibweise von 祸害), Plage,Übel, Katastrophe; Unglück, Unheil
禍根
huo4 gen1 (traditionelle Schreibweise von 祸根), die Ursache allen Übels
禍及
huo4 ji2 (traditionelle Schreibweise von 祸及), bedrohen
遭遇車禍
zao1 yu4 che1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 遭遇车祸), von einem Verkehrsunfall betroffen werden
罪魁禍首
zui4 kui2 huo4 shou3 (traditionelle Schreibweise von 罪魁祸首), Hauptschuldiger, Hauptschuldige
災禍因故
zai1 huo4 yin1 gu4 (traditionelle Schreibweise von 灾祸因故), Unglücksursache
災禍原因
zai1 huo4 yuan2 yin1 (traditionelle Schreibweise von 灾祸原因), Unglücksursache
天災人禍
tian1 zai1 ren2 huo4 (traditionelle Schreibweise von 天灾人祸), Naturkatastrophe
禍不單行
huo4 bu4 dan1 xing2 (traditionelle Schreibweise von 祸不单行), ein Unglück kommt selten allein
禍起蕭牆
huo4 qi3 xiao1 qiang2 (traditionelle Schreibweise von 祸起萧墙), Streit entsteht innerhalb der eigenen vier Wände (Familie, Organisation)
殺身之禍
sha1 shen1 zhi1 huo4 (traditionelle Schreibweise von 杀身之祸), Ein tödliches Unglück
釀成大禍
niang4 cheng2 da4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 酿成大祸), eine Katastrophe herbeiführen
包藏禍心
bao1 cang2 huo4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 包藏祸心), üble Absichten haben
幸災樂禍
xing4 zai1 le4 huo4 (traditionelle Schreibweise von 幸灾乐祸), Bosheit, hämisch, schadenfroh
紅顏禍水
hong2 yan2 huo4 shui3 (traditionelle Schreibweise von 红颜祸水), eine hübsche Frau, die Unglücke verursacht
Zeichen Pinyin Übersetzung
呼嘯
hu1 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 呼啸), schreien, brüllen, rauschen
海嘯
hai3 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 海啸), Tsunami
呼嘯聲
hu1 xiao4 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 呼啸声), Sause
大海嘯
da4 hai3 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 大海啸), Mega Tsunami
海嘯警報
hai3 xiao4 jing3 bao4 (traditionelle Schreibweise von 海啸警报), Tsunamiwarnung
飛嘯而過
fei1 xiao4 er2 guo4 (traditionelle Schreibweise von 飞啸而过), vorüberzischen, vorüberpfeifen
金融海嘯
jin1 rong2 hai3 xiao4 (traditionelle Schreibweise von 金融海啸), Finanzkrise, Finanztsunami
太平洋海嘯預警中心
tai4 ping2 yang2 hai3 xiao4 yu4 jing3 zhong1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 太平洋海啸预警中心), Pacific Tsunami Warning Center, PTWC [ Tsunami-Frühwarnsystem ]
太平洋海嘯警報中心
tai4 ping2 yang2 hai3 xiao4 jing3 bao4 zhong1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 太平洋海啸警报中心), Pacific Tsunami Warning Center

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
他死於一場車禍。
Er ist in einem Autounfall umgekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder )
俗話說:雙喜臨門;可俗話又說:福無雙進,禍不單行!
There’s a saying that goes, "Fortune always comes in pairs." But there’s another saying that says, "Fortune comes, but never in pairs, while misfortune always does." (Mandarin, Tatoeba fucongcong minshirui )
小人之口,為禍天下。
Mean men's talk is enough to imperil the world. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
她死於一場汽車車禍。
Sie kam bei einem Autounfall ums Leben. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL )
禍不單行。
It never rains but it pours. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
禍不單行。
Ein Unglück kommt selten allein. (klassisch, Tatoeba shanghainese xtofu80 )
我們都不認為他是事故的罪魁禍首。
None of us thought he was to blame for the accident. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
這前所未聞,犯罪嫌疑人的律師竟然是真正的罪魁禍首。
It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. (Mandarin, Tatoeba Martha kebukebu )
昨天發生了一場車禍。
Gestern gab es einen Autounfall. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
樂觀者在災禍中看到機會,悲觀者在機會中看到災禍。
Optimisten sehen in Katastrophen Gelegenheiten, während Pessimisten Katastrophen in jeder Gelegenheit sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
Zeichen Pinyin Übersetzung
日本發生規模8.9的強烈地震,引發強大海嘯。
An earthquake, 8.9 on the Richter scale, hits Japan and causes a massive tsunami. (Mandarin, Tatoeba Martha )

Texte

[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

[Bearbeiten]

第一百一十三課

第一百一十三课

dì yī bǎi yī shí sān kè

Hundertdreizehnte Lektion

Eine längere Version des Textes findet sich im Chūnqiū zhànguó yì cí, den Balladen aus der Frühling-und-Herbstperiode und den Streitenden Reichen


漆邑女

漆邑女

qī yì nǚ

Die Frau aus der Stadt Qi


魯漆室邑之女

鲁漆室邑之女

lǔ qī shì yì zhī nǚ

Eine Frau aus der Stadt Qishi im Staat Lu


倚柱而嘯

倚柱而啸

yǐ zhù ér xiào

lehnte an einem Pfosten und pfiff (traurig vor sich hin).


鄰人婦從之遊,謂曰:

邻人妇从之游,谓曰:

lín rén fù cóng zhī yóu, wèi yuē:

Eine benachbarte Frau folgte den Tönen, kam vorbei und sagte:


Variante:

鄰婦曰

邻妇曰

lín fù yuē

Eine Nachbarin sagte:


何嘯之悲也

何啸之悲也

hé xiào zhī bēi yě

Was pfeifst du so traurig?


女曰

女曰

nǚ yuē

Die Frau sagte:


吾憂魯君老,

吾忧鲁君老,

wú yōu lǔ jūn lǎo,

Ich bin besorgt um den alten Fürsten von Lu (er könnte bald sterben).


太子幼

太子幼

tài zǐ yòu

Der Kronprinz ist noch (viel zu) jung.


鄰婦笑曰

邻妇笑曰

lín fù xiào yuē

Die Nachbarin sagte lachend:


此乃魯大夫之憂

此乃鲁大夫之忧

cǐ nǎi lǔ dà fū zhī yōu

Lass dies doch die Sorge der hohen Beamten sein.


婦人何與焉

妇人何与焉

fù rén hé yǔ yān

Was haben wir Frauen damit zu tun?


漆室女曰

漆室女曰

qī shì nǚ yuē

Die Frau aus Qishi sagte:


不然

不然

bù rán

So (einfach) ist es nicht.


夫魯國有患者

夫鲁国有患者

fū lǔ guó yǒu huàn zhě

Wenn dem Staat Lu ein Unheil widerfährt


君臣父子皆被其辱,

君臣父子皆被其辱,

jūn chén fù zǐ jiē bèi qí rǔ,

sind Herrscher und Minister, Väter und Söhne dadurch gedemütigt.


禍及眾庶

祸及众庶

huò jí zhòng shù

Das Unglück erreicht alle.


婦人獨安所避乎

妇人独安所避乎

fù rén dú ān suǒ bì hū

Wie sollen die Frauen alleine dem entgehen?


吾甚憂之。

吾甚忧之。

wú shén yōu zhī.

Ich bin sehr besorgt.


Yi Jing 易經 大過 - Da Guo Des grossen Übergewicht

[Bearbeiten]
初六:藉用白茅,无咎。
九二:枯楊生稊,老夫得其女妻,无不利。
九三:棟橈,凶。


Richard Wilhelm

[Bearbeiten]

Anfangs eine Sechs bedeutet: Unterlegen mit weißem Schilfgras. Kein Makel.

Neun auf zweitem Platz bedeutet: Ein trockener Pappelbaum treibt einen Wurzelsproß.[116] Ein älterer Mann bekommt eine junge Frau. Alles ist fördernd.

Neun auf drittem Platz bedeutet: Der Firstbalken biegt sich durch. Unheil.


James Legge

[Bearbeiten]

The first SIX, divided, shows one placing mats of the white m?o grass under things set on the ground. There will be no error.

The second NINE, undivided, shows a decayed willow producing shoots, or an old husband in possession of his young wife. There will be advantage in every way.

The third NINE, undivided, shows a beam that is weak. There will be evil.

商朝

[Bearbeiten]
君主年表
据先秦文献及甲骨文记载,可知的商王在位年有汤13年、外丙2年、仲壬4年、太甲12年、祖乙75年、仲丁11年、武丁59年、祖甲33年、武乙35年以上、文丁11年以上、帝乙22年以上、帝辛25年以上。
汤 “成汤方即世崩没之时,为天子用事十三年矣。”(《汉书‧律历志》)
外丙 “外丙二年。”(《孟子‧万章上》,《史记》同。)
仲壬 “仲壬四年。”(《孟子‧万章上》,《史记》同。)
太甲 “太甲惟得十二年。”(《史记‧鲁周公世家》索隐引《纪年》)
祖乙 “肆中宗之享国,七十有五年。”(《书‧无逸》)
仲丁 “帝仲丁在位十一年。”(《御览》八十三引《纪年》)
武丁 “肆高宗之享国五十有九年。”(《尚书‧无逸》)
祖甲 “肆祖甲之享国三十有三年。”(《书‧无逸》)
武乙 “武乙三十五年,周王季伐西落鬼戎,俘其二十翟王。”(《后汉书‧西羌传》注引《纪年》)
文丁 “太丁十一年,周伐翳徒戎。”(《后汉书‧西羌传》注引《纪年》、《通鉴外纪》卷二引《纪年》)
帝乙 “隹王廿祀。”“隹王廿〔祀〕”(董作宾《殷历谱》引《续殷文存》1.25.9、2.1.3)“王廿祀彡日上甲。”(董作宾《殷历谱》引《殷契卜辞》)“乙未,王宾文武帝乙肜日,……在五月。唯王廿祀又二”(《版方鼎》,《商周》[5]2377)
帝辛 “隹王廿祀翌又五。”(董作宾《殷历谱》引《殷文存》)

Übersetzungshilfe

[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden